Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,599 --> 00:02:34,052
REBEL,
SEIZOEN 1, AFLEVERING 12
2
00:02:38,935 --> 00:02:40,335
Ik ben bang.
3
00:02:41,219 --> 00:02:42,691
Waar ben je bang voor?
4
00:02:44,406 --> 00:02:47,783
Dat ik mezelf niet in de ogen kan kijken.
5
00:02:50,304 --> 00:02:51,816
Ik luister.
6
00:02:53,206 --> 00:02:54,608
Ik weet dat ik gefaald heb.
7
00:02:55,325 --> 00:02:56,725
Dat moet ik herstellen.
8
00:02:56,969 --> 00:02:58,434
Het feit dat...
9
00:02:58,904 --> 00:03:00,850
je er oprecht in staat.
10
00:03:00,875 --> 00:03:03,321
Je bent op weg naar verlossing.
11
00:03:03,726 --> 00:03:05,834
Wat stoort je op dit moment het meest?
12
00:03:06,943 --> 00:03:10,198
Degenen die me zeer na staan,
zijn niet wie ik dacht.
13
00:03:10,985 --> 00:03:13,895
Het is alsof je je hele leven
tot God bidt...
14
00:03:13,920 --> 00:03:15,500
en dan ontdekt dat God...
15
00:03:16,547 --> 00:03:19,462
in feite Satan was.
-Je bent godslasterlijk.
16
00:03:20,377 --> 00:03:21,777
Geef mij dan raad.
17
00:03:22,062 --> 00:03:24,661
Doe ik het goede,
dan benadeel ik mijn mensen.
18
00:03:25,347 --> 00:03:27,737
Als ik mijn ogen sluit,
steun ik de misdaad.
19
00:03:28,574 --> 00:03:30,651
Iets waar ik mijn hele leven tegen vecht.
20
00:03:31,662 --> 00:03:35,541
Ik begrijp niet wat je eigenlijk
van me wilt?
21
00:03:37,364 --> 00:03:39,019
Ik ook niet.
22
00:03:41,732 --> 00:03:43,698
Ik moest met iemand praten.
23
00:03:45,319 --> 00:03:46,719
Bedankt.
24
00:03:52,414 --> 00:03:54,690
Die boom is vanmorgen omgehakt.
25
00:03:55,153 --> 00:03:57,487
Mr Jirsa zegt dat hij er
gisteravond nog stond.
26
00:03:57,568 --> 00:03:59,452
Een klassieke blokkade, hè?
27
00:04:04,152 --> 00:04:05,552
Dus?
28
00:04:05,577 --> 00:04:10,172
Er zijn zoveel dodelijke wonden,
het is niet duidelijk welke de eerste was.
29
00:04:10,197 --> 00:04:12,172
Kunt u het kaliber vertellen?
30
00:04:12,197 --> 00:04:13,655
Na de autopsie.
31
00:04:13,680 --> 00:04:15,095
Ik begrijp het.
32
00:04:21,144 --> 00:04:22,944
Wapens van verschillend kaliber.
33
00:04:23,481 --> 00:04:25,066
Het waren meerdere personen.
34
00:04:25,535 --> 00:04:27,801
Het lijkt een goed geplande overval.
35
00:04:28,382 --> 00:04:29,782
Kom eens hier.
36
00:04:32,622 --> 00:04:34,173
Dit is interessant.
37
00:04:35,341 --> 00:04:36,820
Deze zijn onlangs gerooid.
38
00:04:36,845 --> 00:04:38,025
Met een andere zaag.
39
00:04:38,285 --> 00:04:39,738
Ik denk een kettingzaag.
40
00:04:41,346 --> 00:04:44,402
Als we weten wie ze gerooid heeft,
kunnen we naar huis.
41
00:04:44,635 --> 00:04:46,035
Doorzoek dit gebied.
42
00:04:46,079 --> 00:04:48,970
Niemand kan een houtblok van 2 meter
in een auto leggen.
43
00:04:49,076 --> 00:04:50,176
Is het logisch?
44
00:04:50,357 --> 00:04:51,757
Nou, nu wel.
45
00:04:52,224 --> 00:04:55,367
Dus mijn theorie over
gestolen hout is ontmanteld.
46
00:04:55,934 --> 00:04:58,643
Het alternatief is
achter het stuur in slaap gevallen.
47
00:05:00,741 --> 00:05:02,814
Heel leuk grapje.
48
00:05:07,889 --> 00:05:09,289
Verdomme.
49
00:05:09,414 --> 00:05:11,037
Wat een puinhoop.
50
00:05:12,444 --> 00:05:13,844
Marta.
51
00:05:13,969 --> 00:05:16,163
Wat? Waarom schreeuw je? Zoek je iets?
52
00:05:16,188 --> 00:05:18,381
Natuurlijk. Pillen.
53
00:05:22,319 --> 00:05:23,719
Rohan hier.
54
00:05:25,535 --> 00:05:27,348
Ja, ik ben er over 20 minuten.
55
00:05:30,355 --> 00:05:33,233
Je pillen staan altijd hier, oké?
56
00:05:35,521 --> 00:05:38,071
Kan ik mijn pillen niet bewaren
waar ik wil?
57
00:05:38,604 --> 00:05:40,994
Je ziet er niet uit.
Wil je niet naar een dokter?
58
00:05:41,120 --> 00:05:42,864
Nee, echt niet.
59
00:05:58,475 --> 00:06:00,080
Lucas.
60
00:07:11,079 --> 00:07:12,562
De zending is niet aangekomen.
61
00:07:12,884 --> 00:07:14,919
Mensen zeggen verschillende dingen.
62
00:07:15,666 --> 00:07:17,127
Een kleine complicatie.
63
00:07:17,693 --> 00:07:19,606
Ik moet weten wat er gebeurd is.
64
00:07:20,181 --> 00:07:22,443
En wees gerust, Željko.
65
00:07:23,255 --> 00:07:24,695
Ik hou me aan de afspraak.
66
00:07:26,619 --> 00:07:29,471
Wel zo slim.
Anders krijg je grote problemen.
67
00:07:29,626 --> 00:07:33,300
Ik ben geen sukkel, die je berispt,
omdat er een ruit gebroken is.
68
00:07:34,640 --> 00:07:37,828
Ik zei al, je krijgt de goederen.
Ik heb extra tijd nodig.
69
00:07:39,304 --> 00:07:41,359
Ik hoop dat je broer snel beter is.
70
00:07:42,138 --> 00:07:43,538
Wat?
71
00:07:43,827 --> 00:07:46,351
Je broer, moge hij snel weer
op de been zijn.
72
00:07:51,209 --> 00:07:54,379
Ik heb vijf vaste chauffeurs.
Anders kost het me te veel.
73
00:07:54,600 --> 00:07:57,125
Die man, Sauer, kende ik nauwelijks.
74
00:07:57,794 --> 00:07:59,346
Waar ging die levering heen?
75
00:07:59,371 --> 00:08:01,401
Dat weet ik zo niet. Wacht even.
76
00:08:01,426 --> 00:08:02,826
Fanda.
77
00:08:02,981 --> 00:08:05,671
Heb jij de vracht geladen?
Van die hinderlaag?
78
00:08:05,774 --> 00:08:07,174
Ja.
-Waar ging die heen?
79
00:08:07,314 --> 00:08:08,714
Luno.
80
00:08:08,798 --> 00:08:12,238
Duitsland dus. Het was een noodgeval.
Het stond niet in het schema.
81
00:08:12,348 --> 00:08:15,135
Mr Zeiss, de vracht van vandaag.
82
00:08:15,360 --> 00:08:18,679
Toen die was geladen,
liet die Sauer hem herladen.
83
00:08:18,902 --> 00:08:21,809
Ik wil er later gewoon
geen last mee krijgen.
84
00:08:22,003 --> 00:08:23,890
Goed, Fanda. Dat komt later.
85
00:08:24,684 --> 00:08:26,084
Zeker.
86
00:08:26,345 --> 00:08:30,728
Kunt u mij Sauers papieren laten zien?
Ik wil weten waar hij woont.
87
00:08:30,899 --> 00:08:33,949
Nou, dat kan ik u vertellen.
Hier in dat logement.
88
00:08:58,725 --> 00:09:00,186
Shit, kakkerlakken.
89
00:09:01,953 --> 00:09:03,733
Duitse kakkerlakken nog wel.
90
00:09:03,772 --> 00:09:04,990
Echt? Hoe weet je dat?
91
00:09:05,162 --> 00:09:06,562
De vleugels.
92
00:09:07,148 --> 00:09:09,070
Ze zijn bruin. Gewone zijn zwart.
93
00:09:09,938 --> 00:09:11,603
Een kakkerlak is een kakkerlak.
94
00:09:24,617 --> 00:09:26,591
Hij spaarde ergens voor.
95
00:09:33,189 --> 00:09:35,932
Jongens, kom eens hier.
96
00:09:39,568 --> 00:09:41,085
Zie je dat?
97
00:09:42,456 --> 00:09:44,299
De holte is op beide delen.
98
00:09:44,876 --> 00:09:46,276
Nogal vreemd, hè?
99
00:09:46,548 --> 00:09:47,948
Maak een foto.
100
00:09:48,073 --> 00:09:49,473
Ja, zo.
101
00:09:51,297 --> 00:09:54,645
Het slachtoffer is František Sauer, 44.
102
00:09:55,419 --> 00:09:59,053
Hij zat de helft van zijn leven
in de gevangenis.
103
00:09:59,078 --> 00:10:02,066
Vechtpartijen, vuurgevechten en
een gewapende overval.
104
00:10:02,527 --> 00:10:06,607
Hij kwam twee maanden geleden vrij,
na zijn volledige straf.
105
00:10:06,949 --> 00:10:09,840
De moord gebeurde
tussen 05:30 en 06:00 uur.
106
00:10:12,611 --> 00:10:14,013
Moet ik het herhalen?
107
00:10:14,222 --> 00:10:15,622
Nee, ga door.
108
00:10:16,801 --> 00:10:18,705
We hebben wat dingen over hem.
109
00:10:19,451 --> 00:10:21,356
Deze lucifers zijn opmerkelijk.
110
00:10:23,080 --> 00:10:25,497
Er staat een Duits adres op.
111
00:10:25,720 --> 00:10:27,262
Dat kan een aanwijzing zijn.
112
00:10:27,755 --> 00:10:31,981
En dan dit geld, dat Lupínek
bij het pension vond.
113
00:10:32,075 --> 00:10:33,475
Tienduizend euro.
114
00:10:34,278 --> 00:10:35,678
Wat is het verhaal?
115
00:10:36,200 --> 00:10:39,606
Vanmorgen vonden ze
een oplegger met hout, beroofd.
116
00:10:40,132 --> 00:10:41,965
Het ziet eruit als professionals.
117
00:10:41,990 --> 00:10:44,156
Geen getuigen of aanwijzingen. Niets.
118
00:10:45,202 --> 00:10:46,703
Een oplegger met hout?
119
00:10:46,893 --> 00:10:48,293
Er zijn twee mogelijkheden.
120
00:10:48,397 --> 00:10:51,912
Ofwel waren ze een rekening
aan het vereffenen...
121
00:10:51,937 --> 00:10:54,292
of die oplegger smokkelde iets.
122
00:10:54,564 --> 00:10:57,665
Nou, dit wordt bevestigd
door een opengezaagde stam.
123
00:10:57,912 --> 00:10:59,351
Die was uitgehold.
124
00:10:59,684 --> 00:11:01,214
We onderzoeken het nog.
125
00:11:02,152 --> 00:11:04,532
Ik ben zo terug.
126
00:11:04,904 --> 00:11:06,845
Chef?
127
00:11:09,606 --> 00:11:11,246
Heren, hou je vast.
128
00:11:12,042 --> 00:11:14,791
Weten jullie van wie dat houtbedrijf is?
129
00:11:39,667 --> 00:11:41,683
Shit. Chef, wat is er aan de hand?
130
00:11:42,710 --> 00:11:44,907
Slepičková, bel een ambulance.
131
00:11:51,525 --> 00:11:53,305
Shit, waar is mijn broer?
132
00:11:53,306 --> 00:11:55,052
Boven bij chirurgie.
133
00:12:04,881 --> 00:12:06,281
Marta?
134
00:12:07,079 --> 00:12:08,479
Shit, wat is er gebeurd?
135
00:12:08,800 --> 00:12:10,650
Zijn maagzweer. Hij was bijna dood.
136
00:12:11,858 --> 00:12:13,258
Kan ik hem zien?
137
00:12:13,259 --> 00:12:15,319
Niet nu. De operatie is net klaar.
138
00:12:15,818 --> 00:12:18,177
Wat zei de dokter? Komt het weer goed?
139
00:12:18,423 --> 00:12:19,880
Niet huilen.
140
00:12:28,290 --> 00:12:30,071
We hebben wat vragen.
141
00:12:30,385 --> 00:12:32,268
Ik weet het. Ik ben gaan kijken.
142
00:12:33,346 --> 00:12:35,433
Ik begrijp het niet. Een bloedbad.
143
00:12:35,839 --> 00:12:37,239
Wat is daar gebeurd?
144
00:12:37,364 --> 00:12:38,825
Dat wilden wij vragen.
145
00:12:39,735 --> 00:12:41,135
Die Sauer.
146
00:12:41,565 --> 00:12:43,343
Hoe lang kent u die al?
147
00:12:45,047 --> 00:12:47,131
Ik had dit probleem kunnen voorzien.
148
00:12:48,078 --> 00:12:49,689
Probleem? Wat bedoelt u?
149
00:12:51,482 --> 00:12:53,041
Doe nou niet alsof jullie...
150
00:12:53,066 --> 00:12:54,760
hem niet gecheckt hebben.
151
00:12:56,301 --> 00:12:58,566
Ik steun een stichting gericht...
152
00:12:58,591 --> 00:13:01,012
op de integratie van ex-gedetineerden.
153
00:13:02,475 --> 00:13:04,091
Het gaat meestal niet goed...
154
00:13:04,116 --> 00:13:06,515
maar dan heb je wel het gevoel
dat je helpt.
155
00:13:08,385 --> 00:13:12,297
Als jullie iets nodig hebben voor de zaak,
dan ben ik beschikbaar.
156
00:13:13,524 --> 00:13:15,982
Er is vast een eenvoudige verklaring voor.
157
00:13:16,879 --> 00:13:18,790
Zoals gewoonlijk bij moorden.
158
00:13:52,031 --> 00:13:53,904
Er is iemand voor u, directeur.
159
00:13:54,508 --> 00:13:55,908
Laat maar binnen.
160
00:13:56,342 --> 00:13:57,742
Volgt u mij.
161
00:13:58,085 --> 00:13:59,485
Dank u.
162
00:13:59,948 --> 00:14:03,587
Hallo, Lucie Lupínková.
We spraken elkaar over de telefoon.
163
00:14:03,690 --> 00:14:04,833
Čížková.
164
00:14:04,858 --> 00:14:06,029
Ga zitten.
-Dank u.
165
00:14:06,149 --> 00:14:07,549
Wilt u koffie?
166
00:14:07,712 --> 00:14:09,973
Soňa, twee koffie alsjeblieft. Bedankt.
167
00:14:15,522 --> 00:14:18,229
U bent assertief, jong,
dat vind ik leuk aan u.
168
00:14:18,772 --> 00:14:20,182
Maar dat weet u.
169
00:14:20,582 --> 00:14:21,982
U bent niet de eerste.
170
00:14:22,007 --> 00:14:23,131
Ik weet niet eens...
171
00:14:23,156 --> 00:14:25,508
hoeveel financiële adviseurs
zich aanbieden.
172
00:14:25,533 --> 00:14:26,476
Natuurlijk.
173
00:14:26,556 --> 00:14:30,610
We zijn een groot bedrijf.
860 medewerkers. Verleidelijk, nietwaar?
174
00:14:30,874 --> 00:14:32,740
Voor u dan.
175
00:14:33,308 --> 00:14:34,789
Het zit zo.
176
00:14:35,204 --> 00:14:38,309
Ik wil u een commissie aanbieden.
177
00:14:39,348 --> 00:14:42,102
Dat is natuurlijk
een deel van een commissie.
178
00:14:42,355 --> 00:14:43,755
Hou alstublieft op.
179
00:14:44,431 --> 00:14:47,230
Vanzelfsprekend neem ik een deel
van uw commissie over.
180
00:14:47,298 --> 00:14:49,418
Ja.
-Hoeveel schat u?
181
00:14:51,171 --> 00:14:53,526
Ongeveer 800.000.
182
00:14:55,199 --> 00:14:56,599
Misschien meer...
183
00:14:58,291 --> 00:15:01,149
Goede deals zijn gebaseerd op vertrouwen.
184
00:15:01,703 --> 00:15:03,254
En ik vertrouw u.
185
00:15:04,159 --> 00:15:06,328
Dus voorlopig neem ik 400.000.
186
00:15:08,067 --> 00:15:09,621
Ik ben... Sorry.
187
00:15:09,646 --> 00:15:11,176
Het spijt me...
188
00:15:11,201 --> 00:15:15,013
maar ik realiseerde me niet dat u
het geld meteen zou willen hebben.
189
00:15:15,053 --> 00:15:16,453
Ik heb geen...
190
00:15:16,660 --> 00:15:18,192
Dat zei ik niet.
191
00:15:18,997 --> 00:15:20,397
Maar wel van tevoren.
192
00:15:20,608 --> 00:15:21,616
Natuurlijk.
193
00:15:21,978 --> 00:15:23,378
Eerlijk handelen.
194
00:15:23,710 --> 00:15:25,110
Een vrouw met een vrouw.
195
00:15:41,811 --> 00:15:43,401
Ga weg, schurken.
196
00:15:43,744 --> 00:15:47,160
Je hebt hier niets te zoeken.
Snel of je krijgt problemen.
197
00:16:30,136 --> 00:16:33,847
Help. Een vriend viel in een gat.
198
00:16:34,970 --> 00:16:36,520
Stomme jongens.
199
00:16:42,988 --> 00:16:44,388
Hoelang geleden?
200
00:16:44,559 --> 00:16:45,666
Het is net gebeurd.
201
00:16:45,765 --> 00:16:47,215
Moeten we de politie bellen?
202
00:16:47,317 --> 00:16:48,717
Nee, in godsnaam.
203
00:16:50,367 --> 00:16:52,140
Geen politie.
204
00:16:58,950 --> 00:17:00,555
Hier blijven, jongens.
205
00:17:09,275 --> 00:17:11,008
Waar ga je heen?
206
00:17:17,091 --> 00:17:18,491
Ben je nog heel?
-Ja.
207
00:17:18,640 --> 00:17:20,040
Niets kapot?
-Nee.
208
00:17:20,365 --> 00:17:22,227
Wat dacht je? Pak die zaklamp.
209
00:17:22,560 --> 00:17:25,307
Stomme jongens.
Weet je wat er had kunnen gebeuren?
210
00:17:25,625 --> 00:17:27,025
Armen omhoog.
211
00:17:27,252 --> 00:17:28,884
Allebei je armen omhoog. Zo.
212
00:17:29,927 --> 00:17:31,891
Ik zou je graag een pak slaag geven.
213
00:17:33,432 --> 00:17:36,180
Grijp het touw. Ik zal je ophalen.
214
00:17:37,359 --> 00:17:38,856
Klaar?
215
00:17:39,904 --> 00:17:41,334
Ja?
216
00:17:42,018 --> 00:17:43,430
Daar gaan we.
217
00:17:46,604 --> 00:17:48,004
Daar ga je. Prima.
218
00:17:48,129 --> 00:17:49,811
Geef mij je hand. Houd je vast.
219
00:17:51,838 --> 00:17:53,238
Stomme jongens.
220
00:17:53,559 --> 00:17:54,959
Een schuilplaats is goed.
221
00:17:55,268 --> 00:17:58,174
Volgende keer niet
in zo'n gat te klimmen. Ja?
222
00:17:58,429 --> 00:18:01,680
Waar is je derde vriend?
Waar is dat dikkerdje?
223
00:18:05,414 --> 00:18:06,814
Verdomme.
224
00:18:24,643 --> 00:18:27,844
Dat is echt goed spul.
225
00:18:28,214 --> 00:18:30,059
Niet de shit die we verkopen.
226
00:18:30,983 --> 00:18:33,254
Waarom wil je hem dan kwijt?
227
00:18:34,310 --> 00:18:40,362
Omdat die lul in een jaar zoveel verdient,
dat hij ons levend op eet.
228
00:18:40,503 --> 00:18:45,935
Snap je? De markt is van ons
en de beste drugs zijn gratis.
229
00:19:11,697 --> 00:19:15,222
Duitsers. Wil je wat gezelschap?
230
00:19:15,474 --> 00:19:16,565
Kom hier. Nu.
231
00:19:16,880 --> 00:19:19,788
Kom hier, schat. Ze noemen me Ginger.
232
00:19:24,924 --> 00:19:27,673
Iets te drinken? Champagne?
233
00:19:28,668 --> 00:19:30,068
Een biertje, graag.
234
00:19:30,224 --> 00:19:31,358
Bier?
235
00:19:31,561 --> 00:19:32,961
Ik ben Geoffrey.
236
00:19:34,849 --> 00:19:36,249
Hoe zeg je wedstrijden?
237
00:19:36,374 --> 00:19:37,774
Wedstrijden.
238
00:19:37,929 --> 00:19:39,329
Wedstrijden.
239
00:19:44,175 --> 00:19:45,856
Ben je Tsjechisch?
-Ja.
240
00:19:46,437 --> 00:19:47,837
Zullen we?
-Waar?
241
00:19:48,131 --> 00:19:49,661
Dat zie je zo. Wees niet bang.
242
00:19:50,061 --> 00:19:52,354
Ga maar. Zoek uit wat je kunt, oké?
243
00:19:52,527 --> 00:19:54,358
Kom op.
244
00:19:57,780 --> 00:20:00,601
Wil je meer dan dansen?
245
00:20:01,277 --> 00:20:02,928
Je mag me wel aanraken.
246
00:20:04,062 --> 00:20:05,462
Dat is oké.
247
00:20:10,454 --> 00:20:11,940
Werk je hier al lang?
248
00:20:12,249 --> 00:20:13,680
Twee jaar.
249
00:20:15,644 --> 00:20:17,464
Beter dan in Tsjechië, niet?
250
00:20:17,489 --> 00:20:20,137
Het is hetzelfde.
Je wordt overal bedrogen.
251
00:20:20,864 --> 00:20:23,989
Die Željko, daar bij de deur,
dat is een echte klootzak.
252
00:20:24,566 --> 00:20:26,621
Veel meisjes werken voor hem voor drugs.
253
00:20:26,680 --> 00:20:28,548
Ik heb geluk dat ik niks gebruik.
254
00:20:28,634 --> 00:20:31,351
Werkelijk? Wat is de magie dan?
255
00:20:32,328 --> 00:20:34,372
Anonimiteit.
256
00:20:35,942 --> 00:20:38,403
Wat is het? Ben jij homo?
-Nee.
257
00:20:39,192 --> 00:20:40,982
Zeker niet.
258
00:20:41,618 --> 00:20:43,927
En die Željko, hij is Bulgaars of?
259
00:20:44,247 --> 00:20:45,647
Joegoslavisch.
260
00:20:45,672 --> 00:20:47,530
Maar die doen het niet zo goed.
261
00:20:47,727 --> 00:20:50,000
Donderdagavond en je bent bijna de enige.
262
00:20:54,220 --> 00:20:55,749
Hoe heet je?
263
00:20:56,104 --> 00:20:57,207
Irena, niet?
264
00:20:57,440 --> 00:20:59,505
Nee, jouw naam.
265
00:20:59,723 --> 00:21:01,133
Ik hoor je. Jij bent Irena.
266
00:21:01,515 --> 00:21:02,915
Naam.
267
00:21:04,056 --> 00:21:05,930
Naam, zoals in mijn naam.
268
00:21:07,103 --> 00:21:09,311
Mijn naam is Kuneš.
269
00:21:32,863 --> 00:21:36,879
Kun je tenminste naar me luisteren
en eindelijk met pensioen gaan?
270
00:21:37,894 --> 00:21:42,194
Kun je me vertellen waarom je het doet?
Je bent zo koppig.
271
00:21:49,988 --> 00:21:52,015
Wat willen we thuis, wij tweeën?
272
00:21:54,324 --> 00:21:56,198
Kan je me een plezier doen?
273
00:21:56,432 --> 00:21:57,840
Natuurlijk.
274
00:21:59,320 --> 00:22:01,372
Wil je nu gaan?
275
00:22:04,522 --> 00:22:06,751
Ik moet slapen.
276
00:22:07,513 --> 00:22:08,913
Oké.
277
00:22:41,516 --> 00:22:46,341
Hij remde, daarom staat
de Fransman op kop...
278
00:22:46,663 --> 00:22:50,657
Vla? Wat bedoel je met vla? Dat is rozada.
279
00:22:50,682 --> 00:22:53,024
Een jonge jongen viel in een mijnschacht.
280
00:22:53,049 --> 00:22:55,393
Een onschuldig spel dat een drama werd.
281
00:22:55,418 --> 00:22:58,019
De man die hem redde
wil er niet over praten.
282
00:22:58,044 --> 00:23:00,294
Kunt u vertellen wat er gebeurde?
-Nee, bedankt.
283
00:23:00,319 --> 00:23:02,254
Stop maar met filmen.
-Alstublieft.
284
00:23:02,279 --> 00:23:04,684
Ik heb alles verteld. Stop met filmen.
285
00:23:04,685 --> 00:23:05,892
Wacht.
-Stop met filmen.
286
00:23:05,970 --> 00:23:08,450
U redde een jongen. Vertel er wat over.
287
00:23:09,363 --> 00:23:11,636
De mijnen zijn een halve kilometer diep.
288
00:23:11,991 --> 00:23:16,457
Dus als je iets of iemand wilt
laten verdwijnen, bel me dan.
289
00:23:20,605 --> 00:23:22,110
Tweehonderd euro?
290
00:23:27,946 --> 00:23:29,362
Ik wil een bonnetje.
291
00:23:31,272 --> 00:23:33,762
Denk je dat Rohan een bordeel vergoedt?
292
00:23:33,787 --> 00:23:35,712
Rot op. Je had zelf moeten gaan.
293
00:23:35,990 --> 00:23:37,390
En die Sauer?
294
00:23:38,635 --> 00:23:41,199
Sauer was er met een andere man.
Ze kende hem niet.
295
00:23:41,412 --> 00:23:42,812
Het ging over een deal.
296
00:23:43,301 --> 00:23:45,759
Waarom heb je daar
een chauffeur voor nodig?
297
00:23:46,235 --> 00:23:47,688
Als je iets smokkelt.
298
00:23:50,535 --> 00:23:54,603
Ze zegt ook dat het bedrijf
een witwasoperatie is.
299
00:23:54,628 --> 00:23:56,028
Maar geld van wat?
300
00:23:58,370 --> 00:24:00,673
Nou, terwijl jij in de liefdeskamer was...
301
00:24:00,698 --> 00:24:02,749
werden er wel drie drugsdeals gesloten.
302
00:24:03,541 --> 00:24:06,179
Goed, maar omdat een Joegoslaaf
drugs verkoopt...
303
00:24:06,204 --> 00:24:09,751
kunnen we hem niet beschuldigen
van de moord op de chauffeur.
304
00:24:11,745 --> 00:24:15,355
Jezus, 200 euro. Kan je het geloven?
305
00:24:17,260 --> 00:24:19,095
En voor niets.
306
00:24:22,977 --> 00:24:27,402
Nee, morgen bel ik Stadler
en hij gaat ons ermee helpen.
307
00:24:32,107 --> 00:24:34,067
Wat is het?
308
00:24:35,084 --> 00:24:36,484
Ik weet het niet.
309
00:24:37,832 --> 00:24:39,561
Moet ik hem volgen...
310
00:24:52,347 --> 00:24:54,087
Dag, heren. Papieren alstublieft.
311
00:24:54,290 --> 00:24:55,690
Papieren.
312
00:24:58,505 --> 00:25:00,072
Niet doen. Handen omhoog.
313
00:25:00,097 --> 00:25:02,145
Wat?
-Dat pistool achter je riem.
314
00:25:02,160 --> 00:25:03,830
Shit.
-Kom uit de auto.
315
00:25:03,900 --> 00:25:05,219
We stappen uit.
-Doen we.
316
00:25:05,244 --> 00:25:07,288
Ik zei: 'stap uit de auto.'
317
00:25:08,250 --> 00:25:10,096
Hou je handen omhoog. Omdraaien.
318
00:25:37,181 --> 00:25:39,308
Wat is er?
-Niets.
319
00:25:44,122 --> 00:25:49,046
Ik vind het vervelend om te zeggen,
maar ik ruik die hoer bij je.
320
00:25:49,565 --> 00:25:51,528
Nee.
-Ja.
321
00:25:52,514 --> 00:25:54,095
Jezus.
322
00:25:57,066 --> 00:26:03,153
Hallo. Heeft iemand Kurt Stadler gebeld?
323
00:26:04,102 --> 00:26:06,054
Kurt Stadler.
324
00:26:11,287 --> 00:26:12,733
Ik doe het niet.
325
00:26:14,235 --> 00:26:15,635
Niet meer.
326
00:26:18,422 --> 00:26:20,712
Jezus. Wat ben jij voor vrouw?
327
00:26:21,683 --> 00:26:24,033
Je windt elke man zo om je vingers.
328
00:26:24,775 --> 00:26:26,646
Precies daarom. Ik doe het niet.
329
00:26:27,287 --> 00:26:30,482
Maar ja, dat doe je wel.
330
00:26:32,227 --> 00:26:34,423
Onze relatie is openbaar.
331
00:26:35,573 --> 00:26:37,883
Hij zal opscheppen
over zijn nieuwe liefde.
332
00:26:37,908 --> 00:26:40,348
Wie weet? Misschien komt er een bruiloft?
333
00:26:41,441 --> 00:26:45,293
Maar als deze foto's zijn gemaakt
om hem te chanteren…
334
00:26:45,934 --> 00:26:50,354
Als ik het me goed herinner, duurde het
even voordat hij je door jou liet pijpen.
335
00:26:50,536 --> 00:26:51,936
Hij zal niet blij zijn.
336
00:26:53,271 --> 00:26:54,913
Wat zal zijn dochter zeggen?
337
00:26:54,971 --> 00:26:56,770
Ga zitten.
338
00:27:03,230 --> 00:27:05,258
Ik heb je altijd gezegd:
339
00:27:06,832 --> 00:27:09,379
'kijk uit met wie je close wordt.'
340
00:27:13,097 --> 00:27:14,739
Heb je geld?
341
00:27:22,359 --> 00:27:23,997
Kurt.
-Ja?
342
00:27:24,556 --> 00:27:27,623
Help je ons met die stripstang?
343
00:27:28,476 --> 00:27:31,730
Gewoon om de goede oude tijd.
344
00:27:34,024 --> 00:27:37,717
En laat het me weten als je weer
naar een hoerenhuis gaat.
345
00:27:37,867 --> 00:27:40,223
Ik zal mijn collega waarschuwen.
-Zeker.
346
00:27:41,373 --> 00:27:43,068
Bedankt. Dag.
-Dag.
347
00:27:46,051 --> 00:27:47,821
Wat zei hij over het bordeel?
348
00:27:48,474 --> 00:27:49,874
Niets.
349
00:27:49,999 --> 00:27:52,059
De volgende keer geven we het door.
350
00:28:45,785 --> 00:28:48,103
Alsjeblieft. Ik ben geen idioot, oké?
351
00:28:49,179 --> 00:28:51,590
Ik weet dat je hier niet voor vieren was.
352
00:28:52,251 --> 00:28:53,776
Ik kan het uitleggen.
353
00:28:54,889 --> 00:28:56,915
Alsjeblieft.
354
00:28:59,140 --> 00:29:01,870
Nou... ik wil geen uitleg, snap je?
355
00:29:02,174 --> 00:29:03,801
En je stinkt.
356
00:29:11,669 --> 00:29:15,208
Jezus. Mannen zijn echt varkens.
Dat kan toch niet.
357
00:29:37,503 --> 00:29:39,933
Alsjeblieft. Laat me...
-Raak me niet aan.
358
00:29:40,279 --> 00:29:42,224
God weet met wie je wat hebt gedaan.
359
00:29:43,821 --> 00:29:45,221
Goed.
360
00:29:45,465 --> 00:29:48,625
We hebben het geprobeerd.
Het is niet gelukt. Dat gebeurt.
361
00:29:48,650 --> 00:29:51,058
De beste oplossing is een scheiding.
362
00:30:04,828 --> 00:30:06,814
Zit er niet als een vaatdoek bij.
363
00:30:07,048 --> 00:30:09,031
Blijf maar bij mij tot het opgelost is.
364
00:30:09,408 --> 00:30:10,808
Het is afgelopen.
365
00:30:11,633 --> 00:30:13,033
En het is jouw schuld.
366
00:30:13,158 --> 00:30:14,558
Ja, geef mij de schuld.
367
00:30:14,702 --> 00:30:17,464
Van relaties weet ik niks,
maar wel van scheidingen.
368
00:30:17,772 --> 00:30:18,868
Heb je haar nummer?
369
00:30:19,118 --> 00:30:21,082
Weet je wat? Donder op.
370
00:30:21,612 --> 00:30:25,195
Kom allemaal hier zodat ik niet
als een Tarzan hoef te schreeuwen.
371
00:30:27,108 --> 00:30:30,343
De zaak Sauer heeft
een interessante wending genomen.
372
00:30:30,568 --> 00:30:32,831
De aanwijzingen leiden naar...
373
00:30:32,856 --> 00:30:34,842
het Duitse bedrijf Sexy Beast...
374
00:30:34,867 --> 00:30:37,281
dat, volgens ons onderzoek,
wordt gebruikt...
375
00:30:37,306 --> 00:30:39,869
voor het witwassen
voor drugsgeld van de maffia.
376
00:30:40,118 --> 00:30:43,869
Het slachtoffer ontmoette daar onlangs
de grote baas...
377
00:30:43,894 --> 00:30:45,485
de Joegoslaaf Željko Čubrič.
378
00:30:45,764 --> 00:30:48,342
De moord op Sauer is waarschijnlijk...
379
00:30:48,367 --> 00:30:50,288
helemaal geen afrekening...
380
00:30:50,313 --> 00:30:53,768
maar heeft te maken met smokkelen
tussen Tsjechië en Duitsland.
381
00:30:54,113 --> 00:30:57,392
Ons onderzoek zal zich nu concentreren
op het volgende:
382
00:30:57,666 --> 00:31:00,312
Eén: wat smokkelen ze?
383
00:31:00,658 --> 00:31:02,216
Twee: wie smokkelt er?
384
00:31:02,653 --> 00:31:06,913
En drie: wat heeft Lucas Rohan
ermee te maken?
385
00:31:06,945 --> 00:31:09,293
En, Lucas...
-Ik heb net iets bedacht.
386
00:31:10,118 --> 00:31:13,087
Je nieuwe vriendin zou
onze geheim agent kunnen zijn.
387
00:31:13,281 --> 00:31:14,886
Weet je wat?
-Zwijg, klootzak.
388
00:31:14,887 --> 00:31:16,287
Wat doe je?
389
00:31:16,459 --> 00:31:18,383
Kom op. Rustig aan.
390
00:31:19,585 --> 00:31:21,507
Mácha gaat weer naar die zagerij.
391
00:31:22,110 --> 00:31:24,524
Lupínek gaat naar Sauer
om hem te bevragen.
392
00:31:24,637 --> 00:31:26,177
Je bedoelt Stadler.
393
00:31:26,576 --> 00:31:28,438
Dat is natuurlijk een beter idee.
394
00:31:30,191 --> 00:31:32,142
En ik ga naar Rohan in het ziekenhuis.
395
00:31:32,167 --> 00:31:34,454
Mag ik iets zeggen?
-Wat begrijp je niet?
396
00:31:35,903 --> 00:31:38,034
Lucas Rohan zit in je kantoor.
397
00:31:44,683 --> 00:31:46,088
U wilde met me praten?
398
00:31:46,466 --> 00:31:48,216
Ja. Ik heb een verzoek...
399
00:31:48,425 --> 00:31:49,825
Goed. En voor advies.
400
00:31:50,855 --> 00:31:53,705
Mijn broer is zelf weggegaan
uit het ziekenhuis.
401
00:31:53,730 --> 00:31:56,621
Hij is niet thuis
en Marta is doodongerust.
402
00:31:56,631 --> 00:31:59,016
En wat moet ik doen? Interpol bellen?
403
00:31:59,017 --> 00:32:00,866
Een zoektocht organiseren? Of...
404
00:32:00,867 --> 00:32:03,505
Weet u, het gaat over de overval
op die truck.
405
00:32:03,852 --> 00:32:07,855
Hij telt alles bij elkaar op
en probeert het uit te zoeken.
406
00:32:08,434 --> 00:32:13,884
En ik voel me vreselijk,
omdat ik de waarheid niet vertel.
407
00:32:15,108 --> 00:32:17,108
Welke waarheid?
408
00:32:17,740 --> 00:32:21,625
Nou, over die dode chauffeur, Sauer.
409
00:32:23,025 --> 00:32:24,994
Hij zat vast
voor een gewapende overval.
410
00:32:25,710 --> 00:32:29,575
En hij was vast een verrader,
want hij is drie jaar eerder vrijgekomen.
411
00:32:30,958 --> 00:32:33,410
Wat ik weet is dat hij
zijn straf uitgezeten.
412
00:32:33,995 --> 00:32:36,885
Zou dat in zijn dossier staan?
U bent toch een agent?
413
00:32:38,054 --> 00:32:41,217
Ik denk dat als u de zaak
snel wilt sluiten...
414
00:32:41,242 --> 00:32:43,857
u achter degenen aan moet,
die hij heeft verraden.
415
00:32:44,992 --> 00:32:47,873
Zoek geen mysterie,
want er is geen mysterie.
416
00:32:49,018 --> 00:32:51,199
Erg simpel om een zaak te sluiten, niet?
417
00:32:52,693 --> 00:32:54,164
Weet u...
418
00:32:55,522 --> 00:32:59,061
ik heb ook een jaar gezeten.
419
00:32:59,542 --> 00:33:00,942
Jeugdige onbezonnenheid.
420
00:33:02,347 --> 00:33:05,424
En zonder mijn broer,
was ik keer op keer teruggekomen.
421
00:33:07,277 --> 00:33:09,501
Ik ben hem veel verschuldigd.
Ik ben bezorgd.
422
00:33:11,754 --> 00:33:13,154
Zoek hem alstublieft.
423
00:33:16,787 --> 00:33:18,699
Niet voordat hij erom vraagt, oké?
424
00:34:30,080 --> 00:34:35,285
Elke keer als ik hierheen ga,
herinner ik me onze jeugd.
425
00:36:45,740 --> 00:36:47,703
Ik zou haar graag willen dopen.
426
00:36:50,789 --> 00:36:52,486
Mijn man is ertegen.
427
00:36:54,888 --> 00:36:59,894
Maar ik hoef zijn toestemming
helemaal niet te vragen, toch?
428
00:37:01,139 --> 00:37:02,539
Bent u gelovig?
429
00:37:06,812 --> 00:37:08,400
Ik denk het wel.
430
00:37:08,959 --> 00:37:10,406
Denken?
431
00:37:13,873 --> 00:37:15,288
Ik weet het niet.
432
00:37:15,796 --> 00:37:17,829
Als u dat bent, kunt u vergeven.
433
00:37:18,715 --> 00:37:20,516
Mijn moeder was gelovig.
434
00:37:21,187 --> 00:37:24,477
Vader een echte atheïst.
Raad eens wat ik ben?
435
00:37:27,332 --> 00:37:28,818
Heb je het?
436
00:37:29,122 --> 00:37:30,170
Zoals ik zei.
437
00:37:30,425 --> 00:37:35,628
400.000 terugbetalen binnen een maand,
met 20% rente.
438
00:37:36,267 --> 00:37:41,309
En als mevrouw hier het niet
binnen een maand retourneert...
439
00:37:41,411 --> 00:37:45,432
loopt de rente op tot 30,
dan 40 de volgende maand, enzovoorts.
440
00:37:45,710 --> 00:37:47,402
U weet waar u aan begint?
441
00:37:48,115 --> 00:37:50,474
Komt goed. Binnen een maand
heeft u het terug.
442
00:37:51,607 --> 00:37:53,243
Dat zeggen ze allemaal.
443
00:37:56,486 --> 00:37:57,929
Goed dan.
444
00:38:12,309 --> 00:38:14,407
En nu ben u van mij.
445
00:38:26,590 --> 00:38:28,482
Ik vind u wel.
446
00:38:31,202 --> 00:38:34,094
Hé, ik geef het twee dagen
tot alles weer normaal is.
447
00:38:34,530 --> 00:38:38,436
Toen ik als verpleegkundige werkte,
brachten drie dronkaards een man binnen.
448
00:38:38,759 --> 00:38:40,538
Helemaal tot moes geslagen.
449
00:38:41,625 --> 00:38:44,256
Hij kon amper staan.
Snijwonden en kneuzingen.
450
00:38:44,734 --> 00:38:48,004
En we vroegen wat er gebeurd was.
Hij was in een bordeel.
451
00:38:49,364 --> 00:38:50,764
En we zeiden: 'Oké.
452
00:38:50,889 --> 00:38:52,412
En is dit daar gebeurd?'
453
00:38:52,437 --> 00:38:56,843
Nee, het meisje krabde hem
met haar nagels op zijn rug...
454
00:38:56,868 --> 00:38:59,227
en hij was bang om naar huis te gaan.
455
00:38:59,607 --> 00:39:02,937
Dus hij vroeg zijn vrienden
om hem in elkaar te slaan...
456
00:39:02,962 --> 00:39:05,495
om de krassen te camoufleren.
457
00:39:05,720 --> 00:39:08,496
Maar ze overdreven het een beetje.
458
00:39:09,407 --> 00:39:10,807
Eten.
459
00:39:13,081 --> 00:39:15,383
Dat was een geweldig verhaal.
460
00:39:15,481 --> 00:39:16,881
Is dat alles?
461
00:39:17,460 --> 00:39:22,164
Twee dagen later kwam de man terug
om zijn verband te laten vervangen.
462
00:39:22,785 --> 00:39:25,485
We wilden weten hoe het thuis was gegaan.
463
00:39:25,799 --> 00:39:27,494
Zijn vrouw had hem eruit gegooid.
464
00:39:27,936 --> 00:39:30,540
Ze rook een heel goedkoop parfum
op zijn jasje.
465
00:39:31,018 --> 00:39:33,271
En dacht dat hij door een echtgenoot...
466
00:39:33,296 --> 00:39:35,204
in elkaar geslagen was.
467
00:39:35,391 --> 00:39:37,265
Daar was ze van overtuigd.
468
00:39:38,639 --> 00:39:40,278
Paradoxaal.
469
00:39:40,625 --> 00:39:42,131
Rohan.
470
00:39:43,159 --> 00:39:45,012
Je moet zonder mij eten.
471
00:39:51,926 --> 00:39:54,236
Een paar dagen na ontslag
uit het ziekenhuis.
472
00:39:54,261 --> 00:39:55,885
Dan heb je een goede reden.
473
00:39:56,682 --> 00:39:58,815
Kuneš, luister even goed naar me.
474
00:40:00,052 --> 00:40:03,794
Het is serieuzer dan ik dacht.
475
00:40:04,872 --> 00:40:06,635
Shit.
476
00:40:07,072 --> 00:40:11,391
Kanker?
-Ja, zoiets als kanker.
477
00:40:14,109 --> 00:40:16,143
Je hebt een heel divers cv.
478
00:40:17,314 --> 00:40:19,069
Verpleegkundige.
479
00:40:20,333 --> 00:40:21,930
Wat heb je nog meer gedaan?
480
00:40:22,247 --> 00:40:25,640
Kom niet bij mij aan omdat je
niet tegen je eigen vrouw op kunt.
481
00:40:25,905 --> 00:40:27,494
Je laat je zomaar wegsturen.
482
00:40:28,524 --> 00:40:31,250
Was Gregor niet genoeg?
Moet je nog iemand kapot maken?
483
00:40:32,460 --> 00:40:33,999
Jij weet helemaal niets.
484
00:40:34,864 --> 00:40:36,960
Weet je nog dat ik erbij was?
485
00:40:37,746 --> 00:40:39,496
Ik wil het er niet over hebben.
486
00:40:39,771 --> 00:40:41,171
Dat hoeft ook niet.
487
00:40:45,485 --> 00:40:46,910
Sorry.
488
00:40:47,500 --> 00:40:49,588
Lupínek is soms gewoon een lul.
489
00:40:52,488 --> 00:40:55,808
Mijn broer Lucas gebruikte me
de hele tijd.
490
00:40:57,131 --> 00:41:02,607
En hij is duidelijk betrokken bij
het grootste drugshandelsprogramma ooit.
491
00:41:03,703 --> 00:41:05,169
Wat wil je van me?
492
00:41:05,893 --> 00:41:08,340
Dat ik het stilhoud?
-Nee.
493
00:41:09,011 --> 00:41:10,421
Je hoeft niemand te sparen.
494
00:41:10,506 --> 00:41:11,906
Mij al helemaal niet.
495
00:41:14,072 --> 00:41:20,504
In de oude uraniummijnen
is een mooie fabriek gebouwd.
496
00:41:20,974 --> 00:41:22,865
Waarschijnlijk een methlab.
497
00:41:23,669 --> 00:41:25,839
Wat je met deze informatie doet,
is aan jou.
498
00:41:26,049 --> 00:41:27,449
Dat gebeurd al.
499
00:41:28,196 --> 00:41:30,453
Kurt Stadler is een onderzoek gestart.
500
00:41:30,624 --> 00:41:32,233
Er zijn mensen gearresteerd...
501
00:41:32,258 --> 00:41:34,491
en het lijkt erop dat de Joegoslaven...
502
00:41:34,516 --> 00:41:35,658
nieuw spul hebben.
503
00:41:35,782 --> 00:41:37,182
En zo gaat dat.
504
00:41:37,771 --> 00:41:40,613
Sorry, ik wil niet storen. Ik moet gaan.
505
00:41:41,172 --> 00:41:42,701
Is er iets gebeurd?
506
00:41:42,986 --> 00:41:44,627
Nee, niets.
507
00:42:14,969 --> 00:42:16,705
Reden om te treuren?
508
00:42:17,112 --> 00:42:18,842
Dat komt nog wel.
-Zeg op.
509
00:42:20,379 --> 00:42:21,779
Ik heb niet veel gehoord.
510
00:42:22,070 --> 00:42:24,203
Ik hoorde iets over een paar Joegoslaven.
511
00:42:24,228 --> 00:42:26,747
En over drugs van topkwaliteit op straat.
512
00:42:28,659 --> 00:42:30,258
Die klootzak.
513
00:43:14,939 --> 00:43:16,718
We horen hier niet thuis.
514
00:43:27,096 --> 00:43:28,960
We monitoren de voormalige mijn.
515
00:43:29,277 --> 00:43:31,639
Er zijn ongeveer 30 leden
van het SWAT-team.
516
00:43:31,688 --> 00:43:33,383
Tot nu toe is er niets gemeld...
517
00:43:33,408 --> 00:43:35,372
over dat daar een methlab zou zijn.
518
00:43:35,499 --> 00:43:37,324
Shit. Ik weet wat ik heb gezien.
519
00:43:37,731 --> 00:43:39,310
Het is goed verborgen.
520
00:43:39,349 --> 00:43:41,696
Rustig aan. Ik zeg wat er gemeld is.
521
00:43:41,721 --> 00:43:43,288
De inval is over een uur.
522
00:43:43,619 --> 00:43:46,636
Die Joegoslaven zijn hier berucht.
523
00:43:46,941 --> 00:43:48,552
Nu pakken we ze eindelijk.
524
00:43:48,806 --> 00:43:51,002
Als we het lab veiligstellen...
525
00:43:51,027 --> 00:43:53,527
zetten we steekoperaties op
in heel Dresden.
526
00:43:54,246 --> 00:43:55,774
Alles duidelijk?
-Helemaal.
527
00:43:55,972 --> 00:43:57,797
We houden contact.
528
00:43:57,964 --> 00:43:59,539
Dag.
-Dag.
529
00:44:00,150 --> 00:44:01,888
Dat heb je wel begrepen, toch?
530
00:44:04,737 --> 00:44:08,063
Ja. Ik weet wat 'tschüss' betekent.
531
00:44:12,795 --> 00:44:14,313
Laat me zien waar het is.
532
00:44:27,227 --> 00:44:29,032
Kuneš, geef me een sigaret.
533
00:45:14,721 --> 00:45:16,495
Er is daar niets. Het is leeg.
534
00:45:19,125 --> 00:45:22,638
Onzin. Dat kan niet.
535
00:45:40,080 --> 00:45:43,140
En, wat nu? Je denkt dat ik gek ben, hè?
536
00:45:46,317 --> 00:45:47,717
Even maar.
537
00:45:56,400 --> 00:45:58,016
En wat is dit?
538
00:46:07,841 --> 00:46:09,296
Ik kan niet meer wachten.
539
00:46:09,622 --> 00:46:11,303
De partners zetten me onder druk.
540
00:46:12,749 --> 00:46:14,776
Er zullen sancties zijn.
541
00:46:17,057 --> 00:46:19,613
Ik wandelde door de stad
en kijk wat ik vond?
542
00:46:20,132 --> 00:46:22,011
Weet je wat ik niet begrijp?
543
00:46:23,679 --> 00:46:25,131
Hoe kan mijn product...
544
00:46:25,156 --> 00:46:28,930
in omloop komen
voordat het werd afgeleverd?
545
00:46:29,649 --> 00:46:33,931
Ik zeg je dat het niet mogelijk is.
Ik zou dat weten.
546
00:46:35,194 --> 00:46:37,004
Weet je wat ik van je vind, Željko?
547
00:46:38,256 --> 00:46:41,630
Je bent een smerige Joegoslaaf.
548
00:46:44,400 --> 00:46:46,700
Jongens, we gaan halen wat van ons is.
549
00:47:17,279 --> 00:47:19,081
Regel het hier.
550
00:47:19,292 --> 00:47:20,692
Prima.
551
00:47:40,354 --> 00:47:41,863
Waar is die klootzak Željko?
552
00:47:49,145 --> 00:47:50,545
Waar is het?
553
00:47:57,304 --> 00:47:58,925
Ik zei, waar is het?
554
00:47:59,159 --> 00:48:01,226
In de automaat.
555
00:48:16,488 --> 00:48:18,341
Kurt, slecht nieuws.
556
00:48:18,982 --> 00:48:20,618
Ze hebben het opgeruimd.
557
00:48:21,162 --> 00:48:23,364
We gaan hoe dan ook achter ze aan.
558
00:48:23,898 --> 00:48:26,114
We hebben genoeg om ze op te bergen.
559
00:48:26,592 --> 00:48:27,992
Ja, bedankt.
560
00:48:29,210 --> 00:48:31,166
Standler kan ze arresteren.
561
00:48:47,722 --> 00:48:49,196
Shit, de politie.
562
00:48:49,502 --> 00:48:50,902
Politie.
563
00:48:53,432 --> 00:48:55,054
Niet bewegen.
564
00:48:59,007 --> 00:49:01,156
Leg je wapens op de grond.
565
00:49:01,788 --> 00:49:03,230
Lucas, volg mij.
566
00:49:04,026 --> 00:49:06,433
Je kunt nergens heen.
Je bent omsingeld.
567
00:49:06,547 --> 00:49:07,555
Fijn...
568
00:49:07,702 --> 00:49:09,686
Ik zei niet bewegen.
569
00:49:31,318 --> 00:49:34,248
We arresteren de verdachten.
570
00:49:35,272 --> 00:49:37,041
Op de grond. Iedereen.
571
00:49:40,722 --> 00:49:42,150
Niet schieten.
572
00:49:42,526 --> 00:49:43,931
Leg je wapens neer.
573
00:49:48,222 --> 00:49:50,055
Handen omhoog. Niet bewegen.
574
00:49:50,483 --> 00:49:54,469
De operatie is voorbij. Bedankt.
575
00:49:54,793 --> 00:49:56,793
Handen omhoog.
576
00:51:34,471 --> 00:51:36,854
Is er iets gebeurd tussen jou en Lupínek?
577
00:51:37,668 --> 00:51:40,336
Met Lupínek? Nee.
578
00:51:43,541 --> 00:51:45,226
Eigenlijk heeft hij gelijk.
579
00:51:46,612 --> 00:51:48,334
Laten we dit beëindigen.
580
00:51:50,146 --> 00:51:53,864
Ik heb vreselijke dingen gedaan,
maar niet zoals nu met jou.
581
00:51:55,035 --> 00:51:57,537
Ik ben geen goed mens. Ga bij me weg.
582
00:51:59,331 --> 00:52:00,967
Snap je het nou nog niet?
583
00:52:01,858 --> 00:52:03,601
Heb je het niet door?
584
00:52:04,131 --> 00:52:05,780
Denk na, detective.
585
00:52:06,089 --> 00:52:09,268
Was het toeval dat de mijnen leeg waren,
toen je kwam?
586
00:52:09,760 --> 00:52:11,377
Ik heb het doorgegeven.
587
00:52:11,847 --> 00:52:15,633
Ik heb je verraden.
Begrijp je dat dan niet, godsamme?
588
00:52:23,745 --> 00:52:25,585
Lucas.
589
00:52:57,569 --> 00:52:59,132
Ik dacht dat je zou bellen.
590
00:52:59,401 --> 00:53:01,529
Bro...
-Waar ben je?
591
00:53:01,794 --> 00:53:03,386
Ik wil me verontschuldigen...
592
00:53:03,411 --> 00:53:06,351
voor alles wat ik wilde
dat je voor me deed.
593
00:53:06,506 --> 00:53:10,634
In godsnaam, waar ben je?
-Het maakt niet uit waar ik ben.
594
00:53:11,796 --> 00:53:14,453
Luister naar me, bro.
595
00:53:15,351 --> 00:53:17,194
Ik heb het verprutst.
596
00:53:17,428 --> 00:53:19,068
Helemaal.
597
00:53:19,587 --> 00:53:22,094
Dit is het einde.
598
00:53:22,582 --> 00:53:29,663
En, bro, alles wat van mij was,
is nu van jou.
599
00:53:32,336 --> 00:53:35,914
Die jachthut, dat is de sleutel.
600
00:53:36,290 --> 00:53:39,152
Lucas, waar ben je? Zeg wat.
601
00:53:39,375 --> 00:53:42,258
Niet meer, bro, niet meer.
602
00:53:44,330 --> 00:53:46,897
In godsnaam, waar ben je? Zeg wat.
603
00:54:40,538 --> 00:54:42,149
Lucas...
604
00:54:48,201 --> 00:54:51,481
Lucas, idioot.
605
00:55:26,068 --> 00:55:28,849
Alles is van mij, zover je kunt kijken.
606
00:55:29,186 --> 00:55:31,203
Jeetje, bro, we hebben 300 hectare.
607
00:55:32,099 --> 00:55:34,178
En ik heb geen bank hoeven beroven.
608
00:55:55,224 --> 00:55:57,783
We hebben niets gevonden
in Lucas' houtzagerij.
609
00:55:58,605 --> 00:56:00,541
Bewaar een kleinigheid.
610
00:56:01,204 --> 00:56:03,495
Een kleinigheid voor je.
611
00:56:08,234 --> 00:56:11,016
Dat hoeft niet in de rapportage te staan.
612
00:56:11,770 --> 00:56:14,155
Het hoeft niet in de rapportage te staan.
613
00:56:14,383 --> 00:56:15,673
Bedankt.
-Wat zit er in?
614
00:56:15,714 --> 00:56:19,504
Het is goed om jullie te informeren
over de huidige staat van de afdeling.
615
00:56:20,779 --> 00:56:23,833
Luitenant-kolonel Rohan
was door zijn onzorgvuldigheid...
616
00:56:23,858 --> 00:56:26,442
onbewust een informant
van de onderwereld.
617
00:56:27,549 --> 00:56:31,156
Om die reden kan hij niet
in zijn positie blijven.
618
00:56:32,225 --> 00:56:36,830
Aha, dat betekent dat
de post van chef vacant is.
619
00:56:37,282 --> 00:56:38,785
Heel scherpzinnig.
620
00:56:40,161 --> 00:56:43,531
Als u ergens hulp bij nodig heeft,
kunt u altijd bij mij terecht.
621
00:56:44,956 --> 00:56:46,532
Luitenant-kolonel Rohan stelt...
622
00:56:46,557 --> 00:56:48,706
zijn kantoor direct ter beschikking.
623
00:56:48,839 --> 00:56:50,239
Voor mij?
-Ja.
624
00:56:50,566 --> 00:56:52,327
Dat kan niet. Ik heb nog werk...
625
00:56:52,328 --> 00:56:54,082
We gaan uw oude functie invullen.
626
00:56:54,581 --> 00:56:57,669
We zullen in de nabije toekomst
vast iemand vinden.
627
00:57:45,237 --> 00:57:47,569
Ben je hier om te praten?
628
00:57:52,478 --> 00:57:53,925
Nee.
629
00:57:55,381 --> 00:57:56,978
Om mijn zonden te belijden.44135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.