All language subtitles for Rapl.S01E13.Zimmer.frei.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,223 --> 00:01:34,072 Waar heb je het gevonden? 2 00:01:37,033 --> 00:01:39,226 Ik wil het er niet over hebben. 3 00:01:39,867 --> 00:01:41,694 We moeten een verhaal verzinnen. 4 00:01:43,206 --> 00:01:45,338 Veel succes met het bedenken. 5 00:01:46,353 --> 00:01:48,270 Dit is gelukkig niet mijn probleem. 6 00:01:48,532 --> 00:01:50,084 Kuneš, wacht, alsjeblieft. 7 00:01:50,535 --> 00:01:53,967 Wat er op tafel ligt, is tientallen miljoenen kronen waard. 8 00:01:54,494 --> 00:01:58,288 Ik raad aan om het te registreren en achter slot en grendel te bewaren... 9 00:01:58,313 --> 00:02:00,906 omdat ik veel mensen ken die er achteraangaan. 10 00:02:00,973 --> 00:02:02,373 Registreren. 11 00:02:02,773 --> 00:02:05,150 Dan moeten we weten waar je het gevonden hebt. 12 00:02:05,434 --> 00:02:06,834 Prima. 13 00:02:09,271 --> 00:02:15,447 Ik vond het in de muur van Lucas' jachthut. 14 00:02:15,966 --> 00:02:17,596 Als er een connectie met jou is... 15 00:02:17,621 --> 00:02:20,510 denkt men dat je het in de kelder verstopte... 16 00:02:20,535 --> 00:02:22,858 en dat je met Lucas onder één hoedje speelde. 17 00:02:24,394 --> 00:02:25,959 Dus gooi het op mij. 18 00:02:26,273 --> 00:02:28,284 Ik kan nog wel wat gezeik gebruiken. 19 00:02:29,584 --> 00:02:31,696 En nu ben ik er echt niet meer, oké? 20 00:04:12,461 --> 00:04:15,377 Waarom kunnen we niet gewoon een kop koffie drinken? 21 00:04:16,542 --> 00:04:19,058 Waarom zien we elkaar in zo'n puinhoop? 22 00:04:21,090 --> 00:04:22,739 Ik hou van dit soort omgevingen. 23 00:04:23,196 --> 00:04:25,212 Ze zijn dramatisch. 24 00:04:33,537 --> 00:04:35,226 Heb je mijn geld? 25 00:04:35,481 --> 00:04:37,171 Geld moet je verdienen. 26 00:04:38,749 --> 00:04:41,425 Als je het verprutst, is dat jouw probleem. 27 00:04:41,616 --> 00:04:42,809 Het is zo. 28 00:04:43,023 --> 00:04:44,592 Maar ik heb een oplossing. 29 00:04:44,826 --> 00:04:46,586 De Duitse markt is krap. 30 00:04:47,024 --> 00:04:50,651 Elke verslaafde zou zijn moeder vermoorden voor een gram Crystal. 31 00:04:51,679 --> 00:04:53,116 Ik wil het product. 32 00:04:54,439 --> 00:04:56,435 Lucas vertrouwde je. 33 00:04:56,709 --> 00:04:59,369 Ik overtuigde hem dat alles goed zou komen. 34 00:04:59,868 --> 00:05:01,569 Hij had helemaal gelijk. 35 00:05:02,077 --> 00:05:03,692 Ik wil mijn geld. 36 00:05:04,260 --> 00:05:06,615 Nou, laten we het samen maken. 37 00:05:09,784 --> 00:05:11,790 Ik ben klaar. 38 00:05:23,535 --> 00:05:24,935 Beste luisteraars. 39 00:05:25,084 --> 00:05:28,751 Dit is UV Růžička en mijn programma UV-Straling. 40 00:05:29,098 --> 00:05:33,784 De gastheer van vandaag op Radon Radio is iemand waar ik fan van ben. 41 00:05:34,066 --> 00:05:37,556 Zijn webshow Mácha's Grote Maaltijd is... 42 00:05:37,581 --> 00:05:40,918 de grootste regionale trekpleister op internet. 43 00:05:41,489 --> 00:05:46,000 Je zou niet geloven wie er achter de sympathieke chef-kok Mácha schuilgaat. 44 00:05:46,227 --> 00:05:47,897 Ik hou je niet langer in spanning. 45 00:05:47,922 --> 00:05:50,389 Vandaag in de studio luitenant Karel Hynek. 46 00:05:50,390 --> 00:05:53,759 Hoi. -Hoi. Ciao UV, lekker eten voor iedereen. 47 00:05:54,251 --> 00:05:55,651 Smakelijk. 48 00:05:55,828 --> 00:05:58,967 Hoe gaan koken en politiewerk eigenlijk samen? 49 00:05:59,251 --> 00:06:03,385 Kijk, ik denk dat er bepaalde snijpunten zijn. 50 00:06:04,147 --> 00:06:06,045 Bijvoorbeeld, niet lang geleden... 51 00:06:06,350 --> 00:06:13,740 hebben we ongeveer 30 kilo 'koek' in beslag genomen. 52 00:06:13,741 --> 00:06:14,870 Wat een idioot. 53 00:06:14,871 --> 00:06:16,271 Geweldig. 54 00:06:16,451 --> 00:06:19,209 Dat is mijn favoriete snack, dus ik hoop dat je... 55 00:06:19,234 --> 00:06:21,196 het geheime recept zult onthullen. 56 00:06:21,457 --> 00:06:23,752 Het is vast heel gevaarlijk werk. 57 00:06:24,117 --> 00:06:25,810 Nu van koken naar politiewerk. 58 00:06:26,197 --> 00:06:29,806 Criminelen achtervolgen, vuurgevechten, achtervolgingen. 59 00:06:29,922 --> 00:06:32,101 Wat maakt je bang als de actie begint? 60 00:06:32,102 --> 00:06:33,653 Mij? 61 00:06:34,735 --> 00:06:36,645 Dat ik geen koekjes meer heb. 62 00:06:37,549 --> 00:06:40,341 Je wordt verliefd op deze plek of je gaat weg. 63 00:06:41,400 --> 00:06:43,446 Voor de oorlog stonden hier 200 huizen. 64 00:06:43,509 --> 00:06:44,909 Zijn ze verhuisd? 65 00:06:45,531 --> 00:06:47,846 Eerder geëvacueerd, zoals ze zeggen. 66 00:06:48,479 --> 00:06:52,813 De Duitsers verdreven de Tsjechen, daarna de Tsjechen de Duitsers. 67 00:06:54,639 --> 00:06:56,259 Daarna is alles afgebroken. 68 00:06:57,820 --> 00:07:00,687 Mijn broer en ik vonden altijd verschillende snuisterijen. 69 00:07:02,585 --> 00:07:04,204 Johana, tijd om te gaan. 70 00:07:07,110 --> 00:07:09,445 Weet je zeker dat je niet meer wilt nadenken? 71 00:07:10,250 --> 00:07:11,758 Mij wacht een warm kantoor. 72 00:07:11,783 --> 00:07:14,516 Of het een beloning of straf is, gaan we zien. 73 00:07:18,143 --> 00:07:19,543 Kuneš. 74 00:07:19,668 --> 00:07:22,237 Het spijt me, maar officieel ben je nog hier. 75 00:07:22,626 --> 00:07:24,124 Ik kan het aan, chef. 76 00:07:24,410 --> 00:07:28,266 Ik zei dat je hier officieel nog steeds werkt, dus... 77 00:07:28,291 --> 00:07:29,691 hup naar Sokolov. 78 00:07:30,438 --> 00:07:32,844 Slepice wacht daar op je. 79 00:07:32,856 --> 00:07:34,256 Bedankt. 80 00:07:37,884 --> 00:07:39,780 Ik zorg voor Johana. 81 00:07:49,076 --> 00:07:52,214 We hebben je hier nodig in plaats van clownerie op de radio. 82 00:07:52,694 --> 00:07:54,444 Laatste? -Ja. 83 00:07:54,852 --> 00:07:59,185 Maar we hebben hier ongeveer 28 kilo. 84 00:07:59,713 --> 00:08:02,805 800 per gram, in Duitsland makkelijk 2000. 85 00:08:02,965 --> 00:08:07,056 Dat betekent dat we hier ongeveer 50 miljoen hebben. 86 00:08:07,081 --> 00:08:10,015 En is het slim om dat op de radio te zeggen? 87 00:08:10,040 --> 00:08:11,538 Registreren en documenteren. 88 00:08:11,563 --> 00:08:13,436 Zorg dat het voor 11 uur geregeld is. 89 00:08:13,529 --> 00:08:15,377 Een beetje opgeblazen, niet? 90 00:08:15,402 --> 00:08:16,897 En wat doen we ermee? 91 00:08:18,437 --> 00:08:20,500 We doen precies wat Rohan wilde. 92 00:08:21,858 --> 00:08:23,297 Robin... 93 00:08:24,766 --> 00:08:27,512 Wat doe jij hier? -De oppas kon opeens niet. 94 00:08:27,537 --> 00:08:30,053 Lucie, ik heb geen tijd. Min hoofd loopt om. 95 00:08:30,093 --> 00:08:32,092 Luister je weleens naar me? 96 00:08:32,093 --> 00:08:33,493 Ja. -Kom op... 97 00:08:34,659 --> 00:08:36,059 Hallo. 98 00:08:36,390 --> 00:08:38,732 Je had gelijk. -Waarover? 99 00:08:38,996 --> 00:08:40,977 Die directeur, de financiële adviseur... 100 00:08:40,978 --> 00:08:42,123 En? 101 00:08:42,148 --> 00:08:43,692 Ze ontwijkt me al twee weken. 102 00:08:43,717 --> 00:08:45,641 Vergeet haar. Het is het niet waard. 103 00:08:45,666 --> 00:08:48,067 Maar ik heb haar de opdracht al gegeven. 104 00:08:49,168 --> 00:08:50,667 Hoeveel? 105 00:08:52,302 --> 00:08:53,955 Hoeveel heb je haar gegeven? 106 00:08:56,587 --> 00:08:58,067 400.000. 107 00:09:03,331 --> 00:09:06,813 Je gaf haar 4... Je gaf haar 400.000? 108 00:09:06,838 --> 00:09:08,108 Waar heb je dat vandaan? 109 00:09:08,133 --> 00:09:09,508 Laat nou. Ik heb geen tijd. 110 00:09:09,533 --> 00:09:12,113 Ik wil alleen dat je voor de baby zorgt. 111 00:09:12,149 --> 00:09:14,326 Ik regel het en leg het dan aan je uit. 112 00:09:14,351 --> 00:09:16,743 Maar ik... -Dag. Ik ben zo terug, oké? 113 00:09:20,057 --> 00:09:23,070 Hé, dus wat wilde Rohan ermee doen? 114 00:09:23,344 --> 00:09:25,416 Jij moet ook oppassen. 115 00:09:45,375 --> 00:09:48,315 Het moordslachtoffer is een zekere Robert Tausig. 116 00:09:48,624 --> 00:09:51,014 Hij woont in Sokolov. Beter gezegd woonde. 117 00:09:51,507 --> 00:09:54,057 Zijn vriendin heeft hem als vermist opgegeven... 118 00:09:54,082 --> 00:09:56,004 toen hij niet thuiskwam. 119 00:09:57,398 --> 00:09:59,725 Geologen vonden hem langs de kust. 120 00:10:00,287 --> 00:10:02,725 Weten we iets van hem? -Apotheker. 121 00:10:11,697 --> 00:10:14,820 Het lijkt niet op verdrinking. 122 00:10:15,818 --> 00:10:18,070 Ik zou zeggen dat het een executie was. 123 00:10:18,596 --> 00:10:22,169 We nemen hem mee en na de autopsie kan ik de details vertellen. 124 00:10:22,834 --> 00:10:25,098 Kan hij ergens anders vermoord zijn? 125 00:10:25,426 --> 00:10:27,927 Wat gebeurt er op het hoofdbureau? 126 00:10:28,607 --> 00:10:31,224 Ik heb vreselijke dingen over Rohan gehoord. 127 00:10:31,825 --> 00:10:33,474 U moet niet alles geloven. 128 00:10:41,913 --> 00:10:43,962 Hallo. -Hallo. 129 00:10:44,439 --> 00:10:46,205 Ik ben majoor Kuneš. 130 00:10:48,338 --> 00:10:51,924 Ik kan me voorstellen hoe u zich voelt, maar ik heb wat vragen. 131 00:10:53,002 --> 00:10:56,545 Dus u belde de politie pas om 3 uur 's nachts. 132 00:10:56,758 --> 00:10:58,250 Waarom zo laat? 133 00:11:00,935 --> 00:11:03,944 Ik wilde geen paniek zaaien. Ik ging naar bed. 134 00:11:05,015 --> 00:11:07,902 Hij kwam wel vaker laat thuis. 135 00:11:09,139 --> 00:11:12,541 Bovendien had hij de laatste tijd problemen. 136 00:11:13,212 --> 00:11:14,628 Wat voor problemen? 137 00:11:16,000 --> 00:11:19,797 Iets met de apotheek. Weet u... 138 00:11:21,123 --> 00:11:22,523 Wat? 139 00:11:23,980 --> 00:11:25,380 Ik ben bang. 140 00:11:25,992 --> 00:11:27,791 Als u ergens in verwikkeld bent... 141 00:11:28,018 --> 00:11:30,366 dan komen we daar vroeg of laat achter. 142 00:11:30,893 --> 00:11:34,440 Als we u willen beschermen, moeten we dat weten. Dus zeg op. 143 00:11:35,112 --> 00:11:37,135 Het begon twee jaar geleden. 144 00:11:38,510 --> 00:11:40,705 Het ging niet goed met de apotheek. 145 00:11:40,859 --> 00:11:44,738 Toen kwam er een kans om het te redden... 146 00:11:45,859 --> 00:11:47,679 Efedrine? 147 00:12:00,048 --> 00:12:03,653 Mijn favoriete plek. Ik neem hier vaker cliënten mee naartoe. 148 00:12:03,654 --> 00:12:07,633 Vaak duurt het niet langer dan een half uur... 149 00:12:07,658 --> 00:12:11,845 en ook de koppigste laat een testament opmaken als hij nog helder denkt. 150 00:12:12,185 --> 00:12:14,422 Dat is mijn truc. 151 00:12:14,892 --> 00:12:16,935 Ik weet niet waarom ik erfgenaam ben. 152 00:12:16,960 --> 00:12:18,057 Waarom Rohan niet? 153 00:12:18,284 --> 00:12:20,253 Dat was mijn idee, eerlijk gezegd. 154 00:12:20,368 --> 00:12:24,061 Mr Lucas was bang dat uw man er afstand van zou doen. 155 00:12:24,295 --> 00:12:26,645 Mensen hadden hem kunnen wantrouwen. 156 00:12:26,670 --> 00:12:27,998 U weet hoe dat gaat. 157 00:12:28,112 --> 00:12:30,536 Nou, dat is leuk, maar vertel eens... 158 00:12:30,561 --> 00:12:34,758 wat ga ik doen met 200 hectare bos? 159 00:12:34,759 --> 00:12:39,021 Wat u wilt. Verkoop het als u dat wilt. Het is aan u. 160 00:12:39,220 --> 00:12:40,620 Een bos. 161 00:12:40,749 --> 00:12:44,806 Wat zou het waard zijn? Ik weet het niet, twee of drie ton? 162 00:12:45,149 --> 00:12:48,617 De prijs fluctueert, afhankelijk van de leeftijd van het bos... 163 00:12:48,642 --> 00:12:52,517 maar gemiddeld zou ik denken niet minder dan 100 miljoen. 164 00:12:52,820 --> 00:12:54,239 Pardon? 165 00:12:54,658 --> 00:12:57,089 Dus dat is dan het eerste deel. 166 00:12:57,164 --> 00:12:59,332 Hoezo het eerste deel? Dat is niet alles? 167 00:12:59,357 --> 00:13:00,546 Verre van dat. 168 00:13:00,703 --> 00:13:08,574 Het landgoed omvat de volgende activa: 169 00:13:08,599 --> 00:13:14,503 200 hectare bos en weiland voor de bouw van een wildpark... 170 00:13:14,528 --> 00:13:18,955 een houtzagerij in Obergesten, geschatte waarde op 2 miljoen euro... 171 00:13:18,980 --> 00:13:22,300 huis aan de rand van Dresden, 1,5 miljoen euro... 172 00:13:22,325 --> 00:13:24,815 appartement in Dresden centrum, 600.000 euro... 173 00:13:24,840 --> 00:13:27,565 speculatief land rond Klínovec, 15 miljoen kronen... 174 00:13:27,590 --> 00:13:29,457 een Mercedes, 70.000 euro... 175 00:13:29,482 --> 00:13:32,357 historische wapens, die zijn nog niet getaxeerd. 176 00:13:54,836 --> 00:13:57,418 Mevrouw? Uw man wacht op de parkeerplaats. 177 00:13:57,775 --> 00:13:59,175 Man? 178 00:13:59,695 --> 00:14:01,095 Bedankt. 179 00:14:12,575 --> 00:14:13,975 Help. 180 00:14:27,115 --> 00:14:29,259 Dat is geweldig. Nee. 181 00:14:31,484 --> 00:14:33,172 Verdomme. 182 00:14:33,845 --> 00:14:35,978 Die Marta heeft me echt te pakken. 183 00:14:36,755 --> 00:14:40,099 Ik vraag me af wat er zo belangrijk was? -Mag ik? 184 00:14:48,518 --> 00:14:50,085 Knap gedaan. 185 00:14:52,774 --> 00:14:54,651 Waar heb je dat geleerd? 186 00:14:55,210 --> 00:14:56,610 Van mijn moeder. 187 00:14:58,447 --> 00:15:01,304 Weet je, kom eens, dan zal ik je iets laten zien, ja? 188 00:15:07,606 --> 00:15:13,172 Als ik me down voel, luister ik naar deze muziek. 189 00:15:16,116 --> 00:15:19,665 Het is iets sentimenteels uit mijn jeugd. 190 00:15:34,151 --> 00:15:35,826 Je komt te laat. 191 00:15:36,369 --> 00:15:37,788 Wat? 192 00:15:38,981 --> 00:15:40,546 Ja. 193 00:15:42,311 --> 00:15:44,130 Succes. 194 00:16:30,606 --> 00:16:33,508 Iemand legde een voorraad aan voor een griepepidemie. 195 00:16:35,071 --> 00:16:37,543 Heeft het te maken met wat we op het bureau hebben? 196 00:16:37,828 --> 00:16:38,911 Ik denk van niet. 197 00:16:38,936 --> 00:16:41,046 Dit zou twee jaar kosten. 198 00:16:41,251 --> 00:16:43,539 Met ongeveer zes apotheken. 199 00:16:44,078 --> 00:16:45,602 Er moet een andere bron zijn. 200 00:16:53,838 --> 00:16:57,473 Landelijk drugsteam. We nemen de zaak over. 201 00:16:57,498 --> 00:16:58,675 Aan de kant… 202 00:16:58,832 --> 00:17:00,977 Is de achteringang veilig? -Ja. 203 00:17:01,325 --> 00:17:03,031 Hiernaast? -Ook. 204 00:17:03,451 --> 00:17:04,466 Veilig... 205 00:17:04,677 --> 00:17:06,077 Kolonel Šnajdr. 206 00:17:06,407 --> 00:17:07,845 Mag ik uw badge zien? 207 00:17:15,825 --> 00:17:18,602 Majoor, landelijk drugsteam neemt de zaak over. 208 00:17:18,820 --> 00:17:20,253 Ik onderzoek een moord. 209 00:17:20,570 --> 00:17:23,288 En ik denk dat ze u in Praag verwachten. 210 00:17:30,855 --> 00:17:33,359 Een ogenblik. Kunt u mij vertellen wat dit is? 211 00:17:33,721 --> 00:17:36,194 De Oak King. Het embleem van een boerderij. 212 00:17:36,467 --> 00:17:38,535 Tausig heeft dat pand verkocht. 213 00:18:28,168 --> 00:18:29,568 Het spijt mw Čížková zeer... 214 00:18:29,593 --> 00:18:32,373 maar de vergadering duurt langer dan gepland. 215 00:18:34,247 --> 00:18:35,647 Werkelijk. 216 00:18:36,098 --> 00:18:38,357 Het spijt me, maar ik wacht al twee uur. 217 00:18:38,671 --> 00:18:41,519 Kunt u me vertellen hoelang het nog duurt? 218 00:18:41,544 --> 00:18:43,223 Ik heb geen oppas, weet u. 219 00:18:43,938 --> 00:18:46,059 Het is moeilijk in te schatten. 220 00:18:46,184 --> 00:18:49,106 Het is een audit uit Duitsland. Misschien wel de hele dag. 221 00:18:49,131 --> 00:18:50,184 Oké. 222 00:18:50,200 --> 00:18:51,593 Als u dingen moet doen... 223 00:18:51,618 --> 00:18:54,959 ga uw gang, ik bel u zodra de directeur terug is. 224 00:18:55,305 --> 00:18:56,992 Ik wacht wel, bedankt. 225 00:18:58,182 --> 00:18:59,582 Nog koffie? 226 00:19:01,443 --> 00:19:02,843 Thee. 227 00:19:03,006 --> 00:19:04,406 Zoals u wenst. 228 00:19:11,204 --> 00:19:12,604 Robin? 229 00:19:12,729 --> 00:19:14,306 Hoe ziet het er bij jou uit? 230 00:19:14,727 --> 00:19:16,157 Ik zou komen als ik kon... 231 00:19:16,182 --> 00:19:18,612 maar het is nog niet opgelost, snap je? 232 00:19:18,915 --> 00:19:22,372 Lucie, je zei twee uur, en nu is het de hele ochtend. 233 00:19:23,096 --> 00:19:26,109 Je moet echt de baby ophalen. 234 00:19:26,913 --> 00:19:29,206 Nog even geduld. 235 00:19:29,791 --> 00:19:31,533 Mevrouw? 236 00:19:33,485 --> 00:19:35,713 Mw Čížková, hallo. 237 00:19:37,831 --> 00:19:39,231 Sorry, mevrouw... 238 00:19:39,256 --> 00:19:41,497 het duurt niet lang, ik wilde gewoon... 239 00:19:45,292 --> 00:19:48,831 Hallo. Mevrouw? 240 00:19:51,686 --> 00:19:53,273 Mácha, kom hier. 241 00:19:58,263 --> 00:19:59,917 Neem mijn kind mee. 242 00:20:00,023 --> 00:20:02,123 Ik wil jullie twee een uur niet zien. 243 00:20:02,133 --> 00:20:03,870 Ga. Hier. 244 00:20:04,473 --> 00:20:06,035 Ga nou. 245 00:20:10,244 --> 00:20:11,746 Eerste luitenant Lupínek. 246 00:20:15,654 --> 00:20:17,631 Kunt u alstublieft stoppen? -Nee. 247 00:20:19,200 --> 00:20:22,900 Stop, zeg ik. Jezus Christus. 248 00:20:25,825 --> 00:20:28,231 Wat is er aan de hand? -Laat me los. 249 00:20:28,256 --> 00:20:29,723 Laat haar los… -Bewaking. 250 00:20:29,748 --> 00:20:32,261 Mevrouw. Heeft ze iets van u gestolen? 251 00:20:32,544 --> 00:20:34,819 Rustig. Kom mee. 252 00:20:34,844 --> 00:20:37,961 Alstublieft, bemoeit u zich er niet mee. -Kom hier. 253 00:20:38,250 --> 00:20:39,915 Kom op, meelopen. 254 00:20:42,348 --> 00:20:47,036 We gaan al. Ja, zo... 255 00:20:51,094 --> 00:20:53,064 Zo ja, kom maar. 256 00:20:55,181 --> 00:20:56,788 Zijn we nu een crèche? 257 00:20:57,379 --> 00:20:58,929 Niet mijne, van Lupínek. 258 00:20:58,966 --> 00:21:02,867 Ik neem morgen mijn kind mee. -Ja? Goed idee. 259 00:21:08,282 --> 00:21:10,247 Je was geweldig in die ochtendshow. 260 00:21:10,618 --> 00:21:13,342 Topidee om te vertellen dat we hier smokkelwaar hebben. 261 00:21:13,986 --> 00:21:15,386 Wat is er met jullie? 262 00:21:15,587 --> 00:21:17,375 Wie zou het verband leggen? 263 00:21:17,713 --> 00:21:20,831 Het is hetzelfde als ik zeg dat we twee ton mest hadden. 264 00:21:25,137 --> 00:21:27,098 En het is allemaal goed. 265 00:21:27,451 --> 00:21:29,834 Het is overgenomen door het landelijk drugsteam. 266 00:21:29,859 --> 00:21:32,187 Een drugsoorlog tussen producenten en dealers. 267 00:21:32,492 --> 00:21:33,621 En? 268 00:21:33,852 --> 00:21:36,184 Het is mijn beroemde laatste geval hier. 269 00:21:36,880 --> 00:21:39,413 Je moet verslag doen. Ze houden ons in de gaten. 270 00:21:39,594 --> 00:21:41,495 Nog niet genoeg papier? 271 00:21:44,682 --> 00:21:46,804 Het is niet wat ik verwacht had. 272 00:21:47,596 --> 00:21:50,845 Papierwerk, telefoontjes, dossiers. Ik ga om 22.00 uur weg... 273 00:21:50,870 --> 00:21:52,748 en ben er om 06.00 uur alweer. 274 00:21:53,001 --> 00:21:54,995 Ik weet niet hoe Rohan het deed. 275 00:21:55,513 --> 00:21:56,986 Zo. 276 00:21:59,859 --> 00:22:03,076 Totdat iemand erom vraagt, laat je het liggen, oké? 277 00:22:05,445 --> 00:22:07,048 Zo. 278 00:22:09,337 --> 00:22:11,583 Ik wil nog steeds dat je verslag doet. 279 00:22:16,234 --> 00:22:21,567 Er is niet zeker dat luitenant Rohan willens en wetens zo gehandeld heeft. 280 00:22:22,437 --> 00:22:25,245 Wel is het zo dat, vanwege zijn nalatigheid... 281 00:22:25,670 --> 00:22:27,442 en onder invloed van een familielid... 282 00:22:27,467 --> 00:22:29,974 de onderwereld informatie langere tijd... 283 00:22:29,999 --> 00:22:32,900 informatie heeft ontvangen over politieoperaties. 284 00:22:33,548 --> 00:22:36,934 Niet alleen met betrekking tot op de zaak Lukáš Rohan... 285 00:22:36,959 --> 00:22:41,049 maar ook tot de zaak Gregor, die daar rechtstreeks verband mee houdt. 286 00:22:41,317 --> 00:22:42,370 Prima. 287 00:22:42,513 --> 00:22:45,834 Luitenant-kolonel, wilt u nog iets toevoegen? 288 00:22:46,540 --> 00:22:48,961 Geachte commissie, als ik word veroordeeld... 289 00:22:48,986 --> 00:22:56,037 is dat voor het niet doorzien van een ingewikkeld... 290 00:22:56,843 --> 00:23:00,764 verwarrende intrige. 291 00:23:01,576 --> 00:23:04,241 Er is geen enkel bewijs, dat mij in verband brengt... 292 00:23:04,266 --> 00:23:07,051 met de criminele activiteiten van mijn broer. 293 00:23:07,384 --> 00:23:11,022 Vooralsnog, luitenant-kolonel. 294 00:23:11,802 --> 00:23:13,653 U doet er goed aan mee te werken. 295 00:23:21,505 --> 00:23:23,486 Dit kwam net van Jáchymov. 296 00:23:35,197 --> 00:23:37,126 Hij kan niet bij het bespreking zijn. 297 00:23:37,761 --> 00:23:39,609 Het kan het onderzoek beïnvloeden. 298 00:23:40,151 --> 00:23:42,603 U hoeft niets voor mij te verbergen. 299 00:23:43,808 --> 00:23:47,546 De 28 kilo meth werd door een team rechercheur gevonden... 300 00:23:47,571 --> 00:23:49,785 dat onder mijn bevel stond. 301 00:23:50,089 --> 00:23:51,796 Het kan me niet ontgaan zijn. 302 00:23:51,797 --> 00:23:53,333 Team rechercheurs? 303 00:23:54,590 --> 00:23:57,532 Ik wist niet dat u parallel een drugsteam leidde. 304 00:23:57,868 --> 00:24:00,647 De agent Warmwasser Murder. 305 00:24:00,743 --> 00:24:02,143 Hoe is dat gerelateerd? 306 00:24:03,390 --> 00:24:06,288 Er werd twee miljoen kronen gevonden in de opslag... 307 00:24:06,313 --> 00:24:08,940 van Buchar en Herz, corrupte rechercheurs. 308 00:24:09,248 --> 00:24:10,867 Weet u hoe ze die verkregen? 309 00:24:11,878 --> 00:24:17,263 Ik ben meer geïnteresseerd in hoe u 28 kilo Crystal meth verkreeg. 310 00:24:17,540 --> 00:24:20,777 Tijdens het sluiten van de zaak Agent Warmwasser... 311 00:24:20,802 --> 00:24:23,060 kwamen we terug bij de plaats delict. 312 00:24:25,263 --> 00:24:27,746 Elk mysterie bestaat uit meerdere niveaus. 313 00:24:29,411 --> 00:24:31,670 Hangt af van het perspectief. 314 00:24:32,988 --> 00:24:35,418 De drugs werden op een andere plek gevonden. 315 00:24:36,777 --> 00:24:38,801 Dat staat in het rapport. 316 00:24:40,047 --> 00:24:45,607 In het licht van de nieuwe omstandigheden wil ik de sessie van vandaag beëindigen. 317 00:24:45,913 --> 00:24:47,649 We moeten overleggen. 318 00:24:48,619 --> 00:24:52,529 Luitenant-kolonel, dit heeft geen invloed op uw schorsing... 319 00:24:52,554 --> 00:24:56,268 die blijft van kracht voor de duur van het onderzoek. 320 00:24:57,481 --> 00:24:59,064 Wacht op me in de gang. 321 00:25:46,962 --> 00:25:51,163 Ik hoop dat je slim genoeg bent om de getuigen niet te beïnvloeden. 322 00:25:53,156 --> 00:25:56,948 Als u dat doet, zijn we gedwongen om uw arrestatie aan te vragen. 323 00:25:58,583 --> 00:26:00,634 Is dat alles? -Nee. 324 00:26:02,410 --> 00:26:04,466 Het landelijke drugsteam neemt de zaak... 325 00:26:04,491 --> 00:26:06,397 van de moord op uw broer over. 326 00:26:06,793 --> 00:26:08,639 En alle zaken eromheen. 327 00:26:10,075 --> 00:26:12,242 Wilt u uw opvolger informeren? 328 00:26:13,597 --> 00:26:16,002 En iemand komt de smokkelwaar ophalen. 329 00:27:21,749 --> 00:27:23,939 Ik dacht dat deze zaak allang gesloten was. 330 00:27:25,669 --> 00:27:27,272 Wat ben je aan het doen? 331 00:27:28,214 --> 00:27:30,665 Ik mag hier niet mee verbonden mee zijn. 332 00:27:30,971 --> 00:27:33,571 Dat zou problemen geven. Snap je? 333 00:27:37,279 --> 00:27:40,024 Ik weet dat het feest voorbij is, maar... 334 00:27:41,023 --> 00:27:43,429 Gefeliciteerd, bro. 335 00:27:44,869 --> 00:27:46,869 Sorry chef, maar het is belangrijk. 336 00:28:18,272 --> 00:28:19,741 Laat me los. 337 00:28:21,895 --> 00:28:23,371 Laat los. 338 00:28:37,137 --> 00:28:40,142 Marta? -Hé chef. Hoe gaat het? 339 00:28:40,448 --> 00:28:41,848 Wie is dit? 340 00:28:42,064 --> 00:28:44,622 Iemand die zich zorgen over je gezin maakt. 341 00:28:45,542 --> 00:28:48,839 Wie ben je, klootzak? -Rustig aan, chef. 342 00:28:49,707 --> 00:28:52,109 Ik maak me wel zorgen over je gezin. 343 00:28:52,713 --> 00:28:54,379 Het spijt me van je broer. 344 00:28:54,665 --> 00:28:56,065 Jij klootzak. 345 00:28:57,710 --> 00:28:59,967 Waar is Marta? -Het gaat goed met haar. 346 00:29:00,172 --> 00:29:02,190 Vooralsnog. Je weet wat ik wil? 347 00:29:02,569 --> 00:29:03,969 Raad eens. 348 00:29:04,172 --> 00:29:07,710 Het is wit en weegt 30 kilo. 349 00:29:08,241 --> 00:29:10,011 De drugs zijn weg. Zeker weten. 350 00:29:10,337 --> 00:29:12,115 Ik heb het meisje ook. 351 00:29:12,587 --> 00:29:14,962 Je krijgt binnen drie uur instructies. 352 00:29:16,051 --> 00:29:17,620 Laat me gaan. 353 00:29:23,491 --> 00:29:24,891 Nee. 354 00:29:43,763 --> 00:29:45,347 Johana? -Marta... 355 00:29:46,053 --> 00:29:49,772 Mijn God. Gaat het? -Ja. 356 00:29:57,450 --> 00:29:59,370 Je maakt een grapje, Robin? 357 00:30:04,708 --> 00:30:08,429 Ik dacht dat het hier rustig zou zijn. En ik had gelijk. 358 00:30:08,621 --> 00:30:11,861 Ze viel meteen in slaap, hè? Ze is wel een beetje chagrijnig. 359 00:30:12,474 --> 00:30:15,812 Kun je de cel openen, alsjeblieft? -Natuurlijk... 360 00:30:18,717 --> 00:30:22,038 Ah, waar zijn de sleutels? Ogenblik. 361 00:30:26,538 --> 00:30:28,757 Hoe was de vergadering? Hoe ging het? 362 00:30:41,145 --> 00:30:42,876 Waarom heb je me niks verteld? 363 00:30:44,236 --> 00:30:46,392 Wat dacht je, lenen van een woekeraar? 364 00:30:46,462 --> 00:30:47,994 Ik weet het. 365 00:30:50,115 --> 00:30:54,052 Ik denk dat ik gewoon iets wilde bewijzen. 366 00:30:54,618 --> 00:30:58,386 Of eerder iets voor jou bewijzen... 367 00:30:58,411 --> 00:31:00,873 dat ik op eigen benen kan staan. 368 00:31:00,898 --> 00:31:02,871 Dat ik dingen zelf kan oplossen. 369 00:31:02,896 --> 00:31:05,053 Dat begrijp je toch wel? 370 00:31:10,049 --> 00:31:11,893 Hoe heette de man? 371 00:31:12,584 --> 00:31:14,400 Ik weet het niet. -Denk goed na. 372 00:31:18,119 --> 00:31:21,768 Ik denk dat ze hem Stakoš noemden of zoiets. 373 00:31:22,136 --> 00:31:23,209 Stakoš? 374 00:31:23,382 --> 00:31:24,882 Ken je hem? -Stakoš? 375 00:31:25,177 --> 00:31:27,087 Je bent zo'n... 376 00:31:35,478 --> 00:31:37,112 Is dit hem? 377 00:31:50,232 --> 00:31:53,572 Als iemand dit ooit wil aanpakken, hier staat alles, ja? 378 00:31:53,939 --> 00:31:55,891 Inclusief mogelijke verdachten. 379 00:31:56,289 --> 00:31:57,975 Deze zaak kan zo gesloten worden. 380 00:31:58,000 --> 00:31:59,142 Hier. 381 00:31:59,167 --> 00:32:01,961 Doe dit in je dossier 'Ik weet niet wat ermee moet.' 382 00:32:01,986 --> 00:32:04,139 En nu, het ga je goed. Dag. 383 00:32:04,391 --> 00:32:07,002 Slepičková, stuur nu een patrouille naar mijn huis. 384 00:32:07,529 --> 00:32:10,419 Een kwestie van leven en dood. Ik denk ontvoering. 385 00:32:10,455 --> 00:32:11,855 Wacht even, chef. 386 00:32:12,040 --> 00:32:13,970 Ontvoering? Van wie? 387 00:32:17,150 --> 00:32:18,550 Johana... 388 00:32:59,309 --> 00:33:00,974 Zeg me dat ze in je auto zit. 389 00:33:03,513 --> 00:33:06,733 Godver, zeg iets. Het komt door die drugs, hè? Niet? 390 00:33:06,734 --> 00:33:08,134 Shit... -Kuneš... 391 00:33:10,008 --> 00:33:12,819 Godverdomme. We mogen hier niet eens zijn. 392 00:33:13,012 --> 00:33:14,412 Kuneš. 393 00:33:23,637 --> 00:33:25,825 Wat is het plan? Door de bergen rijden? 394 00:33:25,902 --> 00:33:27,392 Absoluut niet. 395 00:33:28,236 --> 00:33:29,902 Ik denk dat ik het wel weet. 396 00:33:34,235 --> 00:33:37,447 Sleutels van de opslag. Nu. 397 00:33:48,275 --> 00:33:50,640 Dat is het stomste wat je kunt doen. 398 00:33:50,846 --> 00:33:53,182 Wil je levenslang vast zitten? 399 00:34:07,248 --> 00:34:08,997 Jij. Meekomen. 400 00:34:09,497 --> 00:34:12,380 Nee. Neem mij mee, alsjeblieft. 401 00:34:53,471 --> 00:34:55,940 Ik wil voor versterking Karlovy Vary bellen. 402 00:34:56,036 --> 00:34:59,490 Denk je echt dat ze het hier komen halen? 403 00:35:04,559 --> 00:35:07,093 Dus, onze oude vriend Željko Čubrič. 404 00:35:07,325 --> 00:35:09,446 Woonde in de jaren 90 in Praag. 405 00:35:09,875 --> 00:35:12,186 Kreeg contacten in de Tsjechische onderwereld... 406 00:35:12,202 --> 00:35:13,602 en ging naar Dresden. 407 00:35:13,783 --> 00:35:16,646 Zo te zien deed hij samen met Lucas een drugsdeal. 408 00:35:16,940 --> 00:35:18,595 Hij ontkwam tijdens de inval. 409 00:35:18,620 --> 00:35:20,341 Hij leek wel verdwenen. 410 00:35:25,648 --> 00:35:27,875 Probeer hem aan de lijn te houden. 411 00:35:28,541 --> 00:35:29,941 Hallo? 412 00:35:30,066 --> 00:35:32,761 Ik wist dat je het zo zou proberen. 413 00:35:33,058 --> 00:35:35,296 Proberen? Wat bedoel je? 414 00:35:35,754 --> 00:35:41,309 Kom op, doe niet zo onnozel. 415 00:35:41,673 --> 00:35:45,480 Een of andere techneut probeert te achterhalen waar ik vandaan bel. 416 00:35:45,983 --> 00:35:47,473 Is dat niet zo, chef? 417 00:35:48,271 --> 00:35:50,498 Waar is mijn vrouw en het meisje? 418 00:35:51,080 --> 00:35:55,168 Er zal niets met hen gebeuren als je niets stoms doet. 419 00:35:55,443 --> 00:35:56,855 Goed. 420 00:35:57,339 --> 00:35:58,739 Wat wil je dat ik doe? 421 00:35:58,864 --> 00:36:00,301 Ga naar de receptie. 422 00:36:00,580 --> 00:36:03,031 Daar wacht een verrassing op je. Dag. 423 00:36:03,784 --> 00:36:05,266 Waar is die klootzak? 424 00:36:05,542 --> 00:36:07,836 Te kort om hem te lokaliseren. -Shit. 425 00:36:07,861 --> 00:36:08,869 En het nummer? 426 00:36:09,228 --> 00:36:11,067 Anonieme prepaidkaart. 427 00:36:11,486 --> 00:36:13,081 Telefoon van een bazaar. 428 00:36:13,705 --> 00:36:16,234 Als hij slim is, heeft hij er meerdere. 429 00:37:06,561 --> 00:37:07,961 Geen spelletjes meer. 430 00:37:08,195 --> 00:37:10,172 Dit is oorlog. -Mee eens. 431 00:37:15,305 --> 00:37:17,809 Het landelijke drugsteam haalt het morgen op. 432 00:37:17,834 --> 00:37:18,971 Wat moet ik zeggen? 433 00:37:19,153 --> 00:37:20,553 De waarheid. 434 00:37:21,075 --> 00:37:23,524 Het bureau werd door twee mannen overvallen. 435 00:37:43,118 --> 00:37:45,985 Hou je hand hoog. Dan bloedt het niet zo erg. 436 00:37:53,373 --> 00:37:56,216 Marta, heb je enig idee waar we zijn? 437 00:38:01,477 --> 00:38:03,068 We moeten een teken geven. 438 00:38:03,334 --> 00:38:05,339 Dan weten ze waar ze moeten zoeken. 439 00:38:27,203 --> 00:38:29,371 Bij elkaar hebben we minder kans. 440 00:38:31,711 --> 00:38:33,315 Ik dacht eraan... 441 00:38:34,270 --> 00:38:35,933 om op te splitsen. 442 00:38:38,223 --> 00:38:42,210 Ik zorg voor de overdracht en jij voor de ontvoerders. 443 00:38:45,197 --> 00:38:46,801 Gebruik dat voor fazanten. 444 00:38:48,131 --> 00:38:49,714 We moeten het anders aanpakken. 445 00:38:50,757 --> 00:38:53,744 Als hij weer belt, eis je om Johana te zien. 446 00:38:55,095 --> 00:38:57,049 Zij is slim. Ze bedenkt wel iets. 447 00:39:00,038 --> 00:39:01,521 Als hij belt. 448 00:39:33,547 --> 00:39:34,974 Ik luister. 449 00:39:35,361 --> 00:39:37,467 Ze heeft nog steeds negen vingers. 450 00:39:38,100 --> 00:39:39,500 Wees slim. 451 00:39:39,625 --> 00:39:41,800 Ik heb het. Waar ontmoeten we elkaar? 452 00:39:43,560 --> 00:39:45,777 Tankstation OIL 666. 453 00:39:46,152 --> 00:39:49,878 Daar is een telefoon en daar ontvang je instructies. 454 00:39:50,288 --> 00:39:52,947 Begrepen? -Wacht even. 455 00:39:54,000 --> 00:39:55,534 Ik wil ze zien. 456 00:39:55,810 --> 00:39:57,210 Uitgesloten. 457 00:39:57,579 --> 00:39:59,827 Vergeet het maar. Ik vertrouw je niet. 458 00:40:00,359 --> 00:40:02,239 Misschien heb je ze al gedood. 459 00:40:02,699 --> 00:40:04,211 Omdat ze lastig waren. 460 00:40:05,584 --> 00:40:07,278 Het kan via de telefoon. 461 00:40:07,524 --> 00:40:09,169 Ik wil ze zien. 462 00:40:18,272 --> 00:40:20,129 En we zijn verneukt. 463 00:40:26,838 --> 00:40:28,576 Hij zal weer bellen. 464 00:40:52,405 --> 00:40:54,176 Hij wil jou. 465 00:40:56,690 --> 00:40:59,350 Johana? Blijf rustig. 466 00:40:59,838 --> 00:41:01,394 Het komt goed. 467 00:41:01,617 --> 00:41:03,901 Waar is Marta? -Ja, ze is bij mij. 468 00:41:04,199 --> 00:41:06,401 Ik weet het niet. We zijn in... -Genoeg. 469 00:41:07,970 --> 00:41:09,370 Ik ben geen idioot. 470 00:41:18,054 --> 00:41:19,701 De film is voorbij. 471 00:41:20,119 --> 00:41:22,541 Om 9 uur op de afgesproken plek. 472 00:41:22,889 --> 00:41:24,289 Neem ze mee. 473 00:41:32,997 --> 00:41:34,397 Het is duidelijk. 474 00:41:34,616 --> 00:41:37,558 Ze liet Marta niet zien, dus ik zag iets anders. 475 00:41:37,937 --> 00:41:39,643 De Oak King. Zegt dat je iets? 476 00:41:39,655 --> 00:41:41,055 Nee. 477 00:41:41,248 --> 00:41:42,935 Het is het embleem van het huis. 478 00:41:43,159 --> 00:41:45,051 We hebben twee uur om te zoeken. 479 00:41:50,191 --> 00:41:51,927 Het gebeurde 's nachts. 480 00:41:52,469 --> 00:41:54,843 Is dat alles? Niet meer camera's? 481 00:41:55,137 --> 00:41:58,245 We hebben nog twee camera's, maar die zijn buiten gebruik. 482 00:41:58,505 --> 00:42:00,010 Wat toevallig. 483 00:42:00,310 --> 00:42:02,431 Ja, er is wel meer toevallig. 484 00:42:03,950 --> 00:42:05,479 Ik wil met je praten. 485 00:42:05,682 --> 00:42:07,082 Alleen. 486 00:42:11,235 --> 00:42:12,830 Het is hier gespannen. 487 00:42:13,064 --> 00:42:15,354 Mr KGB keert alles binnenstebuiten. 488 00:42:15,988 --> 00:42:17,388 Dat was te verwachten. 489 00:42:17,513 --> 00:42:19,709 Het kadaster? Iets gevonden? 490 00:42:19,988 --> 00:42:21,388 Heb ik bekeken. 491 00:42:22,137 --> 00:42:27,303 De boerderij stond op naam van de overleden apotheker. 492 00:42:27,639 --> 00:42:29,039 He gebied heet Oak Hill. 493 00:42:29,183 --> 00:42:31,214 Let op. Hij verkocht het aan Lucas. 494 00:42:32,299 --> 00:42:33,699 Graag gedaan. 495 00:42:36,294 --> 00:42:40,350 Die nachtelijke overval is zo transparant als enkellaags toiletpapier. 496 00:42:43,850 --> 00:42:45,841 Ik wil nu weten waar dit over gaat... 497 00:42:45,866 --> 00:42:47,890 of het ziet er niet goed voor je uit. 498 00:42:48,503 --> 00:42:50,242 Het gaat over leven en dood. 499 00:43:00,942 --> 00:43:03,006 Er is iets aan de hand. 500 00:43:08,880 --> 00:43:10,883 Gaan ze weg? 501 00:43:13,313 --> 00:43:14,713 Ja. 502 00:43:14,911 --> 00:43:16,543 Zo te zien wel. Bijna allemaal. 503 00:44:44,690 --> 00:44:46,090 Ja? 504 00:44:46,346 --> 00:44:49,004 Goedemorgen, chef. 505 00:45:32,603 --> 00:45:34,003 Waar zijn ze? 506 00:45:34,128 --> 00:45:35,794 Eerst mijn waar. 507 00:46:01,662 --> 00:46:03,572 Goed. -Neem mee. 508 00:46:14,149 --> 00:46:15,803 Telefoon. 509 00:46:23,963 --> 00:46:25,952 Je bent iets vergeten. 510 00:46:27,159 --> 00:46:28,559 Verzekering. 511 00:46:28,950 --> 00:46:32,061 Als we veilig zijn, krijg je die twee levend terug. 512 00:46:32,405 --> 00:46:33,898 Succes. 513 00:46:34,113 --> 00:46:35,808 Maak je geen zorgen, chef. 514 00:46:36,147 --> 00:46:37,909 Argentinië zal enig zijn. 515 00:46:38,109 --> 00:46:39,561 Adios. 516 00:46:55,796 --> 00:46:57,605 Doe dat niet in godsnaam. 517 00:46:58,893 --> 00:47:00,293 Shit. 518 00:47:02,862 --> 00:47:04,262 Johana. 519 00:47:07,032 --> 00:47:08,432 Nee. 520 00:47:15,937 --> 00:47:17,817 Nee… 521 00:47:42,555 --> 00:47:44,862 Ik ga nergens heen. Laat me gaan. 522 00:48:07,121 --> 00:48:08,848 Pap, kijk uit. 523 00:48:17,582 --> 00:48:19,078 Gaat het? -Ja. 524 00:48:19,094 --> 00:48:21,894 Kom op. Volg mij. 525 00:48:53,751 --> 00:48:55,162 Dit is Rohan. 526 00:48:55,580 --> 00:48:57,327 Zijn ze oké? 527 00:48:57,615 --> 00:48:59,208 Ja. 528 00:48:59,910 --> 00:49:01,310 Zij zijn oké. 529 00:49:01,971 --> 00:49:03,566 De drugs? 530 00:49:03,912 --> 00:49:05,446 De drugs zijn weg. 531 00:49:05,803 --> 00:49:07,847 Die klootzak had het goed gepland. 532 00:49:08,348 --> 00:49:10,379 Goed. Je kunt niet alles hebben. 533 00:49:10,763 --> 00:49:12,163 Ja. 534 00:49:12,460 --> 00:49:14,146 Maar het is nog niet afgelopen. 535 00:49:15,720 --> 00:49:17,120 Het komt nu goed. 536 00:49:17,427 --> 00:49:18,827 Ik bel je terug, oké? 537 00:49:26,902 --> 00:49:30,010 Het redden van twee mensen verdient een medaille. 538 00:49:30,841 --> 00:49:35,328 Het stelen van bijna 30 kilo drugs zet je nogal wat jaren achter de tralies. 539 00:49:35,592 --> 00:49:37,921 Tegen de avond zijn ze terug in de bewijskamer. 540 00:49:49,230 --> 00:49:51,723 Luister, hoe ver is het naar de grens? 541 00:49:58,611 --> 00:50:00,544 Hier is de kaart. 542 00:50:01,436 --> 00:50:03,426 Rohan gaf hun zijn simkaart. 543 00:50:03,854 --> 00:50:06,193 Ze steken hier de grens over. 544 00:50:07,855 --> 00:50:09,683 Luitenant Slepičková, Jáchymov. 545 00:50:09,902 --> 00:50:11,557 Is dat de grens bij Bublava? 546 00:50:30,974 --> 00:50:33,857 Teef. Ik neuk je moeder. 547 00:50:34,931 --> 00:50:36,455 Politie. Handen omhoog. 548 00:51:33,830 --> 00:51:35,926 Alles komt goed. Alles is in orde... 549 00:51:35,951 --> 00:51:37,715 Alles zou in orde moeten zijn. 550 00:51:37,799 --> 00:51:40,118 Dat is fijn. Bedankt. -Dank voor je tijd. Dag. 551 00:51:40,143 --> 00:51:41,543 Dank je. Dag. 552 00:51:57,145 --> 00:51:58,935 Hoe voel je je? 553 00:52:00,334 --> 00:52:04,372 In het gewone leven is het moeilijker om met zulke dingen in het reine te komen. 554 00:52:04,882 --> 00:52:08,479 Het enige dat ik hoefde te doen, was tien keer een gebed opzeggen. 555 00:52:09,976 --> 00:52:14,562 Het spijt me voor de complicaties, maar ik wist het niet, van haar. 556 00:52:15,401 --> 00:52:17,035 Hoe heb je het geregeld? 557 00:52:18,210 --> 00:52:21,736 Ik bood haar een uitstekende investering in trustfondsen aan. 558 00:52:22,396 --> 00:52:25,289 Ik vertelde dat ze een zevenvoudig rendement kon krijgen. 559 00:52:25,493 --> 00:52:28,029 En kan dat? -Ja, natuurlijk. 560 00:52:28,633 --> 00:52:32,093 Maar binnen een paar uur bestaat dat geld niet meer. 561 00:52:33,525 --> 00:52:35,516 De financiële wereld is grillig. 562 00:52:37,967 --> 00:52:39,938 En dit is het adres van die vent. 563 00:52:41,116 --> 00:52:42,582 Bedankt. 564 00:52:46,909 --> 00:52:50,760 O ja. Als je ooit wil investeren, dan... 565 00:52:50,924 --> 00:52:52,415 Jij bent ongelooflijk. 566 00:52:52,628 --> 00:52:54,028 Ik denk het niet. 567 00:52:54,241 --> 00:52:57,312 In tegenstelling tot God ben ik van vlees en bloed. 568 00:53:46,743 --> 00:53:49,480 Dus jij hebt zo'n mooie vrouw? 569 00:54:13,207 --> 00:54:17,628 Omwille van onze toekomstige relatie laat ik het voor wat het is. 570 00:54:25,053 --> 00:54:28,255 Er is een vermoeden dat de overval... 571 00:54:28,280 --> 00:54:31,251 hoe gek het ook klinkt... 572 00:54:31,276 --> 00:54:35,687 werd uitgevoerd door leden van de politie. 573 00:54:37,070 --> 00:54:39,465 Ik ga daar niet verder op in. 574 00:54:40,938 --> 00:54:43,528 Alle leden zijn ondervraagd... 575 00:54:43,553 --> 00:54:46,331 en zoiets is niet bevestigd. 576 00:54:47,429 --> 00:54:51,169 De luitenant-kolonel toonde grote moed... 577 00:54:51,194 --> 00:54:54,906 door achter die bende aan te gaan en te assisteren bij de arrestatie. 578 00:54:55,026 --> 00:54:59,624 Ik stel voor om de zaak Rohan te schorsen. 579 00:55:34,529 --> 00:55:35,979 Marta? 580 00:55:37,519 --> 00:55:39,830 Ta-ta-tada. 581 00:55:40,941 --> 00:55:43,089 Gefeliciteerd, Rohan. 582 00:55:43,424 --> 00:55:44,476 Moment. 583 00:55:44,867 --> 00:55:46,324 Welke dag is het vandaag? 584 00:55:47,448 --> 00:55:48,848 Doe niet zo gek. 585 00:55:49,646 --> 00:55:52,873 Dus, wat kan ik u bieden, chef? Snuit, gewei of hoeven? 586 00:55:53,424 --> 00:55:55,020 Laat mij maar. Ik kies zelf. 587 00:55:55,467 --> 00:55:58,378 Dus vleugels... daar... 588 00:56:04,668 --> 00:56:09,215 Marta heeft eindelijk eens de goede datum. 589 00:56:09,315 --> 00:56:11,465 Ze lijkt echt gestopt met drinken. 590 00:56:11,582 --> 00:56:13,235 En ik kan geen linzen vinden. 591 00:56:13,260 --> 00:56:14,765 Dan is het serieus. 592 00:56:15,133 --> 00:56:17,278 En die toestand van de commissie? 593 00:56:17,798 --> 00:56:19,638 Mr KGB veranderde van mening. 594 00:56:20,083 --> 00:56:22,439 Misschien kom ik toch weer achter mijn bureau. 595 00:56:24,421 --> 00:56:26,289 En wil je dat? 596 00:56:27,835 --> 00:56:29,633 Dit kan niet het einde zijn. 597 00:56:30,244 --> 00:56:32,783 Er broeit nog iets, Kuneš. Ik voel het. 598 00:56:33,424 --> 00:56:35,790 Vooruitgaan is niet ons probleem. 599 00:56:36,283 --> 00:56:38,452 De zaak werd overgenomen door het drugsteam. 600 00:56:38,477 --> 00:56:40,957 Misschien een anticlimax, maar dit is het einde. 601 00:56:41,177 --> 00:56:43,542 Het is beter als we stoppen met graven. 602 00:56:44,379 --> 00:56:45,789 En is dat niet te simpel? 603 00:56:46,004 --> 00:56:47,588 Moet het ingewikkeld zijn? 604 00:56:48,507 --> 00:56:52,373 Ik weet niet waarom, maar als ik naar je kijk, krijg ik zin in een ​​sigaret. 605 00:56:54,653 --> 00:56:57,043 Wil je je vertrek niet heroverwegen? 606 00:57:03,624 --> 00:57:06,951 Het gaat niet om de comfortabele positie bij de commissie... 607 00:57:06,976 --> 00:57:10,679 maar ik heb een dochter en moet ook haar wensen respecteren. 608 00:57:11,851 --> 00:57:14,385 En weet je echt wat haar wensen zijn? 609 00:57:21,681 --> 00:57:24,093 Dit is trouwens van jou, niet? 610 00:57:29,091 --> 00:57:34,345 Wanneer kwam je erachter dat Lucas erbij betrokken was? Dat hij de Oak King is. 611 00:57:36,020 --> 00:57:37,993 Het is het donkerst onder de kaars. 612 00:57:38,431 --> 00:57:40,546 Ik was helemaal blind. 613 00:57:41,706 --> 00:57:43,542 In tegenstelling tot Wagnerová. 614 00:57:44,517 --> 00:57:46,750 Ze vermoedde niet eens dat hij het was. 615 00:57:47,843 --> 00:57:49,652 Maar ze was dichtbij. 616 00:57:49,896 --> 00:57:51,500 Hij moest van haar af. 617 00:57:53,165 --> 00:57:55,961 Gregor knoeide met het moordbewijs en wiste de sporen. 618 00:58:02,271 --> 00:58:04,282 Kan ik je echt niet overtuigen? 619 00:58:05,927 --> 00:58:08,400 En ik hoorde dat iemand ons huisje heeft gekocht? 620 00:58:08,500 --> 00:58:10,023 Ja, dat heb ik ook gehoord. 621 00:58:11,517 --> 00:58:13,262 Ene Kuneš. 622 00:58:19,681 --> 00:58:21,387 Wat is dat voor onzin? 623 00:58:23,963 --> 00:58:26,205 Mam had wat geld gespaard.44565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.