All language subtitles for Rapl.S01E12.Zdar.Buh.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,599 --> 00:02:34,052 REBEL, SEIZOEN 1, AFLEVERING 12 2 00:02:38,935 --> 00:02:40,335 Ik ben bang. 3 00:02:41,219 --> 00:02:42,691 Waar ben je bang voor? 4 00:02:44,406 --> 00:02:47,783 Dat ik mezelf niet in de ogen kan kijken. 5 00:02:50,304 --> 00:02:51,816 Ik luister. 6 00:02:53,206 --> 00:02:54,608 Ik weet dat ik gefaald heb. 7 00:02:55,325 --> 00:02:56,725 Dat moet ik herstellen. 8 00:02:56,969 --> 00:02:58,434 Het feit dat... 9 00:02:58,904 --> 00:03:00,850 je er oprecht in staat. 10 00:03:00,875 --> 00:03:03,321 Je bent op weg naar verlossing. 11 00:03:03,726 --> 00:03:05,834 Wat stoort je op dit moment het meest? 12 00:03:06,943 --> 00:03:10,198 Degenen die me zeer na staan, zijn niet wie ik dacht. 13 00:03:10,985 --> 00:03:13,895 Het is alsof je je hele leven tot God bidt... 14 00:03:13,920 --> 00:03:15,500 en dan ontdekt dat God... 15 00:03:16,547 --> 00:03:19,462 in feite Satan was. -Je bent godslasterlijk. 16 00:03:20,377 --> 00:03:21,777 Geef mij dan raad. 17 00:03:22,062 --> 00:03:24,661 Doe ik het goede, dan benadeel ik mijn mensen. 18 00:03:25,347 --> 00:03:27,737 Als ik mijn ogen sluit, steun ik de misdaad. 19 00:03:28,574 --> 00:03:30,651 Iets waar ik mijn hele leven tegen vecht. 20 00:03:31,662 --> 00:03:35,541 Ik begrijp niet wat je eigenlijk van me wilt? 21 00:03:37,364 --> 00:03:39,019 Ik ook niet. 22 00:03:41,732 --> 00:03:43,698 Ik moest met iemand praten. 23 00:03:45,319 --> 00:03:46,719 Bedankt. 24 00:03:52,414 --> 00:03:54,690 Die boom is vanmorgen omgehakt. 25 00:03:55,153 --> 00:03:57,487 Mr Jirsa zegt dat hij er gisteravond nog stond. 26 00:03:57,568 --> 00:03:59,452 Een klassieke blokkade, hè? 27 00:04:04,152 --> 00:04:05,552 Dus? 28 00:04:05,577 --> 00:04:10,172 Er zijn zoveel dodelijke wonden, het is niet duidelijk welke de eerste was. 29 00:04:10,197 --> 00:04:12,172 Kunt u het kaliber vertellen? 30 00:04:12,197 --> 00:04:13,655 Na de autopsie. 31 00:04:13,680 --> 00:04:15,095 Ik begrijp het. 32 00:04:21,144 --> 00:04:22,944 Wapens van verschillend kaliber. 33 00:04:23,481 --> 00:04:25,066 Het waren meerdere personen. 34 00:04:25,535 --> 00:04:27,801 Het lijkt een goed geplande overval. 35 00:04:28,382 --> 00:04:29,782 Kom eens hier. 36 00:04:32,622 --> 00:04:34,173 Dit is interessant. 37 00:04:35,341 --> 00:04:36,820 Deze zijn onlangs gerooid. 38 00:04:36,845 --> 00:04:38,025 Met een andere zaag. 39 00:04:38,285 --> 00:04:39,738 Ik denk een kettingzaag. 40 00:04:41,346 --> 00:04:44,402 Als we weten wie ze gerooid heeft, kunnen we naar huis. 41 00:04:44,635 --> 00:04:46,035 Doorzoek dit gebied. 42 00:04:46,079 --> 00:04:48,970 Niemand kan een houtblok van 2 meter in een auto leggen. 43 00:04:49,076 --> 00:04:50,176 Is het logisch? 44 00:04:50,357 --> 00:04:51,757 Nou, nu wel. 45 00:04:52,224 --> 00:04:55,367 Dus mijn theorie over gestolen hout is ontmanteld. 46 00:04:55,934 --> 00:04:58,643 Het alternatief is achter het stuur in slaap gevallen. 47 00:05:00,741 --> 00:05:02,814 Heel leuk grapje. 48 00:05:07,889 --> 00:05:09,289 Verdomme. 49 00:05:09,414 --> 00:05:11,037 Wat een puinhoop. 50 00:05:12,444 --> 00:05:13,844 Marta. 51 00:05:13,969 --> 00:05:16,163 Wat? Waarom schreeuw je? Zoek je iets? 52 00:05:16,188 --> 00:05:18,381 Natuurlijk. Pillen. 53 00:05:22,319 --> 00:05:23,719 Rohan hier. 54 00:05:25,535 --> 00:05:27,348 Ja, ik ben er over 20 minuten. 55 00:05:30,355 --> 00:05:33,233 Je pillen staan altijd hier, oké? 56 00:05:35,521 --> 00:05:38,071 Kan ik mijn pillen niet bewaren waar ik wil? 57 00:05:38,604 --> 00:05:40,994 Je ziet er niet uit. Wil je niet naar een dokter? 58 00:05:41,120 --> 00:05:42,864 Nee, echt niet. 59 00:05:58,475 --> 00:06:00,080 Lucas. 60 00:07:11,079 --> 00:07:12,562 De zending is niet aangekomen. 61 00:07:12,884 --> 00:07:14,919 Mensen zeggen verschillende dingen. 62 00:07:15,666 --> 00:07:17,127 Een kleine complicatie. 63 00:07:17,693 --> 00:07:19,606 Ik moet weten wat er gebeurd is. 64 00:07:20,181 --> 00:07:22,443 En wees gerust, Željko. 65 00:07:23,255 --> 00:07:24,695 Ik hou me aan de afspraak. 66 00:07:26,619 --> 00:07:29,471 Wel zo slim. Anders krijg je grote problemen. 67 00:07:29,626 --> 00:07:33,300 Ik ben geen sukkel, die je berispt, omdat er een ruit gebroken is. 68 00:07:34,640 --> 00:07:37,828 Ik zei al, je krijgt de goederen. Ik heb extra tijd nodig. 69 00:07:39,304 --> 00:07:41,359 Ik hoop dat je broer snel beter is. 70 00:07:42,138 --> 00:07:43,538 Wat? 71 00:07:43,827 --> 00:07:46,351 Je broer, moge hij snel weer op de been zijn. 72 00:07:51,209 --> 00:07:54,379 Ik heb vijf vaste chauffeurs. Anders kost het me te veel. 73 00:07:54,600 --> 00:07:57,125 Die man, Sauer, kende ik nauwelijks. 74 00:07:57,794 --> 00:07:59,346 Waar ging die levering heen? 75 00:07:59,371 --> 00:08:01,401 Dat weet ik zo niet. Wacht even. 76 00:08:01,426 --> 00:08:02,826 Fanda. 77 00:08:02,981 --> 00:08:05,671 Heb jij de vracht geladen? Van die hinderlaag? 78 00:08:05,774 --> 00:08:07,174 Ja. -Waar ging die heen? 79 00:08:07,314 --> 00:08:08,714 Luno. 80 00:08:08,798 --> 00:08:12,238 Duitsland dus. Het was een noodgeval. Het stond niet in het schema. 81 00:08:12,348 --> 00:08:15,135 Mr Zeiss, de vracht van vandaag. 82 00:08:15,360 --> 00:08:18,679 Toen die was geladen, liet die Sauer hem herladen. 83 00:08:18,902 --> 00:08:21,809 Ik wil er later gewoon geen last mee krijgen. 84 00:08:22,003 --> 00:08:23,890 Goed, Fanda. Dat komt later. 85 00:08:24,684 --> 00:08:26,084 Zeker. 86 00:08:26,345 --> 00:08:30,728 Kunt u mij Sauers papieren laten zien? Ik wil weten waar hij woont. 87 00:08:30,899 --> 00:08:33,949 Nou, dat kan ik u vertellen. Hier in dat logement. 88 00:08:58,725 --> 00:09:00,186 Shit, kakkerlakken. 89 00:09:01,953 --> 00:09:03,733 Duitse kakkerlakken nog wel. 90 00:09:03,772 --> 00:09:04,990 Echt? Hoe weet je dat? 91 00:09:05,162 --> 00:09:06,562 De vleugels. 92 00:09:07,148 --> 00:09:09,070 Ze zijn bruin. Gewone zijn zwart. 93 00:09:09,938 --> 00:09:11,603 Een kakkerlak is een kakkerlak. 94 00:09:24,617 --> 00:09:26,591 Hij spaarde ergens voor. 95 00:09:33,189 --> 00:09:35,932 Jongens, kom eens hier. 96 00:09:39,568 --> 00:09:41,085 Zie je dat? 97 00:09:42,456 --> 00:09:44,299 De holte is op beide delen. 98 00:09:44,876 --> 00:09:46,276 Nogal vreemd, hè? 99 00:09:46,548 --> 00:09:47,948 Maak een foto. 100 00:09:48,073 --> 00:09:49,473 Ja, zo. 101 00:09:51,297 --> 00:09:54,645 Het slachtoffer is František Sauer, 44. 102 00:09:55,419 --> 00:09:59,053 Hij zat de helft van zijn leven in de gevangenis. 103 00:09:59,078 --> 00:10:02,066 Vechtpartijen, vuurgevechten en een gewapende overval. 104 00:10:02,527 --> 00:10:06,607 Hij kwam twee maanden geleden vrij, na zijn volledige straf. 105 00:10:06,949 --> 00:10:09,840 De moord gebeurde tussen 05:30 en 06:00 uur. 106 00:10:12,611 --> 00:10:14,013 Moet ik het herhalen? 107 00:10:14,222 --> 00:10:15,622 Nee, ga door. 108 00:10:16,801 --> 00:10:18,705 We hebben wat dingen over hem. 109 00:10:19,451 --> 00:10:21,356 Deze lucifers zijn opmerkelijk. 110 00:10:23,080 --> 00:10:25,497 Er staat een Duits adres op. 111 00:10:25,720 --> 00:10:27,262 Dat kan een aanwijzing zijn. 112 00:10:27,755 --> 00:10:31,981 En dan dit geld, dat Lupínek bij het pension vond. 113 00:10:32,075 --> 00:10:33,475 Tienduizend euro. 114 00:10:34,278 --> 00:10:35,678 Wat is het verhaal? 115 00:10:36,200 --> 00:10:39,606 Vanmorgen vonden ze een oplegger met hout, beroofd. 116 00:10:40,132 --> 00:10:41,965 Het ziet eruit als professionals. 117 00:10:41,990 --> 00:10:44,156 Geen getuigen of aanwijzingen. Niets. 118 00:10:45,202 --> 00:10:46,703 Een oplegger met hout? 119 00:10:46,893 --> 00:10:48,293 Er zijn twee mogelijkheden. 120 00:10:48,397 --> 00:10:51,912 Ofwel waren ze een rekening aan het vereffenen... 121 00:10:51,937 --> 00:10:54,292 of die oplegger smokkelde iets. 122 00:10:54,564 --> 00:10:57,665 Nou, dit wordt bevestigd door een opengezaagde stam. 123 00:10:57,912 --> 00:10:59,351 Die was uitgehold. 124 00:10:59,684 --> 00:11:01,214 We onderzoeken het nog. 125 00:11:02,152 --> 00:11:04,532 Ik ben zo terug. 126 00:11:04,904 --> 00:11:06,845 Chef? 127 00:11:09,606 --> 00:11:11,246 Heren, hou je vast. 128 00:11:12,042 --> 00:11:14,791 Weten jullie van wie dat houtbedrijf is? 129 00:11:39,667 --> 00:11:41,683 Shit. Chef, wat is er aan de hand? 130 00:11:42,710 --> 00:11:44,907 Slepičková, bel een ambulance. 131 00:11:51,525 --> 00:11:53,305 Shit, waar is mijn broer? 132 00:11:53,306 --> 00:11:55,052 Boven bij chirurgie. 133 00:12:04,881 --> 00:12:06,281 Marta? 134 00:12:07,079 --> 00:12:08,479 Shit, wat is er gebeurd? 135 00:12:08,800 --> 00:12:10,650 Zijn maagzweer. Hij was bijna dood. 136 00:12:11,858 --> 00:12:13,258 Kan ik hem zien? 137 00:12:13,259 --> 00:12:15,319 Niet nu. De operatie is net klaar. 138 00:12:15,818 --> 00:12:18,177 Wat zei de dokter? Komt het weer goed? 139 00:12:18,423 --> 00:12:19,880 Niet huilen. 140 00:12:28,290 --> 00:12:30,071 We hebben wat vragen. 141 00:12:30,385 --> 00:12:32,268 Ik weet het. Ik ben gaan kijken. 142 00:12:33,346 --> 00:12:35,433 Ik begrijp het niet. Een bloedbad. 143 00:12:35,839 --> 00:12:37,239 Wat is daar gebeurd? 144 00:12:37,364 --> 00:12:38,825 Dat wilden wij vragen. 145 00:12:39,735 --> 00:12:41,135 Die Sauer. 146 00:12:41,565 --> 00:12:43,343 Hoe lang kent u die al? 147 00:12:45,047 --> 00:12:47,131 Ik had dit probleem kunnen voorzien. 148 00:12:48,078 --> 00:12:49,689 Probleem? Wat bedoelt u? 149 00:12:51,482 --> 00:12:53,041 Doe nou niet alsof jullie... 150 00:12:53,066 --> 00:12:54,760 hem niet gecheckt hebben. 151 00:12:56,301 --> 00:12:58,566 Ik steun een stichting gericht... 152 00:12:58,591 --> 00:13:01,012 op de integratie van ex-gedetineerden. 153 00:13:02,475 --> 00:13:04,091 Het gaat meestal niet goed... 154 00:13:04,116 --> 00:13:06,515 maar dan heb je wel het gevoel dat je helpt. 155 00:13:08,385 --> 00:13:12,297 Als jullie iets nodig hebben voor de zaak, dan ben ik beschikbaar. 156 00:13:13,524 --> 00:13:15,982 Er is vast een eenvoudige verklaring voor. 157 00:13:16,879 --> 00:13:18,790 Zoals gewoonlijk bij moorden. 158 00:13:52,031 --> 00:13:53,904 Er is iemand voor u, directeur. 159 00:13:54,508 --> 00:13:55,908 Laat maar binnen. 160 00:13:56,342 --> 00:13:57,742 Volgt u mij. 161 00:13:58,085 --> 00:13:59,485 Dank u. 162 00:13:59,948 --> 00:14:03,587 Hallo, Lucie Lupínková. We spraken elkaar over de telefoon. 163 00:14:03,690 --> 00:14:04,833 Čížková. 164 00:14:04,858 --> 00:14:06,029 Ga zitten. -Dank u. 165 00:14:06,149 --> 00:14:07,549 Wilt u koffie? 166 00:14:07,712 --> 00:14:09,973 Soňa, twee koffie alsjeblieft. Bedankt. 167 00:14:15,522 --> 00:14:18,229 U bent assertief, jong, dat vind ik leuk aan u. 168 00:14:18,772 --> 00:14:20,182 Maar dat weet u. 169 00:14:20,582 --> 00:14:21,982 U bent niet de eerste. 170 00:14:22,007 --> 00:14:23,131 Ik weet niet eens... 171 00:14:23,156 --> 00:14:25,508 hoeveel financiële adviseurs zich aanbieden. 172 00:14:25,533 --> 00:14:26,476 Natuurlijk. 173 00:14:26,556 --> 00:14:30,610 We zijn een groot bedrijf. 860 medewerkers. Verleidelijk, nietwaar? 174 00:14:30,874 --> 00:14:32,740 Voor u dan. 175 00:14:33,308 --> 00:14:34,789 Het zit zo. 176 00:14:35,204 --> 00:14:38,309 Ik wil u een commissie aanbieden. 177 00:14:39,348 --> 00:14:42,102 Dat is natuurlijk een deel van een commissie. 178 00:14:42,355 --> 00:14:43,755 Hou alstublieft op. 179 00:14:44,431 --> 00:14:47,230 Vanzelfsprekend neem ik een deel van uw commissie over. 180 00:14:47,298 --> 00:14:49,418 Ja. -Hoeveel schat u? 181 00:14:51,171 --> 00:14:53,526 Ongeveer 800.000. 182 00:14:55,199 --> 00:14:56,599 Misschien meer... 183 00:14:58,291 --> 00:15:01,149 Goede deals zijn gebaseerd op vertrouwen. 184 00:15:01,703 --> 00:15:03,254 En ik vertrouw u. 185 00:15:04,159 --> 00:15:06,328 Dus voorlopig neem ik 400.000. 186 00:15:08,067 --> 00:15:09,621 Ik ben... Sorry. 187 00:15:09,646 --> 00:15:11,176 Het spijt me... 188 00:15:11,201 --> 00:15:15,013 maar ik realiseerde me niet dat u het geld meteen zou willen hebben. 189 00:15:15,053 --> 00:15:16,453 Ik heb geen... 190 00:15:16,660 --> 00:15:18,192 Dat zei ik niet. 191 00:15:18,997 --> 00:15:20,397 Maar wel van tevoren. 192 00:15:20,608 --> 00:15:21,616 Natuurlijk. 193 00:15:21,978 --> 00:15:23,378 Eerlijk handelen. 194 00:15:23,710 --> 00:15:25,110 Een vrouw met een vrouw. 195 00:15:41,811 --> 00:15:43,401 Ga weg, schurken. 196 00:15:43,744 --> 00:15:47,160 Je hebt hier niets te zoeken. Snel of je krijgt problemen. 197 00:16:30,136 --> 00:16:33,847 Help. Een vriend viel in een gat. 198 00:16:34,970 --> 00:16:36,520 Stomme jongens. 199 00:16:42,988 --> 00:16:44,388 Hoelang geleden? 200 00:16:44,559 --> 00:16:45,666 Het is net gebeurd. 201 00:16:45,765 --> 00:16:47,215 Moeten we de politie bellen? 202 00:16:47,317 --> 00:16:48,717 Nee, in godsnaam. 203 00:16:50,367 --> 00:16:52,140 Geen politie. 204 00:16:58,950 --> 00:17:00,555 Hier blijven, jongens. 205 00:17:09,275 --> 00:17:11,008 Waar ga je heen? 206 00:17:17,091 --> 00:17:18,491 Ben je nog heel? -Ja. 207 00:17:18,640 --> 00:17:20,040 Niets kapot? -Nee. 208 00:17:20,365 --> 00:17:22,227 Wat dacht je? Pak die zaklamp. 209 00:17:22,560 --> 00:17:25,307 Stomme jongens. Weet je wat er had kunnen gebeuren? 210 00:17:25,625 --> 00:17:27,025 Armen omhoog. 211 00:17:27,252 --> 00:17:28,884 Allebei je armen omhoog. Zo. 212 00:17:29,927 --> 00:17:31,891 Ik zou je graag een pak slaag geven. 213 00:17:33,432 --> 00:17:36,180 Grijp het touw. Ik zal je ophalen. 214 00:17:37,359 --> 00:17:38,856 Klaar? 215 00:17:39,904 --> 00:17:41,334 Ja? 216 00:17:42,018 --> 00:17:43,430 Daar gaan we. 217 00:17:46,604 --> 00:17:48,004 Daar ga je. Prima. 218 00:17:48,129 --> 00:17:49,811 Geef mij je hand. Houd je vast. 219 00:17:51,838 --> 00:17:53,238 Stomme jongens. 220 00:17:53,559 --> 00:17:54,959 Een schuilplaats is goed. 221 00:17:55,268 --> 00:17:58,174 Volgende keer niet in zo'n gat te klimmen. Ja? 222 00:17:58,429 --> 00:18:01,680 Waar is je derde vriend? Waar is dat dikkerdje? 223 00:18:05,414 --> 00:18:06,814 Verdomme. 224 00:18:24,643 --> 00:18:27,844 Dat is echt goed spul. 225 00:18:28,214 --> 00:18:30,059 Niet de shit die we verkopen. 226 00:18:30,983 --> 00:18:33,254 Waarom wil je hem dan kwijt? 227 00:18:34,310 --> 00:18:40,362 Omdat die lul in een jaar zoveel verdient, dat hij ons levend op eet. 228 00:18:40,503 --> 00:18:45,935 Snap je? De markt is van ons en de beste drugs zijn gratis. 229 00:19:11,697 --> 00:19:15,222 Duitsers. Wil je wat gezelschap? 230 00:19:15,474 --> 00:19:16,565 Kom hier. Nu. 231 00:19:16,880 --> 00:19:19,788 Kom hier, schat. Ze noemen me Ginger. 232 00:19:24,924 --> 00:19:27,673 Iets te drinken? Champagne? 233 00:19:28,668 --> 00:19:30,068 Een biertje, graag. 234 00:19:30,224 --> 00:19:31,358 Bier? 235 00:19:31,561 --> 00:19:32,961 Ik ben Geoffrey. 236 00:19:34,849 --> 00:19:36,249 Hoe zeg je wedstrijden? 237 00:19:36,374 --> 00:19:37,774 Wedstrijden. 238 00:19:37,929 --> 00:19:39,329 Wedstrijden. 239 00:19:44,175 --> 00:19:45,856 Ben je Tsjechisch? -Ja. 240 00:19:46,437 --> 00:19:47,837 Zullen we? -Waar? 241 00:19:48,131 --> 00:19:49,661 Dat zie je zo. Wees niet bang. 242 00:19:50,061 --> 00:19:52,354 Ga maar. Zoek uit wat je kunt, oké? 243 00:19:52,527 --> 00:19:54,358 Kom op. 244 00:19:57,780 --> 00:20:00,601 Wil je meer dan dansen? 245 00:20:01,277 --> 00:20:02,928 Je mag me wel aanraken. 246 00:20:04,062 --> 00:20:05,462 Dat is oké. 247 00:20:10,454 --> 00:20:11,940 Werk je hier al lang? 248 00:20:12,249 --> 00:20:13,680 Twee jaar. 249 00:20:15,644 --> 00:20:17,464 Beter dan in Tsjechië, niet? 250 00:20:17,489 --> 00:20:20,137 Het is hetzelfde. Je wordt overal bedrogen. 251 00:20:20,864 --> 00:20:23,989 Die Željko, daar bij de deur, dat is een echte klootzak. 252 00:20:24,566 --> 00:20:26,621 Veel meisjes werken voor hem voor drugs. 253 00:20:26,680 --> 00:20:28,548 Ik heb geluk dat ik niks gebruik. 254 00:20:28,634 --> 00:20:31,351 Werkelijk? Wat is de magie dan? 255 00:20:32,328 --> 00:20:34,372 Anonimiteit. 256 00:20:35,942 --> 00:20:38,403 Wat is het? Ben jij homo? -Nee. 257 00:20:39,192 --> 00:20:40,982 Zeker niet. 258 00:20:41,618 --> 00:20:43,927 En die Željko, hij is Bulgaars of? 259 00:20:44,247 --> 00:20:45,647 Joegoslavisch. 260 00:20:45,672 --> 00:20:47,530 Maar die doen het niet zo goed. 261 00:20:47,727 --> 00:20:50,000 Donderdagavond en je bent bijna de enige. 262 00:20:54,220 --> 00:20:55,749 Hoe heet je? 263 00:20:56,104 --> 00:20:57,207 Irena, niet? 264 00:20:57,440 --> 00:20:59,505 Nee, jouw naam. 265 00:20:59,723 --> 00:21:01,133 Ik hoor je. Jij bent Irena. 266 00:21:01,515 --> 00:21:02,915 Naam. 267 00:21:04,056 --> 00:21:05,930 Naam, zoals in mijn naam. 268 00:21:07,103 --> 00:21:09,311 Mijn naam is Kuneš. 269 00:21:32,863 --> 00:21:36,879 Kun je tenminste naar me luisteren en eindelijk met pensioen gaan? 270 00:21:37,894 --> 00:21:42,194 Kun je me vertellen waarom je het doet? Je bent zo koppig. 271 00:21:49,988 --> 00:21:52,015 Wat willen we thuis, wij tweeën? 272 00:21:54,324 --> 00:21:56,198 Kan je me een plezier doen? 273 00:21:56,432 --> 00:21:57,840 Natuurlijk. 274 00:21:59,320 --> 00:22:01,372 Wil je nu gaan? 275 00:22:04,522 --> 00:22:06,751 Ik moet slapen. 276 00:22:07,513 --> 00:22:08,913 Oké. 277 00:22:41,516 --> 00:22:46,341 Hij remde, daarom staat de Fransman op kop... 278 00:22:46,663 --> 00:22:50,657 Vla? Wat bedoel je met vla? Dat is rozada. 279 00:22:50,682 --> 00:22:53,024 Een jonge jongen viel in een mijnschacht. 280 00:22:53,049 --> 00:22:55,393 Een onschuldig spel dat een drama werd. 281 00:22:55,418 --> 00:22:58,019 De man die hem redde wil er niet over praten. 282 00:22:58,044 --> 00:23:00,294 Kunt u vertellen wat er gebeurde? -Nee, bedankt. 283 00:23:00,319 --> 00:23:02,254 Stop maar met filmen. -Alstublieft. 284 00:23:02,279 --> 00:23:04,684 Ik heb alles verteld. Stop met filmen. 285 00:23:04,685 --> 00:23:05,892 Wacht. -Stop met filmen. 286 00:23:05,970 --> 00:23:08,450 U redde een jongen. Vertel er wat over. 287 00:23:09,363 --> 00:23:11,636 De mijnen zijn een halve kilometer diep. 288 00:23:11,991 --> 00:23:16,457 Dus als je iets of iemand wilt laten verdwijnen, bel me dan. 289 00:23:20,605 --> 00:23:22,110 Tweehonderd euro? 290 00:23:27,946 --> 00:23:29,362 Ik wil een bonnetje. 291 00:23:31,272 --> 00:23:33,762 Denk je dat Rohan een bordeel vergoedt? 292 00:23:33,787 --> 00:23:35,712 Rot op. Je had zelf moeten gaan. 293 00:23:35,990 --> 00:23:37,390 En die Sauer? 294 00:23:38,635 --> 00:23:41,199 Sauer was er met een andere man. Ze kende hem niet. 295 00:23:41,412 --> 00:23:42,812 Het ging over een deal. 296 00:23:43,301 --> 00:23:45,759 Waarom heb je daar een chauffeur voor nodig? 297 00:23:46,235 --> 00:23:47,688 Als je iets smokkelt. 298 00:23:50,535 --> 00:23:54,603 Ze zegt ook dat het bedrijf een witwasoperatie is. 299 00:23:54,628 --> 00:23:56,028 Maar geld van wat? 300 00:23:58,370 --> 00:24:00,673 Nou, terwijl jij in de liefdeskamer was... 301 00:24:00,698 --> 00:24:02,749 werden er wel drie drugsdeals gesloten. 302 00:24:03,541 --> 00:24:06,179 Goed, maar omdat een Joegoslaaf drugs verkoopt... 303 00:24:06,204 --> 00:24:09,751 kunnen we hem niet beschuldigen van de moord op de chauffeur. 304 00:24:11,745 --> 00:24:15,355 Jezus, 200 euro. Kan je het geloven? 305 00:24:17,260 --> 00:24:19,095 En voor niets. 306 00:24:22,977 --> 00:24:27,402 Nee, morgen bel ik Stadler en hij gaat ons ermee helpen. 307 00:24:32,107 --> 00:24:34,067 Wat is het? 308 00:24:35,084 --> 00:24:36,484 Ik weet het niet. 309 00:24:37,832 --> 00:24:39,561 Moet ik hem volgen... 310 00:24:52,347 --> 00:24:54,087 Dag, heren. Papieren alstublieft. 311 00:24:54,290 --> 00:24:55,690 Papieren. 312 00:24:58,505 --> 00:25:00,072 Niet doen. Handen omhoog. 313 00:25:00,097 --> 00:25:02,145 Wat? -Dat pistool achter je riem. 314 00:25:02,160 --> 00:25:03,830 Shit. -Kom uit de auto. 315 00:25:03,900 --> 00:25:05,219 We stappen uit. -Doen we. 316 00:25:05,244 --> 00:25:07,288 Ik zei: 'stap uit de auto.' 317 00:25:08,250 --> 00:25:10,096 Hou je handen omhoog. Omdraaien. 318 00:25:37,181 --> 00:25:39,308 Wat is er? -Niets. 319 00:25:44,122 --> 00:25:49,046 Ik vind het vervelend om te zeggen, maar ik ruik die hoer bij je. 320 00:25:49,565 --> 00:25:51,528 Nee. -Ja. 321 00:25:52,514 --> 00:25:54,095 Jezus. 322 00:25:57,066 --> 00:26:03,153 Hallo. Heeft iemand Kurt Stadler gebeld? 323 00:26:04,102 --> 00:26:06,054 Kurt Stadler. 324 00:26:11,287 --> 00:26:12,733 Ik doe het niet. 325 00:26:14,235 --> 00:26:15,635 Niet meer. 326 00:26:18,422 --> 00:26:20,712 Jezus. Wat ben jij voor vrouw? 327 00:26:21,683 --> 00:26:24,033 Je windt elke man zo om je vingers. 328 00:26:24,775 --> 00:26:26,646 Precies daarom. Ik doe het niet. 329 00:26:27,287 --> 00:26:30,482 Maar ja, dat doe je wel. 330 00:26:32,227 --> 00:26:34,423 Onze relatie is openbaar. 331 00:26:35,573 --> 00:26:37,883 Hij zal opscheppen over zijn nieuwe liefde. 332 00:26:37,908 --> 00:26:40,348 Wie weet? Misschien komt er een bruiloft? 333 00:26:41,441 --> 00:26:45,293 Maar als deze foto's zijn gemaakt om hem te chanteren… 334 00:26:45,934 --> 00:26:50,354 Als ik het me goed herinner, duurde het even voordat hij je door jou liet pijpen. 335 00:26:50,536 --> 00:26:51,936 Hij zal niet blij zijn. 336 00:26:53,271 --> 00:26:54,913 Wat zal zijn dochter zeggen? 337 00:26:54,971 --> 00:26:56,770 Ga zitten. 338 00:27:03,230 --> 00:27:05,258 Ik heb je altijd gezegd: 339 00:27:06,832 --> 00:27:09,379 'kijk uit met wie je close wordt.' 340 00:27:13,097 --> 00:27:14,739 Heb je geld? 341 00:27:22,359 --> 00:27:23,997 Kurt. -Ja? 342 00:27:24,556 --> 00:27:27,623 Help je ons met die stripstang? 343 00:27:28,476 --> 00:27:31,730 Gewoon om de goede oude tijd. 344 00:27:34,024 --> 00:27:37,717 En laat het me weten als je weer naar een hoerenhuis gaat. 345 00:27:37,867 --> 00:27:40,223 Ik zal mijn collega waarschuwen. -Zeker. 346 00:27:41,373 --> 00:27:43,068 Bedankt. Dag. -Dag. 347 00:27:46,051 --> 00:27:47,821 Wat zei hij over het bordeel? 348 00:27:48,474 --> 00:27:49,874 Niets. 349 00:27:49,999 --> 00:27:52,059 De volgende keer geven we het door. 350 00:28:45,785 --> 00:28:48,103 Alsjeblieft. Ik ben geen idioot, oké? 351 00:28:49,179 --> 00:28:51,590 Ik weet dat je hier niet voor vieren was. 352 00:28:52,251 --> 00:28:53,776 Ik kan het uitleggen. 353 00:28:54,889 --> 00:28:56,915 Alsjeblieft. 354 00:28:59,140 --> 00:29:01,870 Nou... ik wil geen uitleg, snap je? 355 00:29:02,174 --> 00:29:03,801 En je stinkt. 356 00:29:11,669 --> 00:29:15,208 Jezus. Mannen zijn echt varkens. Dat kan toch niet. 357 00:29:37,503 --> 00:29:39,933 Alsjeblieft. Laat me... -Raak me niet aan. 358 00:29:40,279 --> 00:29:42,224 God weet met wie je wat hebt gedaan. 359 00:29:43,821 --> 00:29:45,221 Goed. 360 00:29:45,465 --> 00:29:48,625 We hebben het geprobeerd. Het is niet gelukt. Dat gebeurt. 361 00:29:48,650 --> 00:29:51,058 De beste oplossing is een scheiding. 362 00:30:04,828 --> 00:30:06,814 Zit er niet als een vaatdoek bij. 363 00:30:07,048 --> 00:30:09,031 Blijf maar bij mij tot het opgelost is. 364 00:30:09,408 --> 00:30:10,808 Het is afgelopen. 365 00:30:11,633 --> 00:30:13,033 En het is jouw schuld. 366 00:30:13,158 --> 00:30:14,558 Ja, geef mij de schuld. 367 00:30:14,702 --> 00:30:17,464 Van relaties weet ik niks, maar wel van scheidingen. 368 00:30:17,772 --> 00:30:18,868 Heb je haar nummer? 369 00:30:19,118 --> 00:30:21,082 Weet je wat? Donder op. 370 00:30:21,612 --> 00:30:25,195 Kom allemaal hier zodat ik niet als een Tarzan hoef te schreeuwen. 371 00:30:27,108 --> 00:30:30,343 De zaak Sauer heeft een interessante wending genomen. 372 00:30:30,568 --> 00:30:32,831 De aanwijzingen leiden naar... 373 00:30:32,856 --> 00:30:34,842 het Duitse bedrijf Sexy Beast... 374 00:30:34,867 --> 00:30:37,281 dat, volgens ons onderzoek, wordt gebruikt... 375 00:30:37,306 --> 00:30:39,869 voor het witwassen voor drugsgeld van de maffia. 376 00:30:40,118 --> 00:30:43,869 Het slachtoffer ontmoette daar onlangs de grote baas... 377 00:30:43,894 --> 00:30:45,485 de Joegoslaaf Željko Čubrič. 378 00:30:45,764 --> 00:30:48,342 De moord op Sauer is waarschijnlijk... 379 00:30:48,367 --> 00:30:50,288 helemaal geen afrekening... 380 00:30:50,313 --> 00:30:53,768 maar heeft te maken met smokkelen tussen Tsjechië en Duitsland. 381 00:30:54,113 --> 00:30:57,392 Ons onderzoek zal zich nu concentreren op het volgende: 382 00:30:57,666 --> 00:31:00,312 Eén: wat smokkelen ze? 383 00:31:00,658 --> 00:31:02,216 Twee: wie smokkelt er? 384 00:31:02,653 --> 00:31:06,913 En drie: wat heeft Lucas Rohan ermee te maken? 385 00:31:06,945 --> 00:31:09,293 En, Lucas... -Ik heb net iets bedacht. 386 00:31:10,118 --> 00:31:13,087 Je nieuwe vriendin zou onze geheim agent kunnen zijn. 387 00:31:13,281 --> 00:31:14,886 Weet je wat? -Zwijg, klootzak. 388 00:31:14,887 --> 00:31:16,287 Wat doe je? 389 00:31:16,459 --> 00:31:18,383 Kom op. Rustig aan. 390 00:31:19,585 --> 00:31:21,507 Mácha gaat weer naar die zagerij. 391 00:31:22,110 --> 00:31:24,524 Lupínek gaat naar Sauer om hem te bevragen. 392 00:31:24,637 --> 00:31:26,177 Je bedoelt Stadler. 393 00:31:26,576 --> 00:31:28,438 Dat is natuurlijk een beter idee. 394 00:31:30,191 --> 00:31:32,142 En ik ga naar Rohan in het ziekenhuis. 395 00:31:32,167 --> 00:31:34,454 Mag ik iets zeggen? -Wat begrijp je niet? 396 00:31:35,903 --> 00:31:38,034 Lucas Rohan zit in je kantoor. 397 00:31:44,683 --> 00:31:46,088 U wilde met me praten? 398 00:31:46,466 --> 00:31:48,216 Ja. Ik heb een verzoek... 399 00:31:48,425 --> 00:31:49,825 Goed. En voor advies. 400 00:31:50,855 --> 00:31:53,705 Mijn broer is zelf weggegaan uit het ziekenhuis. 401 00:31:53,730 --> 00:31:56,621 Hij is niet thuis en Marta is doodongerust. 402 00:31:56,631 --> 00:31:59,016 En wat moet ik doen? Interpol bellen? 403 00:31:59,017 --> 00:32:00,866 Een zoektocht organiseren? Of... 404 00:32:00,867 --> 00:32:03,505 Weet u, het gaat over de overval op die truck. 405 00:32:03,852 --> 00:32:07,855 Hij telt alles bij elkaar op en probeert het uit te zoeken. 406 00:32:08,434 --> 00:32:13,884 En ik voel me vreselijk, omdat ik de waarheid niet vertel. 407 00:32:15,108 --> 00:32:17,108 Welke waarheid? 408 00:32:17,740 --> 00:32:21,625 Nou, over die dode chauffeur, Sauer. 409 00:32:23,025 --> 00:32:24,994 Hij zat vast voor een gewapende overval. 410 00:32:25,710 --> 00:32:29,575 En hij was vast een verrader, want hij is drie jaar eerder vrijgekomen. 411 00:32:30,958 --> 00:32:33,410 Wat ik weet is dat hij zijn straf uitgezeten. 412 00:32:33,995 --> 00:32:36,885 Zou dat in zijn dossier staan? U bent toch een agent? 413 00:32:38,054 --> 00:32:41,217 Ik denk dat als u de zaak snel wilt sluiten... 414 00:32:41,242 --> 00:32:43,857 u achter degenen aan moet, die hij heeft verraden. 415 00:32:44,992 --> 00:32:47,873 Zoek geen mysterie, want er is geen mysterie. 416 00:32:49,018 --> 00:32:51,199 Erg simpel om een ​​zaak te sluiten, niet? 417 00:32:52,693 --> 00:32:54,164 Weet u... 418 00:32:55,522 --> 00:32:59,061 ik heb ook een jaar gezeten. 419 00:32:59,542 --> 00:33:00,942 Jeugdige onbezonnenheid. 420 00:33:02,347 --> 00:33:05,424 En zonder mijn broer, was ik keer op keer teruggekomen. 421 00:33:07,277 --> 00:33:09,501 Ik ben hem veel verschuldigd. Ik ben bezorgd. 422 00:33:11,754 --> 00:33:13,154 Zoek hem alstublieft. 423 00:33:16,787 --> 00:33:18,699 Niet voordat hij erom vraagt, oké? 424 00:34:30,080 --> 00:34:35,285 Elke keer als ik hierheen ga, herinner ik me onze jeugd. 425 00:36:45,740 --> 00:36:47,703 Ik zou haar graag willen dopen. 426 00:36:50,789 --> 00:36:52,486 Mijn man is ertegen. 427 00:36:54,888 --> 00:36:59,894 Maar ik hoef zijn toestemming helemaal niet te vragen, toch? 428 00:37:01,139 --> 00:37:02,539 Bent u gelovig? 429 00:37:06,812 --> 00:37:08,400 Ik denk het wel. 430 00:37:08,959 --> 00:37:10,406 Denken? 431 00:37:13,873 --> 00:37:15,288 Ik weet het niet. 432 00:37:15,796 --> 00:37:17,829 Als u dat bent, kunt u vergeven. 433 00:37:18,715 --> 00:37:20,516 Mijn moeder was gelovig. 434 00:37:21,187 --> 00:37:24,477 Vader een echte atheïst. Raad eens wat ik ben? 435 00:37:27,332 --> 00:37:28,818 Heb je het? 436 00:37:29,122 --> 00:37:30,170 Zoals ik zei. 437 00:37:30,425 --> 00:37:35,628 400.000 terugbetalen binnen een maand, met 20% rente. 438 00:37:36,267 --> 00:37:41,309 En als mevrouw hier het niet binnen een maand retourneert... 439 00:37:41,411 --> 00:37:45,432 loopt de rente op tot 30, dan 40 de volgende maand, enzovoorts. 440 00:37:45,710 --> 00:37:47,402 U weet waar u aan begint? 441 00:37:48,115 --> 00:37:50,474 Komt goed. Binnen een maand heeft u het terug. 442 00:37:51,607 --> 00:37:53,243 Dat zeggen ze allemaal. 443 00:37:56,486 --> 00:37:57,929 Goed dan. 444 00:38:12,309 --> 00:38:14,407 En nu ben u van mij. 445 00:38:26,590 --> 00:38:28,482 Ik vind u wel. 446 00:38:31,202 --> 00:38:34,094 Hé, ik geef het twee dagen tot alles weer normaal is. 447 00:38:34,530 --> 00:38:38,436 Toen ik als verpleegkundige werkte, brachten drie dronkaards een man binnen. 448 00:38:38,759 --> 00:38:40,538 Helemaal tot moes geslagen. 449 00:38:41,625 --> 00:38:44,256 Hij kon amper staan. Snijwonden en kneuzingen. 450 00:38:44,734 --> 00:38:48,004 En we vroegen wat er gebeurd was. Hij was in een bordeel. 451 00:38:49,364 --> 00:38:50,764 En we zeiden: 'Oké. 452 00:38:50,889 --> 00:38:52,412 En is dit daar gebeurd?' 453 00:38:52,437 --> 00:38:56,843 Nee, het meisje krabde hem met haar nagels op zijn rug... 454 00:38:56,868 --> 00:38:59,227 en hij was bang om naar huis te gaan. 455 00:38:59,607 --> 00:39:02,937 Dus hij vroeg zijn vrienden om hem in elkaar te slaan... 456 00:39:02,962 --> 00:39:05,495 om de krassen te camoufleren. 457 00:39:05,720 --> 00:39:08,496 Maar ze overdreven het een beetje. 458 00:39:09,407 --> 00:39:10,807 Eten. 459 00:39:13,081 --> 00:39:15,383 Dat was een geweldig verhaal. 460 00:39:15,481 --> 00:39:16,881 Is dat alles? 461 00:39:17,460 --> 00:39:22,164 Twee dagen later kwam de man terug om zijn verband te laten vervangen. 462 00:39:22,785 --> 00:39:25,485 We wilden weten hoe het thuis was gegaan. 463 00:39:25,799 --> 00:39:27,494 Zijn vrouw had hem eruit gegooid. 464 00:39:27,936 --> 00:39:30,540 Ze rook een heel goedkoop parfum op zijn jasje. 465 00:39:31,018 --> 00:39:33,271 En dacht dat hij door een echtgenoot... 466 00:39:33,296 --> 00:39:35,204 in elkaar geslagen was. 467 00:39:35,391 --> 00:39:37,265 Daar was ze van overtuigd. 468 00:39:38,639 --> 00:39:40,278 Paradoxaal. 469 00:39:40,625 --> 00:39:42,131 Rohan. 470 00:39:43,159 --> 00:39:45,012 Je moet zonder mij eten. 471 00:39:51,926 --> 00:39:54,236 Een paar dagen na ontslag uit het ziekenhuis. 472 00:39:54,261 --> 00:39:55,885 Dan heb je een goede reden. 473 00:39:56,682 --> 00:39:58,815 Kuneš, luister even goed naar me. 474 00:40:00,052 --> 00:40:03,794 Het is serieuzer dan ik dacht. 475 00:40:04,872 --> 00:40:06,635 Shit. 476 00:40:07,072 --> 00:40:11,391 Kanker? -Ja, zoiets als kanker. 477 00:40:14,109 --> 00:40:16,143 Je hebt een heel divers cv. 478 00:40:17,314 --> 00:40:19,069 Verpleegkundige. 479 00:40:20,333 --> 00:40:21,930 Wat heb je nog meer gedaan? 480 00:40:22,247 --> 00:40:25,640 Kom niet bij mij aan omdat je niet tegen je eigen vrouw op kunt. 481 00:40:25,905 --> 00:40:27,494 Je laat je zomaar wegsturen. 482 00:40:28,524 --> 00:40:31,250 Was Gregor niet genoeg? Moet je nog iemand kapot maken? 483 00:40:32,460 --> 00:40:33,999 Jij weet helemaal niets. 484 00:40:34,864 --> 00:40:36,960 Weet je nog dat ik erbij was? 485 00:40:37,746 --> 00:40:39,496 Ik wil het er niet over hebben. 486 00:40:39,771 --> 00:40:41,171 Dat hoeft ook niet. 487 00:40:45,485 --> 00:40:46,910 Sorry. 488 00:40:47,500 --> 00:40:49,588 Lupínek is soms gewoon een lul. 489 00:40:52,488 --> 00:40:55,808 Mijn broer Lucas gebruikte me de hele tijd. 490 00:40:57,131 --> 00:41:02,607 En hij is duidelijk betrokken bij het grootste drugshandelsprogramma ooit. 491 00:41:03,703 --> 00:41:05,169 Wat wil je van me? 492 00:41:05,893 --> 00:41:08,340 Dat ik het stilhoud? -Nee. 493 00:41:09,011 --> 00:41:10,421 Je hoeft niemand te sparen. 494 00:41:10,506 --> 00:41:11,906 Mij al helemaal niet. 495 00:41:14,072 --> 00:41:20,504 In de oude uraniummijnen is een mooie fabriek gebouwd. 496 00:41:20,974 --> 00:41:22,865 Waarschijnlijk een methlab. 497 00:41:23,669 --> 00:41:25,839 Wat je met deze informatie doet, is aan jou. 498 00:41:26,049 --> 00:41:27,449 Dat gebeurd al. 499 00:41:28,196 --> 00:41:30,453 Kurt Stadler is een onderzoek gestart. 500 00:41:30,624 --> 00:41:32,233 Er zijn mensen gearresteerd... 501 00:41:32,258 --> 00:41:34,491 en het lijkt erop dat de Joegoslaven... 502 00:41:34,516 --> 00:41:35,658 nieuw spul hebben. 503 00:41:35,782 --> 00:41:37,182 En zo gaat dat. 504 00:41:37,771 --> 00:41:40,613 Sorry, ik wil niet storen. Ik moet gaan. 505 00:41:41,172 --> 00:41:42,701 Is er iets gebeurd? 506 00:41:42,986 --> 00:41:44,627 Nee, niets. 507 00:42:14,969 --> 00:42:16,705 Reden om te treuren? 508 00:42:17,112 --> 00:42:18,842 Dat komt nog wel. -Zeg op. 509 00:42:20,379 --> 00:42:21,779 Ik heb niet veel gehoord. 510 00:42:22,070 --> 00:42:24,203 Ik hoorde iets over een paar Joegoslaven. 511 00:42:24,228 --> 00:42:26,747 En over drugs van topkwaliteit op straat. 512 00:42:28,659 --> 00:42:30,258 Die klootzak. 513 00:43:14,939 --> 00:43:16,718 We horen hier niet thuis. 514 00:43:27,096 --> 00:43:28,960 We monitoren de voormalige mijn. 515 00:43:29,277 --> 00:43:31,639 Er zijn ongeveer 30 leden van het SWAT-team. 516 00:43:31,688 --> 00:43:33,383 Tot nu toe is er niets gemeld... 517 00:43:33,408 --> 00:43:35,372 over dat daar een methlab zou zijn. 518 00:43:35,499 --> 00:43:37,324 Shit. Ik weet wat ik heb gezien. 519 00:43:37,731 --> 00:43:39,310 Het is goed verborgen. 520 00:43:39,349 --> 00:43:41,696 Rustig aan. Ik zeg wat er gemeld is. 521 00:43:41,721 --> 00:43:43,288 De inval is over een uur. 522 00:43:43,619 --> 00:43:46,636 Die Joegoslaven zijn hier berucht. 523 00:43:46,941 --> 00:43:48,552 Nu pakken we ze eindelijk. 524 00:43:48,806 --> 00:43:51,002 Als we het lab veiligstellen... 525 00:43:51,027 --> 00:43:53,527 zetten we steekoperaties op in heel Dresden. 526 00:43:54,246 --> 00:43:55,774 Alles duidelijk? -Helemaal. 527 00:43:55,972 --> 00:43:57,797 We houden contact. 528 00:43:57,964 --> 00:43:59,539 Dag. -Dag. 529 00:44:00,150 --> 00:44:01,888 Dat heb je wel begrepen, toch? 530 00:44:04,737 --> 00:44:08,063 Ja. Ik weet wat 'tschüss' betekent. 531 00:44:12,795 --> 00:44:14,313 Laat me zien waar het is. 532 00:44:27,227 --> 00:44:29,032 Kuneš, geef me een sigaret. 533 00:45:14,721 --> 00:45:16,495 Er is daar niets. Het is leeg. 534 00:45:19,125 --> 00:45:22,638 Onzin. Dat kan niet. 535 00:45:40,080 --> 00:45:43,140 En, wat nu? Je denkt dat ik gek ben, hè? 536 00:45:46,317 --> 00:45:47,717 Even maar. 537 00:45:56,400 --> 00:45:58,016 En wat is dit? 538 00:46:07,841 --> 00:46:09,296 Ik kan niet meer wachten. 539 00:46:09,622 --> 00:46:11,303 De partners zetten me onder druk. 540 00:46:12,749 --> 00:46:14,776 Er zullen sancties zijn. 541 00:46:17,057 --> 00:46:19,613 Ik wandelde door de stad en kijk wat ik vond? 542 00:46:20,132 --> 00:46:22,011 Weet je wat ik niet begrijp? 543 00:46:23,679 --> 00:46:25,131 Hoe kan mijn product... 544 00:46:25,156 --> 00:46:28,930 in omloop komen voordat het werd afgeleverd? 545 00:46:29,649 --> 00:46:33,931 Ik zeg je dat het niet mogelijk is. Ik zou dat weten. 546 00:46:35,194 --> 00:46:37,004 Weet je wat ik van je vind, Željko? 547 00:46:38,256 --> 00:46:41,630 Je bent een smerige Joegoslaaf. 548 00:46:44,400 --> 00:46:46,700 Jongens, we gaan halen wat van ons is. 549 00:47:17,279 --> 00:47:19,081 Regel het hier. 550 00:47:19,292 --> 00:47:20,692 Prima. 551 00:47:40,354 --> 00:47:41,863 Waar is die klootzak Željko? 552 00:47:49,145 --> 00:47:50,545 Waar is het? 553 00:47:57,304 --> 00:47:58,925 Ik zei, waar is het? 554 00:47:59,159 --> 00:48:01,226 In de automaat. 555 00:48:16,488 --> 00:48:18,341 Kurt, slecht nieuws. 556 00:48:18,982 --> 00:48:20,618 Ze hebben het opgeruimd. 557 00:48:21,162 --> 00:48:23,364 We gaan hoe dan ook achter ze aan. 558 00:48:23,898 --> 00:48:26,114 We hebben genoeg om ze op te bergen. 559 00:48:26,592 --> 00:48:27,992 Ja, bedankt. 560 00:48:29,210 --> 00:48:31,166 Standler kan ze arresteren. 561 00:48:47,722 --> 00:48:49,196 Shit, de politie. 562 00:48:49,502 --> 00:48:50,902 Politie. 563 00:48:53,432 --> 00:48:55,054 Niet bewegen. 564 00:48:59,007 --> 00:49:01,156 Leg je wapens op de grond. 565 00:49:01,788 --> 00:49:03,230 Lucas, volg mij. 566 00:49:04,026 --> 00:49:06,433 Je kunt nergens heen. Je bent omsingeld. 567 00:49:06,547 --> 00:49:07,555 Fijn... 568 00:49:07,702 --> 00:49:09,686 Ik zei niet bewegen. 569 00:49:31,318 --> 00:49:34,248 We arresteren de verdachten. 570 00:49:35,272 --> 00:49:37,041 Op de grond. Iedereen. 571 00:49:40,722 --> 00:49:42,150 Niet schieten. 572 00:49:42,526 --> 00:49:43,931 Leg je wapens neer. 573 00:49:48,222 --> 00:49:50,055 Handen omhoog. Niet bewegen. 574 00:49:50,483 --> 00:49:54,469 De operatie is voorbij. Bedankt. 575 00:49:54,793 --> 00:49:56,793 Handen omhoog. 576 00:51:34,471 --> 00:51:36,854 Is er iets gebeurd tussen jou en Lupínek? 577 00:51:37,668 --> 00:51:40,336 Met Lupínek? Nee. 578 00:51:43,541 --> 00:51:45,226 Eigenlijk heeft hij gelijk. 579 00:51:46,612 --> 00:51:48,334 Laten we dit beëindigen. 580 00:51:50,146 --> 00:51:53,864 Ik heb vreselijke dingen gedaan, maar niet zoals nu met jou. 581 00:51:55,035 --> 00:51:57,537 Ik ben geen goed mens. Ga bij me weg. 582 00:51:59,331 --> 00:52:00,967 Snap je het nou nog niet? 583 00:52:01,858 --> 00:52:03,601 Heb je het niet door? 584 00:52:04,131 --> 00:52:05,780 Denk na, detective. 585 00:52:06,089 --> 00:52:09,268 Was het toeval dat de mijnen leeg waren, toen je kwam? 586 00:52:09,760 --> 00:52:11,377 Ik heb het doorgegeven. 587 00:52:11,847 --> 00:52:15,633 Ik heb je verraden. Begrijp je dat dan niet, godsamme? 588 00:52:23,745 --> 00:52:25,585 Lucas. 589 00:52:57,569 --> 00:52:59,132 Ik dacht dat je zou bellen. 590 00:52:59,401 --> 00:53:01,529 Bro... -Waar ben je? 591 00:53:01,794 --> 00:53:03,386 Ik wil me verontschuldigen... 592 00:53:03,411 --> 00:53:06,351 voor alles wat ik wilde dat je voor me deed. 593 00:53:06,506 --> 00:53:10,634 In godsnaam, waar ben je? -Het maakt niet uit waar ik ben. 594 00:53:11,796 --> 00:53:14,453 Luister naar me, bro. 595 00:53:15,351 --> 00:53:17,194 Ik heb het verprutst. 596 00:53:17,428 --> 00:53:19,068 Helemaal. 597 00:53:19,587 --> 00:53:22,094 Dit is het einde. 598 00:53:22,582 --> 00:53:29,663 En, bro, alles wat van mij was, is nu van jou. 599 00:53:32,336 --> 00:53:35,914 Die jachthut, dat is de sleutel. 600 00:53:36,290 --> 00:53:39,152 Lucas, waar ben je? Zeg wat. 601 00:53:39,375 --> 00:53:42,258 Niet meer, bro, niet meer. 602 00:53:44,330 --> 00:53:46,897 In godsnaam, waar ben je? Zeg wat. 603 00:54:40,538 --> 00:54:42,149 Lucas... 604 00:54:48,201 --> 00:54:51,481 Lucas, idioot. 605 00:55:26,068 --> 00:55:28,849 Alles is van mij, zover je kunt kijken. 606 00:55:29,186 --> 00:55:31,203 Jeetje, bro, we hebben 300 hectare. 607 00:55:32,099 --> 00:55:34,178 En ik heb geen bank hoeven beroven. 608 00:55:55,224 --> 00:55:57,783 We hebben niets gevonden in Lucas' houtzagerij. 609 00:55:58,605 --> 00:56:00,541 Bewaar een kleinigheid. 610 00:56:01,204 --> 00:56:03,495 Een kleinigheid voor je. 611 00:56:08,234 --> 00:56:11,016 Dat hoeft niet in de rapportage te staan. 612 00:56:11,770 --> 00:56:14,155 Het hoeft niet in de rapportage te staan. 613 00:56:14,383 --> 00:56:15,673 Bedankt. -Wat zit er in? 614 00:56:15,714 --> 00:56:19,504 Het is goed om jullie te informeren over de huidige staat van de afdeling. 615 00:56:20,779 --> 00:56:23,833 Luitenant-kolonel Rohan was door zijn onzorgvuldigheid... 616 00:56:23,858 --> 00:56:26,442 onbewust een informant van de onderwereld. 617 00:56:27,549 --> 00:56:31,156 Om die reden kan hij niet in zijn positie blijven. 618 00:56:32,225 --> 00:56:36,830 Aha, dat betekent dat de post van chef vacant is. 619 00:56:37,282 --> 00:56:38,785 Heel scherpzinnig. 620 00:56:40,161 --> 00:56:43,531 Als u ergens hulp bij nodig heeft, kunt u altijd bij mij terecht. 621 00:56:44,956 --> 00:56:46,532 Luitenant-kolonel Rohan stelt... 622 00:56:46,557 --> 00:56:48,706 zijn kantoor direct ter beschikking. 623 00:56:48,839 --> 00:56:50,239 Voor mij? -Ja. 624 00:56:50,566 --> 00:56:52,327 Dat kan niet. Ik heb nog werk... 625 00:56:52,328 --> 00:56:54,082 We gaan uw oude functie invullen. 626 00:56:54,581 --> 00:56:57,669 We zullen in de nabije toekomst vast iemand vinden. 627 00:57:45,237 --> 00:57:47,569 Ben je hier om te praten? 628 00:57:52,478 --> 00:57:53,925 Nee. 629 00:57:55,381 --> 00:57:56,978 Om mijn zonden te belijden.44135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.