All language subtitles for S02E10.Land.Ahoy.DVDRip.XviD-WAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,609 --> 00:01:44,695 Va lui demander. 2 00:01:44,862 --> 00:01:46,739 Non, toi. 3 00:01:46,905 --> 00:01:49,616 Je veux juste une d�dicace. 4 00:01:52,786 --> 00:01:54,705 Mlle Sparkle, 5 00:01:54,872 --> 00:01:58,917 je pense n'avoir �prouv� que trois types d'orgasmes. 6 00:01:59,084 --> 00:02:01,170 Comment obtenir le 6 ou le 7 ? 7 00:02:01,337 --> 00:02:05,257 L'exp�rience. Essayez plusieurs amants. 8 00:02:05,424 --> 00:02:07,509 Mais dans votre livre... 9 00:02:43,879 --> 00:02:46,590 C'�tait divin. Vous faites les requ�tes ? 10 00:02:46,757 --> 00:02:48,217 Que d�sirez-vous ? 11 00:02:49,051 --> 00:02:50,386 Votre plaisir. 12 00:03:11,281 --> 00:03:13,534 Pr�te pour le num�ro 4 ? 13 00:03:47,526 --> 00:03:48,861 Oui. 14 00:03:49,028 --> 00:03:52,489 Oui, oui, oui, oui. 15 00:03:53,240 --> 00:03:54,867 Mon Dieu. 16 00:03:55,034 --> 00:04:00,331 Oui, t'arr�te pas. T'arr�te pas. T'arr�te pas. T'arr�te pas. 17 00:05:09,835 --> 00:05:12,129 Je m'appelle Mary. 18 00:05:12,296 --> 00:05:15,258 J'ai 14 ans 19 00:05:15,424 --> 00:05:17,009 et je suis vierge. 20 00:05:17,176 --> 00:05:21,013 Mon minou n'a encore jamais vu de grosse queue 21 00:05:21,180 --> 00:05:23,891 et je veux que tu me baises. 22 00:05:24,267 --> 00:05:26,519 Voil� mon minou. 23 00:05:27,645 --> 00:05:31,440 Je veux que tu prennes ta grosse, grosse queue 24 00:05:31,857 --> 00:05:34,819 et que tu me la fourres dans le cul. 25 00:05:34,986 --> 00:05:37,280 Aucun gar�on n'a jamais vu mes seins. 26 00:05:39,782 --> 00:05:42,410 - Jenny. - Entre. 27 00:05:45,705 --> 00:05:47,999 Jenny, tu ne sais pas ce que... 28 00:05:51,419 --> 00:05:53,296 Non, c'est pas ce que je veux. 29 00:05:53,963 --> 00:05:57,633 Tu te trompes � mon sujet, je t'en prie. 30 00:05:59,552 --> 00:06:03,055 - C'est ma cam�ra ? - Oui, je vais m'en servir. 31 00:06:03,222 --> 00:06:05,182 Et c'est Shane et Carmen. 32 00:06:05,349 --> 00:06:08,644 C'est pas vraiment � toi, �a. 33 00:06:08,811 --> 00:06:12,440 Je sais ce que tu penses de moi, l�. 34 00:06:12,607 --> 00:06:14,525 J'ai pas un bon CV... 35 00:06:14,692 --> 00:06:16,861 - Tu nous as viol�es. - C'est un docu. 36 00:06:17,028 --> 00:06:18,529 - Viol�es. - Je sais. 37 00:06:18,696 --> 00:06:22,199 Tu as bafou� toute notre confiance 38 00:06:22,366 --> 00:06:25,870 et ne me dis pas que c'�tait au nom de l'art. 39 00:06:26,037 --> 00:06:29,206 Je t'en prie, regarde mon docu. Tu me connais. 40 00:06:29,373 --> 00:06:31,918 Tu verras, c'est pas ce que tu crois. 41 00:06:32,084 --> 00:06:35,421 Je sais que je suis all� trop loin avec �a. 42 00:06:35,588 --> 00:06:39,592 Quand j'ai emm�nag�, c'�tait mon m�tier. 43 00:06:39,759 --> 00:06:42,386 - Mais je... - Tu as des s�urs ? 44 00:06:43,804 --> 00:06:46,432 Oui, deux s�urs cadettes. 45 00:06:46,599 --> 00:06:50,811 Bien. Je veux que tu leur poses une question. 46 00:06:52,521 --> 00:06:57,610 Et surtout, que tu �coutes leur r�ponse attentivement. 47 00:06:58,069 --> 00:07:01,989 Demande-leur de te raconter la premi�re fois 48 00:07:02,156 --> 00:07:04,867 qu'un homme ou un gar�on a viol� 49 00:07:05,034 --> 00:07:07,036 leur intimit�. 50 00:07:07,703 --> 00:07:09,789 Qui te dit que c'est le cas ? 51 00:07:09,956 --> 00:07:12,500 Il n'y a pas une fille dans ce monde 52 00:07:12,667 --> 00:07:14,335 � qui ce n'est pas arriv�. 53 00:07:14,502 --> 00:07:17,547 Parfois, c'est relativement b�nin 54 00:07:17,713 --> 00:07:21,050 et parfois, �a fait un tel mal de chien 55 00:07:21,217 --> 00:07:25,221 que tu n'as aucune id�e 56 00:07:25,388 --> 00:07:27,890 de ce que �a fait. 57 00:07:32,812 --> 00:07:35,815 J'ai d�j� d�croch� plusieurs cam�ras, 58 00:07:35,982 --> 00:07:38,150 je finirai �a aujourd'hui. 59 00:07:38,317 --> 00:07:40,278 Je vais aller tout dire � Shane, 60 00:07:40,444 --> 00:07:41,612 � vous de voir. 61 00:07:41,779 --> 00:07:45,116 - Vous ne me reverrez plus. - J'ai dit non. 62 00:07:45,283 --> 00:07:50,454 Tu ne vas en parler ni � Carmen ni � Shane. 63 00:07:50,621 --> 00:07:55,209 Tu ne g�cheras ni leurs vacances, ni leur vie. 64 00:07:55,376 --> 00:07:57,295 Je d�ciderai 65 00:07:57,461 --> 00:08:00,548 quand tu retireras ces cam�ras. 66 00:08:03,593 --> 00:08:06,470 D�gage de ma chambre. 67 00:08:19,233 --> 00:08:21,360 - Voil�. - Merci. 68 00:08:24,155 --> 00:08:26,032 - Merci. - Voil�. 69 00:08:26,198 --> 00:08:28,826 Qu'est-ce que ce sera pour vous ? 70 00:08:28,993 --> 00:08:32,705 Une salade bio et un caff� americano. 71 00:08:32,872 --> 00:08:34,665 D'accord. 72 00:08:34,832 --> 00:08:36,584 D'accord. 73 00:08:37,627 --> 00:08:39,253 Que d�sirez-vous ? 74 00:08:39,420 --> 00:08:45,593 Savoir si la dame veut bien me rejoindre � table. 75 00:08:45,968 --> 00:08:48,387 Benjamin, je suis tr�s occup�e. 76 00:08:49,388 --> 00:08:50,556 Que d�sirez-vous ? 77 00:08:50,723 --> 00:08:56,395 On mangera et on prendra le petit-d�jeuner au lit. 78 00:09:04,237 --> 00:09:05,446 Vous �coutez KCRW. 79 00:09:06,864 --> 00:09:10,534 Ici Alice Pieszecki pour le Graphique. 80 00:09:12,119 --> 00:09:16,082 Aujourd'hui, je re�ois ma petite amie, Dana Fairbanks. 81 00:09:16,249 --> 00:09:17,375 - Dana. - Salut. 82 00:09:17,541 --> 00:09:22,129 Bien. Elle s'est charg�e de nos connexions du jour. 83 00:09:22,296 --> 00:09:25,341 Dana a �t� invit�e � s'exprimer sur son mode de vie 84 00:09:25,508 --> 00:09:27,176 sur une croisi�re Olivia. 85 00:09:27,343 --> 00:09:29,053 Pour lesbiennes. 86 00:09:29,220 --> 00:09:32,598 Le th�me est "Liens lesbiens : amour et amiti�". 87 00:09:32,765 --> 00:09:35,851 Je serai avec Phoebe Sparkle et... 88 00:09:36,018 --> 00:09:39,605 D�sol�e, mais on en parlera plus tard. 89 00:09:39,772 --> 00:09:42,024 Elle m'emm�ne, avec nos amies... 90 00:09:42,191 --> 00:09:44,652 - D�sol�e. - Jenny, Shane et Carmen. 91 00:09:44,860 --> 00:09:49,407 Petite digression sur le lien lesbien 101, 92 00:09:49,574 --> 00:09:51,826 Shane et Carmen �taient ensemble, 93 00:09:51,993 --> 00:09:54,161 mais l�, Carmen voit Jenny, 94 00:09:54,328 --> 00:09:56,330 qui a fait sa d�claration. 95 00:09:56,497 --> 00:09:58,040 Tu ne peux pas dire �a. 96 00:09:58,207 --> 00:10:01,419 Bref, on revient � notre grand r�seau. 97 00:10:02,712 --> 00:10:05,548 Une des mes idoles, Phoebe Sparkle, 98 00:10:05,715 --> 00:10:08,259 une �crivain et sexperte de talent... 99 00:10:08,426 --> 00:10:09,760 Et tr�s gentille. 100 00:10:09,927 --> 00:10:13,681 Elle va donc tenir une conf�rence avec Dana. 101 00:10:16,809 --> 00:10:18,477 Salut, maman. 102 00:10:18,644 --> 00:10:21,939 Tu vois, j'ai toutes nos photos de famille. 103 00:10:22,106 --> 00:10:24,650 J'enregistre tout �a 104 00:10:24,817 --> 00:10:29,822 parce que j'ai des questions pour toi au sujet de Zayda. 105 00:10:29,989 --> 00:10:32,033 J'aimerais savoir 106 00:10:32,199 --> 00:10:38,539 si Zayda est devenu fou en recopiant la Torah � la main 107 00:10:38,706 --> 00:10:43,502 ou si c'est �a qui l'a rendu fou. 108 00:10:43,669 --> 00:10:47,006 Tu te souviens du jour o� ils l'ont emmen� ? 109 00:10:48,007 --> 00:10:52,011 Je voulais te poser des questions sur grand-m�re. 110 00:10:52,178 --> 00:10:54,597 Grand-m�re, si tu regardes, 111 00:10:54,764 --> 00:10:59,018 j'aimerais que tu me parles de ce que tu as v�cu � Auschwitz. 112 00:10:59,185 --> 00:11:02,521 Quand tu es arriv�e � Auschwitz, 113 00:11:02,688 --> 00:11:05,858 ils t'ont s�par�e de ta fille ? 114 00:11:06,400 --> 00:11:07,735 Et aussi, 115 00:11:07,902 --> 00:11:11,447 tu te souviens du nom d'Unterscharf�hrer 116 00:11:11,614 --> 00:11:15,785 qui t'a br�l� ton tatouage sur le bras ? 117 00:11:16,244 --> 00:11:19,121 Tu te souviens de son regard ? 118 00:11:20,706 --> 00:11:24,377 Et s'il s'est servi d'une plaque en m�tal 119 00:11:24,544 --> 00:11:27,255 ou d'une aiguille ? 120 00:11:29,048 --> 00:11:31,676 D�sol�e de t'interrompre, 121 00:11:31,842 --> 00:11:35,471 je voulais te dire bonjour, mais je peux revenir. 122 00:11:35,638 --> 00:11:37,682 - Non, �a va. - S�re ? 123 00:11:37,848 --> 00:11:41,644 Oui, c'est un projet sur ma famille. 124 00:11:43,312 --> 00:11:45,439 - C'est ma famille. - Bon Dieu. 125 00:11:45,606 --> 00:11:47,733 Je fais une cassette pour ma m�re. 126 00:11:47,900 --> 00:11:51,112 Dis bonjour � mon amie Carmen. 127 00:11:52,113 --> 00:11:55,032 Bonjour, Mme Schecter. 128 00:11:55,199 --> 00:11:58,077 Et �a, c'est ma maman. 129 00:11:58,244 --> 00:12:00,371 Elle est tr�s belle. 130 00:12:01,497 --> 00:12:02,832 Oui. 131 00:12:04,375 --> 00:12:06,252 - Tu as fait tes valises ? - Non. 132 00:12:06,419 --> 00:12:08,629 Tu veux que je t'aide ? 133 00:12:08,796 --> 00:12:13,509 J'ai tout � fait oubli�. Je suis � fond dans ce projet. 134 00:12:13,676 --> 00:12:18,097 J'ai d�cid� que je n'allais pas faire la croisi�re. 135 00:12:18,264 --> 00:12:20,641 Vas-y avec Shane. 136 00:12:20,808 --> 00:12:23,227 - Quoi ? - Oui. 137 00:12:23,394 --> 00:12:24,645 Pourquoi ? 138 00:12:24,812 --> 00:12:27,857 Vous allez passer un bon moment � deux. 139 00:12:28,024 --> 00:12:31,944 Jenny, pas question que tu te d�files. 140 00:12:32,111 --> 00:12:34,113 - Tu sais... - Pas d'excuses. 141 00:12:34,280 --> 00:12:36,657 Non, quand Burr Connor m'a vir�e, 142 00:12:36,824 --> 00:12:39,368 il m'a dit qu'il fallait que je dise 143 00:12:39,535 --> 00:12:41,662 la v�rit� sur ma vie. 144 00:12:41,829 --> 00:12:44,123 Que je sois sinc�re avec mon travail. 145 00:12:44,290 --> 00:12:46,792 C'est tout ce que je veux, la v�rit�. 146 00:12:46,959 --> 00:12:49,295 Parfait. Voil� une v�rit� : 147 00:12:49,462 --> 00:12:52,548 j'aimerais partir avec ma petite amie, voil�. 148 00:12:52,715 --> 00:12:54,258 Qui c'est ? 149 00:12:56,677 --> 00:12:58,095 Toi. 150 00:12:58,804 --> 00:13:01,432 Dis-moi juste la v�rit�. 151 00:13:03,184 --> 00:13:06,854 On pourrait raccourcir un peu les bretelles ? 152 00:13:07,021 --> 00:13:11,901 Parce que c'est �a que j'aimerais bien voir. 153 00:13:12,068 --> 00:13:13,527 Pas de probl�me. 154 00:13:13,694 --> 00:13:16,322 Bien, on la prend. 155 00:13:16,906 --> 00:13:18,950 Vous permettez un instant ? 156 00:13:19,116 --> 00:13:20,993 - Bien s�r. - Merci. 157 00:13:22,161 --> 00:13:24,956 C'est une robe � 5000 dollars. 158 00:13:25,122 --> 00:13:27,500 On r�compense mon travail social. 159 00:13:27,667 --> 00:13:32,755 Je ne veux pas me montrer dans une toilette extravagante. 160 00:13:32,922 --> 00:13:36,300 Cet argent pourrait servir � tant d'autres choses. 161 00:13:38,719 --> 00:13:40,846 Tina, s'il te plait. 162 00:13:41,013 --> 00:13:46,018 Ne me dis pas comment je peux d�penser ou pas mon argent. 163 00:13:46,185 --> 00:13:51,274 Tu sais combien je donne de mes deniers chaque ann�e ? 164 00:13:51,440 --> 00:13:55,194 Combien d'�uvres la Peabody Foundation finance ? 165 00:13:55,361 --> 00:14:00,408 �a me ferait le plus grand plaisir du monde 166 00:14:00,575 --> 00:14:04,912 de t'offrir cette robe, alors je t'en prie, 167 00:14:05,538 --> 00:14:07,999 laisse-moi te faire ce plaisir. 168 00:14:14,714 --> 00:14:16,507 On la prend. 169 00:14:17,800 --> 00:14:20,136 Je t'ai dit que j'ai invit� Bette ? 170 00:14:21,262 --> 00:14:23,139 Quoi ? 171 00:14:24,181 --> 00:14:25,766 Shane, viens ici. 172 00:14:27,351 --> 00:14:30,104 - Salut. - J'ai un truc � te dire. 173 00:14:30,271 --> 00:14:32,398 Elle ne veut plus partir. 174 00:14:32,982 --> 00:14:35,318 - Quoi ? - J'y vais pas. 175 00:14:35,484 --> 00:14:38,154 - Tu viens en croisi�re. - Non. 176 00:14:38,321 --> 00:14:39,739 - Si. - Non. 177 00:14:40,156 --> 00:14:41,866 Je veux pas. Pourquoi ? 178 00:14:42,033 --> 00:14:44,869 Je bosse sur un truc qui compte pour moi 179 00:14:45,036 --> 00:14:49,248 et je ne d�conne plus, je suis s�rieuse dans mon boulot. 180 00:14:49,415 --> 00:14:51,209 Aux chiottes. 181 00:14:51,375 --> 00:14:53,461 - T'y vas pas, j'y vais pas. - Quoi ? 182 00:14:53,628 --> 00:14:57,381 Attends, reviens. Si tu n'y vas pas et toi non plus, 183 00:14:57,548 --> 00:15:00,009 j'irai pas, mais j'avais envie. 184 00:15:00,176 --> 00:15:02,678 Dana et Alice vont criser si personne 185 00:15:02,845 --> 00:15:05,348 - n'y va. - La culpabilit� juive. 186 00:15:05,514 --> 00:15:08,601 - J'y vais pas sans vous. - J'y vais. J'y vais. 187 00:15:08,768 --> 00:15:10,228 On y va toutes. 188 00:15:10,394 --> 00:15:14,106 On va faire un m�nage � trois, les gars. 189 00:15:16,901 --> 00:15:20,696 On prend quand m�me le gingembre, hein. 190 00:15:20,863 --> 00:15:23,699 Et �a, pour le mal de mer. 191 00:15:23,866 --> 00:15:25,743 Tu n'auras pas le mal de mer. 192 00:15:25,910 --> 00:15:29,747 On doit pas prendre deux tubes de dentifrice, 193 00:15:29,914 --> 00:15:34,877 deux fois un rasoir, des cotons-tiges ou des serviettes st�riles. 194 00:15:35,044 --> 00:15:36,504 Al ? 195 00:15:37,964 --> 00:15:39,590 Un probl�me ? 196 00:15:40,675 --> 00:15:42,009 Non. 197 00:15:43,427 --> 00:15:44,804 Si, je vois bien. 198 00:15:44,971 --> 00:15:50,101 On va arranger �a avant de couler sur un bateau f�ch�es. 199 00:15:51,269 --> 00:15:52,311 Alice. 200 00:15:55,106 --> 00:15:58,025 Cette croisi�re me tue et tu ne m'aides pas. 201 00:15:58,192 --> 00:15:59,652 Tu dirais quoi 202 00:15:59,819 --> 00:16:04,949 si je venais sur le terrain interrompre un de tes matchs ? 203 00:16:05,116 --> 00:16:07,952 Ou corriger un de tes revers ? 204 00:16:10,496 --> 00:16:12,582 Tu m'en veux d'avoir parl� ? 205 00:16:12,748 --> 00:16:14,458 Tu m'as coup�e. 206 00:16:14,625 --> 00:16:17,336 Tu te fiches que c'�tait mon �mission. 207 00:16:17,503 --> 00:16:20,339 Moi, je suis toujours l� pour toi. 208 00:16:29,682 --> 00:16:32,685 Je suis vraiment d�sol�e. 209 00:16:46,032 --> 00:16:47,867 Je suis trop conne. 210 00:16:48,034 --> 00:16:50,786 - �a va. - Je d�teste les croisi�res. 211 00:16:51,662 --> 00:16:55,124 J'ai le mal de mer et j'ai peur. 212 00:16:56,209 --> 00:16:57,585 N'aie pas peur. 213 00:16:57,752 --> 00:17:00,463 Je serai l� pour toi, b�b�. 214 00:17:02,798 --> 00:17:05,635 Pense � La Croisi�re s'amuse. 215 00:17:05,801 --> 00:17:08,262 Ils ont eu des malades. 216 00:17:08,429 --> 00:17:10,514 Corey Parker, le m�decin � bord, 217 00:17:10,681 --> 00:17:12,016 avait le mal de mer. 218 00:17:12,183 --> 00:17:15,770 Non, c'est Bernie Kopell, le docteur, Dr Adam Bricker. 219 00:17:15,937 --> 00:17:21,067 Corey Parker a jou� le Dr John Morgan, son rempla�ant. 220 00:17:21,275 --> 00:17:23,361 Dans la deuxi�me s�rie. 221 00:17:23,527 --> 00:17:25,196 �a compte pas, 222 00:17:25,363 --> 00:17:28,074 sans Gopher, Isaac Washington 223 00:17:28,241 --> 00:17:31,202 ou Merrill Stubing, c'est pas La Croisi�re s'amuse. 224 00:17:31,369 --> 00:17:32,787 - Et Julie. - Oui. 225 00:17:32,954 --> 00:17:34,330 Salut. 226 00:17:34,497 --> 00:17:36,123 Vraiment ? 227 00:17:38,793 --> 00:17:40,670 - Salut. - Salut. 228 00:17:40,836 --> 00:17:42,171 Tu m'as surprise. 229 00:17:42,922 --> 00:17:45,633 �a va, les valises ? 230 00:17:48,719 --> 00:17:50,054 �a va, toi ? 231 00:17:50,221 --> 00:17:53,516 Tu risques d'entendre des trucs sur moi, l�-bas. 232 00:17:53,683 --> 00:17:57,270 Et vu que je ne serai pas l� pour me d�fendre, 233 00:17:58,187 --> 00:18:00,356 ne pense pas que je suis qu'un con. 234 00:18:02,191 --> 00:18:04,652 - Tu as fait quoi ? - Je peux pas te dire. 235 00:18:04,819 --> 00:18:06,153 D�sol�. 236 00:18:06,320 --> 00:18:09,156 Je te promets que tu le sauras un jour. 237 00:18:13,369 --> 00:18:15,872 Tu me fais un gros plan myst�rieux, l�. 238 00:18:16,038 --> 00:18:19,542 C'est mon style, le plan myst�rieux. 239 00:18:19,709 --> 00:18:21,961 Surtout pour la drague. 240 00:18:23,629 --> 00:18:25,131 Ouais. 241 00:18:28,634 --> 00:18:29,969 Shane. 242 00:18:32,013 --> 00:18:34,307 Je veux juste que tu saches 243 00:18:35,516 --> 00:18:37,768 que je suis ton ami. 244 00:18:40,354 --> 00:18:42,565 Je suis aussi ton amie. 245 00:18:47,403 --> 00:18:49,947 Qui a le plus couch�, Stubing ou le doc ? 246 00:18:50,114 --> 00:18:52,617 - Le doc a jamais couch�. - Bien s�r. 247 00:18:52,783 --> 00:18:56,871 Non. Stubing et Julie ne se fr�quentaient pas, d'accord ? 248 00:18:57,038 --> 00:18:59,916 Tu as vu la s�rie ? Stubing �tait mari�. 249 00:19:00,082 --> 00:19:02,835 Oui, mais il fallait bien un homo. 250 00:19:03,002 --> 00:19:04,545 Quoi ? 251 00:19:04,712 --> 00:19:06,047 On s'en tape. 252 00:19:06,214 --> 00:19:09,091 Pourquoi �tre homo, ce serait un secret ? 253 00:19:09,258 --> 00:19:11,427 Merci, tout � fait. 254 00:19:11,594 --> 00:19:12,803 - Merci. - Merci. 255 00:19:12,970 --> 00:19:15,014 C'est super, on continue. 256 00:19:15,181 --> 00:19:18,559 Quoi ? Non, je m'enregistre. 257 00:19:18,726 --> 00:19:20,519 Je m'enregistre. 258 00:19:28,194 --> 00:19:31,572 T'en fais pas, ton sac tiendra dans le casier. 259 00:19:31,739 --> 00:19:33,449 - C'est trop lourd. - Non. 260 00:19:33,616 --> 00:19:36,911 - Tu veux que je le prenne ? - Non, je... 261 00:19:38,246 --> 00:19:40,039 Je veux pas qu'on le fouille. 262 00:19:40,206 --> 00:19:41,958 - Pourquoi ? - Je veux pas. 263 00:19:42,124 --> 00:19:43,876 Super, on va poireauter. 264 00:19:44,043 --> 00:19:45,836 - A cause de toi. - Alice. 265 00:19:46,003 --> 00:19:48,756 - Pardon. - Al. Al. 266 00:19:48,923 --> 00:19:50,591 Bordel de Dieu. 267 00:19:50,758 --> 00:19:52,552 Alice. 268 00:20:02,311 --> 00:20:04,105 Papa. 269 00:20:09,318 --> 00:20:12,280 Quelle bonne surprise. 270 00:20:12,905 --> 00:20:14,240 Comment tu vas ? 271 00:20:14,407 --> 00:20:18,369 - Bien et toi ? - Bien. Je suis si heureuse. 272 00:20:18,536 --> 00:20:20,204 Je t'emm�ne au bureau, 273 00:20:20,371 --> 00:20:23,207 on verra un magnifique tableau 274 00:20:23,374 --> 00:20:25,167 que le Getty m'a pr�t�. 275 00:20:25,334 --> 00:20:28,963 Et on va manger avec une incroyable artiste. 276 00:20:29,130 --> 00:20:31,007 Tu te souviens d'Allyn Barnes ? 277 00:20:31,173 --> 00:20:34,468 - C'est le peintre ? - Le tableau n'est pas de "elle". 278 00:20:34,635 --> 00:20:37,597 Il est du XVIe, de Dosso Dossi. 279 00:20:37,763 --> 00:20:39,932 Barnes �tait ma prof � Yale. 280 00:20:40,099 --> 00:20:44,061 Une des artistes majeures encore en vie. 281 00:20:44,228 --> 00:20:46,105 Jamais entendu. 282 00:20:58,159 --> 00:21:00,578 J'ai �tudi� l'art gr�ce � elle. 283 00:21:00,745 --> 00:21:03,873 Je pensais que c'�tait gr�ce � ta m�re. 284 00:21:05,249 --> 00:21:08,961 C'�tait une grande artiste. 285 00:21:09,670 --> 00:21:12,131 Tu te souviens de ses aquarelles ? 286 00:21:12,298 --> 00:21:16,093 Bien s�r, papa, je les ai toutes. 287 00:21:25,853 --> 00:21:27,897 Veuillez avancer. 288 00:21:28,064 --> 00:21:29,815 Veuillez avancer. 289 00:21:31,567 --> 00:21:34,028 Avancez, madame. Allez. 290 00:21:34,195 --> 00:21:37,698 Une seconde. Sur le c�t�, je vous prie. 291 00:21:37,865 --> 00:21:40,952 - Merci. - Dana, on se fout de tes m�docs. 292 00:21:41,118 --> 00:21:44,121 Merci. Avancez. 293 00:21:44,288 --> 00:21:46,040 Vos bras. Merci. 294 00:21:46,207 --> 00:21:48,334 - Suivante. - Reviens. 295 00:21:50,044 --> 00:21:51,420 C'est ta faute. 296 00:21:51,754 --> 00:21:55,174 Faye, viens voir. 297 00:21:57,969 --> 00:22:00,930 - Merci. - On a un truc, l�, je crois. 298 00:22:03,933 --> 00:22:07,937 C'est suspect. On dirait un genre d'arme. 299 00:22:08,104 --> 00:22:11,524 Mesdames, vous voulez bien venir ici ? 300 00:22:20,908 --> 00:22:24,745 Qu'est-ce que c'est que... ? 301 00:22:27,707 --> 00:22:31,252 - Oh non. - Vous permettez ? 302 00:22:31,419 --> 00:22:33,921 - D'accord ? - �a me plait. 303 00:22:34,088 --> 00:22:35,506 Super. 304 00:22:41,512 --> 00:22:43,306 - Des pinces � t�ton. - Quoi ? 305 00:22:44,682 --> 00:22:46,809 Tu les as achet�es quand ? 306 00:22:46,976 --> 00:22:48,686 B�b�. 307 00:22:49,353 --> 00:22:53,441 �a ne passe pas en avion, vous devriez le savoir. 308 00:22:56,068 --> 00:22:59,030 Vous pouvez remballer et y aller. 309 00:22:59,196 --> 00:23:00,531 Super. 310 00:23:05,244 --> 00:23:07,830 - Amusez-vous bien. - Oui, merci. 311 00:23:08,331 --> 00:23:10,750 Melvin, le sujet vous �chappe. 312 00:23:10,917 --> 00:23:12,835 La fugacit� du bonheur. 313 00:23:13,502 --> 00:23:15,713 Je vois �a diff�remment. 314 00:23:15,880 --> 00:23:19,050 Pour vous, l'homme ne profite pas de sa vie ? 315 00:23:19,217 --> 00:23:21,677 Bien s�r que non. 316 00:23:21,844 --> 00:23:23,638 Il a l'air mis�rable. 317 00:23:23,804 --> 00:23:26,390 Vide, spirituellement. 318 00:23:26,557 --> 00:23:31,520 La seule v�ritable abondance est l'harmonie avec Dieu. 319 00:23:31,687 --> 00:23:34,774 Selon vous, la foi assure la prosp�rit� ? 320 00:23:34,941 --> 00:23:37,985 Symboliquement, oui. 321 00:23:38,152 --> 00:23:41,530 La carotte entre les Ashcroft et les Bush. 322 00:23:41,697 --> 00:23:43,074 Je m'excuse, 323 00:23:43,241 --> 00:23:47,078 je n'ai rien � voir avec les Ashcroft ou les Bush. 324 00:23:47,245 --> 00:23:51,082 C'est l'�glise mercenaire, qui s�duit les mortels 325 00:23:51,249 --> 00:23:53,334 par la peur et la r�compense. 326 00:23:53,501 --> 00:23:56,212 �a me donne envie d'aller me cacher. 327 00:23:56,379 --> 00:23:59,840 Ce serait l� votre choix, madame. 328 00:24:07,515 --> 00:24:09,183 Papa ? 329 00:24:16,941 --> 00:24:18,609 Papa ? 330 00:24:19,277 --> 00:24:21,279 O� vas-tu ? 331 00:24:22,321 --> 00:24:24,365 Viens ici. 332 00:24:24,699 --> 00:24:27,785 - Tu vas bien ? - Oui. 333 00:24:28,160 --> 00:24:30,037 C'est juste l�. 334 00:24:49,432 --> 00:24:54,145 En fait, j'ai beaucoup aim� la peinture. 335 00:24:54,312 --> 00:24:55,897 Bien, je suis contente. 336 00:24:57,315 --> 00:25:00,651 Elle voulait me faire passer pour un ignorant. 337 00:25:00,818 --> 00:25:07,158 Avec ta m�re, on avait des disputes tr�s intenses. 338 00:25:08,075 --> 00:25:10,661 Quelle femme brillante. 339 00:25:10,828 --> 00:25:13,789 Mais elle n'�tait jamais condescendante. 340 00:25:16,083 --> 00:25:17,627 Papa. 341 00:25:18,461 --> 00:25:22,381 Si tu l'aimais tant, pourquoi l'avoir laiss�e partir ? 342 00:25:22,548 --> 00:25:27,470 Pourquoi n'as-tu pas tent� de sauver votre mariage ? 343 00:25:29,013 --> 00:25:33,017 - Tu ne comprendrais pas. - Laisse-moi une chance. 344 00:25:34,018 --> 00:25:40,024 Il aurait fallu que tu vives ce lien qu'est le mariage 345 00:25:40,566 --> 00:25:45,112 pour comprendre combien j'ai bless� ta m�re. 346 00:25:46,447 --> 00:25:50,034 Je peux comprendre �a, papa. 347 00:25:59,710 --> 00:26:01,879 J'ai r�serv� pour nous � 20 h 348 00:26:02,046 --> 00:26:04,674 � l'Angelina Osteria. Ils ont... 349 00:26:05,007 --> 00:26:09,178 Je pr�f�rerais d�ner � l'h�tel ce soir, si tu veux bien. 350 00:26:10,137 --> 00:26:12,056 Bien, comme tu veux. 351 00:26:12,223 --> 00:26:15,518 Et si Katie se joignait � nous ? 352 00:26:18,229 --> 00:26:20,064 Tu veux que Kit soit l� ? 353 00:26:20,231 --> 00:26:23,317 Oui, j'aimerais la voir. 354 00:26:24,694 --> 00:26:26,153 Son ami est en ville, 355 00:26:26,320 --> 00:26:28,364 il ne reste pas longtemps. 356 00:26:28,531 --> 00:26:31,450 Qu'elle l'am�ne avec elle. 357 00:26:33,369 --> 00:26:35,162 Je l'appellerai. 358 00:26:39,125 --> 00:26:41,127 Je suis frapp�e par le fait 359 00:26:41,294 --> 00:26:44,213 que tu invites le copain de Kit 360 00:26:44,380 --> 00:26:46,549 qu'elle conna�t depuis peu, 361 00:26:46,716 --> 00:26:48,926 mais tu n'as rien dit sur Tina. 362 00:26:49,093 --> 00:26:52,722 Tu peux l'amener aussi, si tu en as envie. 363 00:26:53,681 --> 00:26:55,558 On est s�par�es. 364 00:26:55,725 --> 00:27:00,438 Eh bien, je ne sais pas trop ce que je suis cens� dire. 365 00:27:01,689 --> 00:27:03,316 Rien. 366 00:27:03,482 --> 00:27:05,985 Tu n'es rien cens� dire du tout. 367 00:27:14,994 --> 00:27:17,747 J'y crois pas, on fait une croisi�re. 368 00:27:17,914 --> 00:27:19,498 Jenny, on va se marrer. 369 00:27:19,665 --> 00:27:21,417 J'ai mon petit... 370 00:27:21,584 --> 00:27:24,462 C'est Phoebe Sparkle. 371 00:27:25,671 --> 00:27:28,049 Je veux voir si elle va la faire jouir. 372 00:27:28,216 --> 00:27:31,177 - Elle peut ? - Je rigole, Dana. 373 00:27:32,053 --> 00:27:33,971 Mon Dieu. 374 00:27:45,316 --> 00:27:48,903 Nous sommes les Sages Lesbiennes, 375 00:27:49,070 --> 00:27:52,990 on parle du lien entre la sexualit� et la spiritualit�. 376 00:27:53,157 --> 00:27:56,661 Pour nous, l'orgasme est un baiser donn� par Dieu 377 00:27:56,827 --> 00:27:59,664 qui m�ne la conscience � l'extase. 378 00:28:02,250 --> 00:28:03,626 Amusez-vous bien. 379 00:28:03,793 --> 00:28:05,294 - Dana. - C'est Dana Fairbanks. 380 00:28:05,461 --> 00:28:09,590 - Les voil�, allez. - Non, je... 381 00:28:09,757 --> 00:28:12,176 Bonjour. Oh... 382 00:28:16,597 --> 00:28:19,183 Bonjour, je suis Alice. Enchant�e. 383 00:28:19,809 --> 00:28:22,311 - J'ai une question. - Allez-y. 384 00:28:22,478 --> 00:28:25,064 Vous me pr�teriez votre uniforme ? 385 00:28:25,231 --> 00:28:26,816 Bien s�r. 386 00:28:26,983 --> 00:28:28,442 - On s'arrangera ? - Oui. 387 00:28:28,609 --> 00:28:31,779 D'accord. Excellent. 388 00:28:33,781 --> 00:28:36,367 Mon Dieu. 389 00:28:36,534 --> 00:28:39,495 J'ai cru qu'on aurait une suite. 390 00:28:39,662 --> 00:28:42,123 J'ai une id�e. 391 00:28:42,290 --> 00:28:44,375 Si on dormait toutes ensemble 392 00:28:44,542 --> 00:28:47,128 et Carmen, tu dormiras au milieu. 393 00:28:48,796 --> 00:28:51,674 Je vais aller faire un tour. 394 00:28:55,887 --> 00:28:58,598 M�me pour Jenny, elle est zarbi. 395 00:29:03,477 --> 00:29:07,481 Mon Dieu. Que c'est agr�able. 396 00:29:09,901 --> 00:29:12,278 Bienvenue � Dana et ses amies. 397 00:29:12,445 --> 00:29:15,489 Nous vous souhaitons un bon voyage. 398 00:29:15,656 --> 00:29:18,701 PS : Alice, merci pour la pub radio. 399 00:29:18,868 --> 00:29:20,620 - C'est gentil. - J'ai rajout�. 400 00:29:22,705 --> 00:29:24,040 La dame derri�re. 401 00:29:24,832 --> 00:29:28,002 Mlle Sparkle, peut-on s'engager dans une relation 402 00:29:28,169 --> 00:29:32,882 tout en continuant de vivre une vie amoureuse partag�e ? 403 00:29:33,424 --> 00:29:34,884 C'est possible. 404 00:29:35,301 --> 00:29:39,263 Il faut savoir que la jalousie finira par survenir. 405 00:29:39,472 --> 00:29:42,308 Avec sa partenaire principale, 406 00:29:42,475 --> 00:29:45,519 il faut �tre honn�te et �tablir des r�gles. 407 00:29:47,855 --> 00:29:49,732 La dame en jaune. 408 00:29:49,899 --> 00:29:52,902 Dana Fairbanks, voulez-vous m'�pouser ? 409 00:30:01,577 --> 00:30:04,372 Bien s�r. Non, d�sol�e. 410 00:30:04,539 --> 00:30:06,165 Merci beaucoup, 411 00:30:06,332 --> 00:30:10,169 mais je suis dans une relation engag�e. 412 00:30:10,753 --> 00:30:16,676 On n'est pas polygames ou je ne sais quoi. 413 00:30:17,301 --> 00:30:18,678 �a marche aussi, 414 00:30:18,844 --> 00:30:21,138 mais Dana et sa compagne 415 00:30:21,305 --> 00:30:23,849 doivent savoir comment �picer leur vie. 416 00:30:26,852 --> 00:30:29,730 Une derni�re question. Vous ? 417 00:30:29,897 --> 00:30:34,026 Mlle Sparkle, votre conseil sur les m�nages � trois ? 418 00:30:39,615 --> 00:30:45,288 J'adore �a. Je suis une grosse fan du sexe en groupe. 419 00:30:45,454 --> 00:30:49,792 Tout le monde doit juste �tre � la m�me page. 420 00:30:50,376 --> 00:30:53,713 C'est tout pour aujourd'hui, merci � toutes. 421 00:30:53,880 --> 00:30:55,798 C'�tait un plaisir. 422 00:30:58,885 --> 00:31:01,971 Tu dois voir la galerie Disney, papa. 423 00:31:02,555 --> 00:31:05,266 D'accord, mais pas trop t�t. 424 00:31:05,433 --> 00:31:08,436 Depuis quand tu fais la grasse matin�e ? 425 00:31:08,603 --> 00:31:13,024 Je dois �tre chang�e pour 17 h, Tina est r�compens�e. 426 00:31:17,403 --> 00:31:20,448 Tu ne veux pas savoir pour quoi ? 427 00:31:21,032 --> 00:31:24,744 Bien s�r, si tu veux me le dire. 428 00:31:27,955 --> 00:31:29,290 Katie. 429 00:31:29,999 --> 00:31:32,084 Papa. 430 00:31:35,004 --> 00:31:38,507 Je te pr�sente mon ami, Benjamin Bradshaw. 431 00:31:41,636 --> 00:31:43,429 - M. Bradshaw. - Enchant�. 432 00:31:48,434 --> 00:31:49,852 Merci. 433 00:31:50,019 --> 00:31:52,438 - Petite s�ur. - Kit. 434 00:31:54,523 --> 00:31:56,108 Dis-moi, 435 00:31:57,193 --> 00:31:59,570 comment l'avez-vous con�ue, 436 00:31:59,737 --> 00:32:03,324 cette th�orie du tout ? 437 00:32:03,824 --> 00:32:07,662 Vous connaissez la physique quantique ? 438 00:32:08,204 --> 00:32:12,708 - C'est la th�orie des champs unifi�e. - La quoi ? 439 00:32:12,875 --> 00:32:19,549 C'est Einstein qui a tent� d'expliquer le dessein de Dieu. 440 00:32:19,715 --> 00:32:22,218 C'est une belle vision de la chose. 441 00:32:22,885 --> 00:32:24,220 Elle inclut tout. 442 00:32:24,387 --> 00:32:28,099 De la cr�ation des supernovas aux atomes. 443 00:32:28,266 --> 00:32:29,934 M�me de l'ADN. 444 00:32:30,101 --> 00:32:32,645 Notre c�ur, notre esprit. 445 00:32:32,812 --> 00:32:34,438 �a marche, chez moi. 446 00:32:34,605 --> 00:32:37,275 Tu as parl� � ton p�re de ton affaire ? 447 00:32:38,234 --> 00:32:40,987 Une affaire ? Quelle affaire ? 448 00:32:41,153 --> 00:32:43,614 C'est un caf�, papa. 449 00:32:43,781 --> 00:32:46,325 Je l'ai repris � une amie de Bette. 450 00:32:46,492 --> 00:32:49,954 Kit en a fait un night-club branch�. 451 00:32:56,168 --> 00:32:57,879 Excusez-moi. 452 00:32:59,881 --> 00:33:02,133 Je reviens tout de suite. 453 00:34:26,926 --> 00:34:29,929 Elle a mis une sc�ne et si on �te les tables... 454 00:34:30,096 --> 00:34:32,473 - Salut, vous. - �a alors. 455 00:34:32,640 --> 00:34:35,851 Salut, comment tu vas ? 456 00:34:36,018 --> 00:34:39,772 - O� est Benjamin ? - Il est � l'h�tel. 457 00:34:39,939 --> 00:34:44,902 Il a d�cid� qu'on devrait passer du temps en famille. 458 00:34:45,069 --> 00:34:46,404 Assieds-toi. 459 00:34:47,113 --> 00:34:49,866 Que d�sires-tu, s�urette ? 460 00:34:50,032 --> 00:34:52,994 J'ai mal dormi. Il me faut un espresso. 461 00:34:54,328 --> 00:34:58,499 Il est � l'h�tel ? Il ne vit pas ici ? 462 00:34:58,666 --> 00:35:01,919 Non, il vit � Portland, dans l'Oregon. 463 00:35:02,128 --> 00:35:07,258 Portland, Oregon ? Qu'y a-t-il � Portland, Oregon ? 464 00:35:09,385 --> 00:35:14,557 - Eh bien, il... - �a doit lui convenir. 465 00:35:14,724 --> 00:35:17,935 Quand il travaille, tous ces gens qui l'adulent, 466 00:35:18,102 --> 00:35:20,855 il doit avoir besoin de distance. 467 00:35:21,022 --> 00:35:23,107 C'est tout � fait logique. 468 00:35:23,274 --> 00:35:27,612 - Tu es d�j� all�e � Portland ? - Pas encore. 469 00:35:27,778 --> 00:35:29,572 Mon espresso. Tu viens ? 470 00:35:30,323 --> 00:35:33,201 Oui, oui, l'espresso. 471 00:35:36,746 --> 00:35:41,000 Ne lui dis pas que Benjamin est mari�, il est si heureux. 472 00:35:41,542 --> 00:35:43,211 Je d�teste lui mentir. 473 00:35:43,377 --> 00:35:46,422 C'est la premi�re fois en 14 ans que tu le vois. 474 00:35:46,589 --> 00:35:50,259 - C'est pas agr�able ? - Si, tr�s agr�able. 475 00:35:50,426 --> 00:35:54,305 Profites-en donc et laisse-lui en profiter. 476 00:35:58,893 --> 00:36:01,229 Tiens, papa. 477 00:36:02,480 --> 00:36:08,778 C'est tellement petit. Je parviens � peine � l'attraper. 478 00:36:14,283 --> 00:36:18,496 Katie, si on mangeait ici ce soir ? 479 00:36:19,455 --> 00:36:21,249 Oui. 480 00:36:22,792 --> 00:36:25,920 J'aimerais tester ton chef 481 00:36:26,087 --> 00:36:31,717 et ta s�ur a d�j� un engagement avec Mlle Kennard. 482 00:36:33,052 --> 00:36:35,137 Tu pourrais l'appeler Tina ? 483 00:36:35,763 --> 00:36:37,515 C'est son nom, Tina. 484 00:36:37,682 --> 00:36:41,561 Pour la milli�me fois, Tina. Tu la connais depuis quand ? 485 00:36:41,727 --> 00:36:44,355 Fort bien. Tina. 486 00:36:46,649 --> 00:36:48,609 Benjamin pourrait venir ? 487 00:36:48,776 --> 00:36:51,988 Je vous laisse pr�voir votre soir�e. 488 00:36:52,154 --> 00:36:54,615 - Bette. - Qu'y a-t-il ? 489 00:36:54,782 --> 00:36:58,077 Tu te moques de ce que je traverse, papa. 490 00:36:58,244 --> 00:37:02,999 Tant que tu ne reconna�tras pas que ma relation de huit ans 491 00:37:03,165 --> 00:37:05,251 compte autant que ton mariage, 492 00:37:05,418 --> 00:37:09,046 tant que tu ne verras pas que j'ai perdu celle que j'aime, 493 00:37:09,213 --> 00:37:11,340 tout comme tu as perdu maman, 494 00:37:11,507 --> 00:37:16,220 je n'ai rien � rajouter. Sauf que moi, je n'abandonne pas. 495 00:37:16,387 --> 00:37:19,390 Je ne finirai pas seule et pleine de regrets. 496 00:37:49,170 --> 00:37:50,963 J'aimerais un verre. 497 00:37:51,130 --> 00:37:54,800 Dana Fairbanks ? Mon Dieu. Merci d'�tre l�. 498 00:37:54,967 --> 00:37:57,970 Merci d'avoir fait votre d�claration. 499 00:37:58,137 --> 00:38:00,765 Je vous ai vue battre Capriati en 2002. 500 00:38:00,932 --> 00:38:03,309 - J'ai une Subaru. - Phoebe ? 501 00:38:03,476 --> 00:38:04,810 Salut. Sparkle ? 502 00:38:04,977 --> 00:38:06,812 Salut, Alice Pieszecki. 503 00:38:06,979 --> 00:38:10,149 Je fais l'�mission radio, le Graphique, � L.A. 504 00:38:10,316 --> 00:38:14,278 C'est vrai que vous changez chaque soir de partenaire ? 505 00:38:14,445 --> 00:38:19,158 J'aime coucher autant que possible, peu ou prou, 506 00:38:19,325 --> 00:38:22,912 mais si je rencontre une femme assez �tonnante... 507 00:38:23,079 --> 00:38:25,748 H�las, la violoncelliste est partie. 508 00:38:25,957 --> 00:38:27,959 Qui sera la prochaine ? 509 00:38:28,125 --> 00:38:31,754 Je suis ouverte � toutes les d�couvertes. 510 00:38:32,797 --> 00:38:34,465 Salut, tu as vu Jenny ? 511 00:38:34,632 --> 00:38:37,510 Non, je parle � Phoebe Sparkle. 512 00:38:37,677 --> 00:38:39,136 - Salut. - Salut. 513 00:38:39,303 --> 00:38:40,638 - Tu l'as pas vue ? - Non. 514 00:38:40,805 --> 00:38:42,181 Je te paie un verre ? 515 00:38:46,185 --> 00:38:49,647 - D'accord. - Super. 516 00:38:49,814 --> 00:38:51,816 Merci, Shane. 517 00:38:52,858 --> 00:38:54,902 Elle a propos�. 518 00:40:02,386 --> 00:40:04,764 Mais, mais, qu'avons-nous l� ? 519 00:40:07,516 --> 00:40:10,353 On dirait un uniforme de capitaine. 520 00:40:19,612 --> 00:40:22,990 - Alice. - C'est sexy. 521 00:40:33,334 --> 00:40:35,002 C'est bon. 522 00:40:35,503 --> 00:40:38,005 - Je suis pr�te. - D'accord. 523 00:40:44,178 --> 00:40:45,221 Julie. 524 00:40:50,017 --> 00:40:53,104 Tu es magnifique. 525 00:40:53,521 --> 00:40:56,524 Capitaine Stubing, merci. 526 00:40:57,567 --> 00:40:58,776 Capitaine Stubing. 527 00:41:01,153 --> 00:41:03,364 C'est un p�riscope que vous avez l� 528 00:41:03,531 --> 00:41:05,199 ou c'est la joie de me voir ? 529 00:41:09,453 --> 00:41:12,415 Capitaine, mon capitaine. 530 00:41:14,417 --> 00:41:17,253 - C'est l'heure du repas. - Quoi ? 531 00:41:17,420 --> 00:41:20,506 - Vous mangez avec le capitaine. - Maintenant ? 532 00:41:23,759 --> 00:41:24,802 - Salut. - Vite. 533 00:41:24,969 --> 00:41:27,805 - Tout le monde y est. - Je dois me changer. 534 00:41:27,972 --> 00:41:29,432 - Tu es super. - Non. 535 00:41:29,599 --> 00:41:31,267 - Viens. - Julie. 536 00:41:31,434 --> 00:41:33,060 Capitaine Stubing. 537 00:41:35,313 --> 00:41:39,317 La plupart des femmes sur le bateau n'ont pas cette libert�. 538 00:41:39,483 --> 00:41:41,152 Il n'y a qu'ici 539 00:41:41,319 --> 00:41:45,781 qu'elles sont compl�tement libres de s'exprimer. 540 00:41:49,243 --> 00:41:51,162 Comment �a va ? Merci. 541 00:41:51,329 --> 00:41:52,914 - Bonsoir. - Oui. 542 00:41:53,080 --> 00:41:54,916 Ravi de vous voir. 543 00:41:56,000 --> 00:41:57,335 Merci. 544 00:41:57,501 --> 00:41:59,837 Elles sont sous le charme. 545 00:42:00,004 --> 00:42:03,424 Elles n'�coutent que leur libido. 546 00:42:04,842 --> 00:42:06,636 Moi, c'est mon m�tier. 547 00:42:06,802 --> 00:42:09,263 Je veux satisfaire la client�le. 548 00:42:10,514 --> 00:42:13,142 Tu m'expliques ce qui te prend ? 549 00:42:13,726 --> 00:42:15,436 Rien. 550 00:42:16,979 --> 00:42:18,314 - Rien ? - Non. 551 00:42:18,481 --> 00:42:20,024 D'accord. 552 00:42:20,191 --> 00:42:21,692 Sauf que 553 00:42:21,859 --> 00:42:25,196 on dirait que tu aimerais un trio avec Shane. 554 00:42:25,363 --> 00:42:27,698 Vous semblez vous attirer, 555 00:42:27,865 --> 00:42:31,244 je me suis dit que ce serait int�ressant. 556 00:42:31,410 --> 00:42:32,453 Tu es jalouse ? 557 00:42:32,620 --> 00:42:34,413 - C'est �a ? - Non. 558 00:42:34,580 --> 00:42:37,875 - Dis-moi. - Non, je pensais juste... 559 00:42:38,376 --> 00:42:40,169 On doit explorer nos options. 560 00:42:44,465 --> 00:42:46,342 L�. 561 00:42:50,596 --> 00:42:54,183 - C'est ce que tu veux ? - Elle est belle. 562 00:42:56,894 --> 00:42:58,980 La salade est super. 563 00:43:01,857 --> 00:43:03,859 Ma nouvelle robe. 564 00:43:07,071 --> 00:43:11,826 Comment �a va ? Ravie de vous voir. Comment �a va ? 565 00:43:16,038 --> 00:43:19,250 - Enchant�e. - Merci beaucoup. 566 00:43:19,417 --> 00:43:22,795 - Je reviens de suite. - D'accord. 567 00:43:32,763 --> 00:43:34,932 - Salut. - F�licitations. 568 00:43:35,099 --> 00:43:38,311 Merci, �a me fait plaisir que tu sois l�. 569 00:43:38,769 --> 00:43:40,813 Je n'aurais pas manqu� �a. 570 00:43:41,230 --> 00:43:44,108 J'ai beaucoup pens� � nous. 571 00:43:45,109 --> 00:43:48,112 - Ah bon ? - A l'autre jour. 572 00:43:52,366 --> 00:43:54,035 C'�tait chouette. 573 00:43:55,077 --> 00:43:59,373 - Chouette ? - Oui, tr�s chouette. 574 00:43:59,540 --> 00:44:02,418 Si tu veux, j'aimerais voir ce qui arriverait 575 00:44:02,585 --> 00:44:05,254 si on passait plus de temps ensemble. 576 00:44:08,216 --> 00:44:13,304 - Et pour Helena ? - On n'est pas exclusives. 577 00:44:15,681 --> 00:44:18,100 Tu veux qu'on sorte ensemble ? 578 00:44:19,143 --> 00:44:20,686 Oui. 579 00:44:22,980 --> 00:44:26,192 Tina, la s�natrice Feinstein va s'en aller. 580 00:44:26,359 --> 00:44:28,319 - Bette. - Helena. 581 00:44:28,486 --> 00:44:30,655 Merci pour l'invitation. 582 00:44:30,821 --> 00:44:33,241 - Tu es � la 27, �a va ? - �a va. 583 00:46:02,455 --> 00:46:04,248 On sort d'ici. 584 00:46:10,796 --> 00:46:12,423 Merci. 585 00:46:16,844 --> 00:46:18,471 Merci. 586 00:46:18,638 --> 00:46:20,514 Capitaine, que va-t-on faire 587 00:46:20,681 --> 00:46:22,683 de votre �norme �rection ? 588 00:46:22,850 --> 00:46:25,436 Je ne sais pas, Julie. 589 00:46:25,603 --> 00:46:27,438 On y va. 590 00:46:27,605 --> 00:46:29,607 Non, c'est impoli. 591 00:46:29,774 --> 00:46:33,528 Je deviens folle, je vais plus tenir longtemps. 592 00:46:43,996 --> 00:46:47,333 Helena, quel plaisir de vous voir. 593 00:46:47,500 --> 00:46:48,876 Ravie de vous revoir. 594 00:46:49,043 --> 00:46:52,964 Je disais justement que la foule de ce soir... 595 00:46:53,130 --> 00:46:56,467 Non, non, pas des artistes... 596 00:46:56,634 --> 00:46:58,761 Les curateurs doivent g�rer... 597 00:47:02,723 --> 00:47:06,727 Capitaine Stubing, je veux votre grosse queue en moi. 598 00:47:09,021 --> 00:47:10,147 Bordel. 599 00:47:10,314 --> 00:47:12,733 Si Marion Ross, ma femme, savait. 600 00:47:12,900 --> 00:47:17,697 Marion Ross, c'est l'actrice. Le personnage, c'est Emily. 601 00:47:18,489 --> 00:47:20,324 Mon Dieu. 602 00:47:21,659 --> 00:47:23,369 Oh mon... 603 00:47:23,536 --> 00:47:26,122 Bordel. 604 00:47:27,039 --> 00:47:28,875 Mon Dieu. 605 00:47:29,458 --> 00:47:31,335 - Mon Dieu. - Mon Dieu. 606 00:47:31,502 --> 00:47:33,337 - Oui. - Mon Dieu. 607 00:47:33,504 --> 00:47:35,214 - Mon Dieu. - Mon Dieu. 608 00:47:35,381 --> 00:47:36,799 - Non. - Quoi ? 609 00:47:36,966 --> 00:47:38,509 Non. 610 00:47:38,676 --> 00:47:40,803 Mon Dieu. 611 00:47:50,605 --> 00:47:53,608 J'arrive, b�b�. J'arrive. 612 00:48:00,364 --> 00:48:01,949 Eh. 613 00:48:02,200 --> 00:48:03,993 Tu veux me dominer ? 614 00:48:04,160 --> 00:48:06,787 Tu crois que tu vas me dominer ? 615 00:48:25,431 --> 00:48:27,767 J'ai un service � te demander. 616 00:48:27,934 --> 00:48:30,645 - Oui. - Les choses... 617 00:48:30,811 --> 00:48:35,900 Les choses sont un peu diff�rentes dans ma chambre. 618 00:48:36,067 --> 00:48:39,737 Et je vois que tu as un canap�. 619 00:48:39,904 --> 00:48:41,447 Oui. 620 00:48:41,614 --> 00:48:46,327 - Je peux ? - Dormir sur mon canap� ? 621 00:48:46,494 --> 00:48:48,412 Juste dormir ? 622 00:48:48,579 --> 00:48:52,083 Non. Oui, dormir, compl�tement. 623 00:48:52,250 --> 00:48:55,253 �a m'a l'air fantastique, comme id�e. 624 00:48:55,419 --> 00:48:58,422 - Je suis crev�e. - D'accord, super. 625 00:48:58,589 --> 00:49:00,758 Merci beaucoup. Vraiment. 626 00:49:00,925 --> 00:49:04,720 Merci � toi. Rends-moi juste service. 627 00:49:04,887 --> 00:49:07,390 - Ne va pas le raconter. - Non. 628 00:49:07,557 --> 00:49:09,600 - Je le jure. - Excellent. 629 00:49:09,767 --> 00:49:11,102 - Merci. - Merci. 630 00:49:11,269 --> 00:49:13,229 - Dors bien. - Toi aussi. 631 00:49:44,093 --> 00:49:47,179 Papa ? Tu ne manges pas ton repas. 632 00:49:47,346 --> 00:49:48,931 �a ne va pas ? 633 00:49:49,098 --> 00:49:54,478 Il est d�licieux. Je prends juste mon temps. 634 00:49:58,524 --> 00:50:00,693 Excusez-moi. 635 00:50:03,654 --> 00:50:05,448 Papa. 636 00:50:07,909 --> 00:50:10,912 Elle a accord� une bourse record 637 00:50:11,078 --> 00:50:14,457 pour des centres d'accueil d'enfants en difficult�. 638 00:50:14,624 --> 00:50:16,000 Non. 639 00:50:16,584 --> 00:50:19,629 Non, viens � l'h�pital. Au Cedars. 640 00:50:20,504 --> 00:50:22,256 D'accord. 641 00:50:23,216 --> 00:50:26,093 Mlle Tina Kennard. 642 00:50:30,056 --> 00:50:35,561 Les cinq r�compens�s veulent-ils me rejoindre sur sc�ne ? 643 00:50:38,147 --> 00:50:40,483 Ces cinq personnes 644 00:50:40,650 --> 00:50:44,487 ont un talent pour �voluer entre les mondes 645 00:50:44,654 --> 00:50:48,533 et r�unir les diff�rentes communaut�s. 646 00:50:48,699 --> 00:50:50,701 Ils nous inspirent tous 647 00:50:50,868 --> 00:50:53,496 � nous �lever au-dessus des diff�rences. 648 00:50:53,663 --> 00:50:58,000 J'ai l'honneur de d�cerner ce prix de l'action sociale. 649 00:51:19,814 --> 00:51:22,692 - Salut. - Salut. 650 00:51:25,486 --> 00:51:27,697 Je vais chercher mes cl�s. 651 00:51:28,990 --> 00:51:30,533 Tu fais quoi ? 652 00:51:33,160 --> 00:51:34,495 C'est quoi, �a ? 653 00:51:35,121 --> 00:51:38,708 - Des cam�ras. - Et ces cassettes ? 654 00:51:38,875 --> 00:51:42,086 Je dois vous montrer quelque chose 655 00:51:42,753 --> 00:51:47,300 et apr�s �a, vous voudrez s�rement me foutre dehors. 656 00:51:47,466 --> 00:51:50,011 - Je vais... - Que se passe-t-il, Mark ? 657 00:51:50,177 --> 00:51:54,223 Je viens de finir d'enlever les derni�res cam�ras. 658 00:51:54,390 --> 00:51:57,310 J'en avais plac�es partout. 659 00:51:57,643 --> 00:52:02,648 Jenny a vu une cassette que j'avais faite de vous deux. 660 00:52:02,815 --> 00:52:03,858 Merde. 661 00:52:04,025 --> 00:52:07,653 Elle n'a rien dit pour ne pas vous g�cher vos vacances. 662 00:52:35,932 --> 00:52:37,600 Jenny, attends. 663 00:52:37,767 --> 00:52:40,061 Si tu as entendu cette conversation, 664 00:52:40,228 --> 00:52:42,605 tu sais exactement ce que j'ai dit. 665 00:52:42,772 --> 00:52:44,941 Que j'appr�cie notre relation. 666 00:52:45,107 --> 00:52:47,151 Je veux que �a marche. 667 00:52:47,527 --> 00:52:49,612 �a ne fait rien, entre nous, 668 00:52:50,988 --> 00:52:52,990 �a ne peut pas marcher. 669 00:52:53,491 --> 00:52:56,327 Je sais que si tu es avec moi, 670 00:52:56,494 --> 00:52:59,539 c'est pour �tre pr�s de Shane. 671 00:52:59,705 --> 00:53:01,791 N'importe quoi, Jenny. 672 00:53:13,553 --> 00:53:16,055 Shane est ma meilleure amie. 673 00:53:17,348 --> 00:53:20,184 Je veux pas foutre �a en l'air. 674 00:53:22,186 --> 00:53:23,312 D'accord ? 47974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.