Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,961 --> 00:00:34,834
I'm sorry I'm not straightforward,
I can say it in my dreams
2
00:00:34,834 --> 00:00:41,296
My thoughts are about to short circuit,
I want to see you right now
3
00:00:41,708 --> 00:00:48,272
Moonlight that makes me want to cry,
midnight that keeps me from calling
4
00:00:48,648 --> 00:00:54,712
Because I'm so innocent, what should
I do? The heart is a kaleidoscope
5
00:00:55,688 --> 00:01:02,495
Guided by the light of the moon
6
00:01:02,495 --> 00:01:08,627
We will meet again and again
7
00:01:09,135 --> 00:01:16,076
I count the sparkle of constellations
to foretell the future of my love
8
00:01:16,076 --> 00:01:22,675
We were born in the same land,
miracle romance
9
00:01:23,149 --> 00:01:29,110
I believe in it, miracle romance
10
00:01:34,627 --> 00:01:38,965
Two innocent, pretty girls studying
in a dark classroom after school.
11
00:01:38,965 --> 00:01:41,968
Afterschool hours are supposed
to be for shopping and dating!
12
00:01:41,968 --> 00:01:44,270
They're not for staying late
and studying!
13
00:01:44,270 --> 00:01:47,171
By the way, what is this monster?!
14
00:01:47,507 --> 00:01:52,570
Anyway, in the name of the moon,
Sailor Moon will punish you!
15
00:02:01,754 --> 00:02:03,585
Now, Sailor Moon!
16
00:02:22,709 --> 00:02:30,275
Moon Princess Elimination!
17
00:02:32,952 --> 00:02:34,681
Cleansing!
18
00:02:41,528 --> 00:02:43,689
Damn you, sailor warriors!
19
00:02:44,230 --> 00:02:45,788
Just you remember this!
20
00:02:59,179 --> 00:02:59,812
Be Careful After School!Usagi is a Target
21
00:02:59,812 --> 00:03:02,982
Be Careful After School!Usagi is a Target
Be Careful After School!
Usagi is a Target
22
00:03:02,982 --> 00:03:04,745
Be Careful After School!Usagi is a Target
23
00:03:05,185 --> 00:03:07,653
I'm gonna be late!
24
00:03:08,154 --> 00:03:09,155
I am going to be late!
25
00:03:09,155 --> 00:03:12,492
And I have never been late in all
my fourteen years of life!
26
00:03:12,492 --> 00:03:14,892
Unless we run faster,
we'll be in trouble!
27
00:03:18,698 --> 00:03:20,893
Oh, wait!
28
00:03:21,901 --> 00:03:27,271
Miss Tsukino? Miss Tsukino!
Is she late again?
29
00:03:27,607 --> 00:03:29,097
Here!
30
00:03:35,949 --> 00:03:39,009
Usagi Tsukino is here!
31
00:03:40,787 --> 00:03:44,416
Even when I try this hard, she'll
still mark me for tardiness.
32
00:03:44,724 --> 00:03:48,421
Miss Usagi Tsukino, it's nice that
you are always so energetic,
33
00:03:48,761 --> 00:03:52,458
but please be a little more quiet
when you enter the classroom.
34
00:03:52,699 --> 00:03:55,190
Yes, ma'am.
35
00:03:55,868 --> 00:03:58,336
Then, I will continue taking attendance.
36
00:03:59,239 --> 00:04:03,335
What's going on? She's in an awfully
good mood today.
37
00:04:06,713 --> 00:04:08,414
Ms. Sakurada, you have a phone call.
38
00:04:08,414 --> 00:04:10,383
Oh, thank you.
39
00:04:10,383 --> 00:04:12,851
Hello, this is Sakurada.
40
00:04:13,419 --> 00:04:17,523
Oh, Kouichi! If you're talking about
today's date, everything is fine.
41
00:04:17,523 --> 00:04:19,457
I will be there as soon as
school is over...
42
00:04:21,294 --> 00:04:25,498
You have urgent business and
have to cancel. Oh, okay...
43
00:04:25,498 --> 00:04:27,659
Oh, don't worry, I'm fine.
44
00:04:28,334 --> 00:04:30,461
Okay. Then, I will talk to you later.
45
00:04:37,944 --> 00:04:40,742
Oh, I'm hungry.
46
00:04:41,114 --> 00:04:43,582
Oh, I need energy.
47
00:04:46,052 --> 00:04:49,488
How long will you keep up this noise?!
Get back in your seats!
48
00:04:51,991 --> 00:04:56,985
"Once upon a time, there was a
pretty girl on the moon."
49
00:04:58,064 --> 00:05:02,035
Now, let's have someone translate
this for us. Miss Tsukino!
50
00:05:02,035 --> 00:05:03,627
Uh-oh!
51
00:05:08,274 --> 00:05:12,540
You have some nerve, eating lunch
during my class, Miss Tsukino.
52
00:05:12,779 --> 00:05:15,548
Oh, no! It's not what you think!
53
00:05:15,548 --> 00:05:17,175
Stay late after school!
54
00:05:17,550 --> 00:05:19,643
No way!
55
00:05:20,286 --> 00:05:22,277
Then, how about you,
Miss Natsumi Ginga?
56
00:05:23,623 --> 00:05:25,215
Yes, ma'am.
57
00:05:27,327 --> 00:05:30,592
Hali le la sa su lela...
58
00:05:34,567 --> 00:05:36,933
What are you saying?!
59
00:05:37,403 --> 00:05:39,172
You asked me to translate it,
60
00:05:39,172 --> 00:05:42,505
so I translated it into our
planet's language.
61
00:05:42,875 --> 00:05:47,146
Quit joking around!
You will also stay after school!
62
00:05:47,146 --> 00:05:48,204
Yes, ma'am.
63
00:05:56,856 --> 00:05:59,984
So? I assume she didn't
find out who you are.
64
00:06:00,693 --> 00:06:03,821
No, I don't think we need to
worry about that.
65
00:06:04,163 --> 00:06:07,326
This could happen again.
You have to be very careful.
66
00:06:07,633 --> 00:06:08,793
I understand.
67
00:06:09,769 --> 00:06:11,236
I have no choice.
68
00:06:12,038 --> 00:06:15,633
I will carry out the new plan to steal
more energy by myself.
69
00:06:15,975 --> 00:06:20,713
This is all those sailor warriors' fault!
70
00:06:20,713 --> 00:06:22,482
That's right.
71
00:06:22,482 --> 00:06:26,418
This time, make sure to pick a
Cardian stronger than them!
72
00:06:27,854 --> 00:06:29,048
Okay.
73
00:06:30,256 --> 00:06:33,817
Miss Natsumi! Miss Natsumi!
Oh, there you are!
74
00:06:34,560 --> 00:06:37,163
Haruna says detention starts now.
75
00:06:37,163 --> 00:06:38,131
Oh, but I...
76
00:06:38,131 --> 00:06:40,565
If we don't hurry up, she'll give us
even more homework!
77
00:06:40,900 --> 00:06:43,596
Okay, okay! Please don't
pull me so hard.
78
00:06:44,637 --> 00:06:47,073
She's so adorable!
79
00:06:47,073 --> 00:06:51,772
Miss Usagi, I'll make sure to
win your heart.
80
00:06:57,016 --> 00:06:59,985
That's right. Usagi has to
stay late and study.
81
00:07:00,887 --> 00:07:02,955
She has no motivation whatsoever!
82
00:07:02,955 --> 00:07:06,516
But we had a busy morning
to start with.
83
00:07:06,759 --> 00:07:09,819
In a way, I do feel sorry for her.
84
00:07:10,129 --> 00:07:11,364
And Ami's at cram school.
85
00:07:11,364 --> 00:07:13,766
I guess we have to cancel
today's meeting.
86
00:07:13,766 --> 00:07:16,803
Then, why don't we go see
a movie together?
87
00:07:16,803 --> 00:07:17,637
Good idea!
88
00:07:17,637 --> 00:07:19,472
There's a good one playing right now!
89
00:07:19,472 --> 00:07:22,168
No! You're not allowed to see a
movie on your way home!
90
00:07:24,377 --> 00:07:26,368
Don't worry, it's not a big deal!
91
00:07:27,313 --> 00:07:28,940
Okay, let's go!
92
00:07:32,285 --> 00:07:36,956
I will not let you go home until
you finish those questions.
93
00:07:36,956 --> 00:07:42,690
Don't worry, I will be here with you.
We have plenty of time.
94
00:07:44,964 --> 00:07:47,233
Ms. Sakurada, you have a phone call.
95
00:07:47,233 --> 00:07:51,329
What? Oh, really?
You two keep on studying.
96
00:07:56,142 --> 00:07:58,303
Sorry to keep you waiting.
97
00:07:58,845 --> 00:08:03,305
Oh, Kouichi! No, I'm not mad at all!
98
00:08:03,749 --> 00:08:07,186
What? Right now? Of course, I can!
99
00:08:07,186 --> 00:08:09,347
Okay, I understand.
I will be there right away!
100
00:08:10,857 --> 00:08:15,157
Oh, he made me worry so much this
morning.
101
00:08:23,669 --> 00:08:25,830
Haruna's still not back yet.
102
00:08:26,272 --> 00:08:28,570
Okay! I don't have time for this!
103
00:08:29,742 --> 00:08:33,613
I'll go home early and catch Mamoru
on his way home!
104
00:08:33,613 --> 00:08:34,680
Miss Tsukino?
105
00:08:34,680 --> 00:08:36,307
Huh? What?
106
00:08:36,983 --> 00:08:40,680
You still haven't given up on Mamoru?
107
00:08:40,920 --> 00:08:43,689
There's no way I would ever give up!
108
00:08:43,689 --> 00:08:47,921
Mamoru and I are linked by
the red string of fate!
109
00:08:50,496 --> 00:08:52,899
You can't do something like that!
110
00:08:52,899 --> 00:08:55,268
You're such a stubborn girl!
111
00:08:55,268 --> 00:08:58,169
Okay, then we'll play a game.
112
00:08:58,471 --> 00:08:59,699
A game?!
113
00:09:00,239 --> 00:09:05,404
Yes, let's see who can finish
these questions first.
114
00:09:05,745 --> 00:09:09,613
And the one who loses will give up
on Mamoru. What do you think?
115
00:09:10,349 --> 00:09:11,373
Okay.
116
00:09:34,674 --> 00:09:37,336
Come forth, Cardian Amanju!
117
00:10:00,466 --> 00:10:02,491
Aman!
118
00:10:03,202 --> 00:10:06,660
Now, Amanju, steal energy from
everyone in town!
119
00:10:10,543 --> 00:10:12,067
Mamoru Chiba?!
120
00:10:13,145 --> 00:10:14,772
If I could just get rid of him,
121
00:10:16,616 --> 00:10:19,176
Miss Usagi would be mine.
122
00:10:19,752 --> 00:10:23,155
Amanju, steal that mars energy first!
123
00:10:23,155 --> 00:10:27,793
Go ahead, steal as much energy
as you can and kill him!
124
00:10:27,793 --> 00:10:31,320
Aman!
125
00:10:34,634 --> 00:10:36,002
Wait!
126
00:10:36,002 --> 00:10:39,301
You're ignoring my orders!
Where are you going?
127
00:10:45,478 --> 00:10:47,571
Now, I have to tackle this seriously.
128
00:10:49,749 --> 00:10:51,417
I don't have enough energy.
129
00:10:51,417 --> 00:10:53,783
I'm getting dizzy.
130
00:10:54,453 --> 00:10:58,190
If I had enough energy, these
questions would be a piece of cake.
131
00:10:58,190 --> 00:11:00,750
And I could make her give up...
132
00:11:02,294 --> 00:11:05,388
What am I thinking?
The energy is right here.
133
00:11:06,098 --> 00:11:08,532
Man! I don't get this!
134
00:11:11,904 --> 00:11:14,740
On top of which, if I steal
all her energy
135
00:11:14,740 --> 00:11:18,244
and kill her, Mamoru will be mine.
136
00:11:18,244 --> 00:11:20,075
I can kill two birds with one stone.
137
00:11:44,770 --> 00:11:48,069
Absolutely Pass Cram School
138
00:11:57,450 --> 00:11:59,018
What's that?!
139
00:11:59,018 --> 00:12:00,453
A Cardian?!
140
00:12:00,453 --> 00:12:03,479
Aman!
141
00:12:08,961 --> 00:12:09,695
Absolutely Pass Cram School
142
00:12:09,695 --> 00:12:10,196
Absolutely Pass Cram School
Aman!
143
00:12:10,196 --> 00:12:10,491
Aman!
144
00:12:13,632 --> 00:12:15,224
What was that?
145
00:12:16,802 --> 00:12:19,168
This is Ami! A Cardian showed up!
146
00:12:20,606 --> 00:12:22,574
Are you sure, Ami?
147
00:12:23,242 --> 00:12:24,376
Where?
148
00:12:24,376 --> 00:12:28,710
At my cram school. But it already
left, heading northwest!
149
00:12:29,181 --> 00:12:31,717
I got it, let's meet somewhere
right away!
150
00:12:31,717 --> 00:12:33,285
Come on, let's go, Rei.
151
00:12:33,285 --> 00:12:36,055
What? It's just getting interesting.
152
00:12:36,055 --> 00:12:38,390
Hey, it's time to go to work!
153
00:12:38,390 --> 00:12:40,324
Okay, I got it.
154
00:12:41,293 --> 00:12:42,726
Oh, Allan...
155
00:12:43,562 --> 00:12:44,893
Minako, you hurry, too!
156
00:12:52,438 --> 00:12:54,906
Oh, I don't get it!
157
00:13:02,181 --> 00:13:04,216
What are you doing, Miss Natsumi?
158
00:13:04,216 --> 00:13:05,518
Oh!
159
00:13:05,518 --> 00:13:09,420
I'm just exercising for a change!
One, two...
160
00:13:12,825 --> 00:13:14,224
Aman!
161
00:13:17,329 --> 00:13:19,932
Wait, Amanju! Your target is...
162
00:13:19,932 --> 00:13:21,490
Aman!
163
00:13:22,001 --> 00:13:24,370
What in the world is going on?!
164
00:13:24,370 --> 00:13:28,500
It's impossible for a Cardian
to ignore my orders.
165
00:13:39,919 --> 00:13:42,251
I never give up.
166
00:13:49,495 --> 00:13:51,297
Ouch!
167
00:13:51,297 --> 00:13:55,634
Oh, sorry! It's your own fault.
168
00:13:55,634 --> 00:13:58,034
Because you snuck up behind me
and stood there.
169
00:13:58,337 --> 00:14:02,103
Ah, I'm so unlucky today.
170
00:14:03,709 --> 00:14:07,145
I wonder what happened to Haruna?
171
00:14:14,153 --> 00:14:18,057
I feel like I'm forgetting something.
I wonder what it could be?
172
00:14:18,057 --> 00:14:21,356
Well, it's okay, right? It's probably not
anything important.
173
00:14:23,262 --> 00:14:25,127
Aman!
174
00:14:29,568 --> 00:14:34,373
Okay, I don't care from whom anymore.
Just steal energy from humans!
175
00:14:34,373 --> 00:14:35,806
Got that, Amanju?!
176
00:14:36,375 --> 00:14:38,343
Aman!
177
00:14:41,447 --> 00:14:44,850
What are you doing?!
I don't need bird energy!
178
00:14:44,850 --> 00:14:45,851
Humans! From humans!
179
00:14:45,851 --> 00:14:47,318
That's enough!
180
00:14:48,220 --> 00:14:50,450
Not satisfied with just sneak attacks
at morning and at night?!
181
00:14:51,123 --> 00:14:54,286
Not just once, but twice!
You have some nerve!
182
00:14:54,827 --> 00:14:58,092
You won't get away with ruining
the birds' peaceful day!
183
00:14:58,397 --> 00:15:00,331
We will bring you to justice!
184
00:15:00,966 --> 00:15:04,060
In the name of Sailor Moon,
we will punish you!
185
00:15:05,604 --> 00:15:07,373
So, you're here, sailor warriors!
186
00:15:07,373 --> 00:15:11,377
But it won't be so easy this time!
Get them, Amanju!
187
00:15:11,377 --> 00:15:13,937
Aman!
188
00:15:17,016 --> 00:15:18,483
Shoot! It did it again!
189
00:15:19,585 --> 00:15:21,220
Oh, it ran away!
190
00:15:21,220 --> 00:15:23,017
Does this mean we won?
191
00:15:26,725 --> 00:15:28,827
One more question,
and I'll be finished!
192
00:15:28,827 --> 00:15:31,523
How about you? Miss Natsumi,
are you almost finished?
193
00:15:31,964 --> 00:15:34,566
Yes, well, I think I'll manage to finish.
194
00:15:34,566 --> 00:15:37,194
Okay! I'm not going to lose though!
195
00:15:37,937 --> 00:15:41,464
Usagi Tsukino, she's certainly won'thy
of being my mortal enemy.
196
00:15:41,740 --> 00:15:44,368
It's impressive that she hasn't lowered
her guard against me.
197
00:15:45,144 --> 00:15:48,671
Miss Natsumi, are you okay?
You look pale.
198
00:15:49,048 --> 00:15:51,583
And you haven't solved
any problems at all.
199
00:15:51,583 --> 00:15:55,849
Oh, nothing to worry about.
I'm just a little tired.
200
00:15:57,389 --> 00:15:59,687
Is there anything I can do for you?
201
00:16:00,993 --> 00:16:03,796
Well, I know I'm going to win.
202
00:16:03,796 --> 00:16:06,765
So I'm willing to help you
in any way I can!
203
00:16:07,299 --> 00:16:10,235
This sounds similar to that Earth
fable I've heard before.
204
00:16:10,235 --> 00:16:12,738
About a hare and a tortoise racing.
205
00:16:12,738 --> 00:16:15,434
If I recall, that story had a
similar turn of events.
206
00:16:16,008 --> 00:16:17,270
Is something wrong?
207
00:16:18,010 --> 00:16:21,246
Well, maybe I should ask
for your help.
208
00:16:21,246 --> 00:16:24,383
Okay. But you can't ask me
something like,
209
00:16:24,383 --> 00:16:27,019
"give up Mamoru" or
"solve these problems".
210
00:16:27,019 --> 00:16:28,821
It's nothing like that.
211
00:16:28,821 --> 00:16:33,417
Instead, would you just close your
eyes for ten seconds and stay still?
212
00:16:33,859 --> 00:16:38,796
Oh, that's easy! For just ten seconds?
All right.
213
00:16:39,031 --> 00:16:40,293
Thank you.
214
00:16:41,834 --> 00:16:44,530
Miss Tsukino, please sleep eternally.
215
00:16:47,473 --> 00:16:49,407
I feel sort of weird.
216
00:16:52,011 --> 00:16:53,045
Aman!
217
00:16:53,045 --> 00:16:54,512
Gag! What is that?!
218
00:16:55,147 --> 00:16:56,409
Aman!
219
00:16:56,749 --> 00:16:58,114
That was a Cardian!
220
00:16:59,318 --> 00:17:00,080
Ali...
221
00:17:01,253 --> 00:17:04,381
The Cardian is not following
my orders!
222
00:17:05,524 --> 00:17:07,355
That's impossible.
223
00:17:07,926 --> 00:17:09,223
Then, come with me!
224
00:17:12,931 --> 00:17:14,558
You can't get away from us now!
225
00:17:14,867 --> 00:17:17,700
Fire
226
00:17:19,304 --> 00:17:21,101
Soul!
227
00:17:24,676 --> 00:17:26,667
Supreme
228
00:17:32,051 --> 00:17:34,019
Thunder!
229
00:17:34,453 --> 00:17:39,049
Crescent Beam Shower!
230
00:17:41,493 --> 00:17:44,621
Bubble Spray
231
00:17:46,665 --> 00:17:48,690
Freezing!
232
00:17:56,742 --> 00:17:58,835
Aman!
233
00:18:00,946 --> 00:18:04,575
It's so powerful! Unless we do
something, they'll all be killed.
234
00:18:06,085 --> 00:18:09,788
Oh, that's Usagi. I'll go get her!
235
00:18:09,788 --> 00:18:10,914
Okay.
236
00:18:13,358 --> 00:18:16,191
Is the Cardian finally
following my orders?
237
00:18:16,862 --> 00:18:21,133
There's absolutely no way that a
Cardian would ignore our orders.
238
00:18:21,133 --> 00:18:22,794
But it was!
239
00:18:24,903 --> 00:18:26,632
Go for it, everyone!
240
00:18:27,005 --> 00:18:29,808
Why don't you stop cheering
and transform, too?!
241
00:18:29,808 --> 00:18:32,411
Luna! Oh, where's Miss Natsumi?
242
00:18:32,411 --> 00:18:34,311
I don't know. Now, hurry!
243
00:18:34,847 --> 00:18:36,482
Leave it to me!
244
00:18:36,482 --> 00:18:40,714
Moon Crystal Power Makeup!
245
00:19:23,662 --> 00:19:25,397
Sorry for making you wait, everyone!
246
00:19:25,397 --> 00:19:26,732
You're late!
247
00:19:26,732 --> 00:19:30,634
Calm down, Rei. I'll finish it off,
so forgive me, okay?
248
00:19:31,537 --> 00:19:33,368
Aman!
249
00:19:33,672 --> 00:19:36,775
Oh, something's wrong.
I don't have any power.
250
00:19:36,775 --> 00:19:38,777
What's wrong, Sailor Moon?!
251
00:19:38,777 --> 00:19:41,313
I wonder if I studied too much?
252
00:19:41,313 --> 00:19:42,439
Aman!
253
00:19:48,754 --> 00:19:51,985
An evil creature belongs
in an evil world.
254
00:19:52,391 --> 00:19:56,327
Leave this beautiful moonlight at once!
255
00:19:57,229 --> 00:19:59,163
Sir Moonlight Knight!
256
00:19:59,765 --> 00:20:01,699
Come! Now is the time, Sailor Moon!
257
00:20:02,334 --> 00:20:03,528
Yes!
258
00:20:22,387 --> 00:20:29,759
Moon Princess Elimination!
259
00:20:32,564 --> 00:20:35,465
Cleansing!
260
00:20:41,640 --> 00:20:43,164
We did it!
261
00:20:44,543 --> 00:20:47,944
Even a crescent moon is no match
for beautiful warriors.
262
00:20:48,380 --> 00:20:49,472
Adieu!
263
00:20:50,315 --> 00:20:53,385
Now, I have to get back
to the classroom.
264
00:20:53,385 --> 00:20:56,088
Otherwise, Miss Natsumi will
suspect something.
265
00:20:56,088 --> 00:20:58,156
All of a sudden, she's fine now.
266
00:20:58,156 --> 00:21:00,726
I didn't think anyone could
recover so quickly.
267
00:21:00,726 --> 00:21:02,628
She always amazes me.
268
00:21:02,628 --> 00:21:05,130
Well, we should leave now.
269
00:21:05,130 --> 00:21:06,198
Yes.
270
00:21:06,198 --> 00:21:08,467
We screwed up again.
271
00:21:08,467 --> 00:21:11,470
Damn! Sailor warriors...
272
00:21:11,470 --> 00:21:14,106
Well, I will be going back
to the classroom.
273
00:21:14,106 --> 00:21:17,166
Otherwise, Miss Tsukino will
suspect something. Then...
274
00:21:19,311 --> 00:21:23,475
Something's going on.
Is something about to happen?
275
00:21:23,749 --> 00:21:25,876
Or is it already happening?
276
00:21:26,318 --> 00:21:28,387
I did it! I finished!
277
00:21:28,387 --> 00:21:29,376
Really?
278
00:21:29,655 --> 00:21:32,324
Oh? Miss Natsumi, when did you...
279
00:21:32,324 --> 00:21:34,926
I just finished, too.
280
00:21:34,926 --> 00:21:38,020
Once I started working seriously,
this was nothing.
281
00:21:38,530 --> 00:21:40,498
Come on, Usagi, let's go home!
282
00:21:40,732 --> 00:21:42,467
I know you worked hard!
283
00:21:42,467 --> 00:21:46,904
Oh, thanks! Well, Natsumi,
I think we're even this time!
284
00:21:47,205 --> 00:21:51,039
I guess so. Let's just say that the final
showdown will be up to Mamoru.
285
00:21:51,510 --> 00:21:55,310
All right! I'll never lose! Bye!
286
00:21:57,983 --> 00:21:59,473
Me, either.
287
00:22:20,639 --> 00:22:27,044
I'll never give up, no matter
how tight a spot I'm in
288
00:22:27,512 --> 00:22:34,145
That's right, that's the
sweet maiders policy
289
00:22:34,386 --> 00:22:40,882
For the person I'll really meet
and cherish someday
290
00:22:41,293 --> 00:22:47,994
I'll raise my chin and leap into the fray
291
00:22:48,600 --> 00:22:54,903
Deep in my heart,
with a poignant ache
292
00:22:55,440 --> 00:23:01,242
Love will awaken
293
00:23:01,480 --> 00:23:04,677
There's nothing I'm afraid of
294
00:23:04,916 --> 00:23:08,147
It's better to be passionate
295
00:23:08,387 --> 00:23:11,914
I have big dreams
296
00:23:12,257 --> 00:23:17,593
That's why I'll try to be brave
297
00:23:18,663 --> 00:23:22,167
I'll become what I want to become
298
00:23:22,167 --> 00:23:25,504
It's better to be someone
who does her best
299
00:23:25,504 --> 00:23:29,408
Every so often, there are tears, too
300
00:23:29,408 --> 00:23:34,778
But even so, I'll try to be brave
21938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.