All language subtitles for Sailor Moon R 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:34,834 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,834 --> 00:00:41,296 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:00:41,708 --> 00:00:48,272 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,648 --> 00:00:54,712 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,688 --> 00:01:02,495 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,495 --> 00:01:08,627 We will meet again and again 7 00:01:09,135 --> 00:01:16,076 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,675 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,149 --> 00:01:29,110 I believe in it, miracle romance 10 00:01:34,627 --> 00:01:38,965 Two innocent, pretty girls studying in a dark classroom after school. 11 00:01:38,965 --> 00:01:41,968 Afterschool hours are supposed to be for shopping and dating! 12 00:01:41,968 --> 00:01:44,270 They're not for staying late and studying! 13 00:01:44,270 --> 00:01:47,171 By the way, what is this monster?! 14 00:01:47,507 --> 00:01:52,570 Anyway, in the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 15 00:02:01,754 --> 00:02:03,585 Now, Sailor Moon! 16 00:02:22,709 --> 00:02:30,275 Moon Princess Elimination! 17 00:02:32,952 --> 00:02:34,681 Cleansing! 18 00:02:41,528 --> 00:02:43,689 Damn you, sailor warriors! 19 00:02:44,230 --> 00:02:45,788 Just you remember this! 20 00:02:59,179 --> 00:02:59,812 Be Careful After School! Usagi is a Target 21 00:02:59,812 --> 00:03:02,982 Be Careful After School! Usagi is a Target Be Careful After School! Usagi is a Target 22 00:03:02,982 --> 00:03:04,745 Be Careful After School! Usagi is a Target 23 00:03:05,185 --> 00:03:07,653 I'm gonna be late! 24 00:03:08,154 --> 00:03:09,155 I am going to be late! 25 00:03:09,155 --> 00:03:12,492 And I have never been late in all my fourteen years of life! 26 00:03:12,492 --> 00:03:14,892 Unless we run faster, we'll be in trouble! 27 00:03:18,698 --> 00:03:20,893 Oh, wait! 28 00:03:21,901 --> 00:03:27,271 Miss Tsukino? Miss Tsukino! Is she late again? 29 00:03:27,607 --> 00:03:29,097 Here! 30 00:03:35,949 --> 00:03:39,009 Usagi Tsukino is here! 31 00:03:40,787 --> 00:03:44,416 Even when I try this hard, she'll still mark me for tardiness. 32 00:03:44,724 --> 00:03:48,421 Miss Usagi Tsukino, it's nice that you are always so energetic, 33 00:03:48,761 --> 00:03:52,458 but please be a little more quiet when you enter the classroom. 34 00:03:52,699 --> 00:03:55,190 Yes, ma'am. 35 00:03:55,868 --> 00:03:58,336 Then, I will continue taking attendance. 36 00:03:59,239 --> 00:04:03,335 What's going on? She's in an awfully good mood today. 37 00:04:06,713 --> 00:04:08,414 Ms. Sakurada, you have a phone call. 38 00:04:08,414 --> 00:04:10,383 Oh, thank you. 39 00:04:10,383 --> 00:04:12,851 Hello, this is Sakurada. 40 00:04:13,419 --> 00:04:17,523 Oh, Kouichi! If you're talking about today's date, everything is fine. 41 00:04:17,523 --> 00:04:19,457 I will be there as soon as school is over... 42 00:04:21,294 --> 00:04:25,498 You have urgent business and have to cancel. Oh, okay... 43 00:04:25,498 --> 00:04:27,659 Oh, don't worry, I'm fine. 44 00:04:28,334 --> 00:04:30,461 Okay. Then, I will talk to you later. 45 00:04:37,944 --> 00:04:40,742 Oh, I'm hungry. 46 00:04:41,114 --> 00:04:43,582 Oh, I need energy. 47 00:04:46,052 --> 00:04:49,488 How long will you keep up this noise?! Get back in your seats! 48 00:04:51,991 --> 00:04:56,985 "Once upon a time, there was a pretty girl on the moon." 49 00:04:58,064 --> 00:05:02,035 Now, let's have someone translate this for us. Miss Tsukino! 50 00:05:02,035 --> 00:05:03,627 Uh-oh! 51 00:05:08,274 --> 00:05:12,540 You have some nerve, eating lunch during my class, Miss Tsukino. 52 00:05:12,779 --> 00:05:15,548 Oh, no! It's not what you think! 53 00:05:15,548 --> 00:05:17,175 Stay late after school! 54 00:05:17,550 --> 00:05:19,643 No way! 55 00:05:20,286 --> 00:05:22,277 Then, how about you, Miss Natsumi Ginga? 56 00:05:23,623 --> 00:05:25,215 Yes, ma'am. 57 00:05:27,327 --> 00:05:30,592 Hali le la sa su lela... 58 00:05:34,567 --> 00:05:36,933 What are you saying?! 59 00:05:37,403 --> 00:05:39,172 You asked me to translate it, 60 00:05:39,172 --> 00:05:42,505 so I translated it into our planet's language. 61 00:05:42,875 --> 00:05:47,146 Quit joking around! You will also stay after school! 62 00:05:47,146 --> 00:05:48,204 Yes, ma'am. 63 00:05:56,856 --> 00:05:59,984 So? I assume she didn't find out who you are. 64 00:06:00,693 --> 00:06:03,821 No, I don't think we need to worry about that. 65 00:06:04,163 --> 00:06:07,326 This could happen again. You have to be very careful. 66 00:06:07,633 --> 00:06:08,793 I understand. 67 00:06:09,769 --> 00:06:11,236 I have no choice. 68 00:06:12,038 --> 00:06:15,633 I will carry out the new plan to steal more energy by myself. 69 00:06:15,975 --> 00:06:20,713 This is all those sailor warriors' fault! 70 00:06:20,713 --> 00:06:22,482 That's right. 71 00:06:22,482 --> 00:06:26,418 This time, make sure to pick a Cardian stronger than them! 72 00:06:27,854 --> 00:06:29,048 Okay. 73 00:06:30,256 --> 00:06:33,817 Miss Natsumi! Miss Natsumi! Oh, there you are! 74 00:06:34,560 --> 00:06:37,163 Haruna says detention starts now. 75 00:06:37,163 --> 00:06:38,131 Oh, but I... 76 00:06:38,131 --> 00:06:40,565 If we don't hurry up, she'll give us even more homework! 77 00:06:40,900 --> 00:06:43,596 Okay, okay! Please don't pull me so hard. 78 00:06:44,637 --> 00:06:47,073 She's so adorable! 79 00:06:47,073 --> 00:06:51,772 Miss Usagi, I'll make sure to win your heart. 80 00:06:57,016 --> 00:06:59,985 That's right. Usagi has to stay late and study. 81 00:07:00,887 --> 00:07:02,955 She has no motivation whatsoever! 82 00:07:02,955 --> 00:07:06,516 But we had a busy morning to start with. 83 00:07:06,759 --> 00:07:09,819 In a way, I do feel sorry for her. 84 00:07:10,129 --> 00:07:11,364 And Ami's at cram school. 85 00:07:11,364 --> 00:07:13,766 I guess we have to cancel today's meeting. 86 00:07:13,766 --> 00:07:16,803 Then, why don't we go see a movie together? 87 00:07:16,803 --> 00:07:17,637 Good idea! 88 00:07:17,637 --> 00:07:19,472 There's a good one playing right now! 89 00:07:19,472 --> 00:07:22,168 No! You're not allowed to see a movie on your way home! 90 00:07:24,377 --> 00:07:26,368 Don't worry, it's not a big deal! 91 00:07:27,313 --> 00:07:28,940 Okay, let's go! 92 00:07:32,285 --> 00:07:36,956 I will not let you go home until you finish those questions. 93 00:07:36,956 --> 00:07:42,690 Don't worry, I will be here with you. We have plenty of time. 94 00:07:44,964 --> 00:07:47,233 Ms. Sakurada, you have a phone call. 95 00:07:47,233 --> 00:07:51,329 What? Oh, really? You two keep on studying. 96 00:07:56,142 --> 00:07:58,303 Sorry to keep you waiting. 97 00:07:58,845 --> 00:08:03,305 Oh, Kouichi! No, I'm not mad at all! 98 00:08:03,749 --> 00:08:07,186 What? Right now? Of course, I can! 99 00:08:07,186 --> 00:08:09,347 Okay, I understand. I will be there right away! 100 00:08:10,857 --> 00:08:15,157 Oh, he made me worry so much this morning. 101 00:08:23,669 --> 00:08:25,830 Haruna's still not back yet. 102 00:08:26,272 --> 00:08:28,570 Okay! I don't have time for this! 103 00:08:29,742 --> 00:08:33,613 I'll go home early and catch Mamoru on his way home! 104 00:08:33,613 --> 00:08:34,680 Miss Tsukino? 105 00:08:34,680 --> 00:08:36,307 Huh? What? 106 00:08:36,983 --> 00:08:40,680 You still haven't given up on Mamoru? 107 00:08:40,920 --> 00:08:43,689 There's no way I would ever give up! 108 00:08:43,689 --> 00:08:47,921 Mamoru and I are linked by the red string of fate! 109 00:08:50,496 --> 00:08:52,899 You can't do something like that! 110 00:08:52,899 --> 00:08:55,268 You're such a stubborn girl! 111 00:08:55,268 --> 00:08:58,169 Okay, then we'll play a game. 112 00:08:58,471 --> 00:08:59,699 A game?! 113 00:09:00,239 --> 00:09:05,404 Yes, let's see who can finish these questions first. 114 00:09:05,745 --> 00:09:09,613 And the one who loses will give up on Mamoru. What do you think? 115 00:09:10,349 --> 00:09:11,373 Okay. 116 00:09:34,674 --> 00:09:37,336 Come forth, Cardian Amanju! 117 00:10:00,466 --> 00:10:02,491 Aman! 118 00:10:03,202 --> 00:10:06,660 Now, Amanju, steal energy from everyone in town! 119 00:10:10,543 --> 00:10:12,067 Mamoru Chiba?! 120 00:10:13,145 --> 00:10:14,772 If I could just get rid of him, 121 00:10:16,616 --> 00:10:19,176 Miss Usagi would be mine. 122 00:10:19,752 --> 00:10:23,155 Amanju, steal that mars energy first! 123 00:10:23,155 --> 00:10:27,793 Go ahead, steal as much energy as you can and kill him! 124 00:10:27,793 --> 00:10:31,320 Aman! 125 00:10:34,634 --> 00:10:36,002 Wait! 126 00:10:36,002 --> 00:10:39,301 You're ignoring my orders! Where are you going? 127 00:10:45,478 --> 00:10:47,571 Now, I have to tackle this seriously. 128 00:10:49,749 --> 00:10:51,417 I don't have enough energy. 129 00:10:51,417 --> 00:10:53,783 I'm getting dizzy. 130 00:10:54,453 --> 00:10:58,190 If I had enough energy, these questions would be a piece of cake. 131 00:10:58,190 --> 00:11:00,750 And I could make her give up... 132 00:11:02,294 --> 00:11:05,388 What am I thinking? The energy is right here. 133 00:11:06,098 --> 00:11:08,532 Man! I don't get this! 134 00:11:11,904 --> 00:11:14,740 On top of which, if I steal all her energy 135 00:11:14,740 --> 00:11:18,244 and kill her, Mamoru will be mine. 136 00:11:18,244 --> 00:11:20,075 I can kill two birds with one stone. 137 00:11:44,770 --> 00:11:48,069 Absolutely Pass Cram School 138 00:11:57,450 --> 00:11:59,018 What's that?! 139 00:11:59,018 --> 00:12:00,453 A Cardian?! 140 00:12:00,453 --> 00:12:03,479 Aman! 141 00:12:08,961 --> 00:12:09,695 Absolutely Pass Cram School 142 00:12:09,695 --> 00:12:10,196 Absolutely Pass Cram School Aman! 143 00:12:10,196 --> 00:12:10,491 Aman! 144 00:12:13,632 --> 00:12:15,224 What was that? 145 00:12:16,802 --> 00:12:19,168 This is Ami! A Cardian showed up! 146 00:12:20,606 --> 00:12:22,574 Are you sure, Ami? 147 00:12:23,242 --> 00:12:24,376 Where? 148 00:12:24,376 --> 00:12:28,710 At my cram school. But it already left, heading northwest! 149 00:12:29,181 --> 00:12:31,717 I got it, let's meet somewhere right away! 150 00:12:31,717 --> 00:12:33,285 Come on, let's go, Rei. 151 00:12:33,285 --> 00:12:36,055 What? It's just getting interesting. 152 00:12:36,055 --> 00:12:38,390 Hey, it's time to go to work! 153 00:12:38,390 --> 00:12:40,324 Okay, I got it. 154 00:12:41,293 --> 00:12:42,726 Oh, Allan... 155 00:12:43,562 --> 00:12:44,893 Minako, you hurry, too! 156 00:12:52,438 --> 00:12:54,906 Oh, I don't get it! 157 00:13:02,181 --> 00:13:04,216 What are you doing, Miss Natsumi? 158 00:13:04,216 --> 00:13:05,518 Oh! 159 00:13:05,518 --> 00:13:09,420 I'm just exercising for a change! One, two... 160 00:13:12,825 --> 00:13:14,224 Aman! 161 00:13:17,329 --> 00:13:19,932 Wait, Amanju! Your target is... 162 00:13:19,932 --> 00:13:21,490 Aman! 163 00:13:22,001 --> 00:13:24,370 What in the world is going on?! 164 00:13:24,370 --> 00:13:28,500 It's impossible for a Cardian to ignore my orders. 165 00:13:39,919 --> 00:13:42,251 I never give up. 166 00:13:49,495 --> 00:13:51,297 Ouch! 167 00:13:51,297 --> 00:13:55,634 Oh, sorry! It's your own fault. 168 00:13:55,634 --> 00:13:58,034 Because you snuck up behind me and stood there. 169 00:13:58,337 --> 00:14:02,103 Ah, I'm so unlucky today. 170 00:14:03,709 --> 00:14:07,145 I wonder what happened to Haruna? 171 00:14:14,153 --> 00:14:18,057 I feel like I'm forgetting something. I wonder what it could be? 172 00:14:18,057 --> 00:14:21,356 Well, it's okay, right? It's probably not anything important. 173 00:14:23,262 --> 00:14:25,127 Aman! 174 00:14:29,568 --> 00:14:34,373 Okay, I don't care from whom anymore. Just steal energy from humans! 175 00:14:34,373 --> 00:14:35,806 Got that, Amanju?! 176 00:14:36,375 --> 00:14:38,343 Aman! 177 00:14:41,447 --> 00:14:44,850 What are you doing?! I don't need bird energy! 178 00:14:44,850 --> 00:14:45,851 Humans! From humans! 179 00:14:45,851 --> 00:14:47,318 That's enough! 180 00:14:48,220 --> 00:14:50,450 Not satisfied with just sneak attacks at morning and at night?! 181 00:14:51,123 --> 00:14:54,286 Not just once, but twice! You have some nerve! 182 00:14:54,827 --> 00:14:58,092 You won't get away with ruining the birds' peaceful day! 183 00:14:58,397 --> 00:15:00,331 We will bring you to justice! 184 00:15:00,966 --> 00:15:04,060 In the name of Sailor Moon, we will punish you! 185 00:15:05,604 --> 00:15:07,373 So, you're here, sailor warriors! 186 00:15:07,373 --> 00:15:11,377 But it won't be so easy this time! Get them, Amanju! 187 00:15:11,377 --> 00:15:13,937 Aman! 188 00:15:17,016 --> 00:15:18,483 Shoot! It did it again! 189 00:15:19,585 --> 00:15:21,220 Oh, it ran away! 190 00:15:21,220 --> 00:15:23,017 Does this mean we won? 191 00:15:26,725 --> 00:15:28,827 One more question, and I'll be finished! 192 00:15:28,827 --> 00:15:31,523 How about you? Miss Natsumi, are you almost finished? 193 00:15:31,964 --> 00:15:34,566 Yes, well, I think I'll manage to finish. 194 00:15:34,566 --> 00:15:37,194 Okay! I'm not going to lose though! 195 00:15:37,937 --> 00:15:41,464 Usagi Tsukino, she's certainly won'thy of being my mortal enemy. 196 00:15:41,740 --> 00:15:44,368 It's impressive that she hasn't lowered her guard against me. 197 00:15:45,144 --> 00:15:48,671 Miss Natsumi, are you okay? You look pale. 198 00:15:49,048 --> 00:15:51,583 And you haven't solved any problems at all. 199 00:15:51,583 --> 00:15:55,849 Oh, nothing to worry about. I'm just a little tired. 200 00:15:57,389 --> 00:15:59,687 Is there anything I can do for you? 201 00:16:00,993 --> 00:16:03,796 Well, I know I'm going to win. 202 00:16:03,796 --> 00:16:06,765 So I'm willing to help you in any way I can! 203 00:16:07,299 --> 00:16:10,235 This sounds similar to that Earth fable I've heard before. 204 00:16:10,235 --> 00:16:12,738 About a hare and a tortoise racing. 205 00:16:12,738 --> 00:16:15,434 If I recall, that story had a similar turn of events. 206 00:16:16,008 --> 00:16:17,270 Is something wrong? 207 00:16:18,010 --> 00:16:21,246 Well, maybe I should ask for your help. 208 00:16:21,246 --> 00:16:24,383 Okay. But you can't ask me something like, 209 00:16:24,383 --> 00:16:27,019 "give up Mamoru" or "solve these problems". 210 00:16:27,019 --> 00:16:28,821 It's nothing like that. 211 00:16:28,821 --> 00:16:33,417 Instead, would you just close your eyes for ten seconds and stay still? 212 00:16:33,859 --> 00:16:38,796 Oh, that's easy! For just ten seconds? All right. 213 00:16:39,031 --> 00:16:40,293 Thank you. 214 00:16:41,834 --> 00:16:44,530 Miss Tsukino, please sleep eternally. 215 00:16:47,473 --> 00:16:49,407 I feel sort of weird. 216 00:16:52,011 --> 00:16:53,045 Aman! 217 00:16:53,045 --> 00:16:54,512 Gag! What is that?! 218 00:16:55,147 --> 00:16:56,409 Aman! 219 00:16:56,749 --> 00:16:58,114 That was a Cardian! 220 00:16:59,318 --> 00:17:00,080 Ali... 221 00:17:01,253 --> 00:17:04,381 The Cardian is not following my orders! 222 00:17:05,524 --> 00:17:07,355 That's impossible. 223 00:17:07,926 --> 00:17:09,223 Then, come with me! 224 00:17:12,931 --> 00:17:14,558 You can't get away from us now! 225 00:17:14,867 --> 00:17:17,700 Fire 226 00:17:19,304 --> 00:17:21,101 Soul! 227 00:17:24,676 --> 00:17:26,667 Supreme 228 00:17:32,051 --> 00:17:34,019 Thunder! 229 00:17:34,453 --> 00:17:39,049 Crescent Beam Shower! 230 00:17:41,493 --> 00:17:44,621 Bubble Spray 231 00:17:46,665 --> 00:17:48,690 Freezing! 232 00:17:56,742 --> 00:17:58,835 Aman! 233 00:18:00,946 --> 00:18:04,575 It's so powerful! Unless we do something, they'll all be killed. 234 00:18:06,085 --> 00:18:09,788 Oh, that's Usagi. I'll go get her! 235 00:18:09,788 --> 00:18:10,914 Okay. 236 00:18:13,358 --> 00:18:16,191 Is the Cardian finally following my orders? 237 00:18:16,862 --> 00:18:21,133 There's absolutely no way that a Cardian would ignore our orders. 238 00:18:21,133 --> 00:18:22,794 But it was! 239 00:18:24,903 --> 00:18:26,632 Go for it, everyone! 240 00:18:27,005 --> 00:18:29,808 Why don't you stop cheering and transform, too?! 241 00:18:29,808 --> 00:18:32,411 Luna! Oh, where's Miss Natsumi? 242 00:18:32,411 --> 00:18:34,311 I don't know. Now, hurry! 243 00:18:34,847 --> 00:18:36,482 Leave it to me! 244 00:18:36,482 --> 00:18:40,714 Moon Crystal Power Makeup! 245 00:19:23,662 --> 00:19:25,397 Sorry for making you wait, everyone! 246 00:19:25,397 --> 00:19:26,732 You're late! 247 00:19:26,732 --> 00:19:30,634 Calm down, Rei. I'll finish it off, so forgive me, okay? 248 00:19:31,537 --> 00:19:33,368 Aman! 249 00:19:33,672 --> 00:19:36,775 Oh, something's wrong. I don't have any power. 250 00:19:36,775 --> 00:19:38,777 What's wrong, Sailor Moon?! 251 00:19:38,777 --> 00:19:41,313 I wonder if I studied too much? 252 00:19:41,313 --> 00:19:42,439 Aman! 253 00:19:48,754 --> 00:19:51,985 An evil creature belongs in an evil world. 254 00:19:52,391 --> 00:19:56,327 Leave this beautiful moonlight at once! 255 00:19:57,229 --> 00:19:59,163 Sir Moonlight Knight! 256 00:19:59,765 --> 00:20:01,699 Come! Now is the time, Sailor Moon! 257 00:20:02,334 --> 00:20:03,528 Yes! 258 00:20:22,387 --> 00:20:29,759 Moon Princess Elimination! 259 00:20:32,564 --> 00:20:35,465 Cleansing! 260 00:20:41,640 --> 00:20:43,164 We did it! 261 00:20:44,543 --> 00:20:47,944 Even a crescent moon is no match for beautiful warriors. 262 00:20:48,380 --> 00:20:49,472 Adieu! 263 00:20:50,315 --> 00:20:53,385 Now, I have to get back to the classroom. 264 00:20:53,385 --> 00:20:56,088 Otherwise, Miss Natsumi will suspect something. 265 00:20:56,088 --> 00:20:58,156 All of a sudden, she's fine now. 266 00:20:58,156 --> 00:21:00,726 I didn't think anyone could recover so quickly. 267 00:21:00,726 --> 00:21:02,628 She always amazes me. 268 00:21:02,628 --> 00:21:05,130 Well, we should leave now. 269 00:21:05,130 --> 00:21:06,198 Yes. 270 00:21:06,198 --> 00:21:08,467 We screwed up again. 271 00:21:08,467 --> 00:21:11,470 Damn! Sailor warriors... 272 00:21:11,470 --> 00:21:14,106 Well, I will be going back to the classroom. 273 00:21:14,106 --> 00:21:17,166 Otherwise, Miss Tsukino will suspect something. Then... 274 00:21:19,311 --> 00:21:23,475 Something's going on. Is something about to happen? 275 00:21:23,749 --> 00:21:25,876 Or is it already happening? 276 00:21:26,318 --> 00:21:28,387 I did it! I finished! 277 00:21:28,387 --> 00:21:29,376 Really? 278 00:21:29,655 --> 00:21:32,324 Oh? Miss Natsumi, when did you... 279 00:21:32,324 --> 00:21:34,926 I just finished, too. 280 00:21:34,926 --> 00:21:38,020 Once I started working seriously, this was nothing. 281 00:21:38,530 --> 00:21:40,498 Come on, Usagi, let's go home! 282 00:21:40,732 --> 00:21:42,467 I know you worked hard! 283 00:21:42,467 --> 00:21:46,904 Oh, thanks! Well, Natsumi, I think we're even this time! 284 00:21:47,205 --> 00:21:51,039 I guess so. Let's just say that the final showdown will be up to Mamoru. 285 00:21:51,510 --> 00:21:55,310 All right! I'll never lose! Bye! 286 00:21:57,983 --> 00:21:59,473 Me, either. 287 00:22:20,639 --> 00:22:27,044 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 288 00:22:27,512 --> 00:22:34,145 That's right, that's the sweet maiders policy 289 00:22:34,386 --> 00:22:40,882 For the person I'll really meet and cherish someday 290 00:22:41,293 --> 00:22:47,994 I'll raise my chin and leap into the fray 291 00:22:48,600 --> 00:22:54,903 Deep in my heart, with a poignant ache 292 00:22:55,440 --> 00:23:01,242 Love will awaken 293 00:23:01,480 --> 00:23:04,677 There's nothing I'm afraid of 294 00:23:04,916 --> 00:23:08,147 It's better to be passionate 295 00:23:08,387 --> 00:23:11,914 I have big dreams 296 00:23:12,257 --> 00:23:17,593 That's why I'll try to be brave 297 00:23:18,663 --> 00:23:22,167 I'll become what I want to become 298 00:23:22,167 --> 00:23:25,504 It's better to be someone who does her best 299 00:23:25,504 --> 00:23:29,408 Every so often, there are tears, too 300 00:23:29,408 --> 00:23:34,778 But even so, I'll try to be brave 21938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.