All language subtitles for Sailor Moon R 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:34,834 I'm sorry I'm not straightforward, I can say it in my dreams 2 00:00:34,834 --> 00:00:41,296 My thoughts are about to short circuit, I want to see you right now 3 00:00:41,708 --> 00:00:48,272 Moonlight that makes me want to cry, midnight that keeps me from calling 4 00:00:48,648 --> 00:00:54,712 Because I'm so innocent, what should I do? The heart is a kaleidoscope 5 00:00:55,688 --> 00:01:02,495 Guided by the light of the moon 6 00:01:02,495 --> 00:01:08,627 We will meet again and again 7 00:01:09,135 --> 00:01:16,076 I count the sparkle of constellations to foretell the future of my love 8 00:01:16,076 --> 00:01:22,675 We were born in the same land, miracle romance 9 00:01:23,149 --> 00:01:29,110 I believe in it, miracle romance 10 00:01:34,828 --> 00:01:37,764 Love, it's sweet. 11 00:01:37,764 --> 00:01:40,533 Love, it's sad. 12 00:01:40,533 --> 00:01:42,660 Love, it's painful. 13 00:01:43,169 --> 00:01:48,908 Oh, love, love, love! Mako, run towards love and courage! 14 00:01:48,908 --> 00:01:52,469 As for myself, in the name of the moon, I will punish you! 15 00:02:09,229 --> 00:02:11,220 Sir Moonlight Knight... 16 00:02:15,668 --> 00:02:19,873 A mysterious man who shows up and saves us whenever we're in danger. 17 00:02:19,873 --> 00:02:21,568 Hurry up! A mysterious man who shows up and saves us whenever we're in danger. 18 00:02:22,142 --> 00:02:24,611 The way he says, "Adieu", when he leaves... 19 00:02:24,611 --> 00:02:26,980 It's just like my senior at school who broke my heart. 20 00:02:26,980 --> 00:02:30,950 What? Then, the senior you liked always said, "Adieu", when he left? 21 00:02:30,950 --> 00:02:33,153 I just mean it reminds me of him. 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,451 Good morning, Naru! 23 00:02:36,856 --> 00:02:38,057 Good morning, Umino. 24 00:02:38,057 --> 00:02:39,292 Here! 25 00:02:39,292 --> 00:02:42,896 I made another lunch just for you! 26 00:02:42,896 --> 00:02:44,931 Did you happen to make more fried shrimp?! 27 00:02:44,931 --> 00:02:49,235 I have green peppers and okras, and of course, fried shrimp! 28 00:02:49,235 --> 00:02:51,738 I care about the variety of side dishes. 29 00:02:51,738 --> 00:02:54,274 Shrimp, shrimp, lala lala la! 30 00:02:54,274 --> 00:02:59,302 I noticed that making lunch for your boyfriend is pretty popular right now. 31 00:03:01,047 --> 00:03:07,782 I haven't made lunch for anyone in a while now. 32 00:03:08,855 --> 00:03:10,117 Mako? 33 00:03:10,957 --> 00:03:14,460 Oh, honestly! Usagi didn't show up! 34 00:03:14,460 --> 00:03:18,260 We were supposed to discuss the identity of the Moonlight Knight. 35 00:03:18,731 --> 00:03:21,495 Did you really think she would get up early and come? 36 00:03:27,307 --> 00:03:28,208 Is Seijuro the Moonlight Knight? Mako Falls in Love 37 00:03:28,208 --> 00:03:31,344 Is Seijuro the Moonlight Knight? Mako Falls in Love Is Seijuro the Moonlight Knight? Mako Falls in Love 38 00:03:31,344 --> 00:03:32,834 Is Seijuro the Moonlight Knight? Mako Falls in Love 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,647 I'm late! 40 00:03:34,647 --> 00:03:37,878 Usagi! You forgot your lunch! 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,697 Miss Tsukino! 42 00:03:50,697 --> 00:03:52,999 Not only were you late and forgot your homework, 43 00:03:52,999 --> 00:03:55,301 but you also fell asleep in class! 44 00:03:55,301 --> 00:03:56,603 I'm very sorry. 45 00:03:56,603 --> 00:03:58,171 Are you really? 46 00:03:58,171 --> 00:04:00,740 Oh well. Go have your lunch. 47 00:04:00,740 --> 00:04:01,968 Yes, ma'am. 48 00:04:02,542 --> 00:04:06,000 But I forgot my lunch. 49 00:04:09,082 --> 00:04:10,606 I'm so jealous. 50 00:04:11,818 --> 00:04:16,084 If I had known I would be late anyway, I would've had breakfast. 51 00:04:17,423 --> 00:04:19,050 I can't believe you, Kazu! 52 00:04:20,627 --> 00:04:22,424 I'm so jealous. 53 00:04:23,162 --> 00:04:24,823 Here you go, Naru! 54 00:04:26,699 --> 00:04:28,401 Open wide! 55 00:04:28,401 --> 00:04:29,669 No... 56 00:04:29,669 --> 00:04:32,238 Don't be shy. Here, open wide! 57 00:04:32,238 --> 00:04:33,539 It's okay. 58 00:04:33,539 --> 00:04:35,508 You're so shy! 59 00:04:35,508 --> 00:04:37,110 But! 60 00:04:37,110 --> 00:04:39,912 Lt'd be too pathetic if I bother them right now. 61 00:04:39,912 --> 00:04:41,314 Oh, I know! 62 00:04:41,314 --> 00:04:44,417 I should ask Mako to share her yummy lunch with me! 63 00:04:44,417 --> 00:04:47,086 Here, open wide! 64 00:04:47,086 --> 00:04:48,888 You're so persistent. 65 00:04:48,888 --> 00:04:50,990 Open wide! Hey, Usagi's not here. 66 00:04:50,990 --> 00:04:51,758 Hey, Usagi's not here. 67 00:04:51,758 --> 00:04:55,194 I wanted to talk about the topic from this morning. Oh? 68 00:04:55,194 --> 00:04:56,456 That's... 69 00:04:58,364 --> 00:05:00,298 It's wonderful. Wow. 70 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 She's not here either. 71 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 I thought she would be here. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,379 It's such a nice melody. I could lose myself in it. 73 00:05:13,379 --> 00:05:18,043 Oh, Mako! Is he also just like the senior who broke your heart? 74 00:05:18,418 --> 00:05:22,718 No, but both of them love music. 75 00:05:25,224 --> 00:05:29,896 Oh! Speaking of Seijuro, he came to this school around the same time 76 00:05:29,896 --> 00:05:32,632 that the Moonlight Knight started showing up. 77 00:05:32,632 --> 00:05:35,726 What?! No way... Him? 78 00:05:36,402 --> 00:05:37,960 It couldn't be. 79 00:05:42,475 --> 00:05:44,944 Seijuro! Please eat my lunch! 80 00:05:44,944 --> 00:05:45,378 No, please eat mine! 81 00:05:45,378 --> 00:05:46,845 Sorry, No, please eat mine! 82 00:05:47,513 --> 00:05:49,538 But I don't eat lunch. 83 00:05:50,783 --> 00:05:54,150 No! That's not good for you! Seijuro, please eat! 84 00:05:56,556 --> 00:05:58,490 Seijuro! Please wait! Please eat! 85 00:06:05,064 --> 00:06:09,330 Lf... If he's Sir Moonlight Knight... 86 00:06:23,850 --> 00:06:25,875 Mako? Mako?! 87 00:06:28,388 --> 00:06:30,857 I haven't been this excited for a long time! 88 00:06:30,857 --> 00:06:32,992 Ami, leave it to me to investigate whether or not 89 00:06:32,992 --> 00:06:35,426 Senior Ginga and the Moonlight Knight are one and the same! 90 00:06:37,029 --> 00:06:38,496 Okay, now! 91 00:06:39,465 --> 00:06:43,060 Mako, what's going on now? 92 00:06:46,205 --> 00:06:48,107 Seijuro! 93 00:06:48,107 --> 00:06:49,472 Seijuro! 94 00:06:57,984 --> 00:06:59,645 What's going on? 95 00:07:17,370 --> 00:07:19,031 When did he... 96 00:07:23,309 --> 00:07:26,278 No way! Is he really the Moonlight Knight? 97 00:07:26,813 --> 00:07:28,576 What should I do? 98 00:07:30,950 --> 00:07:32,918 Well, whatever happens will happen. 99 00:07:49,068 --> 00:07:51,704 They are truly beyond my comprehension. 100 00:07:51,704 --> 00:07:54,907 They keep saying, "lunch, lunch". What are they thinking? 101 00:07:54,907 --> 00:07:56,841 That's because they like you! 102 00:07:59,011 --> 00:08:00,239 And you are? 103 00:08:08,855 --> 00:08:09,222 Date of Birth - Unknown Excellent Grades 104 00:08:09,222 --> 00:08:15,261 Date of Birth - Unknown Excellent Grades The probability that Seijuro Ginga is Moonlight Knight is 0.2%. 105 00:08:18,197 --> 00:08:19,665 It can't be him, after all. 106 00:08:19,665 --> 00:08:21,434 Ami... 107 00:08:21,434 --> 00:08:22,568 Usagi? 108 00:08:22,568 --> 00:08:24,437 I found you at last. 109 00:08:24,437 --> 00:08:25,631 What's wrong? 110 00:08:27,740 --> 00:08:28,508 What? 111 00:08:28,508 --> 00:08:29,008 Lunch... What? 112 00:08:29,008 --> 00:08:29,876 Lunch... 113 00:08:29,876 --> 00:08:31,366 I finished it already. 114 00:08:37,183 --> 00:08:39,583 Oh! Usagi! Usagi! 115 00:08:41,954 --> 00:08:44,047 This is... 116 00:08:45,157 --> 00:08:46,626 Please try some. 117 00:08:46,626 --> 00:08:49,662 This looks like one of the sea creatures on this planet, 118 00:08:49,662 --> 00:08:51,220 but the quality of the material is different. 119 00:08:51,831 --> 00:08:54,400 Is there any reason why they're made to look like this? 120 00:08:54,400 --> 00:08:55,801 Um, Seijuro, you wouldn't happen to like white roses, would you? Is there any reason why they're made to look like this? 121 00:08:55,801 --> 00:08:58,463 Um, Seijuro, you wouldn't happen to like white roses, would you? 122 00:08:59,405 --> 00:09:02,975 When you're in the mood, do you dress up in an Arabian costume 123 00:09:02,975 --> 00:09:05,808 and walk around wearing a cape? 124 00:09:12,018 --> 00:09:13,246 Um... 125 00:09:15,087 --> 00:09:17,681 Do you like it? 126 00:09:18,758 --> 00:09:20,191 Um... 127 00:09:25,298 --> 00:09:27,129 Can I have another one? 128 00:09:28,200 --> 00:09:30,503 Of course! Please help yourself! 129 00:09:30,503 --> 00:09:32,994 I also made some dessert, too! 130 00:09:33,472 --> 00:09:34,632 Ali... 131 00:09:40,513 --> 00:09:42,181 Not too bad. 132 00:09:42,181 --> 00:09:47,915 I used to bring lunch to him on nice days like today. 133 00:09:51,424 --> 00:09:54,393 He used to tell me how good it was. 134 00:09:55,628 --> 00:09:57,563 But he dumped me. 135 00:09:57,563 --> 00:10:00,299 Oh, sorry for bringing up such a weird story. 136 00:10:00,299 --> 00:10:01,701 I don't understand at all. 137 00:10:01,701 --> 00:10:02,868 What? 138 00:10:02,868 --> 00:10:05,738 Why do they offer lunch when they like someone? 139 00:10:05,738 --> 00:10:06,898 Huh? 140 00:10:10,076 --> 00:10:13,512 If it's for someone we like, 141 00:10:13,512 --> 00:10:17,448 we girls try to express our feelings by doing something for them. 142 00:10:17,683 --> 00:10:21,779 Of course, there are times we even try things we can't do. 143 00:10:23,189 --> 00:10:26,692 And sometimes, we even feel we could die for that person. 144 00:10:26,692 --> 00:10:27,560 That's crazy. 145 00:10:27,560 --> 00:10:27,960 Seijuro... That's crazy. 146 00:10:27,960 --> 00:10:28,824 Seijuro... 147 00:10:29,495 --> 00:10:30,689 Natsumi! 148 00:10:31,230 --> 00:10:32,198 Is she your sister? 149 00:10:32,198 --> 00:10:32,732 Yeah... Is she your sister? 150 00:10:32,732 --> 00:10:33,099 Yeah... 151 00:10:33,099 --> 00:10:39,138 Seijuro, stop putting unknown objects into your body! 152 00:10:39,138 --> 00:10:41,607 Excuse me?! Regardless of how I look, 153 00:10:41,607 --> 00:10:43,743 I'm pretty good when it comes to cooking! 154 00:10:43,743 --> 00:10:46,379 I never use anything harmful to the body! 155 00:10:46,379 --> 00:10:49,576 You there, please leave my brother alone! 156 00:10:50,449 --> 00:10:53,119 It's not fashionable for a sister to be jealous! 157 00:10:53,119 --> 00:10:54,609 What did you say?! 158 00:10:57,223 --> 00:10:57,857 What's wrong?! 159 00:10:57,857 --> 00:10:58,591 Are you okay? What's wrong?! 160 00:10:58,591 --> 00:10:59,358 Are you okay? 161 00:10:59,358 --> 00:11:00,459 Don't touch him! 162 00:11:00,459 --> 00:11:00,993 What did you say?! Don't touch him! 163 00:11:00,993 --> 00:11:01,982 What did you say?! 164 00:11:32,058 --> 00:11:35,394 Miss Tsukino, you were late for school and forgot your homework. 165 00:11:35,394 --> 00:11:38,497 Then, you slept during class in the morning 166 00:11:38,497 --> 00:11:40,499 and again in the afternoon. 167 00:11:40,499 --> 00:11:41,734 I'm sorry. 168 00:11:41,734 --> 00:11:43,669 It doesn't matter anymore. You can go home now. 169 00:11:43,669 --> 00:11:44,863 Yes, ma'am. 170 00:11:49,675 --> 00:11:51,575 Usagi, are you okay? 171 00:11:52,611 --> 00:11:55,781 I'm so hungry that I can't feel anything. 172 00:11:55,781 --> 00:11:56,716 Usagi. 173 00:11:56,716 --> 00:11:58,617 Oh, Luna... 174 00:11:58,617 --> 00:12:00,380 Oh, that's... 175 00:12:00,853 --> 00:12:03,355 My lunch! It's my lunch! 176 00:12:03,355 --> 00:12:06,017 Luna couldn't give it to you this morning. 177 00:12:06,325 --> 00:12:08,293 Rub, rub, rub, rub. 178 00:12:09,295 --> 00:12:11,286 I told you, it's a misunderstanding! 179 00:12:12,031 --> 00:12:13,032 How should I know? 180 00:12:13,032 --> 00:12:13,699 En... How should I know? 181 00:12:13,699 --> 00:12:14,300 En... I can't believe you actually ate human food! 182 00:12:14,300 --> 00:12:16,202 I can't believe you actually ate human food! 183 00:12:16,202 --> 00:12:19,004 You defiled our world, where our beautiful love 184 00:12:19,004 --> 00:12:21,340 is nurtured by the Doom Tree's energy! 185 00:12:21,340 --> 00:12:22,875 You're wrong! Listen to me, En! 186 00:12:22,875 --> 00:12:24,240 Senior Ginga! 187 00:12:25,111 --> 00:12:26,840 Why don't we go home together? 188 00:12:28,180 --> 00:12:29,148 Oh, no... 189 00:12:29,148 --> 00:12:31,951 Please go right ahead! Knock yourselves out! 190 00:12:31,951 --> 00:12:33,819 En! No, Natsumi! 191 00:12:33,819 --> 00:12:36,720 You don't need to worry about me! Take your time! 192 00:12:38,124 --> 00:12:39,325 Oh, boy... 193 00:12:39,325 --> 00:12:41,020 She's just such a handful. 194 00:12:41,861 --> 00:12:45,353 Since this is a good opportunity, I wanted to talk to you more. 195 00:12:49,635 --> 00:12:54,874 It seems like you and your sister get along very well. 196 00:12:54,874 --> 00:12:56,342 You think so? 197 00:12:56,342 --> 00:12:58,010 Maybe En is angry. 198 00:12:58,010 --> 00:13:00,205 Oh, did you say something? 199 00:13:00,813 --> 00:13:05,117 I can tell. Your sister hates me now. 200 00:13:05,117 --> 00:13:06,585 No, she doesn't. 201 00:13:06,585 --> 00:13:10,890 Oh, if we're going to talk, I want to ask you something, too. 202 00:13:10,890 --> 00:13:12,892 Sure! Go ahead! Ask away! 203 00:13:12,892 --> 00:13:18,262 Well, it's about the relationship between lunch and liking someone. 204 00:13:20,065 --> 00:13:21,867 You didn't understand anything I told you? 205 00:13:21,867 --> 00:13:23,095 No, I didn't. 206 00:13:24,069 --> 00:13:25,730 You're funny! 207 00:13:26,472 --> 00:13:27,706 What's so funny? 208 00:13:27,706 --> 00:13:29,071 Because! 209 00:13:31,577 --> 00:13:33,374 How dare he?! 210 00:13:36,882 --> 00:13:40,786 What?! Mako's out on a date with Seijuro?! 211 00:13:40,786 --> 00:13:41,487 Oh, please! 212 00:13:41,487 --> 00:13:42,288 Oops, sorry! Oh, please! 213 00:13:42,288 --> 00:13:42,922 Oops, sorry! 214 00:13:42,922 --> 00:13:45,658 I don't know if it's a date. She said she'd find out 215 00:13:45,658 --> 00:13:48,227 if Seijuro has something to do with the Moonlight Knight. 216 00:13:48,227 --> 00:13:52,288 There's no way Seijuro can be the Moonlight Knight! I can't believe you! 217 00:13:54,600 --> 00:13:56,261 That was good! 218 00:13:56,702 --> 00:13:57,970 Now, I have to go! 219 00:13:57,970 --> 00:13:58,270 Usagi! Now, I have to go! 220 00:13:58,270 --> 00:13:59,100 Usagi! 221 00:14:00,239 --> 00:14:02,575 I have to find out if they're really dating! 222 00:14:02,575 --> 00:14:07,103 Seijuro told me he liked me! That makes me so mad! 223 00:14:07,613 --> 00:14:11,208 What the heck? She was the one telling me that he was annoying. 224 00:14:12,785 --> 00:14:16,889 Then, love and lunch are things you just give to the other person? 225 00:14:16,889 --> 00:14:18,858 Don't you think they're just doing it for show? 226 00:14:18,858 --> 00:14:20,292 No way! 227 00:14:20,292 --> 00:14:24,063 Love is something you should take! 228 00:14:24,063 --> 00:14:28,033 Giving something because they love someone? I don't get it. 229 00:14:28,033 --> 00:14:29,501 You think so? 230 00:14:29,501 --> 00:14:34,632 It's kind of sad if you think that love is something you should take. 231 00:14:35,941 --> 00:14:39,545 I think it's okay to express love in all sorts of different ways, but... 232 00:14:39,545 --> 00:14:41,103 Shut up! 233 00:14:42,147 --> 00:14:44,115 You impudent human female! 234 00:14:44,850 --> 00:14:45,784 En... 235 00:14:45,784 --> 00:14:47,775 You need to be taught a lesson! 236 00:14:54,393 --> 00:14:56,729 You're just a human! 237 00:14:56,729 --> 00:14:59,994 You don't deserve to talk about love! 238 00:15:02,268 --> 00:15:03,462 Why, you! 239 00:15:05,137 --> 00:15:06,297 Wait! 240 00:15:10,109 --> 00:15:10,542 Oh! 241 00:15:10,542 --> 00:15:11,343 Mako! Oh! 242 00:15:11,343 --> 00:15:11,911 Mako! 243 00:15:11,911 --> 00:15:12,745 That's... 244 00:15:12,745 --> 00:15:13,212 What's going on?! That's... 245 00:15:13,212 --> 00:15:14,513 What's going on?! 246 00:15:14,513 --> 00:15:15,381 What should I do?! 247 00:15:15,381 --> 00:15:16,382 Ami, get Mako! What should I do?! 248 00:15:16,382 --> 00:15:17,149 Ami, get Mako! 249 00:15:17,149 --> 00:15:17,750 Got it! 250 00:15:17,750 --> 00:15:18,350 What about me? Got it! 251 00:15:18,350 --> 00:15:18,651 What about me? 252 00:15:18,651 --> 00:15:19,151 What about me? Transform and fight! 253 00:15:19,151 --> 00:15:19,885 Transform and fight! 254 00:15:19,885 --> 00:15:21,443 I knew it. 255 00:15:22,788 --> 00:15:27,350 Moon Crystal Power Makeup! 256 00:16:06,832 --> 00:16:11,003 How dare you destroy my precious lunch box? 257 00:16:11,003 --> 00:16:14,239 What are you mumbling about?! I will finish you off now! 258 00:16:14,239 --> 00:16:15,706 Wait just a minute! 259 00:16:16,675 --> 00:16:17,876 Sailor Moon! 260 00:16:17,876 --> 00:16:22,336 I can't forgive anyone who ruins the date of a girl in love! 261 00:16:23,048 --> 00:16:26,251 You annoying pest! You're such a pest! 262 00:16:26,251 --> 00:16:29,388 You also wanted to ruin someone's date. 263 00:16:29,388 --> 00:16:33,325 I never expected a lowly human would call me a pest! 264 00:16:33,325 --> 00:16:37,557 What did you say?! In the name of the moon, Sailor Moon will... 265 00:16:39,665 --> 00:16:41,826 I can't see anything! 266 00:16:42,634 --> 00:16:44,431 I can't move! 267 00:16:45,504 --> 00:16:48,769 Ali, don't interfere! You never... 268 00:16:49,641 --> 00:16:51,438 Don't say anything. 269 00:16:53,045 --> 00:16:54,945 En, trust me. 270 00:16:55,914 --> 00:16:56,972 Ali... 271 00:16:58,183 --> 00:17:00,879 Here, pick the best Cardian for this place. 272 00:17:02,354 --> 00:17:03,514 Okay. 273 00:17:05,924 --> 00:17:09,451 Come forth, Cardian! My loyal servant, Utonberino! 274 00:17:19,238 --> 00:17:21,974 Utonberino! 275 00:17:21,974 --> 00:17:23,134 What? 276 00:17:24,777 --> 00:17:26,369 Mako! 277 00:17:26,879 --> 00:17:28,574 Utonberino! 278 00:17:36,288 --> 00:17:37,585 Ouch! 279 00:17:38,157 --> 00:17:40,250 You shall die, Sailor Moon! 280 00:17:40,859 --> 00:17:42,053 Utonberino! 281 00:17:42,628 --> 00:17:44,063 Mako, hang on! 282 00:17:44,063 --> 00:17:46,165 Yeah, I'm okay. 283 00:17:46,165 --> 00:17:48,667 She blasted the feelings I put into my lunch, 284 00:17:48,667 --> 00:17:50,936 so it's time for payback! 285 00:17:50,936 --> 00:17:52,371 Yes! 286 00:17:52,371 --> 00:17:55,829 Jupiter Power Makeup! 287 00:18:07,386 --> 00:18:09,581 Sailor Jupiter! 288 00:18:10,422 --> 00:18:11,523 Jupiter! 289 00:18:11,523 --> 00:18:13,392 Leave the rest to me! 290 00:18:13,392 --> 00:18:16,225 Utonberino, get those sailor warriors! 291 00:18:21,500 --> 00:18:24,492 Rino, rino, rino, rino! 292 00:18:28,807 --> 00:18:30,434 Supreme! 293 00:18:32,244 --> 00:18:33,312 Shoot! 294 00:18:33,312 --> 00:18:34,472 Jupiter! 295 00:18:35,414 --> 00:18:36,982 Excellent job, Utonberino! 296 00:18:36,982 --> 00:18:39,651 Roll them into a ball while you're at it! 297 00:18:39,651 --> 00:18:41,016 Rino! 298 00:18:44,890 --> 00:18:46,517 Rino, rino, rino! 299 00:18:49,728 --> 00:18:51,025 Sailor Moon! 300 00:18:51,997 --> 00:18:53,487 It hurts! 301 00:18:54,199 --> 00:18:56,133 Rino, rino! 302 00:19:01,640 --> 00:19:04,131 It's fun! It's so funny! 303 00:19:05,611 --> 00:19:07,806 If only I could move my arms. 304 00:19:09,615 --> 00:19:10,877 This is... 305 00:19:12,651 --> 00:19:13,913 Sir Moonlight Knight! 306 00:19:14,353 --> 00:19:19,484 The moonlight still shines on those who wander after losing their love. 307 00:19:20,025 --> 00:19:23,392 Love that you give at the risk of your life. That is true love. 308 00:19:23,729 --> 00:19:26,598 It is something that is filled with courage and shines brilliantly. 309 00:19:26,598 --> 00:19:28,800 Love and courage... 310 00:19:28,800 --> 00:19:33,703 I understand! I will lay my life down for my precious friends! 311 00:19:36,041 --> 00:19:37,476 My guardian, Jupiter! 312 00:19:37,476 --> 00:19:41,776 Brew a storm! Call the clouds! Send down the lightning! 313 00:19:45,350 --> 00:19:50,515 Supreme Thunder Dragon! 314 00:19:52,324 --> 00:19:53,689 Rino, rino! 315 00:19:57,763 --> 00:20:00,960 Rino, rino, rino, rino! 316 00:20:02,401 --> 00:20:03,936 Rino! 317 00:20:03,936 --> 00:20:05,170 How dare she?! 318 00:20:05,170 --> 00:20:10,631 Crescent Beam Shower! 319 00:20:11,176 --> 00:20:12,541 Watch out! 320 00:20:13,178 --> 00:20:16,670 Fire Soul! 321 00:20:18,750 --> 00:20:20,377 It's hot, hot, hot, hot! 322 00:20:21,687 --> 00:20:22,955 We're burnt to a crisp. 323 00:20:22,955 --> 00:20:25,257 Mars, you're so rough! 324 00:20:25,257 --> 00:20:27,426 I just rescued you, so quit complaining! 325 00:20:27,426 --> 00:20:29,895 You have to call us when it's our turn! 326 00:20:29,895 --> 00:20:31,663 Rino! 327 00:20:31,663 --> 00:20:33,865 Sailor Moon, finish it now! 328 00:20:33,865 --> 00:20:35,230 Gotcha! 329 00:20:52,751 --> 00:21:00,522 Moon Princess Elimination! 330 00:21:03,462 --> 00:21:06,522 Cleansing! 331 00:21:11,470 --> 00:21:12,630 Damn! 332 00:21:14,539 --> 00:21:16,700 Well done, sailor warriors! 333 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 Sir Moonlight Knight, who are you?! 334 00:21:21,113 --> 00:21:24,605 One day, you shall know who I am. 335 00:21:25,183 --> 00:21:26,343 Adieu. 336 00:21:26,985 --> 00:21:28,887 Oh, wait! 337 00:21:28,887 --> 00:21:30,222 Jupiter... 338 00:21:30,222 --> 00:21:35,794 He knows what love is all about. He's not Senior Ginga. 339 00:21:35,794 --> 00:21:37,763 Of course he's not! 340 00:21:37,763 --> 00:21:40,357 He's just like my senior who broke my heart, after all! 341 00:21:41,800 --> 00:21:45,896 Next time, I'll bring him my lunch filled with my love! 342 00:21:48,540 --> 00:21:49,274 It's done! 343 00:21:49,274 --> 00:21:49,941 What is this? It's done! 344 00:21:49,941 --> 00:21:50,805 What is this? 345 00:21:51,343 --> 00:21:55,177 Well, apparently, this is how Earthlings express their love. 346 00:21:55,814 --> 00:21:58,282 Ali, you made this for me? 347 00:21:58,684 --> 00:22:00,585 I'm so happy! 348 00:22:00,585 --> 00:22:03,088 But, what am I supposed to do with this? 349 00:22:03,088 --> 00:22:05,181 Beats me, I have no idea. 350 00:22:21,373 --> 00:22:27,778 I'll never give up, no matter how tight a spot I'm in 351 00:22:28,280 --> 00:22:34,879 That's right, that's the sweet maiders policy 352 00:22:35,120 --> 00:22:41,650 For the person I'll really meet and cherish someday 353 00:22:42,027 --> 00:22:48,728 I'll raise my chin and leap into the fray 354 00:22:49,334 --> 00:22:55,637 Deep in my heart, with a poignant ache 355 00:22:56,174 --> 00:23:01,976 Love will awaken 356 00:23:02,247 --> 00:23:05,410 There's nothing I'm afraid of 357 00:23:05,650 --> 00:23:08,881 It's better to be passionate 358 00:23:09,121 --> 00:23:12,648 I have big dreams 359 00:23:12,991 --> 00:23:18,327 That's why I'll try to be brave 360 00:23:19,398 --> 00:23:22,868 I'll become what I want to become 361 00:23:22,868 --> 00:23:26,031 It's better to be someone who does her best 362 00:23:26,271 --> 00:23:30,175 Every so often, there are tears, too 363 00:23:30,175 --> 00:23:35,511 But even so, I'll try to be brave 25383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.