All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S06E05.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,920 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,380 Emma: The tremors, they come with visions. I die. 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,925 It's very hard to keep this secret from my family. 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,093 This happiness is an illusion. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,597 I want you to see how pointless you are. 6 00:00:13,722 --> 00:00:18,185 Once you're off the chessboard... Everything falls apart. 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,746 I thought you were different than Regina. 8 00:00:19,770 --> 00:00:24,274 I'm the sister you want, zelena. You would never settle for less. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,693 My name is shirin. I'm your new teacher's aide. 10 00:00:26,818 --> 00:00:29,196 I did not come this far only to give up on finding Aladdin. 11 00:00:29,321 --> 00:00:30,948 We will find him, Jasmine. 12 00:00:56,848 --> 00:00:58,850 Get on your knees, vermin. 13 00:01:01,353 --> 00:01:03,313 Get down! Down! 14 00:01:10,946 --> 00:01:15,659 The sultan does not tolerate thieves in agrabah. 15 00:01:17,661 --> 00:01:20,872 And more importantly, neither do I. 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,918 Our city has become overrun. 17 00:01:27,254 --> 00:01:30,924 You vermin. Nothing more than street rats. 18 00:01:37,180 --> 00:01:39,433 Jafar: Now as you should be. 19 00:01:50,068 --> 00:01:52,821 Woman: So, are you as bold as they say? 20 00:01:52,946 --> 00:01:58,452 Bold? Oh, no. Just, um, late for work at the bakery. 21 00:01:58,535 --> 00:02:00,597 Look at the time. Got to get that yeast rising, you know? 22 00:02:00,621 --> 00:02:02,765 - Woman: You're not a baker. - Well, the truth about that is... 23 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 Woman: And you're a terrible liar. 24 00:02:04,916 --> 00:02:06,918 Relax. I'm not here to report you. 25 00:02:07,919 --> 00:02:10,589 I'm here to hire you, Aladdin. 26 00:02:11,840 --> 00:02:14,176 Well, I'm at a disadvantage. 27 00:02:14,301 --> 00:02:15,385 Who are you? 28 00:02:20,724 --> 00:02:23,393 You're the Princess. Jasmine. 29 00:02:23,518 --> 00:02:25,020 What are you doing here? 30 00:02:25,145 --> 00:02:27,731 Shouldn't you be at, like, a palace or something? 31 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 I don't care for the palace, thank you very much. 32 00:02:29,983 --> 00:02:32,527 Not since jafar became my father, the sultan's, advisor. 33 00:02:32,653 --> 00:02:33,695 He's a despot. 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,906 He's taking advantage of my father's kind heart 35 00:02:36,031 --> 00:02:38,075 and destroying agrabah from the inside, 36 00:02:38,241 --> 00:02:40,535 starving citizens and delivering brutal justice 37 00:02:40,661 --> 00:02:43,997 when they're just trying to grab a crust of bread for their families. 38 00:02:44,122 --> 00:02:45,582 That's why I've come to you. 39 00:02:46,792 --> 00:02:49,002 - You want me to steal bread? - No. 40 00:02:49,127 --> 00:02:51,046 I want you to help me defeat jafar. 41 00:02:52,214 --> 00:02:53,674 Defeat jafar? 42 00:02:55,175 --> 00:02:58,929 Did you miss what he just did? He turned people into rats. 43 00:02:59,054 --> 00:03:01,431 - He has magic. - Please. 44 00:03:01,556 --> 00:03:04,935 Only you can do this. I need your help, Aladdin. 45 00:03:05,018 --> 00:03:07,138 - Agrabah needs your help. - Sorry, Princess. 46 00:03:07,270 --> 00:03:09,815 - Only person I help is me. - Look in your pocket. 47 00:03:09,940 --> 00:03:11,191 - What? - Look! 48 00:03:14,611 --> 00:03:18,532 The golden scarab of agrabah. One of the great royal treasures. 49 00:03:18,615 --> 00:03:20,701 Take it back. I don't care how much you pay me. 50 00:03:20,784 --> 00:03:22,994 Oh, you don't understand. It's not payment. 51 00:03:23,120 --> 00:03:25,122 Oh, no! It's missing! 52 00:03:25,288 --> 00:03:27,916 - The royal scarab! Thief! - Aladdin: Okay! Shh, okay! 53 00:03:28,041 --> 00:03:30,502 Okay, I'll do it. I'll do it. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,426 So, what are we stealing? 55 00:03:37,551 --> 00:03:39,094 Nothing much. 56 00:03:39,219 --> 00:03:41,555 Just the most powerful magic in all the realm. 57 00:03:41,680 --> 00:03:44,641 A weapon known as the diamond in the rough. 58 00:03:44,766 --> 00:03:45,767 Right. 59 00:03:51,440 --> 00:03:54,443 Emma, I really don't think chasing a bird 60 00:03:54,568 --> 00:03:56,278 is an effective form of therapy. 61 00:03:56,403 --> 00:03:58,563 Last time, he took me to the oracle. He'll do it again. 62 00:03:58,655 --> 00:04:00,323 She knows what's going on with my visions. 63 00:04:00,490 --> 00:04:02,451 She says she knows, but I can actually help you. 64 00:04:02,576 --> 00:04:04,619 This is not dream interpretation. 65 00:04:04,745 --> 00:04:07,164 Emma, this is the opposite of how therapy's supposed to work. 66 00:04:07,289 --> 00:04:09,475 - I mean, we're making progress. - Well, I don't see it. 67 00:04:09,499 --> 00:04:11,894 My hands are still shaking and the visions are still haunting me, 68 00:04:11,918 --> 00:04:13,879 despite all the hours on the couch. 69 00:04:14,004 --> 00:04:16,047 So, no more talking. Today we do something. 70 00:04:18,675 --> 00:04:19,718 Hello? 71 00:04:23,180 --> 00:04:24,222 Hello? 72 00:04:25,974 --> 00:04:27,017 Hey. 73 00:04:28,727 --> 00:04:30,061 Oh, no. Is she... 74 00:04:30,187 --> 00:04:32,689 I think so. 75 00:04:32,856 --> 00:04:34,149 - Who would do this? - Shh! 76 00:04:37,360 --> 00:04:38,445 Stop! 77 00:04:39,738 --> 00:04:42,741 Hey! Hey, stop! Stop! 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,137 I guess shirin was after more 79 00:05:04,262 --> 00:05:05,972 than just a fulfilling career in education. 80 00:05:06,097 --> 00:05:08,558 If that's even her real name. Let's go find out. 81 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 Emma: So, let's talk. 82 00:05:16,525 --> 00:05:18,193 Emma: Who are you really, shirin? 83 00:05:18,318 --> 00:05:20,946 What are you doing here? Let us help you. 84 00:05:21,071 --> 00:05:22,280 Tell us who you are. 85 00:05:24,282 --> 00:05:27,118 Shirin: I... I can't tell you. 86 00:05:27,244 --> 00:05:30,330 I've had to keep my true self secret for many years. 87 00:05:30,455 --> 00:05:33,792 In the land of untold stories, Hyde... 88 00:05:33,917 --> 00:05:35,460 He could use this against me. 89 00:05:36,878 --> 00:05:38,171 Hyde's dead. 90 00:05:38,296 --> 00:05:40,090 - Really? - Yeah, he's gone. 91 00:05:40,215 --> 00:05:42,175 You don't have to be afraid of him. 92 00:05:44,761 --> 00:05:46,346 I'm Princess Jasmine of agrabah. 93 00:05:48,098 --> 00:05:51,101 And I swear to you, I am innocent of this crime. 94 00:05:52,978 --> 00:05:55,105 - I believe you. - Really? 95 00:05:55,230 --> 00:05:57,274 Emma: I have, kind of, a superpower. 96 00:05:57,399 --> 00:06:00,610 David: So, if it wasn't you, who was it? 97 00:06:00,777 --> 00:06:05,198 I have no idea. That girl, she was my friend. 98 00:06:05,323 --> 00:06:07,617 She was helping me find a man 99 00:06:07,742 --> 00:06:10,787 who I cared about a long, long time ago. 100 00:06:10,912 --> 00:06:12,122 Aladdin? 101 00:06:12,247 --> 00:06:14,791 - You know him? - No, I just saw the movie. 102 00:06:15,959 --> 00:06:19,296 It's a this-world thing. But where is he? 103 00:06:19,462 --> 00:06:20,839 I wish I knew. 104 00:06:22,465 --> 00:06:24,259 He was quite special. 105 00:06:24,384 --> 00:06:26,303 He was... 106 00:06:26,469 --> 00:06:27,554 The savior. 107 00:06:28,763 --> 00:06:29,764 - What? - What? 108 00:06:42,402 --> 00:06:44,738 It's about time the doctor's in. 109 00:06:46,990 --> 00:06:48,509 What do you want? 110 00:06:48,533 --> 00:06:52,329 I want to talk about Emma swan. 111 00:06:52,495 --> 00:06:55,165 You know that I cannot talk about my patients. 112 00:06:55,290 --> 00:06:59,252 Oh, I think you'll make an exception, for me. 113 00:06:59,377 --> 00:07:04,132 Now, Mr. Hyde, before his untimely demise, 114 00:07:04,257 --> 00:07:08,428 told me the oracle gave Emma visions of her future, 115 00:07:08,511 --> 00:07:11,348 and she wasn't willing to tell me about them, so... 116 00:07:11,514 --> 00:07:13,099 It was you. 117 00:07:13,224 --> 00:07:15,644 - You killed her. - Well, if that surprises you, 118 00:07:15,769 --> 00:07:19,522 you're not much with reading people. Probably not good for a therapist. 119 00:07:19,689 --> 00:07:22,525 But since the oracle is gone, I need information, 120 00:07:22,651 --> 00:07:25,028 and you, cricket, are my only source. 121 00:07:26,279 --> 00:07:28,657 Don't you remember what a great team we made? 122 00:07:28,782 --> 00:07:32,202 Let's do it one more time, for old time's sake. 123 00:07:34,913 --> 00:07:36,122 No. 124 00:07:36,247 --> 00:07:38,708 Well, I always knew you had a conscience. 125 00:07:38,875 --> 00:07:42,003 Tell me, are you developing a spine to go with it? 126 00:07:43,630 --> 00:07:44,714 No matter. 127 00:07:46,716 --> 00:07:49,177 If you won't tell me about Emma's visions, 128 00:07:49,260 --> 00:07:51,304 then I'll just ask her myself. 129 00:07:57,560 --> 00:07:58,640 Zelena: Nap time. 130 00:07:59,854 --> 00:08:00,897 Here you go. 131 00:08:01,022 --> 00:08:02,315 Zelena: Shh. 132 00:08:06,736 --> 00:08:08,863 What the... 133 00:08:08,989 --> 00:08:11,157 Sister. As if I don't have 134 00:08:11,282 --> 00:08:14,202 anything better to do with my time than watch her victims. 135 00:08:14,327 --> 00:08:15,996 Let me go, please. 136 00:08:16,121 --> 00:08:20,417 Alas, as twisted as my evil sibling is, 137 00:08:20,542 --> 00:08:22,043 she usually has her reasons. 138 00:08:22,168 --> 00:08:23,586 You don't have to listen to her. 139 00:08:23,712 --> 00:08:25,922 You can do whatever you feel is right for you. 140 00:08:26,047 --> 00:08:28,717 You don't have to be in anyone's shadow. 141 00:08:30,552 --> 00:08:32,012 Are you psychoanalyzing me? 142 00:08:34,597 --> 00:08:36,683 You are psychoanalyzing me. 143 00:08:36,808 --> 00:08:39,686 I've got enough to do. I don't need another baby to watch. 144 00:08:49,404 --> 00:08:51,948 Emma, we need to talk. 145 00:08:52,073 --> 00:08:53,867 I don't remember scheduling another session. 146 00:08:53,992 --> 00:08:56,703 - Did we schedule another session? - No, no, no, no. 147 00:08:56,828 --> 00:08:58,556 But I just was thinking about your situation, 148 00:08:58,580 --> 00:09:00,290 and, I just couldn't let go of it, 149 00:09:00,415 --> 00:09:03,918 and I just think we've got more to explore with that vision. 150 00:09:04,919 --> 00:09:06,796 I don't think we need to. Things have changed. 151 00:09:06,963 --> 00:09:08,298 They... they have? 152 00:09:08,423 --> 00:09:10,303 There's another savior, one that came before me, 153 00:09:10,341 --> 00:09:12,343 and, Archie, he's alive. 154 00:09:14,554 --> 00:09:17,807 - Wait, another savior? - Yeah. Aladdin. 155 00:09:17,974 --> 00:09:19,910 You know, like "a whole new world" and magic carpets. 156 00:09:19,934 --> 00:09:21,394 Aladdin. He made it. He's... 157 00:09:21,519 --> 00:09:25,940 Okay, which means if he is, then maybe the vision doesn't matter. 158 00:09:26,066 --> 00:09:28,276 Maybe it's wrong. Maybe all saviors don't die, 159 00:09:28,401 --> 00:09:31,488 and then it's okay that I can tell my family 160 00:09:31,654 --> 00:09:33,615 because there's nothing to tell. See ya. 161 00:09:40,371 --> 00:09:45,668 Aladdin: So, this diamond in the rough, it's a Jewel, a weapon? 162 00:09:45,835 --> 00:09:49,089 You'll learn all you need to once we reach the cave of wonders. 163 00:09:49,214 --> 00:09:50,924 - Cave of wonders? - The stories say 164 00:09:51,007 --> 00:09:53,760 - that's where it will be discovered. - Stories? 165 00:09:54,552 --> 00:09:57,180 This... This journey's based on stories? 166 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 I was a bored Princess in a palace full of books. 167 00:09:59,808 --> 00:10:02,852 - I did some reading. - This, um, cave of wonders... 168 00:10:03,561 --> 00:10:05,146 It's "wonders," plural. 169 00:10:06,189 --> 00:10:09,859 'Cause as silly as the name sounds, wonders can be profitable. 170 00:10:10,026 --> 00:10:12,320 This is not a scavenger hunt. 171 00:10:12,445 --> 00:10:14,205 Aladdin: That's exactly what it is, actually. 172 00:10:14,322 --> 00:10:16,366 What it is, is serious. 173 00:10:16,491 --> 00:10:18,618 Please stop thinking of only yourself. 174 00:10:18,743 --> 00:10:20,203 Your highness is ratherjudgy. 175 00:10:20,370 --> 00:10:25,250 Hey, I could be back at my palace, comfortable, even with jafar. 176 00:10:25,375 --> 00:10:28,545 I'm out here trying to make a change, to better the world. 177 00:10:28,670 --> 00:10:31,089 You do realize it's been suffering for a long time? 178 00:10:31,798 --> 00:10:34,425 - What? - You can't blame it all on jafar. 179 00:10:36,678 --> 00:10:39,889 Aladdin: See, being stuck inside those palace walls 180 00:10:40,014 --> 00:10:42,433 surrounded by books, you don't see it. 181 00:10:43,518 --> 00:10:44,644 See what? 182 00:10:44,769 --> 00:10:46,729 The capital's been suffering for a long time. 183 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 Only when your family was personally affected 184 00:10:50,066 --> 00:10:51,734 did you decide to get heroic. 185 00:10:53,695 --> 00:10:56,197 - Well, better late than never. - Yeah. 186 00:10:56,906 --> 00:11:00,160 Neither of us is exactly hero material. Let's be honest. 187 00:11:00,285 --> 00:11:04,289 I might be a selfish street rat, but you, you're a selfish Princess. 188 00:11:04,414 --> 00:11:07,292 At least I'm doing something now. What are you doing? 189 00:11:07,417 --> 00:11:10,128 - Just complaining. - Yeah, right. 190 00:11:11,671 --> 00:11:13,089 Selfish street rat. 191 00:11:14,799 --> 00:11:16,009 Hmm. 192 00:11:16,134 --> 00:11:17,677 Stole this from a street vendor. 193 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 Want it? 194 00:11:27,770 --> 00:11:29,522 Thank you. 195 00:11:47,874 --> 00:11:49,792 Aladdin: I'm guessing that's it. 196 00:11:49,918 --> 00:11:51,711 Not just a tiger-shaped outhouse? 197 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 Jasmine: Indeed. The cave of wonders. 198 00:11:56,174 --> 00:11:57,334 Aladdin: Well then... 199 00:12:01,596 --> 00:12:03,097 Careful, Princess. 200 00:12:13,608 --> 00:12:16,486 Okay. Now what? 201 00:12:17,320 --> 00:12:18,720 Jasmine: I thought you were a thief. 202 00:12:18,821 --> 00:12:21,074 How hard can a little breaking and entering be? 203 00:12:22,325 --> 00:12:23,409 Okay. 204 00:12:29,832 --> 00:12:31,918 - Got it. - You do? 205 00:12:32,043 --> 00:12:34,712 Hmm. Let's take a page from your stories. 206 00:12:35,672 --> 00:12:38,466 Ever read Ali baba? You ready? 207 00:12:41,761 --> 00:12:44,347 Open sesame! 208 00:12:53,022 --> 00:12:55,149 Aladdin: So much for stories. 209 00:13:12,375 --> 00:13:13,710 After you, Princess. 210 00:13:20,800 --> 00:13:22,600 - Emma: What's wrong? - We just hit a dead end 211 00:13:22,635 --> 00:13:23,720 trying to find Aladdin. 212 00:13:23,845 --> 00:13:25,888 We tried a locator spell. It didn't work. 213 00:13:26,055 --> 00:13:28,391 Nothing belonged to him. Everything he had, he stole. 214 00:13:28,516 --> 00:13:30,727 - And we're giving up? - We're not giving up exactly, 215 00:13:30,893 --> 00:13:32,395 but it doesn't look good. 216 00:13:32,520 --> 00:13:34,731 So, we may not find Aladdin. 217 00:13:37,108 --> 00:13:39,694 Which means you're running out of excuses, Emma. 218 00:13:39,819 --> 00:13:41,738 - Did you follow me here? - Archie: Yes. 219 00:13:41,863 --> 00:13:45,366 I mean, look, I couldn't leave knowing 220 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 that you were gonna continue to lie to yourself 221 00:13:48,411 --> 00:13:51,289 - and to your family. - What is going on? 222 00:13:51,414 --> 00:13:53,416 - Emma has a secret. - Archie. 223 00:13:53,541 --> 00:13:55,752 No. Continue. 224 00:13:55,918 --> 00:13:57,337 - Killian... - Hook: Emma... 225 00:13:57,545 --> 00:13:59,130 If he thinks it can help. 226 00:13:59,255 --> 00:14:02,216 - Cricket's always been on your side. - Mom, please. 227 00:14:04,594 --> 00:14:05,803 I... 228 00:14:08,181 --> 00:14:11,225 I've been having visions of what I think is my future. 229 00:14:12,727 --> 00:14:13,978 I've been shaking. 230 00:14:16,564 --> 00:14:17,940 In the vision... 231 00:14:18,941 --> 00:14:20,068 I die. 232 00:14:24,113 --> 00:14:26,115 According to Hyde, all saviors die. 233 00:14:28,326 --> 00:14:29,660 Emma: Aladdin was also a savior, 234 00:14:29,786 --> 00:14:32,747 so I thought if I found him, if I found him alive... 235 00:14:34,957 --> 00:14:37,126 That he could help me avoid my fate. 236 00:14:40,963 --> 00:14:42,090 Hook: So, you lied to us? 237 00:14:42,215 --> 00:14:44,234 - Snow: Do you not trust us? - David: We're your family... 238 00:14:44,258 --> 00:14:46,028 Snow: Emma, you don't keep secrets from your family. 239 00:14:46,052 --> 00:14:47,804 - Henry: And you die? - Hook: Who kills you? 240 00:15:00,066 --> 00:15:01,734 So, I'm not there? 241 00:15:02,443 --> 00:15:05,780 The figure in the hood kills me while I protect everyone, 242 00:15:05,905 --> 00:15:08,533 - but no, you're not there. - Well, where do you think I am? 243 00:15:10,410 --> 00:15:11,411 Dead? 244 00:15:14,747 --> 00:15:16,707 Or am I the figure under the hood? 245 00:15:16,833 --> 00:15:20,211 Now, Regina, don't be angry. This is a vision. It's not a dream. 246 00:15:20,336 --> 00:15:23,673 It's not like it's my subconscious at work. 247 00:15:23,798 --> 00:15:26,717 I'm gonna find another way to track down Aladdin. 248 00:15:26,843 --> 00:15:29,488 If I can't be of help in the future, I sure as hell better do my part now. 249 00:15:29,512 --> 00:15:31,556 - Emma: Regina. - Just give me an hour. 250 00:15:31,681 --> 00:15:34,058 Meet me at my vault. I've got this. 251 00:15:38,855 --> 00:15:40,690 - Is it true? - What? 252 00:15:40,857 --> 00:15:42,483 |s Aladdin dead? 253 00:15:42,608 --> 00:15:44,110 I don't know. 254 00:15:56,664 --> 00:15:58,583 - Look! - Aladdin: Oh. 255 00:16:01,377 --> 00:16:03,379 You want a diamond foot stool, Princess? 256 00:16:05,965 --> 00:16:08,050 No. Booby trapped. 257 00:16:09,719 --> 00:16:11,220 You lift it here, and... 258 00:16:11,345 --> 00:16:12,763 - Boom. - Yeah. 259 00:16:14,474 --> 00:16:16,851 Can't put weight here. It's too narrow. 260 00:16:23,941 --> 00:16:25,735 Help me find something that has a... 261 00:16:26,986 --> 00:16:28,154 That'll do. 262 00:16:33,242 --> 00:16:34,285 Okay. 263 00:16:52,637 --> 00:16:54,430 Clever. 264 00:16:54,555 --> 00:16:58,309 Well, my lady, I present the diamond in the... 265 00:17:01,604 --> 00:17:02,873 Jasmine: What... 266 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 Get down! 267 00:17:20,998 --> 00:17:22,250 What was that? 268 00:17:23,668 --> 00:17:25,670 - Magic. - Huh? 269 00:17:26,587 --> 00:17:27,755 You have magic. 270 00:17:33,261 --> 00:17:35,304 Did you know this would happen? 271 00:17:35,429 --> 00:17:39,976 Well, I didn't know the column would fall on us, but yes. 272 00:17:40,101 --> 00:17:41,769 I suspected something, 273 00:17:41,894 --> 00:17:45,273 - and now you've proven it true. - Proven what? 274 00:17:45,398 --> 00:17:47,900 That wasn't the diamond in the rough. You are. 275 00:17:48,025 --> 00:17:49,902 You're the weapon. 276 00:17:52,321 --> 00:17:54,657 You can challenge jafar and defeat him. 277 00:17:55,992 --> 00:17:58,035 You're going to be the savior of agrabah. 278 00:18:05,543 --> 00:18:07,587 Henry: Hey. 279 00:18:07,712 --> 00:18:10,881 So, you can play the Xbox if you want. 280 00:18:14,260 --> 00:18:15,553 Or whatever helps. 281 00:18:16,887 --> 00:18:18,514 I'm sorry to intrude. 282 00:18:19,765 --> 00:18:21,017 Oh, no, it's okay. 283 00:18:23,269 --> 00:18:25,855 I know this is hard for you, too. 284 00:18:27,440 --> 00:18:29,609 Because of Aladdin. 285 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 I'm sorry about that. 286 00:18:33,779 --> 00:18:38,826 The worst part is being the savior is a death sentence. 287 00:18:40,703 --> 00:18:43,623 And back in a cave in agrabah... 288 00:18:43,748 --> 00:18:46,167 I was the one who put him on the path. 289 00:18:49,462 --> 00:18:51,130 I did the same for my mom. 290 00:18:55,426 --> 00:18:57,386 I brought her here to break a curse. 291 00:18:58,512 --> 00:19:00,181 She was just living her life. 292 00:19:01,515 --> 00:19:02,850 So was Aladdin. 293 00:19:05,227 --> 00:19:08,773 Maybe... maybe Hyde was wrong... 294 00:19:09,940 --> 00:19:11,442 About saviors dying. 295 00:19:12,860 --> 00:19:13,903 I hope so. 296 00:19:15,321 --> 00:19:16,614 For both of us. 297 00:19:24,955 --> 00:19:28,376 - You should've been honest. - I didn't lie. 298 00:19:28,501 --> 00:19:32,171 I just... got scared. 299 00:19:32,296 --> 00:19:34,840 Which is exactly when you should talk to your mother. 300 00:19:35,549 --> 00:19:38,552 - Can you forgive me? - I mean, of course I forgive you. 301 00:19:38,678 --> 00:19:41,389 We're your parents. We'll always forgive you. 302 00:19:42,223 --> 00:19:43,766 But what about him? 303 00:19:45,851 --> 00:19:47,603 You're trying to build something. 304 00:19:47,728 --> 00:19:50,022 And, look, your father and I may not be perfect, 305 00:19:50,147 --> 00:19:53,150 but we don't keep secrets from each other. 306 00:19:54,235 --> 00:19:55,444 That was Leroy. 307 00:19:55,569 --> 00:19:59,490 He had an appointment with Archie but he didn't show. 308 00:20:00,408 --> 00:20:03,661 - Archie left with plenty of time. - That wasn't Archie. 309 00:20:05,413 --> 00:20:06,914 The queen. She has him. 310 00:20:07,748 --> 00:20:09,458 Keep bouncing. She likes it. 311 00:20:09,583 --> 00:20:12,712 And if you know what's good for you, you'll add some funny faces. 312 00:20:16,132 --> 00:20:17,591 About bloody time. 313 00:20:17,717 --> 00:20:21,178 Oh, good, you're here. What a day. 314 00:20:21,887 --> 00:20:24,807 - Thanks for watching him. - Yeah, thanks for asking. 315 00:20:25,182 --> 00:20:27,476 You know, I could've called Regina and turned him over. 316 00:20:27,601 --> 00:20:30,980 Yes, you could have, but you didn't. 317 00:20:31,105 --> 00:20:32,898 You know what, sis? 318 00:20:33,023 --> 00:20:36,569 I know exactly what you need. Come with me. 319 00:20:37,862 --> 00:20:40,489 Come with you? What about Robin? 320 00:20:40,614 --> 00:20:42,908 Oh, we have the perfect babysitter. 321 00:20:43,033 --> 00:20:45,494 If the baby dies, you die. 322 00:20:46,912 --> 00:20:50,291 See? Now, put a barrier spell over this dump 323 00:20:50,416 --> 00:20:53,335 to keep the vermin in and come along. 324 00:20:53,502 --> 00:20:57,214 Your little sister can make everything better. 325 00:21:06,557 --> 00:21:08,684 Evil queen: Have you seen gold's new haircut? 326 00:21:08,768 --> 00:21:11,187 Zelena: Yes. I bumped into him today. 327 00:21:11,312 --> 00:21:13,314 He's looking good, isn't he? 328 00:21:13,439 --> 00:21:16,233 That man needed to get away from that blithering bookworm. 329 00:21:17,318 --> 00:21:20,279 - Have you and the dark one ever... - Have you? 330 00:21:20,404 --> 00:21:23,240 God, no. No. 331 00:21:24,700 --> 00:21:27,536 But I did try once. 332 00:21:28,621 --> 00:21:30,122 Back in my wicked days. 333 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 You know those days don't have to be over. 334 00:21:37,129 --> 00:21:39,256 Regina: So, what's holding you back now, hmm? 335 00:21:39,924 --> 00:21:43,803 I mean, isn't this what you've always wanted? 336 00:21:43,928 --> 00:21:48,557 A family who gets you, who chooses you? 337 00:21:49,642 --> 00:21:53,354 Regina and the others only tolerate you. 338 00:21:53,479 --> 00:21:55,356 They want you to shun your gifts. 339 00:21:55,481 --> 00:21:59,527 But I choose you because you're wicked. 340 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 But what if my daughter doesn't? 341 00:22:03,239 --> 00:22:04,573 I understand. 342 00:22:05,825 --> 00:22:07,785 Now, don't forget, I spent 10 years 343 00:22:07,910 --> 00:22:10,412 lying to Henry about who I really was 344 00:22:10,830 --> 00:22:14,416 because I thought, well, if he ever saw the real me, 345 00:22:15,125 --> 00:22:16,293 I'd be rejected. 346 00:22:17,711 --> 00:22:19,922 But isn't that exactly what happened? 347 00:22:20,422 --> 00:22:23,342 Only because I lied to him. 348 00:22:24,051 --> 00:22:28,097 You see, I never gave him the chance to accept the real me. 349 00:22:31,267 --> 00:22:32,726 But you, zelena... 350 00:22:34,895 --> 00:22:40,609 You are strong and powerful and wicked. 351 00:22:42,778 --> 00:22:45,948 But your daughter won't embrace who you really are 352 00:22:46,073 --> 00:22:48,242 unless you embrace yourself first. 353 00:22:49,326 --> 00:22:51,120 Who knows? 354 00:22:52,037 --> 00:22:56,417 She may just turn out as wonderfully wicked as you. 355 00:23:07,219 --> 00:23:09,972 You took off kind of quickly. 356 00:23:10,097 --> 00:23:12,558 Well, I'm sorry. I'm trying to save your life. 357 00:23:12,683 --> 00:23:13,726 Fair enough. 358 00:23:14,977 --> 00:23:16,145 How's Henry? 359 00:23:17,605 --> 00:23:18,606 How are you? 360 00:23:18,731 --> 00:23:20,983 Honestly, anxious to figure this out. 361 00:23:21,692 --> 00:23:24,028 What are we making in this jar of nightmares? 362 00:23:24,153 --> 00:23:26,280 It's a different kind of locator spell. 363 00:23:29,116 --> 00:23:31,869 I thought everything Aladdin had was hot property. 364 00:23:31,994 --> 00:23:34,914 So did I, but then I realized 365 00:23:35,039 --> 00:23:37,499 there's one thing Aladdin didn't steal. 366 00:23:37,666 --> 00:23:41,337 His magic. This potion links like magic. 367 00:23:41,462 --> 00:23:43,339 In this case, the magic of two saviors. 368 00:23:43,505 --> 00:23:44,882 Mine and Aladdin's. 369 00:23:45,007 --> 00:23:48,636 All you have to do is drink. Let's go find Aladdin. 370 00:23:52,014 --> 00:23:53,140 Aladdin: So, you knew? 371 00:23:54,350 --> 00:23:57,645 This whole time you knew, and you didn't think to mention it? 372 00:23:57,770 --> 00:23:59,813 - You would've believed me? - Of course not. 373 00:24:02,107 --> 00:24:03,484 I need to be alone. 374 00:24:04,610 --> 00:24:06,904 As you wish. 375 00:24:08,322 --> 00:24:09,490 But before I go... 376 00:24:11,992 --> 00:24:15,663 This scarab was given to my family by the people of agrabah 377 00:24:15,788 --> 00:24:17,873 many generations ago, 378 00:24:17,998 --> 00:24:22,044 a gift for freeing the kingdom from darkness. 379 00:24:22,169 --> 00:24:24,296 It's a hero's scarab. 380 00:24:24,421 --> 00:24:28,509 And now it's yours, because even if you don't believe in you... 381 00:24:28,634 --> 00:24:30,010 I do. 382 00:24:45,401 --> 00:24:47,194 Oh, hello, Aladdin. 383 00:24:48,612 --> 00:24:51,407 So how does it feel to be the savior? 384 00:24:51,573 --> 00:24:54,827 Feels pretty good, 'cause I get to defeat you. 385 00:24:54,952 --> 00:24:57,121 Isn't that part of the job description? 386 00:24:57,246 --> 00:24:59,289 Yeah. 387 00:25:00,249 --> 00:25:03,335 Perhaps that, too. But what happens then? 388 00:25:04,962 --> 00:25:07,715 - I live happily ever after? - Not quite. 389 00:25:09,216 --> 00:25:13,679 Would you like to see what happens to your little hero endeavor? 390 00:25:14,471 --> 00:25:16,473 This is no ordinary bird. 391 00:25:17,641 --> 00:25:19,560 It's a type of an oracle. 392 00:25:19,685 --> 00:25:21,562 And what it's showing you now... 393 00:25:23,981 --> 00:25:25,107 Is your future. 394 00:25:26,734 --> 00:25:30,738 Not pretty, is it? But death is the fate of all saviors. 395 00:25:32,614 --> 00:25:34,575 Is there any way to change it? 396 00:25:34,700 --> 00:25:38,328 Well, your future's not set in stone, yet. 397 00:25:38,454 --> 00:25:42,666 There is a way to alter your destiny with these. 398 00:25:49,631 --> 00:25:51,717 Once belonging to the three fates, 399 00:25:52,676 --> 00:25:56,138 these shears can sever the ties to your own destiny. 400 00:25:57,056 --> 00:26:00,726 You will live, and you will no longer be a savior. 401 00:26:02,227 --> 00:26:05,064 So, I... I won't have any power? 402 00:26:05,189 --> 00:26:09,651 But you'll live along, prosperous, happy life, 403 00:26:09,777 --> 00:26:13,822 paid for by all the treasures from the cave of wonders. 404 00:26:17,076 --> 00:26:19,036 You said it yourself, Aladdin. 405 00:26:20,829 --> 00:26:23,290 You didn't ask to be a savior. 406 00:26:23,415 --> 00:26:26,502 And perhaps when you're free, you can buy yourself a new title. 407 00:26:27,920 --> 00:26:30,672 Doesn't prince Aladdin sound so much more appealing 408 00:26:30,839 --> 00:26:32,841 than dead savior? 409 00:26:40,599 --> 00:26:42,518 Father? 410 00:26:42,643 --> 00:26:44,686 Are you in here? 411 00:26:44,812 --> 00:26:45,896 Father. 412 00:26:47,314 --> 00:26:50,359 Jasmine, my dear. 413 00:26:50,526 --> 00:26:52,653 Have you seen my new castle? 414 00:26:53,862 --> 00:26:56,198 We don't have time to play with toys, father. 415 00:26:56,323 --> 00:27:00,327 I have to get you somewhere safe. A great battle is coming. 416 00:27:00,452 --> 00:27:03,789 - But agrabah is at peace. - Agrabah is dying. 417 00:27:03,914 --> 00:27:08,085 I know you can't see it right now, but jafar has torn our kingdom apart, 418 00:27:08,210 --> 00:27:10,295 so I found a savior who will defeat him. 419 00:27:10,420 --> 00:27:12,631 Defeat the royal vizier? 420 00:27:13,966 --> 00:27:15,926 That sounds like treason. 421 00:27:17,344 --> 00:27:20,389 Don't listen to him, father. Jafar is controlling you. 422 00:27:21,557 --> 00:27:23,267 Yes. I am. 423 00:27:26,728 --> 00:27:28,480 So, I can do what I want to you. 424 00:27:28,605 --> 00:27:30,858 You stay away from me. 425 00:27:30,983 --> 00:27:32,568 The savior will be here soon. 426 00:27:32,734 --> 00:27:34,153 Jafar: Oh, do you mean Aladdin? 427 00:27:34,278 --> 00:27:38,198 The thief with a heart of gold, or is it the heart that desires gold? 428 00:27:38,323 --> 00:27:40,659 - You don't know him. - Jafar: Oh, but I do. 429 00:27:40,784 --> 00:27:43,495 Your savior took the gold and ran. 430 00:27:44,746 --> 00:27:49,960 Now all that's left between me and the throne is you. 431 00:27:59,261 --> 00:28:01,930 I wouldn't be so sure of that! 432 00:28:13,192 --> 00:28:16,904 - You should've used the shears. - Yeah, probably. 433 00:28:18,155 --> 00:28:19,323 But I'm still the savior 434 00:28:19,448 --> 00:28:21,450 and I don't care what price I pay for it. 435 00:28:28,790 --> 00:28:32,211 Spoken like a thief who's never had to pay a price for anything. 436 00:28:34,630 --> 00:28:36,548 But you will. 437 00:28:36,673 --> 00:28:40,010 And someday you'll realize that today was no victory. 438 00:28:42,429 --> 00:28:44,765 Jasmine. Jasmine, are you all right? 439 00:28:44,890 --> 00:28:47,226 I'm fine. I just didn't think... 440 00:28:47,351 --> 00:28:49,519 What was wrong? Was the magic carpet too much? 441 00:28:49,645 --> 00:28:53,941 No. I just thought you had abandoned us. 442 00:28:54,066 --> 00:28:55,692 Yeah, um... 443 00:28:57,444 --> 00:29:00,530 Well, to be honest, I... I almost did. 444 00:29:00,656 --> 00:29:02,074 And what changed your mind? 445 00:29:04,785 --> 00:29:05,869 You. 446 00:29:08,455 --> 00:29:09,623 Sultan: Jasmine. 447 00:29:11,375 --> 00:29:12,668 Who is this young man? 448 00:29:13,961 --> 00:29:17,005 And why is there a toy castle in my throne room? 449 00:29:19,258 --> 00:29:22,177 I'm a friend of your daughter's... 450 00:29:24,638 --> 00:29:27,766 I just wanted to return something she had lost. 451 00:29:31,395 --> 00:29:33,981 Keep it. It's yours now. 452 00:29:34,982 --> 00:29:36,817 So you'll always remember that you have 453 00:29:37,776 --> 00:29:40,696 a friend who believes in you. 454 00:29:43,365 --> 00:29:47,077 We're getting close. It's... it's like we're connected. 455 00:29:55,877 --> 00:29:57,004 It's this way. 456 00:30:09,391 --> 00:30:11,560 This is the place. He's here. 457 00:30:11,685 --> 00:30:15,439 Here? We're directly under the cemetery in... 458 00:30:15,564 --> 00:30:19,109 - Some kind of forgotten... - Crypt. 459 00:30:20,610 --> 00:30:24,489 This is a crypt. Aladdin can't be here. 460 00:30:24,614 --> 00:30:27,159 You must've made some kind of mistake. 461 00:30:27,284 --> 00:30:28,577 I don't think so. 462 00:30:30,370 --> 00:30:33,915 Why don't we wait outside while the others look around? 463 00:30:34,082 --> 00:30:36,209 No. Give me one of those torches. 464 00:31:02,069 --> 00:31:03,153 Jasmine? 465 00:31:06,740 --> 00:31:08,325 You were right. 466 00:31:08,450 --> 00:31:11,453 He is here. 467 00:31:11,620 --> 00:31:14,539 Are you... Are you sure that's Aladdin? 468 00:31:16,208 --> 00:31:18,668 Yes. 469 00:31:21,671 --> 00:31:22,923 I'm so sorry. 470 00:31:28,929 --> 00:31:29,971 Mom... 471 00:31:31,807 --> 00:31:32,849 Does this mean... 472 00:31:35,519 --> 00:31:37,646 I... I don't know. 473 00:31:38,814 --> 00:31:40,982 I think I need to be alone for a minute. 474 00:32:12,639 --> 00:32:14,182 - H en ry: Mom? - Kid. 475 00:32:15,559 --> 00:32:19,521 - I said I wanted to be alone. - I know. But... 476 00:32:23,233 --> 00:32:24,943 - I'm so sorry. - What? 477 00:32:26,194 --> 00:32:27,571 This is all my fault. 478 00:32:29,322 --> 00:32:31,575 What... what are you saying? 479 00:32:31,700 --> 00:32:34,202 If I never knocked on your door, 480 00:32:34,327 --> 00:32:37,205 if I never dragged you to storybrooke in the first place, 481 00:32:37,330 --> 00:32:39,332 none of this would be happening. 482 00:32:41,501 --> 00:32:43,628 I forced you to become the savior. 483 00:32:43,753 --> 00:32:45,505 You didn't force me to do anything. 484 00:32:46,298 --> 00:32:50,427 - You helped me believe. - Believing won't stop the future. 485 00:32:50,552 --> 00:32:53,680 Maybe not. But it gave me a family. 486 00:32:54,598 --> 00:32:55,807 It made me a mother. 487 00:32:57,350 --> 00:32:59,978 I have actual magic in my life. I have you. 488 00:33:03,440 --> 00:33:05,901 If I could go back, I wouldn't change a thing. 489 00:33:07,819 --> 00:33:10,655 - But it's not fair. - Oh, kid. 490 00:33:11,490 --> 00:33:14,075 Let's not worry about the end of this story, okay? 491 00:33:14,201 --> 00:33:16,077 Endings usually suck. 492 00:33:16,203 --> 00:33:18,497 Let's just... 493 00:33:18,622 --> 00:33:21,917 Enjoy the middle, the journey together. 494 00:33:29,466 --> 00:33:31,718 Someone's there. 495 00:33:32,427 --> 00:33:35,222 Stand back. I got this. 496 00:33:37,182 --> 00:33:39,100 Sure you know how to work that? 497 00:33:41,978 --> 00:33:43,605 Aladdin? 498 00:33:43,730 --> 00:33:47,526 From one savior to another, that is no fun, is it? 499 00:33:51,321 --> 00:33:53,532 Aladdin: How is he, the sultan? 500 00:33:53,657 --> 00:33:57,619 - My father again, thanks to you. - I had some help. 501 00:33:57,744 --> 00:34:00,664 But don't tell anyone. My reputation, you know? 502 00:34:00,789 --> 00:34:01,957 Oh, that reminds me. 503 00:34:02,082 --> 00:34:04,793 Father insists you have your pick of the royal treasury. 504 00:34:05,835 --> 00:34:08,296 I don't want a reward. 505 00:34:08,463 --> 00:34:12,092 The greatest thief in agrabah turning down the sultan's riches? 506 00:34:12,217 --> 00:34:14,594 - Yeah. - Your reputation is doomed. 507 00:34:16,680 --> 00:34:19,599 So, what does the savior want? 508 00:34:24,896 --> 00:34:27,148 Just to be the savior. 509 00:34:27,274 --> 00:34:30,151 - You know, save people. - Right. 510 00:34:30,277 --> 00:34:33,280 Well, a falcon arrived this morning. 511 00:34:33,405 --> 00:34:36,324 Jafar was sighted in the eastern provinces. 512 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 All right. 513 00:34:40,161 --> 00:34:42,872 - Come with me. - What? 514 00:34:42,998 --> 00:34:46,793 We make a good team. We could fight jafar together. 515 00:34:46,918 --> 00:34:48,587 And I could show you the world. 516 00:34:50,171 --> 00:34:51,590 What do you say, Princess? 517 00:34:57,887 --> 00:34:59,306 Oh, I can't. 518 00:35:00,432 --> 00:35:02,809 Jasmine: There's much work to be done here. 519 00:35:02,934 --> 00:35:04,894 Someone once told me 520 00:35:05,020 --> 00:35:07,689 that my kingdom was in pain for a very long time. 521 00:35:08,607 --> 00:35:10,191 They were right. 522 00:35:10,358 --> 00:35:12,277 And they also said that I was selfish. 523 00:35:13,445 --> 00:35:16,364 - Also right. - I wouldn't listen to him. 524 00:35:16,489 --> 00:35:18,241 He sounds like quite the scoundrel. 525 00:35:22,329 --> 00:35:24,873 This isn't goodbye. 526 00:35:24,998 --> 00:35:27,792 You'll defeat jafar. And then... 527 00:35:29,669 --> 00:35:31,129 You know where to find me. 528 00:35:33,590 --> 00:35:34,924 Then I'll be seeing you... 529 00:35:36,426 --> 00:35:37,594 Princess. 530 00:36:26,017 --> 00:36:28,978 Jafar: For a rainy day or the coming storm. 531 00:36:29,104 --> 00:36:32,857 When the savior's burden becomes too much, 532 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 you'll thank me. 533 00:36:38,154 --> 00:36:40,031 Emma: You used them. 534 00:36:40,156 --> 00:36:42,283 Yeah, I did. 535 00:36:42,450 --> 00:36:43,743 And agrabah fell. 536 00:36:44,744 --> 00:36:50,250 So... I fled to the enchanted forest and got swept up in the curse. 537 00:36:50,375 --> 00:36:53,628 So, you've been in storybrooke this entire time? 538 00:36:53,795 --> 00:36:55,380 Lucky for me, the sheriffs in town 539 00:36:55,505 --> 00:36:57,799 are too busy saving the world to notice a common thief. 540 00:36:58,967 --> 00:37:01,302 A very good one, to their credit. 541 00:37:01,469 --> 00:37:04,597 So, you planted the scarab. You didn't want us to find you. 542 00:37:05,765 --> 00:37:08,059 Well, I never intended to reveal myself. 543 00:37:09,811 --> 00:37:11,604 But after hearing you and the boy... 544 00:37:13,898 --> 00:37:15,775 I couldn't keep these to myself. 545 00:37:21,489 --> 00:37:24,826 But Jasmine, she's looking for you. 546 00:37:24,951 --> 00:37:26,494 You, you need to go to her. 547 00:37:29,831 --> 00:37:31,499 She was the first person to believe 548 00:37:31,666 --> 00:37:35,086 I could be more than just a selfish street rat. 549 00:37:35,211 --> 00:37:36,921 I can't see the look in her eyes 550 00:37:37,046 --> 00:37:39,299 when she realizes that's exactly what I am. 551 00:37:39,424 --> 00:37:43,678 I was... I am a street rat, too. I made plenty of mistakes. 552 00:37:43,845 --> 00:37:46,306 But I found people who kept me strong and cared about me 553 00:37:46,431 --> 00:37:49,225 as much as Jasmine clearly cares about you. 554 00:37:50,393 --> 00:37:53,521 Maybe the real mistake was keeping the savior burden to yourself. 555 00:37:55,231 --> 00:37:56,941 Our story never even begun. 556 00:37:57,650 --> 00:37:59,486 You two never... In the movie, you... 557 00:37:59,611 --> 00:38:02,113 Duty always got in the way. 558 00:38:02,238 --> 00:38:03,698 It's never too late to start. 559 00:38:19,088 --> 00:38:20,757 Hey there, Princess. 560 00:38:27,263 --> 00:38:28,306 Aladdin? 561 00:38:35,772 --> 00:38:37,690 I thought you were dead. 562 00:38:37,816 --> 00:38:39,526 I thought I'd never see you again. 563 00:38:48,618 --> 00:38:50,703 So, now what? 564 00:38:52,288 --> 00:38:54,958 Now, you need to help me. 565 00:38:55,083 --> 00:38:57,418 That's why I've been searching for you. 566 00:38:57,585 --> 00:39:01,381 Agrabah is in terrible danger. We need the savior. 567 00:39:03,591 --> 00:39:06,761 Yeah, um... 568 00:39:06,886 --> 00:39:07,887 About that... 569 00:39:13,977 --> 00:39:15,103 Where have you been? 570 00:39:15,979 --> 00:39:18,147 Yes, mothering isn't easy, is it? 571 00:39:18,273 --> 00:39:20,733 A spa day is exactly what mommy needed 572 00:39:20,859 --> 00:39:23,069 to get back to basics, isn't it? 573 00:39:23,194 --> 00:39:25,613 Basics? What... what... What are you gonna do? 574 00:39:25,738 --> 00:39:28,825 You gonna... you gonna torture me? Kill me? 575 00:39:30,660 --> 00:39:34,247 Zelena: Please. Don't be ridiculous. 576 00:39:34,372 --> 00:39:38,877 That would be a bit too, well, evil for my tastes. 577 00:39:39,002 --> 00:39:40,587 No. 578 00:39:40,712 --> 00:39:43,506 I've got to show my daughter who her mommy is. 579 00:39:45,884 --> 00:39:47,385 Wicked. 580 00:39:56,352 --> 00:39:58,104 Pair of scissors? 581 00:39:58,229 --> 00:40:00,481 Why does magic always have to be so literal? 582 00:40:02,483 --> 00:40:05,653 - We came as soon as we could. - Still no sign of Archie. 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,323 - Are those... - Aye. They are. 584 00:40:08,489 --> 00:40:10,950 Look, I brought those here because I'm done with secrets, 585 00:40:11,075 --> 00:40:13,328 - but I do not want to use them. - Emma... 586 00:40:13,494 --> 00:40:15,288 Just hear me out. Aladdin didn't trust 587 00:40:15,413 --> 00:40:17,832 the people he loved, and that's why he failed. 588 00:40:18,791 --> 00:40:21,336 But I believe in us to find a third way. 589 00:40:21,502 --> 00:40:23,630 It's kind of what we do. 590 00:40:23,755 --> 00:40:27,133 But if we don't and my magic does come with a price... 591 00:40:28,885 --> 00:40:30,261 I will pay it. 592 00:40:30,386 --> 00:40:33,765 The savior is what I am, but I am also part of a family. 593 00:40:37,560 --> 00:40:39,646 Well, I choose to believe in us, too. 594 00:40:39,771 --> 00:40:41,648 We all do. 595 00:40:41,773 --> 00:40:44,609 We can protect you, and we can protect this town. 596 00:40:46,110 --> 00:40:48,488 If that's what you want, I'm with you, swan. 597 00:40:49,864 --> 00:40:51,908 Hey. I'm sorry. 598 00:40:54,118 --> 00:40:55,703 I'm sorry I didn't trust you. 599 00:40:56,913 --> 00:40:58,206 No more secrets. 600 00:41:00,875 --> 00:41:01,918 Take them. 601 00:41:04,253 --> 00:41:08,383 I don't want them used as a weapon if they fell into the wrong hands. 602 00:41:08,549 --> 00:41:10,969 We need to be sure to be rid of them. 603 00:41:27,568 --> 00:41:29,654 They're thousands of leagues under the sea. 604 00:41:29,779 --> 00:41:32,448 No one will ever find them, not even Poseidon himself. 605 00:41:36,077 --> 00:41:37,286 Thank you. 606 00:41:39,372 --> 00:41:41,416 There's a storm coming. 607 00:41:41,541 --> 00:41:44,061 Seems like a perfect night for a fire and some hot buttered rum. 608 00:41:44,168 --> 00:41:45,670 Yeah, sounds like heaven. 609 00:41:45,795 --> 00:41:48,548 I just need to check in on the old girl. Secure the rigging. 610 00:41:50,008 --> 00:41:51,968 Pizza or Chinese? 611 00:41:52,093 --> 00:41:54,387 Your heart's desire, swan. 612 00:41:54,512 --> 00:41:56,764 I promise, that's all I want you to have. 43303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.