Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,223 --> 00:01:34,072
Waar heb je het gevonden?
2
00:01:37,033 --> 00:01:39,226
Ik wil het er niet over hebben.
3
00:01:39,867 --> 00:01:41,694
We moeten een verhaal verzinnen.
4
00:01:43,206 --> 00:01:45,338
Veel succes met het bedenken.
5
00:01:46,353 --> 00:01:48,270
Dit is gelukkig niet mijn probleem.
6
00:01:48,532 --> 00:01:50,084
Kuneš, wacht, alsjeblieft.
7
00:01:50,535 --> 00:01:53,967
Wat er op tafel ligt,
is tientallen miljoenen kronen waard.
8
00:01:54,494 --> 00:01:58,288
Ik raad aan om het te registreren
en achter slot en grendel te bewaren...
9
00:01:58,313 --> 00:02:00,906
omdat ik veel mensen
ken die er achteraangaan.
10
00:02:00,973 --> 00:02:02,373
Registreren.
11
00:02:02,773 --> 00:02:05,150
Dan moeten we weten
waar je het gevonden hebt.
12
00:02:05,434 --> 00:02:06,834
Prima.
13
00:02:09,271 --> 00:02:15,447
Ik vond het in de muur
van Lucas' jachthut.
14
00:02:15,966 --> 00:02:17,596
Als er een connectie met jou is...
15
00:02:17,621 --> 00:02:20,510
denkt men dat je het
in de kelder verstopte...
16
00:02:20,535 --> 00:02:22,858
en dat je met Lucas
onder één hoedje speelde.
17
00:02:24,394 --> 00:02:25,959
Dus gooi het op mij.
18
00:02:26,273 --> 00:02:28,284
Ik kan nog wel wat gezeik gebruiken.
19
00:02:29,584 --> 00:02:31,696
En nu ben ik er echt niet meer, oké?
20
00:04:12,461 --> 00:04:15,377
Waarom kunnen we niet gewoon
een kop koffie drinken?
21
00:04:16,542 --> 00:04:19,058
Waarom zien we elkaar in zo'n puinhoop?
22
00:04:21,090 --> 00:04:22,739
Ik hou van dit soort omgevingen.
23
00:04:23,196 --> 00:04:25,212
Ze zijn dramatisch.
24
00:04:33,537 --> 00:04:35,226
Heb je mijn geld?
25
00:04:35,481 --> 00:04:37,171
Geld moet je verdienen.
26
00:04:38,749 --> 00:04:41,425
Als je het verprutst,
is dat jouw probleem.
27
00:04:41,616 --> 00:04:42,809
Het is zo.
28
00:04:43,023 --> 00:04:44,592
Maar ik heb een oplossing.
29
00:04:44,826 --> 00:04:46,586
De Duitse markt is krap.
30
00:04:47,024 --> 00:04:50,651
Elke verslaafde zou zijn moeder vermoorden
voor een gram Crystal.
31
00:04:51,679 --> 00:04:53,116
Ik wil het product.
32
00:04:54,439 --> 00:04:56,435
Lucas vertrouwde je.
33
00:04:56,709 --> 00:04:59,369
Ik overtuigde hem
dat alles goed zou komen.
34
00:04:59,868 --> 00:05:01,569
Hij had helemaal gelijk.
35
00:05:02,077 --> 00:05:03,692
Ik wil mijn geld.
36
00:05:04,260 --> 00:05:06,615
Nou, laten we het samen maken.
37
00:05:09,784 --> 00:05:11,790
Ik ben klaar.
38
00:05:23,535 --> 00:05:24,935
Beste luisteraars.
39
00:05:25,084 --> 00:05:28,751
Dit is UV Růžička
en mijn programma UV-Straling.
40
00:05:29,098 --> 00:05:33,784
De gastheer van vandaag op Radon Radio
is iemand waar ik fan van ben.
41
00:05:34,066 --> 00:05:37,556
Zijn webshow Mácha's Grote Maaltijd is...
42
00:05:37,581 --> 00:05:40,918
de grootste regionale trekpleister
op internet.
43
00:05:41,489 --> 00:05:46,000
Je zou niet geloven wie er achter
de sympathieke chef-kok Mácha schuilgaat.
44
00:05:46,227 --> 00:05:47,897
Ik hou je niet langer in spanning.
45
00:05:47,922 --> 00:05:50,389
Vandaag in de studio
luitenant Karel Hynek.
46
00:05:50,390 --> 00:05:53,759
Hoi.
-Hoi. Ciao UV, lekker eten voor iedereen.
47
00:05:54,251 --> 00:05:55,651
Smakelijk.
48
00:05:55,828 --> 00:05:58,967
Hoe gaan koken en
politiewerk eigenlijk samen?
49
00:05:59,251 --> 00:06:03,385
Kijk, ik denk dat er
bepaalde snijpunten zijn.
50
00:06:04,147 --> 00:06:06,045
Bijvoorbeeld, niet lang geleden...
51
00:06:06,350 --> 00:06:13,740
hebben we ongeveer 30 kilo 'koek'
in beslag genomen.
52
00:06:13,741 --> 00:06:14,870
Wat een idioot.
53
00:06:14,871 --> 00:06:16,271
Geweldig.
54
00:06:16,451 --> 00:06:19,209
Dat is mijn favoriete snack,
dus ik hoop dat je...
55
00:06:19,234 --> 00:06:21,196
het geheime recept zult onthullen.
56
00:06:21,457 --> 00:06:23,752
Het is vast heel gevaarlijk werk.
57
00:06:24,117 --> 00:06:25,810
Nu van koken naar politiewerk.
58
00:06:26,197 --> 00:06:29,806
Criminelen achtervolgen,
vuurgevechten, achtervolgingen.
59
00:06:29,922 --> 00:06:32,101
Wat maakt je bang als de actie begint?
60
00:06:32,102 --> 00:06:33,653
Mij?
61
00:06:34,735 --> 00:06:36,645
Dat ik geen koekjes meer heb.
62
00:06:37,549 --> 00:06:40,341
Je wordt verliefd op deze plek
of je gaat weg.
63
00:06:41,400 --> 00:06:43,446
Voor de oorlog stonden hier 200 huizen.
64
00:06:43,509 --> 00:06:44,909
Zijn ze verhuisd?
65
00:06:45,531 --> 00:06:47,846
Eerder geëvacueerd, zoals ze zeggen.
66
00:06:48,479 --> 00:06:52,813
De Duitsers verdreven de Tsjechen,
daarna de Tsjechen de Duitsers.
67
00:06:54,639 --> 00:06:56,259
Daarna is alles afgebroken.
68
00:06:57,820 --> 00:07:00,687
Mijn broer en ik vonden altijd
verschillende snuisterijen.
69
00:07:02,585 --> 00:07:04,204
Johana, tijd om te gaan.
70
00:07:07,110 --> 00:07:09,445
Weet je zeker dat je
niet meer wilt nadenken?
71
00:07:10,250 --> 00:07:11,758
Mij wacht een warm kantoor.
72
00:07:11,783 --> 00:07:14,516
Of het een beloning of straf is,
gaan we zien.
73
00:07:18,143 --> 00:07:19,543
Kuneš.
74
00:07:19,668 --> 00:07:22,237
Het spijt me,
maar officieel ben je nog hier.
75
00:07:22,626 --> 00:07:24,124
Ik kan het aan, chef.
76
00:07:24,410 --> 00:07:28,266
Ik zei dat je hier officieel
nog steeds werkt, dus...
77
00:07:28,291 --> 00:07:29,691
hup naar Sokolov.
78
00:07:30,438 --> 00:07:32,844
Slepice wacht daar op je.
79
00:07:32,856 --> 00:07:34,256
Bedankt.
80
00:07:37,884 --> 00:07:39,780
Ik zorg voor Johana.
81
00:07:49,076 --> 00:07:52,214
We hebben je hier nodig
in plaats van clownerie op de radio.
82
00:07:52,694 --> 00:07:54,444
Laatste?
-Ja.
83
00:07:54,852 --> 00:07:59,185
Maar we hebben hier ongeveer 28 kilo.
84
00:07:59,713 --> 00:08:02,805
800 per gram, in Duitsland makkelijk 2000.
85
00:08:02,965 --> 00:08:07,056
Dat betekent dat we hier
ongeveer 50 miljoen hebben.
86
00:08:07,081 --> 00:08:10,015
En is het slim om dat
op de radio te zeggen?
87
00:08:10,040 --> 00:08:11,538
Registreren en documenteren.
88
00:08:11,563 --> 00:08:13,436
Zorg dat het voor 11 uur geregeld is.
89
00:08:13,529 --> 00:08:15,377
Een beetje opgeblazen, niet?
90
00:08:15,402 --> 00:08:16,897
En wat doen we ermee?
91
00:08:18,437 --> 00:08:20,500
We doen precies wat Rohan wilde.
92
00:08:21,858 --> 00:08:23,297
Robin...
93
00:08:24,766 --> 00:08:27,512
Wat doe jij hier?
-De oppas kon opeens niet.
94
00:08:27,537 --> 00:08:30,053
Lucie, ik heb geen tijd.
Min hoofd loopt om.
95
00:08:30,093 --> 00:08:32,092
Luister je weleens naar me?
96
00:08:32,093 --> 00:08:33,493
Ja.
-Kom op...
97
00:08:34,659 --> 00:08:36,059
Hallo.
98
00:08:36,390 --> 00:08:38,732
Je had gelijk.
-Waarover?
99
00:08:38,996 --> 00:08:40,977
Die directeur, de financiële adviseur...
100
00:08:40,978 --> 00:08:42,123
En?
101
00:08:42,148 --> 00:08:43,692
Ze ontwijkt me al twee weken.
102
00:08:43,717 --> 00:08:45,641
Vergeet haar. Het is het niet waard.
103
00:08:45,666 --> 00:08:48,067
Maar ik heb haar de opdracht al gegeven.
104
00:08:49,168 --> 00:08:50,667
Hoeveel?
105
00:08:52,302 --> 00:08:53,955
Hoeveel heb je haar gegeven?
106
00:08:56,587 --> 00:08:58,067
400.000.
107
00:09:03,331 --> 00:09:06,813
Je gaf haar 4... Je gaf haar 400.000?
108
00:09:06,838 --> 00:09:08,108
Waar heb je dat vandaan?
109
00:09:08,133 --> 00:09:09,508
Laat nou. Ik heb geen tijd.
110
00:09:09,533 --> 00:09:12,113
Ik wil alleen dat je voor de baby zorgt.
111
00:09:12,149 --> 00:09:14,326
Ik regel het en leg het dan aan je uit.
112
00:09:14,351 --> 00:09:16,743
Maar ik...
-Dag. Ik ben zo terug, oké?
113
00:09:20,057 --> 00:09:23,070
Hé, dus wat wilde Rohan ermee doen?
114
00:09:23,344 --> 00:09:25,416
Jij moet ook oppassen.
115
00:09:45,375 --> 00:09:48,315
Het moordslachtoffer is
een zekere Robert Tausig.
116
00:09:48,624 --> 00:09:51,014
Hij woont in Sokolov. Beter gezegd woonde.
117
00:09:51,507 --> 00:09:54,057
Zijn vriendin heeft hem
als vermist opgegeven...
118
00:09:54,082 --> 00:09:56,004
toen hij niet thuiskwam.
119
00:09:57,398 --> 00:09:59,725
Geologen vonden hem langs de kust.
120
00:10:00,287 --> 00:10:02,725
Weten we iets van hem?
-Apotheker.
121
00:10:11,697 --> 00:10:14,820
Het lijkt niet op verdrinking.
122
00:10:15,818 --> 00:10:18,070
Ik zou zeggen dat het een executie was.
123
00:10:18,596 --> 00:10:22,169
We nemen hem mee en na de autopsie
kan ik de details vertellen.
124
00:10:22,834 --> 00:10:25,098
Kan hij ergens anders vermoord zijn?
125
00:10:25,426 --> 00:10:27,927
Wat gebeurt er op het hoofdbureau?
126
00:10:28,607 --> 00:10:31,224
Ik heb vreselijke dingen
over Rohan gehoord.
127
00:10:31,825 --> 00:10:33,474
U moet niet alles geloven.
128
00:10:41,913 --> 00:10:43,962
Hallo.
-Hallo.
129
00:10:44,439 --> 00:10:46,205
Ik ben majoor Kuneš.
130
00:10:48,338 --> 00:10:51,924
Ik kan me voorstellen hoe u zich voelt,
maar ik heb wat vragen.
131
00:10:53,002 --> 00:10:56,545
Dus u belde de politie
pas om 3 uur 's nachts.
132
00:10:56,758 --> 00:10:58,250
Waarom zo laat?
133
00:11:00,935 --> 00:11:03,944
Ik wilde geen paniek zaaien.
Ik ging naar bed.
134
00:11:05,015 --> 00:11:07,902
Hij kwam wel vaker laat thuis.
135
00:11:09,139 --> 00:11:12,541
Bovendien had hij
de laatste tijd problemen.
136
00:11:13,212 --> 00:11:14,628
Wat voor problemen?
137
00:11:16,000 --> 00:11:19,797
Iets met de apotheek. Weet u...
138
00:11:21,123 --> 00:11:22,523
Wat?
139
00:11:23,980 --> 00:11:25,380
Ik ben bang.
140
00:11:25,992 --> 00:11:27,791
Als u ergens in verwikkeld bent...
141
00:11:28,018 --> 00:11:30,366
dan komen we daar vroeg of laat achter.
142
00:11:30,893 --> 00:11:34,440
Als we u willen beschermen,
moeten we dat weten. Dus zeg op.
143
00:11:35,112 --> 00:11:37,135
Het begon twee jaar geleden.
144
00:11:38,510 --> 00:11:40,705
Het ging niet goed met de apotheek.
145
00:11:40,859 --> 00:11:44,738
Toen kwam er een kans
om het te redden...
146
00:11:45,859 --> 00:11:47,679
Efedrine?
147
00:12:00,048 --> 00:12:03,653
Mijn favoriete plek. Ik neem hier
vaker cliënten mee naartoe.
148
00:12:03,654 --> 00:12:07,633
Vaak duurt het niet langer
dan een half uur...
149
00:12:07,658 --> 00:12:11,845
en ook de koppigste laat een testament
opmaken als hij nog helder denkt.
150
00:12:12,185 --> 00:12:14,422
Dat is mijn truc.
151
00:12:14,892 --> 00:12:16,935
Ik weet niet waarom ik erfgenaam ben.
152
00:12:16,960 --> 00:12:18,057
Waarom Rohan niet?
153
00:12:18,284 --> 00:12:20,253
Dat was mijn idee, eerlijk gezegd.
154
00:12:20,368 --> 00:12:24,061
Mr Lucas was bang dat uw man
er afstand van zou doen.
155
00:12:24,295 --> 00:12:26,645
Mensen hadden hem kunnen wantrouwen.
156
00:12:26,670 --> 00:12:27,998
U weet hoe dat gaat.
157
00:12:28,112 --> 00:12:30,536
Nou, dat is leuk, maar vertel eens...
158
00:12:30,561 --> 00:12:34,758
wat ga ik doen met 200 hectare bos?
159
00:12:34,759 --> 00:12:39,021
Wat u wilt. Verkoop het als u dat wilt.
Het is aan u.
160
00:12:39,220 --> 00:12:40,620
Een bos.
161
00:12:40,749 --> 00:12:44,806
Wat zou het waard zijn?
Ik weet het niet, twee of drie ton?
162
00:12:45,149 --> 00:12:48,617
De prijs fluctueert, afhankelijk
van de leeftijd van het bos...
163
00:12:48,642 --> 00:12:52,517
maar gemiddeld zou ik denken
niet minder dan 100 miljoen.
164
00:12:52,820 --> 00:12:54,239
Pardon?
165
00:12:54,658 --> 00:12:57,089
Dus dat is dan het eerste deel.
166
00:12:57,164 --> 00:12:59,332
Hoezo het eerste deel? Dat is niet alles?
167
00:12:59,357 --> 00:13:00,546
Verre van dat.
168
00:13:00,703 --> 00:13:08,574
Het landgoed omvat de volgende activa:
169
00:13:08,599 --> 00:13:14,503
200 hectare bos en weiland
voor de bouw van een wildpark...
170
00:13:14,528 --> 00:13:18,955
een houtzagerij in Obergesten,
geschatte waarde op 2 miljoen euro...
171
00:13:18,980 --> 00:13:22,300
huis aan de rand van Dresden,
1,5 miljoen euro...
172
00:13:22,325 --> 00:13:24,815
appartement in Dresden centrum,
600.000 euro...
173
00:13:24,840 --> 00:13:27,565
speculatief land rond Klínovec,
15 miljoen kronen...
174
00:13:27,590 --> 00:13:29,457
een Mercedes, 70.000 euro...
175
00:13:29,482 --> 00:13:32,357
historische wapens,
die zijn nog niet getaxeerd.
176
00:13:54,836 --> 00:13:57,418
Mevrouw? Uw man wacht op de parkeerplaats.
177
00:13:57,775 --> 00:13:59,175
Man?
178
00:13:59,695 --> 00:14:01,095
Bedankt.
179
00:14:12,575 --> 00:14:13,975
Help.
180
00:14:27,115 --> 00:14:29,259
Dat is geweldig. Nee.
181
00:14:31,484 --> 00:14:33,172
Verdomme.
182
00:14:33,845 --> 00:14:35,978
Die Marta heeft me echt te pakken.
183
00:14:36,755 --> 00:14:40,099
Ik vraag me af wat er zo belangrijk was?
-Mag ik?
184
00:14:48,518 --> 00:14:50,085
Knap gedaan.
185
00:14:52,774 --> 00:14:54,651
Waar heb je dat geleerd?
186
00:14:55,210 --> 00:14:56,610
Van mijn moeder.
187
00:14:58,447 --> 00:15:01,304
Weet je, kom eens,
dan zal ik je iets laten zien, ja?
188
00:15:07,606 --> 00:15:13,172
Als ik me down voel,
luister ik naar deze muziek.
189
00:15:16,116 --> 00:15:19,665
Het is iets sentimenteels uit mijn jeugd.
190
00:15:34,151 --> 00:15:35,826
Je komt te laat.
191
00:15:36,369 --> 00:15:37,788
Wat?
192
00:15:38,981 --> 00:15:40,546
Ja.
193
00:15:42,311 --> 00:15:44,130
Succes.
194
00:16:30,606 --> 00:16:33,508
Iemand legde een voorraad aan
voor een griepepidemie.
195
00:16:35,071 --> 00:16:37,543
Heeft het te maken met wat we
op het bureau hebben?
196
00:16:37,828 --> 00:16:38,911
Ik denk van niet.
197
00:16:38,936 --> 00:16:41,046
Dit zou twee jaar kosten.
198
00:16:41,251 --> 00:16:43,539
Met ongeveer zes apotheken.
199
00:16:44,078 --> 00:16:45,602
Er moet een andere bron zijn.
200
00:16:53,838 --> 00:16:57,473
Landelijk drugsteam.
We nemen de zaak over.
201
00:16:57,498 --> 00:16:58,675
Aan de kant…
202
00:16:58,832 --> 00:17:00,977
Is de achteringang veilig?
-Ja.
203
00:17:01,325 --> 00:17:03,031
Hiernaast?
-Ook.
204
00:17:03,451 --> 00:17:04,466
Veilig...
205
00:17:04,677 --> 00:17:06,077
Kolonel Šnajdr.
206
00:17:06,407 --> 00:17:07,845
Mag ik uw badge zien?
207
00:17:15,825 --> 00:17:18,602
Majoor, landelijk drugsteam
neemt de zaak over.
208
00:17:18,820 --> 00:17:20,253
Ik onderzoek een moord.
209
00:17:20,570 --> 00:17:23,288
En ik denk dat ze u in Praag verwachten.
210
00:17:30,855 --> 00:17:33,359
Een ogenblik.
Kunt u mij vertellen wat dit is?
211
00:17:33,721 --> 00:17:36,194
De Oak King.
Het embleem van een boerderij.
212
00:17:36,467 --> 00:17:38,535
Tausig heeft dat pand verkocht.
213
00:18:28,168 --> 00:18:29,568
Het spijt mw Čížková zeer...
214
00:18:29,593 --> 00:18:32,373
maar de vergadering duurt langer
dan gepland.
215
00:18:34,247 --> 00:18:35,647
Werkelijk.
216
00:18:36,098 --> 00:18:38,357
Het spijt me,
maar ik wacht al twee uur.
217
00:18:38,671 --> 00:18:41,519
Kunt u me vertellen
hoelang het nog duurt?
218
00:18:41,544 --> 00:18:43,223
Ik heb geen oppas, weet u.
219
00:18:43,938 --> 00:18:46,059
Het is moeilijk in te schatten.
220
00:18:46,184 --> 00:18:49,106
Het is een audit uit Duitsland.
Misschien wel de hele dag.
221
00:18:49,131 --> 00:18:50,184
Oké.
222
00:18:50,200 --> 00:18:51,593
Als u dingen moet doen...
223
00:18:51,618 --> 00:18:54,959
ga uw gang, ik bel u
zodra de directeur terug is.
224
00:18:55,305 --> 00:18:56,992
Ik wacht wel, bedankt.
225
00:18:58,182 --> 00:18:59,582
Nog koffie?
226
00:19:01,443 --> 00:19:02,843
Thee.
227
00:19:03,006 --> 00:19:04,406
Zoals u wenst.
228
00:19:11,204 --> 00:19:12,604
Robin?
229
00:19:12,729 --> 00:19:14,306
Hoe ziet het er bij jou uit?
230
00:19:14,727 --> 00:19:16,157
Ik zou komen als ik kon...
231
00:19:16,182 --> 00:19:18,612
maar het is nog niet opgelost, snap je?
232
00:19:18,915 --> 00:19:22,372
Lucie, je zei twee uur,
en nu is het de hele ochtend.
233
00:19:23,096 --> 00:19:26,109
Je moet echt de baby ophalen.
234
00:19:26,913 --> 00:19:29,206
Nog even geduld.
235
00:19:29,791 --> 00:19:31,533
Mevrouw?
236
00:19:33,485 --> 00:19:35,713
Mw Čížková, hallo.
237
00:19:37,831 --> 00:19:39,231
Sorry, mevrouw...
238
00:19:39,256 --> 00:19:41,497
het duurt niet lang, ik wilde gewoon...
239
00:19:45,292 --> 00:19:48,831
Hallo. Mevrouw?
240
00:19:51,686 --> 00:19:53,273
Mácha, kom hier.
241
00:19:58,263 --> 00:19:59,917
Neem mijn kind mee.
242
00:20:00,023 --> 00:20:02,123
Ik wil jullie twee een uur niet zien.
243
00:20:02,133 --> 00:20:03,870
Ga. Hier.
244
00:20:04,473 --> 00:20:06,035
Ga nou.
245
00:20:10,244 --> 00:20:11,746
Eerste luitenant Lupínek.
246
00:20:15,654 --> 00:20:17,631
Kunt u alstublieft stoppen?
-Nee.
247
00:20:19,200 --> 00:20:22,900
Stop, zeg ik. Jezus Christus.
248
00:20:25,825 --> 00:20:28,231
Wat is er aan de hand?
-Laat me los.
249
00:20:28,256 --> 00:20:29,723
Laat haar los…
-Bewaking.
250
00:20:29,748 --> 00:20:32,261
Mevrouw. Heeft ze iets van u gestolen?
251
00:20:32,544 --> 00:20:34,819
Rustig. Kom mee.
252
00:20:34,844 --> 00:20:37,961
Alstublieft, bemoeit u zich er niet mee.
-Kom hier.
253
00:20:38,250 --> 00:20:39,915
Kom op, meelopen.
254
00:20:42,348 --> 00:20:47,036
We gaan al. Ja, zo...
255
00:20:51,094 --> 00:20:53,064
Zo ja, kom maar.
256
00:20:55,181 --> 00:20:56,788
Zijn we nu een crèche?
257
00:20:57,379 --> 00:20:58,929
Niet mijne, van Lupínek.
258
00:20:58,966 --> 00:21:02,867
Ik neem morgen mijn kind mee.
-Ja? Goed idee.
259
00:21:08,282 --> 00:21:10,247
Je was geweldig in die ochtendshow.
260
00:21:10,618 --> 00:21:13,342
Topidee om te vertellen
dat we hier smokkelwaar hebben.
261
00:21:13,986 --> 00:21:15,386
Wat is er met jullie?
262
00:21:15,587 --> 00:21:17,375
Wie zou het verband leggen?
263
00:21:17,713 --> 00:21:20,831
Het is hetzelfde als ik zeg
dat we twee ton mest hadden.
264
00:21:25,137 --> 00:21:27,098
En het is allemaal goed.
265
00:21:27,451 --> 00:21:29,834
Het is overgenomen
door het landelijk drugsteam.
266
00:21:29,859 --> 00:21:32,187
Een drugsoorlog tussen
producenten en dealers.
267
00:21:32,492 --> 00:21:33,621
En?
268
00:21:33,852 --> 00:21:36,184
Het is mijn beroemde laatste geval hier.
269
00:21:36,880 --> 00:21:39,413
Je moet verslag doen.
Ze houden ons in de gaten.
270
00:21:39,594 --> 00:21:41,495
Nog niet genoeg papier?
271
00:21:44,682 --> 00:21:46,804
Het is niet wat ik verwacht had.
272
00:21:47,596 --> 00:21:50,845
Papierwerk, telefoontjes, dossiers.
Ik ga om 22.00 uur weg...
273
00:21:50,870 --> 00:21:52,748
en ben er om 06.00 uur alweer.
274
00:21:53,001 --> 00:21:54,995
Ik weet niet hoe Rohan het deed.
275
00:21:55,513 --> 00:21:56,986
Zo.
276
00:21:59,859 --> 00:22:03,076
Totdat iemand erom vraagt,
laat je het liggen, oké?
277
00:22:05,445 --> 00:22:07,048
Zo.
278
00:22:09,337 --> 00:22:11,583
Ik wil nog steeds dat je verslag doet.
279
00:22:16,234 --> 00:22:21,567
Er is niet zeker dat luitenant Rohan
willens en wetens zo gehandeld heeft.
280
00:22:22,437 --> 00:22:25,245
Wel is het zo dat,
vanwege zijn nalatigheid...
281
00:22:25,670 --> 00:22:27,442
en onder invloed van een familielid...
282
00:22:27,467 --> 00:22:29,974
de onderwereld informatie langere tijd...
283
00:22:29,999 --> 00:22:32,900
informatie heeft ontvangen
over politieoperaties.
284
00:22:33,548 --> 00:22:36,934
Niet alleen met betrekking tot
op de zaak Lukáš Rohan...
285
00:22:36,959 --> 00:22:41,049
maar ook tot de zaak Gregor,
die daar rechtstreeks verband mee houdt.
286
00:22:41,317 --> 00:22:42,370
Prima.
287
00:22:42,513 --> 00:22:45,834
Luitenant-kolonel,
wilt u nog iets toevoegen?
288
00:22:46,540 --> 00:22:48,961
Geachte commissie,
als ik word veroordeeld...
289
00:22:48,986 --> 00:22:56,037
is dat voor het niet doorzien
van een ingewikkeld...
290
00:22:56,843 --> 00:23:00,764
verwarrende intrige.
291
00:23:01,576 --> 00:23:04,241
Er is geen enkel bewijs,
dat mij in verband brengt...
292
00:23:04,266 --> 00:23:07,051
met de criminele activiteiten
van mijn broer.
293
00:23:07,384 --> 00:23:11,022
Vooralsnog, luitenant-kolonel.
294
00:23:11,802 --> 00:23:13,653
U doet er goed aan mee te werken.
295
00:23:21,505 --> 00:23:23,486
Dit kwam net van Jáchymov.
296
00:23:35,197 --> 00:23:37,126
Hij kan niet bij het bespreking zijn.
297
00:23:37,761 --> 00:23:39,609
Het kan het onderzoek beïnvloeden.
298
00:23:40,151 --> 00:23:42,603
U hoeft niets voor mij te verbergen.
299
00:23:43,808 --> 00:23:47,546
De 28 kilo meth werd door
een team rechercheur gevonden...
300
00:23:47,571 --> 00:23:49,785
dat onder mijn bevel stond.
301
00:23:50,089 --> 00:23:51,796
Het kan me niet ontgaan zijn.
302
00:23:51,797 --> 00:23:53,333
Team rechercheurs?
303
00:23:54,590 --> 00:23:57,532
Ik wist niet dat u parallel
een drugsteam leidde.
304
00:23:57,868 --> 00:24:00,647
De agent Warmwasser Murder.
305
00:24:00,743 --> 00:24:02,143
Hoe is dat gerelateerd?
306
00:24:03,390 --> 00:24:06,288
Er werd twee miljoen kronen gevonden
in de opslag...
307
00:24:06,313 --> 00:24:08,940
van Buchar en Herz,
corrupte rechercheurs.
308
00:24:09,248 --> 00:24:10,867
Weet u hoe ze die verkregen?
309
00:24:11,878 --> 00:24:17,263
Ik ben meer geïnteresseerd in hoe u
28 kilo Crystal meth verkreeg.
310
00:24:17,540 --> 00:24:20,777
Tijdens het sluiten
van de zaak Agent Warmwasser...
311
00:24:20,802 --> 00:24:23,060
kwamen we terug bij de plaats delict.
312
00:24:25,263 --> 00:24:27,746
Elk mysterie bestaat uit meerdere niveaus.
313
00:24:29,411 --> 00:24:31,670
Hangt af van het perspectief.
314
00:24:32,988 --> 00:24:35,418
De drugs werden
op een andere plek gevonden.
315
00:24:36,777 --> 00:24:38,801
Dat staat in het rapport.
316
00:24:40,047 --> 00:24:45,607
In het licht van de nieuwe omstandigheden
wil ik de sessie van vandaag beëindigen.
317
00:24:45,913 --> 00:24:47,649
We moeten overleggen.
318
00:24:48,619 --> 00:24:52,529
Luitenant-kolonel, dit heeft geen invloed
op uw schorsing...
319
00:24:52,554 --> 00:24:56,268
die blijft van kracht voor de duur
van het onderzoek.
320
00:24:57,481 --> 00:24:59,064
Wacht op me in de gang.
321
00:25:46,962 --> 00:25:51,163
Ik hoop dat je slim genoeg bent
om de getuigen niet te beïnvloeden.
322
00:25:53,156 --> 00:25:56,948
Als u dat doet, zijn we gedwongen
om uw arrestatie aan te vragen.
323
00:25:58,583 --> 00:26:00,634
Is dat alles?
-Nee.
324
00:26:02,410 --> 00:26:04,466
Het landelijke drugsteam neemt de zaak...
325
00:26:04,491 --> 00:26:06,397
van de moord op uw broer over.
326
00:26:06,793 --> 00:26:08,639
En alle zaken eromheen.
327
00:26:10,075 --> 00:26:12,242
Wilt u uw opvolger informeren?
328
00:26:13,597 --> 00:26:16,002
En iemand komt de smokkelwaar ophalen.
329
00:27:21,749 --> 00:27:23,939
Ik dacht dat deze zaak
allang gesloten was.
330
00:27:25,669 --> 00:27:27,272
Wat ben je aan het doen?
331
00:27:28,214 --> 00:27:30,665
Ik mag hier niet mee verbonden mee zijn.
332
00:27:30,971 --> 00:27:33,571
Dat zou problemen geven. Snap je?
333
00:27:37,279 --> 00:27:40,024
Ik weet dat het feest voorbij is, maar...
334
00:27:41,023 --> 00:27:43,429
Gefeliciteerd, bro.
335
00:27:44,869 --> 00:27:46,869
Sorry chef, maar het is belangrijk.
336
00:28:18,272 --> 00:28:19,741
Laat me los.
337
00:28:21,895 --> 00:28:23,371
Laat los.
338
00:28:37,137 --> 00:28:40,142
Marta?
-Hé chef. Hoe gaat het?
339
00:28:40,448 --> 00:28:41,848
Wie is dit?
340
00:28:42,064 --> 00:28:44,622
Iemand die zich zorgen
over je gezin maakt.
341
00:28:45,542 --> 00:28:48,839
Wie ben je, klootzak?
-Rustig aan, chef.
342
00:28:49,707 --> 00:28:52,109
Ik maak me wel zorgen over je gezin.
343
00:28:52,713 --> 00:28:54,379
Het spijt me van je broer.
344
00:28:54,665 --> 00:28:56,065
Jij klootzak.
345
00:28:57,710 --> 00:28:59,967
Waar is Marta?
-Het gaat goed met haar.
346
00:29:00,172 --> 00:29:02,190
Vooralsnog. Je weet wat ik wil?
347
00:29:02,569 --> 00:29:03,969
Raad eens.
348
00:29:04,172 --> 00:29:07,710
Het is wit en weegt 30 kilo.
349
00:29:08,241 --> 00:29:10,011
De drugs zijn weg. Zeker weten.
350
00:29:10,337 --> 00:29:12,115
Ik heb het meisje ook.
351
00:29:12,587 --> 00:29:14,962
Je krijgt binnen drie uur instructies.
352
00:29:16,051 --> 00:29:17,620
Laat me gaan.
353
00:29:23,491 --> 00:29:24,891
Nee.
354
00:29:43,763 --> 00:29:45,347
Johana?
-Marta...
355
00:29:46,053 --> 00:29:49,772
Mijn God. Gaat het?
-Ja.
356
00:29:57,450 --> 00:29:59,370
Je maakt een grapje, Robin?
357
00:30:04,708 --> 00:30:08,429
Ik dacht dat het hier rustig zou zijn.
En ik had gelijk.
358
00:30:08,621 --> 00:30:11,861
Ze viel meteen in slaap, hè?
Ze is wel een beetje chagrijnig.
359
00:30:12,474 --> 00:30:15,812
Kun je de cel openen, alsjeblieft?
-Natuurlijk...
360
00:30:18,717 --> 00:30:22,038
Ah, waar zijn de sleutels? Ogenblik.
361
00:30:26,538 --> 00:30:28,757
Hoe was de vergadering? Hoe ging het?
362
00:30:41,145 --> 00:30:42,876
Waarom heb je me niks verteld?
363
00:30:44,236 --> 00:30:46,392
Wat dacht je, lenen van een woekeraar?
364
00:30:46,462 --> 00:30:47,994
Ik weet het.
365
00:30:50,115 --> 00:30:54,052
Ik denk dat ik gewoon iets wilde bewijzen.
366
00:30:54,618 --> 00:30:58,386
Of eerder iets voor jou bewijzen...
367
00:30:58,411 --> 00:31:00,873
dat ik op eigen benen kan staan.
368
00:31:00,898 --> 00:31:02,871
Dat ik dingen zelf kan oplossen.
369
00:31:02,896 --> 00:31:05,053
Dat begrijp je toch wel?
370
00:31:10,049 --> 00:31:11,893
Hoe heette de man?
371
00:31:12,584 --> 00:31:14,400
Ik weet het niet.
-Denk goed na.
372
00:31:18,119 --> 00:31:21,768
Ik denk dat ze hem
Stakoš noemden of zoiets.
373
00:31:22,136 --> 00:31:23,209
Stakoš?
374
00:31:23,382 --> 00:31:24,882
Ken je hem?
-Stakoš?
375
00:31:25,177 --> 00:31:27,087
Je bent zo'n...
376
00:31:35,478 --> 00:31:37,112
Is dit hem?
377
00:31:50,232 --> 00:31:53,572
Als iemand dit ooit wil aanpakken,
hier staat alles, ja?
378
00:31:53,939 --> 00:31:55,891
Inclusief mogelijke verdachten.
379
00:31:56,289 --> 00:31:57,975
Deze zaak kan zo gesloten worden.
380
00:31:58,000 --> 00:31:59,142
Hier.
381
00:31:59,167 --> 00:32:01,961
Doe dit in je dossier
'Ik weet niet wat ermee moet.'
382
00:32:01,986 --> 00:32:04,139
En nu, het ga je goed. Dag.
383
00:32:04,391 --> 00:32:07,002
Slepičková, stuur nu een patrouille
naar mijn huis.
384
00:32:07,529 --> 00:32:10,419
Een kwestie van leven en dood.
Ik denk ontvoering.
385
00:32:10,455 --> 00:32:11,855
Wacht even, chef.
386
00:32:12,040 --> 00:32:13,970
Ontvoering? Van wie?
387
00:32:17,150 --> 00:32:18,550
Johana...
388
00:32:59,309 --> 00:33:00,974
Zeg me dat ze in je auto zit.
389
00:33:03,513 --> 00:33:06,733
Godver, zeg iets.
Het komt door die drugs, hè? Niet?
390
00:33:06,734 --> 00:33:08,134
Shit...
-Kuneš...
391
00:33:10,008 --> 00:33:12,819
Godverdomme.
We mogen hier niet eens zijn.
392
00:33:13,012 --> 00:33:14,412
Kuneš.
393
00:33:23,637 --> 00:33:25,825
Wat is het plan? Door de bergen rijden?
394
00:33:25,902 --> 00:33:27,392
Absoluut niet.
395
00:33:28,236 --> 00:33:29,902
Ik denk dat ik het wel weet.
396
00:33:34,235 --> 00:33:37,447
Sleutels van de opslag. Nu.
397
00:33:48,275 --> 00:33:50,640
Dat is het stomste wat je kunt doen.
398
00:33:50,846 --> 00:33:53,182
Wil je levenslang vast zitten?
399
00:34:07,248 --> 00:34:08,997
Jij. Meekomen.
400
00:34:09,497 --> 00:34:12,380
Nee. Neem mij mee, alsjeblieft.
401
00:34:53,471 --> 00:34:55,940
Ik wil voor versterking
Karlovy Vary bellen.
402
00:34:56,036 --> 00:34:59,490
Denk je echt dat ze het hier komen halen?
403
00:35:04,559 --> 00:35:07,093
Dus, onze oude vriend Željko Čubrič.
404
00:35:07,325 --> 00:35:09,446
Woonde in de jaren 90 in Praag.
405
00:35:09,875 --> 00:35:12,186
Kreeg contacten
in de Tsjechische onderwereld...
406
00:35:12,202 --> 00:35:13,602
en ging naar Dresden.
407
00:35:13,783 --> 00:35:16,646
Zo te zien deed hij samen
met Lucas een drugsdeal.
408
00:35:16,940 --> 00:35:18,595
Hij ontkwam tijdens de inval.
409
00:35:18,620 --> 00:35:20,341
Hij leek wel verdwenen.
410
00:35:25,648 --> 00:35:27,875
Probeer hem aan de lijn te houden.
411
00:35:28,541 --> 00:35:29,941
Hallo?
412
00:35:30,066 --> 00:35:32,761
Ik wist dat je het zo zou proberen.
413
00:35:33,058 --> 00:35:35,296
Proberen? Wat bedoel je?
414
00:35:35,754 --> 00:35:41,309
Kom op, doe niet zo onnozel.
415
00:35:41,673 --> 00:35:45,480
Een of andere techneut probeert
te achterhalen waar ik vandaan bel.
416
00:35:45,983 --> 00:35:47,473
Is dat niet zo, chef?
417
00:35:48,271 --> 00:35:50,498
Waar is mijn vrouw en het meisje?
418
00:35:51,080 --> 00:35:55,168
Er zal niets met hen gebeuren
als je niets stoms doet.
419
00:35:55,443 --> 00:35:56,855
Goed.
420
00:35:57,339 --> 00:35:58,739
Wat wil je dat ik doe?
421
00:35:58,864 --> 00:36:00,301
Ga naar de receptie.
422
00:36:00,580 --> 00:36:03,031
Daar wacht een verrassing op je. Dag.
423
00:36:03,784 --> 00:36:05,266
Waar is die klootzak?
424
00:36:05,542 --> 00:36:07,836
Te kort om hem te lokaliseren.
-Shit.
425
00:36:07,861 --> 00:36:08,869
En het nummer?
426
00:36:09,228 --> 00:36:11,067
Anonieme prepaidkaart.
427
00:36:11,486 --> 00:36:13,081
Telefoon van een bazaar.
428
00:36:13,705 --> 00:36:16,234
Als hij slim is, heeft hij er meerdere.
429
00:37:06,561 --> 00:37:07,961
Geen spelletjes meer.
430
00:37:08,195 --> 00:37:10,172
Dit is oorlog.
-Mee eens.
431
00:37:15,305 --> 00:37:17,809
Het landelijke drugsteam
haalt het morgen op.
432
00:37:17,834 --> 00:37:18,971
Wat moet ik zeggen?
433
00:37:19,153 --> 00:37:20,553
De waarheid.
434
00:37:21,075 --> 00:37:23,524
Het bureau werd door
twee mannen overvallen.
435
00:37:43,118 --> 00:37:45,985
Hou je hand hoog.
Dan bloedt het niet zo erg.
436
00:37:53,373 --> 00:37:56,216
Marta, heb je enig idee waar we zijn?
437
00:38:01,477 --> 00:38:03,068
We moeten een teken geven.
438
00:38:03,334 --> 00:38:05,339
Dan weten ze waar ze moeten zoeken.
439
00:38:27,203 --> 00:38:29,371
Bij elkaar hebben we minder kans.
440
00:38:31,711 --> 00:38:33,315
Ik dacht eraan...
441
00:38:34,270 --> 00:38:35,933
om op te splitsen.
442
00:38:38,223 --> 00:38:42,210
Ik zorg voor de overdracht
en jij voor de ontvoerders.
443
00:38:45,197 --> 00:38:46,801
Gebruik dat voor fazanten.
444
00:38:48,131 --> 00:38:49,714
We moeten het anders aanpakken.
445
00:38:50,757 --> 00:38:53,744
Als hij weer belt,
eis je om Johana te zien.
446
00:38:55,095 --> 00:38:57,049
Zij is slim. Ze bedenkt wel iets.
447
00:39:00,038 --> 00:39:01,521
Als hij belt.
448
00:39:33,547 --> 00:39:34,974
Ik luister.
449
00:39:35,361 --> 00:39:37,467
Ze heeft nog steeds negen vingers.
450
00:39:38,100 --> 00:39:39,500
Wees slim.
451
00:39:39,625 --> 00:39:41,800
Ik heb het. Waar ontmoeten we elkaar?
452
00:39:43,560 --> 00:39:45,777
Tankstation OIL 666.
453
00:39:46,152 --> 00:39:49,878
Daar is een telefoon
en daar ontvang je instructies.
454
00:39:50,288 --> 00:39:52,947
Begrepen?
-Wacht even.
455
00:39:54,000 --> 00:39:55,534
Ik wil ze zien.
456
00:39:55,810 --> 00:39:57,210
Uitgesloten.
457
00:39:57,579 --> 00:39:59,827
Vergeet het maar. Ik vertrouw je niet.
458
00:40:00,359 --> 00:40:02,239
Misschien heb je ze al gedood.
459
00:40:02,699 --> 00:40:04,211
Omdat ze lastig waren.
460
00:40:05,584 --> 00:40:07,278
Het kan via de telefoon.
461
00:40:07,524 --> 00:40:09,169
Ik wil ze zien.
462
00:40:18,272 --> 00:40:20,129
En we zijn verneukt.
463
00:40:26,838 --> 00:40:28,576
Hij zal weer bellen.
464
00:40:52,405 --> 00:40:54,176
Hij wil jou.
465
00:40:56,690 --> 00:40:59,350
Johana? Blijf rustig.
466
00:40:59,838 --> 00:41:01,394
Het komt goed.
467
00:41:01,617 --> 00:41:03,901
Waar is Marta?
-Ja, ze is bij mij.
468
00:41:04,199 --> 00:41:06,401
Ik weet het niet. We zijn in...
-Genoeg.
469
00:41:07,970 --> 00:41:09,370
Ik ben geen idioot.
470
00:41:18,054 --> 00:41:19,701
De film is voorbij.
471
00:41:20,119 --> 00:41:22,541
Om 9 uur op de afgesproken plek.
472
00:41:22,889 --> 00:41:24,289
Neem ze mee.
473
00:41:32,997 --> 00:41:34,397
Het is duidelijk.
474
00:41:34,616 --> 00:41:37,558
Ze liet Marta niet zien,
dus ik zag iets anders.
475
00:41:37,937 --> 00:41:39,643
De Oak King. Zegt dat je iets?
476
00:41:39,655 --> 00:41:41,055
Nee.
477
00:41:41,248 --> 00:41:42,935
Het is het embleem van het huis.
478
00:41:43,159 --> 00:41:45,051
We hebben twee uur om te zoeken.
479
00:41:50,191 --> 00:41:51,927
Het gebeurde 's nachts.
480
00:41:52,469 --> 00:41:54,843
Is dat alles? Niet meer camera's?
481
00:41:55,137 --> 00:41:58,245
We hebben nog twee camera's,
maar die zijn buiten gebruik.
482
00:41:58,505 --> 00:42:00,010
Wat toevallig.
483
00:42:00,310 --> 00:42:02,431
Ja, er is wel meer toevallig.
484
00:42:03,950 --> 00:42:05,479
Ik wil met je praten.
485
00:42:05,682 --> 00:42:07,082
Alleen.
486
00:42:11,235 --> 00:42:12,830
Het is hier gespannen.
487
00:42:13,064 --> 00:42:15,354
Mr KGB keert alles binnenstebuiten.
488
00:42:15,988 --> 00:42:17,388
Dat was te verwachten.
489
00:42:17,513 --> 00:42:19,709
Het kadaster? Iets gevonden?
490
00:42:19,988 --> 00:42:21,388
Heb ik bekeken.
491
00:42:22,137 --> 00:42:27,303
De boerderij stond op naam
van de overleden apotheker.
492
00:42:27,639 --> 00:42:29,039
He gebied heet Oak Hill.
493
00:42:29,183 --> 00:42:31,214
Let op. Hij verkocht het aan Lucas.
494
00:42:32,299 --> 00:42:33,699
Graag gedaan.
495
00:42:36,294 --> 00:42:40,350
Die nachtelijke overval is zo transparant
als enkellaags toiletpapier.
496
00:42:43,850 --> 00:42:45,841
Ik wil nu weten waar dit over gaat...
497
00:42:45,866 --> 00:42:47,890
of het ziet er niet goed voor je uit.
498
00:42:48,503 --> 00:42:50,242
Het gaat over leven en dood.
499
00:43:00,942 --> 00:43:03,006
Er is iets aan de hand.
500
00:43:08,880 --> 00:43:10,883
Gaan ze weg?
501
00:43:13,313 --> 00:43:14,713
Ja.
502
00:43:14,911 --> 00:43:16,543
Zo te zien wel. Bijna allemaal.
503
00:44:44,690 --> 00:44:46,090
Ja?
504
00:44:46,346 --> 00:44:49,004
Goedemorgen, chef.
505
00:45:32,603 --> 00:45:34,003
Waar zijn ze?
506
00:45:34,128 --> 00:45:35,794
Eerst mijn waar.
507
00:46:01,662 --> 00:46:03,572
Goed.
-Neem mee.
508
00:46:14,149 --> 00:46:15,803
Telefoon.
509
00:46:23,963 --> 00:46:25,952
Je bent iets vergeten.
510
00:46:27,159 --> 00:46:28,559
Verzekering.
511
00:46:28,950 --> 00:46:32,061
Als we veilig zijn,
krijg je die twee levend terug.
512
00:46:32,405 --> 00:46:33,898
Succes.
513
00:46:34,113 --> 00:46:35,808
Maak je geen zorgen, chef.
514
00:46:36,147 --> 00:46:37,909
Argentinië zal enig zijn.
515
00:46:38,109 --> 00:46:39,561
Adios.
516
00:46:55,796 --> 00:46:57,605
Doe dat niet in godsnaam.
517
00:46:58,893 --> 00:47:00,293
Shit.
518
00:47:02,862 --> 00:47:04,262
Johana.
519
00:47:07,032 --> 00:47:08,432
Nee.
520
00:47:15,937 --> 00:47:17,817
Nee…
521
00:47:42,555 --> 00:47:44,862
Ik ga nergens heen. Laat me gaan.
522
00:48:07,121 --> 00:48:08,848
Pap, kijk uit.
523
00:48:17,582 --> 00:48:19,078
Gaat het?
-Ja.
524
00:48:19,094 --> 00:48:21,894
Kom op. Volg mij.
525
00:48:53,751 --> 00:48:55,162
Dit is Rohan.
526
00:48:55,580 --> 00:48:57,327
Zijn ze oké?
527
00:48:57,615 --> 00:48:59,208
Ja.
528
00:48:59,910 --> 00:49:01,310
Zij zijn oké.
529
00:49:01,971 --> 00:49:03,566
De drugs?
530
00:49:03,912 --> 00:49:05,446
De drugs zijn weg.
531
00:49:05,803 --> 00:49:07,847
Die klootzak had het goed gepland.
532
00:49:08,348 --> 00:49:10,379
Goed. Je kunt niet alles hebben.
533
00:49:10,763 --> 00:49:12,163
Ja.
534
00:49:12,460 --> 00:49:14,146
Maar het is nog niet afgelopen.
535
00:49:15,720 --> 00:49:17,120
Het komt nu goed.
536
00:49:17,427 --> 00:49:18,827
Ik bel je terug, oké?
537
00:49:26,902 --> 00:49:30,010
Het redden van twee mensen
verdient een medaille.
538
00:49:30,841 --> 00:49:35,328
Het stelen van bijna 30 kilo drugs
zet je nogal wat jaren achter de tralies.
539
00:49:35,592 --> 00:49:37,921
Tegen de avond zijn ze terug
in de bewijskamer.
540
00:49:49,230 --> 00:49:51,723
Luister, hoe ver is het naar de grens?
541
00:49:58,611 --> 00:50:00,544
Hier is de kaart.
542
00:50:01,436 --> 00:50:03,426
Rohan gaf hun zijn simkaart.
543
00:50:03,854 --> 00:50:06,193
Ze steken hier de grens over.
544
00:50:07,855 --> 00:50:09,683
Luitenant Slepičková, Jáchymov.
545
00:50:09,902 --> 00:50:11,557
Is dat de grens bij Bublava?
546
00:50:30,974 --> 00:50:33,857
Teef. Ik neuk je moeder.
547
00:50:34,931 --> 00:50:36,455
Politie. Handen omhoog.
548
00:51:33,830 --> 00:51:35,926
Alles komt goed. Alles is in orde...
549
00:51:35,951 --> 00:51:37,715
Alles zou in orde moeten zijn.
550
00:51:37,799 --> 00:51:40,118
Dat is fijn. Bedankt.
-Dank voor je tijd. Dag.
551
00:51:40,143 --> 00:51:41,543
Dank je. Dag.
552
00:51:57,145 --> 00:51:58,935
Hoe voel je je?
553
00:52:00,334 --> 00:52:04,372
In het gewone leven is het moeilijker
om met zulke dingen in het reine te komen.
554
00:52:04,882 --> 00:52:08,479
Het enige dat ik hoefde te doen,
was tien keer een gebed opzeggen.
555
00:52:09,976 --> 00:52:14,562
Het spijt me voor de complicaties,
maar ik wist het niet, van haar.
556
00:52:15,401 --> 00:52:17,035
Hoe heb je het geregeld?
557
00:52:18,210 --> 00:52:21,736
Ik bood haar een uitstekende investering
in trustfondsen aan.
558
00:52:22,396 --> 00:52:25,289
Ik vertelde dat ze
een zevenvoudig rendement kon krijgen.
559
00:52:25,493 --> 00:52:28,029
En kan dat?
-Ja, natuurlijk.
560
00:52:28,633 --> 00:52:32,093
Maar binnen een paar uur
bestaat dat geld niet meer.
561
00:52:33,525 --> 00:52:35,516
De financiële wereld is grillig.
562
00:52:37,967 --> 00:52:39,938
En dit is het adres van die vent.
563
00:52:41,116 --> 00:52:42,582
Bedankt.
564
00:52:46,909 --> 00:52:50,760
O ja. Als je ooit wil investeren, dan...
565
00:52:50,924 --> 00:52:52,415
Jij bent ongelooflijk.
566
00:52:52,628 --> 00:52:54,028
Ik denk het niet.
567
00:52:54,241 --> 00:52:57,312
In tegenstelling tot God
ben ik van vlees en bloed.
568
00:53:46,743 --> 00:53:49,480
Dus jij hebt zo'n mooie vrouw?
569
00:54:13,207 --> 00:54:17,628
Omwille van onze toekomstige relatie
laat ik het voor wat het is.
570
00:54:25,053 --> 00:54:28,255
Er is een vermoeden dat de overval...
571
00:54:28,280 --> 00:54:31,251
hoe gek het ook klinkt...
572
00:54:31,276 --> 00:54:35,687
werd uitgevoerd door leden van de politie.
573
00:54:37,070 --> 00:54:39,465
Ik ga daar niet verder op in.
574
00:54:40,938 --> 00:54:43,528
Alle leden zijn ondervraagd...
575
00:54:43,553 --> 00:54:46,331
en zoiets is niet bevestigd.
576
00:54:47,429 --> 00:54:51,169
De luitenant-kolonel toonde grote moed...
577
00:54:51,194 --> 00:54:54,906
door achter die bende aan te gaan
en te assisteren bij de arrestatie.
578
00:54:55,026 --> 00:54:59,624
Ik stel voor om de zaak Rohan te schorsen.
579
00:55:34,529 --> 00:55:35,979
Marta?
580
00:55:37,519 --> 00:55:39,830
Ta-ta-tada.
581
00:55:40,941 --> 00:55:43,089
Gefeliciteerd, Rohan.
582
00:55:43,424 --> 00:55:44,476
Moment.
583
00:55:44,867 --> 00:55:46,324
Welke dag is het vandaag?
584
00:55:47,448 --> 00:55:48,848
Doe niet zo gek.
585
00:55:49,646 --> 00:55:52,873
Dus, wat kan ik u bieden, chef?
Snuit, gewei of hoeven?
586
00:55:53,424 --> 00:55:55,020
Laat mij maar. Ik kies zelf.
587
00:55:55,467 --> 00:55:58,378
Dus vleugels... daar...
588
00:56:04,668 --> 00:56:09,215
Marta heeft eindelijk eens de goede datum.
589
00:56:09,315 --> 00:56:11,465
Ze lijkt echt gestopt met drinken.
590
00:56:11,582 --> 00:56:13,235
En ik kan geen linzen vinden.
591
00:56:13,260 --> 00:56:14,765
Dan is het serieus.
592
00:56:15,133 --> 00:56:17,278
En die toestand van de commissie?
593
00:56:17,798 --> 00:56:19,638
Mr KGB veranderde van mening.
594
00:56:20,083 --> 00:56:22,439
Misschien kom ik toch weer
achter mijn bureau.
595
00:56:24,421 --> 00:56:26,289
En wil je dat?
596
00:56:27,835 --> 00:56:29,633
Dit kan niet het einde zijn.
597
00:56:30,244 --> 00:56:32,783
Er broeit nog iets, Kuneš. Ik voel het.
598
00:56:33,424 --> 00:56:35,790
Vooruitgaan is niet ons probleem.
599
00:56:36,283 --> 00:56:38,452
De zaak werd overgenomen
door het drugsteam.
600
00:56:38,477 --> 00:56:40,957
Misschien een anticlimax,
maar dit is het einde.
601
00:56:41,177 --> 00:56:43,542
Het is beter als we stoppen met graven.
602
00:56:44,379 --> 00:56:45,789
En is dat niet te simpel?
603
00:56:46,004 --> 00:56:47,588
Moet het ingewikkeld zijn?
604
00:56:48,507 --> 00:56:52,373
Ik weet niet waarom, maar als ik naar je
kijk, krijg ik zin in een sigaret.
605
00:56:54,653 --> 00:56:57,043
Wil je je vertrek niet heroverwegen?
606
00:57:03,624 --> 00:57:06,951
Het gaat niet om de comfortabele positie
bij de commissie...
607
00:57:06,976 --> 00:57:10,679
maar ik heb een dochter
en moet ook haar wensen respecteren.
608
00:57:11,851 --> 00:57:14,385
En weet je echt wat haar wensen zijn?
609
00:57:21,681 --> 00:57:24,093
Dit is trouwens van jou, niet?
610
00:57:29,091 --> 00:57:34,345
Wanneer kwam je erachter dat Lucas erbij
betrokken was? Dat hij de Oak King is.
611
00:57:36,020 --> 00:57:37,993
Het is het donkerst onder de kaars.
612
00:57:38,431 --> 00:57:40,546
Ik was helemaal blind.
613
00:57:41,706 --> 00:57:43,542
In tegenstelling tot Wagnerová.
614
00:57:44,517 --> 00:57:46,750
Ze vermoedde niet eens dat hij het was.
615
00:57:47,843 --> 00:57:49,652
Maar ze was dichtbij.
616
00:57:49,896 --> 00:57:51,500
Hij moest van haar af.
617
00:57:53,165 --> 00:57:55,961
Gregor knoeide met het moordbewijs
en wiste de sporen.
618
00:58:02,271 --> 00:58:04,282
Kan ik je echt niet overtuigen?
619
00:58:05,927 --> 00:58:08,400
En ik hoorde dat iemand
ons huisje heeft gekocht?
620
00:58:08,500 --> 00:58:10,023
Ja, dat heb ik ook gehoord.
621
00:58:11,517 --> 00:58:13,262
Ene Kuneš.
622
00:58:19,681 --> 00:58:21,387
Wat is dat voor onzin?
623
00:58:23,963 --> 00:58:26,205
Mam had wat geld gespaard.44565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.