All language subtitles for Sailor Moon R 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:34,834 Gomen ne sunao ja nakute yume no naka nara ieru 2 00:00:34,834 --> 00:00:41,296 Shikou kairo wa short sunzen ima sugu aitai yo 3 00:00:41,708 --> 00:00:48,272 Nakitakunaru you na moonlight denwa mo dekinai midnight 4 00:00:48,648 --> 00:00:54,712 Datte junjou dou shiyou heart wa mangekyou 5 00:00:55,688 --> 00:01:02,252 Tsuki no hikari ni michibikare 6 00:01:02,495 --> 00:01:08,627 Nando mo meguriau 7 00:01:09,135 --> 00:01:15,734 Seiza no matataki kazoe uranau koi no yukue 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,675 Onaji kuni ni umareta no miracle romance 9 00:01:23,149 --> 00:01:29,110 Shinjite iru no miracle romance 10 00:01:34,828 --> 00:01:36,696 The spotlight is on both of us. 11 00:01:36,696 --> 00:01:40,325 I'm dancing in the prince's arms. I am the heroine! 12 00:01:41,034 --> 00:01:43,970 What?! Natsumi is the heroine?! 13 00:01:43,970 --> 00:01:47,207 Oh, no! A Cardiars going on a wild rampage, too?! 14 00:01:47,207 --> 00:01:52,338 In the name of the moon, I will punish anyone who ruins our play! 15 00:01:58,051 --> 00:02:01,955 Wow! This is rare! Usagi, are you studying English? 16 00:02:01,955 --> 00:02:05,254 Hello? Hello! 17 00:02:07,460 --> 00:02:08,859 Of course, what else? 18 00:02:09,829 --> 00:02:13,595 But I wonder if she's having a romantic dream like this story? 19 00:02:14,267 --> 00:02:19,339 Yes! One day, I want to share a burning and passionate kiss 20 00:02:19,339 --> 00:02:21,364 with a handsome tomcat. 21 00:02:25,645 --> 00:02:29,983 And I was just dreaming about eating a gigantic meat bun! 22 00:02:29,983 --> 00:02:31,610 A meat bun?! 23 00:02:33,453 --> 00:02:36,286 What happened to the romance of young girls?! 24 00:02:40,793 --> 00:02:41,261 Steal Mamoru's Kiss! En's Snow White Strategy 25 00:02:41,261 --> 00:02:44,831 Steal Mamoru's Kiss! En's Snow White Strategy Steal Mamoru's Kiss! Ers Snow White Strategy 26 00:02:44,831 --> 00:02:46,230 Steal Mamoru's Kiss! En's Snow White Strategy 27 00:02:52,705 --> 00:02:56,141 Do we really need to study English? 28 00:02:56,809 --> 00:02:58,144 If we have that much time, 29 00:02:58,144 --> 00:03:01,136 shouldn't we try to figure out how to collect energy instead? 30 00:03:07,320 --> 00:03:09,389 Love is something we should take. 31 00:03:09,389 --> 00:03:14,349 Kissing and winning the love of a person who has been sleeping. This is it! 32 00:03:15,261 --> 00:03:19,595 I'm going to kiss Mamoru's lips and win his love! 33 00:03:24,270 --> 00:03:25,738 Hikawa Shrine 34 00:03:25,738 --> 00:03:27,373 Hikawa Shrine Sorry I'm late! 35 00:03:27,373 --> 00:03:28,074 Sorry I'm late! 36 00:03:28,074 --> 00:03:30,736 Don't worry. It's nothing new. 37 00:03:31,477 --> 00:03:34,747 Rei, why did you ask us to come here quickly? 38 00:03:34,747 --> 00:03:36,716 Did a Cardian show up again? 39 00:03:36,716 --> 00:03:41,621 No, it didn't. Actually, Mamoru is in trouble. 40 00:03:41,621 --> 00:03:43,623 What?! Mamoru is?! 41 00:03:43,623 --> 00:03:45,858 Did he hurt himself? 42 00:03:45,858 --> 00:03:48,122 Oh, no! That would be so sad! 43 00:03:49,562 --> 00:03:52,265 No, that's not it! 44 00:03:52,265 --> 00:03:57,464 It seems like Mamoru has to perform a play at Juban Hall. 45 00:03:58,137 --> 00:03:59,706 What? A play? 46 00:03:59,706 --> 00:04:05,345 Right. According to him, his friends were supposed to be in it. 47 00:04:05,345 --> 00:04:09,148 But they had a fight over the casting, and they all left. 48 00:04:09,148 --> 00:04:13,676 So, Mamoru has to find new people, but it's not that easy. 49 00:04:14,153 --> 00:04:16,456 Of course, Mamoru is very responsible. 50 00:04:16,456 --> 00:04:18,825 He wants the play to be successful, 51 00:04:18,825 --> 00:04:19,459 so he came here to pray for its success. 52 00:04:19,459 --> 00:04:20,827 So he came here to pray for its success. 53 00:04:20,827 --> 00:04:21,885 May the play be a success. Mamoru Chiba 54 00:04:23,563 --> 00:04:25,929 Then, I'll help him! 55 00:04:27,567 --> 00:04:30,036 You're going to participate in my play? 56 00:04:30,036 --> 00:04:35,599 That's right! We decided to go with Rei's suggestion to do Snow White! 57 00:04:36,142 --> 00:04:37,610 Snow White? 58 00:04:37,610 --> 00:04:39,178 And! And, and... 59 00:04:39,178 --> 00:04:43,650 Since I came up with the idea, I think I should play Snow White! 60 00:04:43,650 --> 00:04:48,054 That's not fair! Snow White should be played by somebody who's cute. 61 00:04:48,054 --> 00:04:50,147 And of course, that'll be me! 62 00:04:50,456 --> 00:04:52,792 Hey, don't settle this just between the two of you. 63 00:04:52,792 --> 00:04:56,629 Snow White should be played by the person with the biggest chest! 64 00:04:56,629 --> 00:04:58,062 That would be me! 65 00:04:58,298 --> 00:04:59,993 You are not! 66 00:05:00,733 --> 00:05:02,201 Do you want to compare? 67 00:05:02,201 --> 00:05:03,670 Hold it! 68 00:05:03,670 --> 00:05:07,573 Snow White should be played by somebody who is refined and elegant. 69 00:05:07,573 --> 00:05:09,475 And that would be me. 70 00:05:09,475 --> 00:05:10,810 Gag. 71 00:05:10,810 --> 00:05:14,314 Since I'm always busy with cram school and homework, 72 00:05:14,314 --> 00:05:16,115 Snow White would be perfect for me 73 00:05:16,115 --> 00:05:19,676 because she sleeps most of the time and doesn't have that many lines. 74 00:05:21,354 --> 00:05:22,889 Humph! 75 00:05:22,889 --> 00:05:25,925 Excuse me, but we have more characters. 76 00:05:25,925 --> 00:05:29,128 There's the prince and the mean queen, too. 77 00:05:29,128 --> 00:05:33,599 We've all already agreed that you should play the prince! 78 00:05:33,599 --> 00:05:36,436 The problem is who is going to play Snow White?! 79 00:05:36,436 --> 00:05:38,171 That's right! 80 00:05:38,171 --> 00:05:41,007 Since I came up with Snow White, it should be me. 81 00:05:41,007 --> 00:05:42,775 Considering our figures, it should be me. 82 00:05:42,775 --> 00:05:45,878 It should be elegant me! 83 00:05:45,878 --> 00:05:49,048 It should be me because I'm busy with my studies! 84 00:05:49,048 --> 00:05:49,415 It should be me! 85 00:05:49,415 --> 00:05:50,616 No, me! It should be me! 86 00:05:50,616 --> 00:05:51,250 No, me! It should be me! 87 00:05:51,250 --> 00:05:51,884 No, me! No, it should be me! 88 00:05:51,884 --> 00:05:53,152 No, it should be me! 89 00:05:53,152 --> 00:05:54,787 You should not be so egocentric! 90 00:05:54,787 --> 00:05:56,689 You're all so selfish! 91 00:05:56,689 --> 00:05:58,748 You shut up! 92 00:05:59,692 --> 00:06:03,184 My friends argued about the same things and ended up leaving. 93 00:06:09,602 --> 00:06:15,802 Everyone, here's a good way to decide who will play Snow White! 94 00:06:16,142 --> 00:06:17,977 Oh, Miss Natsumi... 95 00:06:17,977 --> 00:06:20,313 So, what is this good idea? 96 00:06:20,313 --> 00:06:23,976 How about drawing lots to help us decide in this case? 97 00:06:24,450 --> 00:06:28,910 I'll participate in your play as well. 98 00:06:29,622 --> 00:06:32,225 If you get a twisted paper string with a white tip, you'll be Snow White. 99 00:06:32,225 --> 00:06:35,456 A red tip means the queen, and blue tips will be dwarves. 100 00:06:35,862 --> 00:06:40,424 Of course, I will take the last one left. So, please! 101 00:06:44,103 --> 00:06:46,298 Okay then, I will draw first! 102 00:06:53,679 --> 00:06:55,010 Oh! 103 00:06:56,182 --> 00:06:59,485 Oh, I have to play the mean queen! 104 00:06:59,485 --> 00:07:01,687 You certainly aren't very lucky, Miss Tsukino. 105 00:07:01,687 --> 00:07:02,355 No, I don't wanna, I don't wanna! You certainly aren't very lucky, Miss Tsukino. 106 00:07:02,355 --> 00:07:04,915 No, I don't wanna, I don't wanna! 107 00:07:07,193 --> 00:07:08,628 Oh! 108 00:07:08,628 --> 00:07:10,289 Everyone got blue. 109 00:07:12,031 --> 00:07:15,296 Oh, my. It looks like none of you are lucky at drawing lots. 110 00:07:16,302 --> 00:07:17,826 Oh! 111 00:07:18,604 --> 00:07:22,734 It seems I'll be the one playing Snow White. Sorry. 112 00:07:23,976 --> 00:07:25,409 I'm so disappointed. 113 00:07:29,415 --> 00:07:33,818 They're so dumb. No one suspects that I tampered with those strings. 114 00:07:35,955 --> 00:07:38,719 You need one more person to play a dwarf? 115 00:07:39,692 --> 00:07:42,595 I refuse! I want the role of the prince! 116 00:07:42,595 --> 00:07:44,630 We already have a person playing the prince. 117 00:07:44,630 --> 00:07:45,765 That would be impossible. 118 00:07:45,765 --> 00:07:47,528 Then, I don't want to participate! 119 00:07:48,634 --> 00:07:51,159 Then, we have no choice but to do the play with six dwarves. 120 00:07:54,907 --> 00:07:56,875 A play at Juban Hall... 121 00:08:01,814 --> 00:08:04,305 Come forth, Cardian Bipierrot! 122 00:08:15,161 --> 00:08:17,391 Bipierrot! 123 00:08:19,732 --> 00:08:22,902 There will be many people at Juban Hall next week. 124 00:08:22,902 --> 00:08:25,336 Steal all of their energy from them in one fell swoop! 125 00:08:30,977 --> 00:08:32,501 Bipierrot. 126 00:08:33,913 --> 00:08:34,914 Juban Public Hall 127 00:08:34,914 --> 00:08:37,508 Juban Public Hall What?! You're going to do it again? 128 00:08:37,850 --> 00:08:42,021 The sleeping Snow White accepts the prince's passionate kiss. 129 00:08:42,021 --> 00:08:45,725 This is the climax of the story. 130 00:08:45,725 --> 00:08:48,421 We need to practice it as many times as we can! 131 00:08:49,195 --> 00:08:53,154 Now, Mamoru, let's practice the scene one more time please! 132 00:08:53,633 --> 00:08:56,168 Okay then, just one more time. 133 00:08:56,168 --> 00:08:58,363 Ready? Start! 134 00:08:59,939 --> 00:09:05,011 Oh, princess! Please accept my love on your lovely lips 135 00:09:05,011 --> 00:09:08,105 and wake from your eternal sleep. 136 00:09:09,515 --> 00:09:12,848 No! Please don't kiss her for real! Please don't! 137 00:09:14,487 --> 00:09:16,284 This is my chance! 138 00:09:19,492 --> 00:09:22,261 You can't do that! Snow White is supposed to be sleeping! 139 00:09:22,261 --> 00:09:23,763 You can't move! 140 00:09:23,763 --> 00:09:25,031 Drat! 141 00:09:25,031 --> 00:09:28,401 I'm sorry, can we try it one more time? 142 00:09:28,401 --> 00:09:29,835 Don't you think that's enough? 143 00:09:29,835 --> 00:09:32,538 Let's practice a different scene next. 144 00:09:32,538 --> 00:09:36,208 Are you kidding? This is a very important scene! 145 00:09:36,208 --> 00:09:38,377 We need to make sure this scene is perfect. 146 00:09:38,377 --> 00:09:40,646 Everyone, please don't be selfish! 147 00:09:40,646 --> 00:09:43,240 What?! Who's being selfish here?! 148 00:09:43,716 --> 00:09:45,513 No kidding! 149 00:09:46,285 --> 00:09:46,452 Juban Public Hall 150 00:09:46,452 --> 00:09:48,420 Juban Public Hall Bye, everyone! 151 00:09:49,221 --> 00:09:50,923 Bye, everyone! See you! 152 00:09:50,923 --> 00:09:53,323 Okay, bye! 153 00:09:53,893 --> 00:09:56,729 Mamoru, let's go home together. 154 00:09:56,729 --> 00:09:58,831 Since we're playing lovers, 155 00:09:58,831 --> 00:10:02,198 I think we should get to know each other much, much better. 156 00:10:08,107 --> 00:10:09,976 What is the deal with her?! 157 00:10:09,976 --> 00:10:12,444 Our play will be ruined if she keeps acting like that! 158 00:10:13,012 --> 00:10:15,715 I want to ask that selfish Miss Natsumi 159 00:10:15,715 --> 00:10:17,979 to give up the role of Snow White. 160 00:10:18,417 --> 00:10:23,489 That's right. She got the Snow White role dishonestly anyway. 161 00:10:23,489 --> 00:10:26,225 What do you mean by that? 162 00:10:26,225 --> 00:10:27,493 What?! 163 00:10:27,493 --> 00:10:31,395 Hey, what do you mean by "dishonestly"? Hey, hey! Hey! 164 00:10:32,365 --> 00:10:36,392 It's not nice to leave me out and talk behind my back. 165 00:10:36,969 --> 00:10:39,405 Stop it! We'll tell you! 166 00:10:39,405 --> 00:10:44,043 What we're saying is that Natsumi cheated. 167 00:10:44,043 --> 00:10:47,113 Basically, all the twisted paper strings had colored tips, 168 00:10:47,113 --> 00:10:51,243 and she tore off the tip of the last string to make it white. 169 00:10:51,751 --> 00:10:55,915 That's not fair! If you knew, why didn't anyone say anything?! 170 00:10:56,989 --> 00:10:59,959 Because, no matter which one of us plays Snow White, 171 00:10:59,959 --> 00:11:01,761 it would make us uncomfortable. 172 00:11:01,761 --> 00:11:06,755 And Miss Natsumi hasn't had any close friends since she moved here. 173 00:11:07,266 --> 00:11:10,002 She was always alone and looked so lonely. That's why. 174 00:11:10,002 --> 00:11:12,562 She wanted to play Snow White, even if it meant cheating. 175 00:11:13,039 --> 00:11:15,872 That passion impressed me a little, too. 176 00:11:16,275 --> 00:11:21,975 Everyone is so sweet, but do you really think that's true friendship? 177 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 I don't think so! Cheating is cheating! 178 00:11:25,685 --> 00:11:28,688 We should never allow her to cheat! If you let her... 179 00:11:28,688 --> 00:11:30,155 Anyway! 180 00:11:31,157 --> 00:11:32,892 Let's talk to Miss Natsumi. 181 00:11:32,892 --> 00:11:34,126 Okay! 182 00:11:34,126 --> 00:11:35,354 Yeah! 183 00:11:36,095 --> 00:11:39,398 Usagi, are you sure you can do this by yourself? 184 00:11:39,398 --> 00:11:42,601 Don't worry! I'll talk to her tomorrow at school. 185 00:11:42,601 --> 00:11:44,364 Oh, that's Miss Natsumi! 186 00:11:48,708 --> 00:11:51,199 What could she be doing at Hikawa Shrine? 187 00:12:24,210 --> 00:12:27,980 Please, please make this play a success! 188 00:12:27,980 --> 00:12:30,744 May I be able to steal a kiss from Mamoru's lips. 189 00:12:33,319 --> 00:12:35,988 Miss Natsumi is so serious. 190 00:12:35,988 --> 00:12:38,479 I didn't know she was so passionate about the play. 191 00:12:42,728 --> 00:12:48,098 She's selfish, but all actresses are selfish in their own way. 192 00:12:48,868 --> 00:12:52,438 And they say a selfish actress is usually a good actor. 193 00:12:52,438 --> 00:12:55,965 I guess we'll just let her play Snow White. 194 00:12:56,475 --> 00:12:58,577 For both Miss Natsumi's sake and ours, 195 00:12:58,577 --> 00:13:00,807 let's work together to make this play a success! 196 00:13:02,481 --> 00:13:06,118 I won't allow her to kiss Mamoru, but I guess I don't have a choice. 197 00:13:06,118 --> 00:13:07,686 What?! Did you say something? 198 00:13:07,686 --> 00:13:09,483 Oh, nothing! 199 00:13:17,596 --> 00:13:22,802 Poor lovely Snow White 200 00:13:22,802 --> 00:13:26,539 ate the poisoned apple 201 00:13:26,539 --> 00:13:27,173 She ate it, all right! Ate the poisoned apple 202 00:13:27,173 --> 00:13:27,840 She ate it, all right! 203 00:13:27,840 --> 00:13:33,679 And fell into an eternal slumber. 204 00:13:33,679 --> 00:13:35,271 Heh, heh, heh! 205 00:13:35,748 --> 00:13:37,773 You gotta be kidding me! 206 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 This isn't a kindergarten play. 207 00:13:40,319 --> 00:13:43,222 Why do we have to dress up like this?! 208 00:13:43,222 --> 00:13:45,691 She's right! Why am I a gorilla?! 209 00:13:45,691 --> 00:13:50,229 But everyone said that it wouldn't be fun if it's the same old play. 210 00:13:50,229 --> 00:13:53,665 That's why I rented these adorable animal costumes! 211 00:13:54,233 --> 00:13:56,869 How is this adorable?! 212 00:13:56,869 --> 00:13:59,303 But they look very good on you. 213 00:14:01,473 --> 00:14:04,101 Miss Tsukino, you are a perfect witch! 214 00:14:06,145 --> 00:14:08,579 Okay, everyone. Let's continue with our practice. 215 00:14:09,048 --> 00:14:11,050 I want to wear a costume like that 216 00:14:11,050 --> 00:14:13,652 and do a love scene with the prince, too! 217 00:14:13,652 --> 00:14:14,346 Juban Odyssey 218 00:14:17,690 --> 00:14:20,459 Oh, princess! Please accept... 219 00:14:20,459 --> 00:14:24,589 ...my love on your lovely lips, and wake... 220 00:14:25,164 --> 00:14:26,859 ...from your eternal sleep. 221 00:14:29,235 --> 00:14:30,998 What are you doing, En? 222 00:14:32,404 --> 00:14:34,668 Oh, just practicing for the play! 223 00:14:36,108 --> 00:14:37,473 Snow White and the Six Dwarves Script 224 00:14:41,814 --> 00:14:43,577 Ali? Ali! 225 00:14:44,250 --> 00:14:46,616 So, your play will be tomorrow. Good luck. 226 00:14:52,925 --> 00:14:55,120 I wish I could have played the prince. 227 00:14:57,596 --> 00:15:00,799 Mirror, Mirror, on the wall, 228 00:15:00,799 --> 00:15:03,632 who is the fairest of them all? 229 00:15:04,203 --> 00:15:06,305 What?! I'm only second?! 230 00:15:06,305 --> 00:15:08,967 Snow White is the fairest?! 231 00:15:09,441 --> 00:15:10,476 This cannot be! 232 00:15:10,476 --> 00:15:12,711 Yo! Ham actress! 233 00:15:12,711 --> 00:15:14,513 How dare you?! 234 00:15:14,513 --> 00:15:16,615 I'm spending my precious time to see your play tomorrow, 235 00:15:16,615 --> 00:15:19,140 so make sure your performance is a bit better than that. 236 00:15:19,685 --> 00:15:22,415 No one asked you to go! 237 00:15:25,958 --> 00:15:26,525 Snow White and the Six Dwarves 238 00:15:26,525 --> 00:15:27,753 Juban Hall Snow White and the Six Dwarves 239 00:15:31,163 --> 00:15:33,265 Wow! There are so many people! 240 00:15:33,265 --> 00:15:35,392 Now, I'm getting nervous! 241 00:15:37,670 --> 00:15:40,172 It's the first cue! Are you ready? 242 00:15:40,172 --> 00:15:41,206 Yes! 243 00:15:41,206 --> 00:15:43,208 And we'll finally start on the second cue. 244 00:15:43,208 --> 00:15:45,369 Today, I'll make sure to kiss Mamoru. 245 00:15:59,224 --> 00:16:00,748 Bipierrot! 246 00:16:02,962 --> 00:16:04,330 What's that? 247 00:16:04,330 --> 00:16:05,631 A clown in the play? 248 00:16:05,631 --> 00:16:07,366 No one told us that! 249 00:16:07,366 --> 00:16:09,163 I wonder if someone changed the script? 250 00:16:09,668 --> 00:16:11,067 Bipierrot! 251 00:16:17,142 --> 00:16:18,803 Bipierrot! 252 00:16:19,378 --> 00:16:24,441 Bipierrot! Bipierrot! Bipierrot! Bipierrot! Bipierrot! 253 00:16:25,351 --> 00:16:28,752 Amazing! They're wrecking the stage at the very beginning! 254 00:16:29,488 --> 00:16:33,185 Stop! Don't destroy the stage! 255 00:16:34,093 --> 00:16:35,355 Bipierrot! 256 00:16:39,031 --> 00:16:40,259 Miss Natsumi! 257 00:16:44,970 --> 00:16:47,370 Mamoru, you tried to protect me! 258 00:16:50,009 --> 00:16:51,977 Miss Natsumi! Mamoru! 259 00:16:53,245 --> 00:16:54,179 Bipi... 260 00:16:54,179 --> 00:16:56,773 It's a real monster! Naru, run! 261 00:17:00,853 --> 00:17:01,653 Mako, you're heavy! 262 00:17:01,653 --> 00:17:02,821 Get off me! Mako, you're heavy! 263 00:17:02,821 --> 00:17:03,255 Get off me! You get off me first! 264 00:17:03,255 --> 00:17:04,623 You get off me first! 265 00:17:04,623 --> 00:17:06,258 Calm down! One person at a time! 266 00:17:06,258 --> 00:17:07,426 It hurts! 267 00:17:07,426 --> 00:17:09,257 Naru! Hang on! 268 00:17:10,662 --> 00:17:12,425 Bipierrot! 269 00:17:15,100 --> 00:17:15,968 We're in trouble! 270 00:17:15,968 --> 00:17:16,602 We have to do something quick! We're in trouble! 271 00:17:16,602 --> 00:17:17,603 We have to do something quick! 272 00:17:17,603 --> 00:17:19,571 Get off me! 273 00:17:19,571 --> 00:17:23,063 You messed up our play! I can't forgive you! 274 00:17:23,675 --> 00:17:27,771 Moon Crystal Power Makeup! 275 00:18:11,890 --> 00:18:15,027 Oh, the long months and years of practice! 276 00:18:15,027 --> 00:18:16,016 Bipi? 277 00:18:16,528 --> 00:18:20,931 At last, we stand in all of our brilliance upon the stage! 278 00:18:21,567 --> 00:18:24,570 This is the fruit of our labor and friendship! 279 00:18:24,570 --> 00:18:26,902 And you had to come and mess it all up! 280 00:18:27,473 --> 00:18:30,509 I'm a sailor warrior of love and justice. 281 00:18:30,509 --> 00:18:37,176 In the name of the moon, Sailor Moon will punish you! 282 00:18:37,783 --> 00:18:39,273 Bipierrot! 283 00:18:42,888 --> 00:18:45,049 Bi, bi, bi, bi, bi, bi, bi, bi! 284 00:18:51,430 --> 00:18:52,331 Bipi?! 285 00:18:52,331 --> 00:18:56,068 I do not know who you are. But all the girls know who I am. 286 00:18:56,068 --> 00:18:57,899 I am the Moonlight Knight and I am here! 287 00:18:58,437 --> 00:19:00,098 Sir Moonlight Knight! 288 00:19:00,639 --> 00:19:04,541 What's going on? So, this is a Sailor Moon play, and not Snow White? 289 00:19:06,445 --> 00:19:07,639 Who is that?! 290 00:19:08,514 --> 00:19:11,483 Passionate like the fire! Rin, Pyo, Tou, Sha! 291 00:19:12,050 --> 00:19:14,075 I defeat evil with the power of prayer! 292 00:19:16,922 --> 00:19:20,414 In red high heels, I'm Sailor Mars! 293 00:19:21,560 --> 00:19:24,256 I was born with this strength! 294 00:19:25,464 --> 00:19:28,763 I am Sailor Jupiter of lightning power! 295 00:19:29,368 --> 00:19:31,803 Juggling both cram-school and homework, 296 00:19:31,803 --> 00:19:34,101 I am always reading study guides! 297 00:19:34,506 --> 00:19:37,873 Top scorer in the nationwide, everything-goes mock exams! 298 00:19:39,344 --> 00:19:41,505 As you know, I am Sailor Mercury! 299 00:19:42,381 --> 00:19:44,716 The legendary mask is a thing of the past! 300 00:19:44,716 --> 00:19:47,319 And the face revealed is also beautiful! 301 00:19:47,319 --> 00:19:53,087 I am the last addition to the sailor warriors, Sailor Venus! 302 00:19:54,126 --> 00:19:55,684 We've arrived! 303 00:19:57,095 --> 00:19:58,585 Bipierrot! 304 00:20:00,332 --> 00:20:00,799 Begone, Evil Spirit! 305 00:20:00,799 --> 00:20:04,469 Begone, Evil Spirit! My red high heels are mad like fire! 306 00:20:04,469 --> 00:20:08,273 Begone, Evil Spirit! Rin, Pyo, Tou, Sha, Kai, Jin, Retsu, Zai, Zen! 307 00:20:08,273 --> 00:20:09,171 Begone, Evil Spirit! 308 00:20:09,741 --> 00:20:11,376 Here's my talisman! 309 00:20:11,376 --> 00:20:12,365 Bipi?! 310 00:20:13,078 --> 00:20:17,182 I sacrificed precious studying time to memorize my lines! 311 00:20:17,182 --> 00:20:20,743 Give me back the time to read three study guides! 312 00:20:21,253 --> 00:20:23,721 Bubble Spray Freezing! 313 00:20:28,360 --> 00:20:31,295 Ruining the play is unforgivable! 314 00:20:46,245 --> 00:20:53,413 Moon Princess Elimination! 315 00:20:58,290 --> 00:21:00,758 Cleansing! 316 00:21:08,834 --> 00:21:11,428 It's great! This is the best play ever! 317 00:21:11,870 --> 00:21:13,565 Now, this is a happy ending. 318 00:21:14,106 --> 00:21:17,564 A girl's face in the spotlight is beautiful. 319 00:21:18,176 --> 00:21:19,404 Adieu. 320 00:21:20,712 --> 00:21:22,771 Oh, Sir Moonlight Knight! 321 00:21:26,618 --> 00:21:31,282 Encore! Encore! Encore! 322 00:21:32,291 --> 00:21:33,392 We did it! 323 00:21:33,392 --> 00:21:36,225 Encore! Encore! 324 00:21:37,329 --> 00:21:40,866 You are so mean! How could you, Ali?! 325 00:21:40,866 --> 00:21:44,870 I practiced so hard, and you sent in a Cardian! 326 00:21:44,870 --> 00:21:48,806 Be quiet! Did you forget our mission to collect lots of energy?! 327 00:21:55,614 --> 00:22:00,984 I wanted to steal Mamoru's kiss of love! 328 00:22:03,789 --> 00:22:06,849 I wish I could have played the prince. 329 00:22:21,139 --> 00:22:27,544 Donna pinch no toki mo zettai akiramenai 330 00:22:28,013 --> 00:22:34,646 Sou yo sore ga karen na otome no policy 331 00:22:34,886 --> 00:22:41,382 ltsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni 332 00:22:41,793 --> 00:22:48,494 Kao o agete tobikonde yuku no 333 00:22:49,067 --> 00:22:55,404 Tsun to itai mune no oku de 334 00:22:55,907 --> 00:23:01,743 Koi ga mezameru wa 335 00:23:01,980 --> 00:23:05,177 Kowai mono nanka nai yo ne 336 00:23:05,417 --> 00:23:08,648 Tokimeku hou ga ii yo ne 337 00:23:08,887 --> 00:23:12,414 Ooki na yume ga aru yo ne 338 00:23:12,758 --> 00:23:18,094 Dakara kitto ririshiku 339 00:23:19,164 --> 00:23:22,667 Naritai mono ni naru yo ne 340 00:23:22,667 --> 00:23:26,004 Ganbaru hito ga ii yo ne 341 00:23:26,004 --> 00:23:29,908 Namida mo tama ni aru yo ne 342 00:23:29,908 --> 00:23:35,278 Dakedo kitto ririshiku 25851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.