All language subtitles for Once.Upon.A.Time.2011.S06E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,168 --> 00:00:02,920 Narrator: Previously on once upon a time... 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,087 I killed you. 3 00:00:04,213 --> 00:00:06,715 Did you really think it would be that easy? 4 00:00:06,798 --> 00:00:08,342 Evil queen: How do you like your gift? 5 00:00:08,467 --> 00:00:09,861 David: I should've known it came from you. 6 00:00:09,885 --> 00:00:11,595 Emma: The tremors, they come with visions. 7 00:00:11,720 --> 00:00:13,656 People are gonna tell you who you are your whole life. 8 00:00:13,680 --> 00:00:14,556 You just got to punch back, 9 00:00:14,640 --> 00:00:17,100 because there are no fairy godmothers in this world. 10 00:00:17,267 --> 00:00:18,352 Do we have a deal? 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,272 Hyde: You have to ask yourself, 12 00:00:22,397 --> 00:00:27,236 is helping them exactly what causes your story to end? 13 00:00:41,375 --> 00:00:42,417 Give it to me. 14 00:00:46,129 --> 00:00:48,149 - You're sure about this? - You don't need Hyde's help. 15 00:00:48,173 --> 00:00:49,216 You have us. 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,424 Fighting the evil queen is kind of what we do best. 17 00:00:51,510 --> 00:00:55,305 No offense, but this is not the evil queen you remember. 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,725 I crushed her heart, and somehow, she's still alive. 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,143 How is that possible? 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 - I don't know. - I'm betting Hyde does. 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,983 And you think that's gonna make him talk? 22 00:01:06,108 --> 00:01:08,610 Compared to the cup of noodles nurse ratched serves, 23 00:01:08,735 --> 00:01:12,114 my lasagne is fit for a king. 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,787 What the hell is all that? 25 00:01:22,499 --> 00:01:26,169 - The evil queen. - Yes. 26 00:01:26,336 --> 00:01:30,048 And from the looks of that, great minds really do think alike. 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,552 Hmm. It's too bad she got here first with a better menu. 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,137 What did she want? 29 00:01:35,262 --> 00:01:38,765 The same thing as you: Information. 30 00:01:38,890 --> 00:01:41,768 I told her a great deal about my friends, 31 00:01:41,893 --> 00:01:44,896 but now I'm sated. 32 00:01:45,022 --> 00:01:48,066 So the price of information has gone up. 33 00:01:51,445 --> 00:01:56,742 Oh, it's hard to try to stay one step ahead of yourself. 34 00:01:58,952 --> 00:02:00,537 Isn't it, Regina? 35 00:02:19,723 --> 00:02:22,100 Just finished signing in the last of the newcomers. 36 00:02:23,352 --> 00:02:26,271 I had everyone write down who they were traveling with 37 00:02:27,105 --> 00:02:28,458 so we can add up who's still out there. 38 00:02:28,482 --> 00:02:29,274 Huh. 39 00:02:29,358 --> 00:02:31,818 - Hook: Clever boy. - Emma. Hi! 40 00:02:31,943 --> 00:02:33,403 Emma: Ashley, hi! 41 00:02:33,570 --> 00:02:35,989 Hey, Alexandra! How are you? 42 00:02:36,073 --> 00:02:37,425 You guys want to sit down and join us? 43 00:02:37,449 --> 00:02:40,202 Oh, no, thank you. Thomas is just getting us some food to go. 44 00:02:40,327 --> 00:02:42,430 And I don't want to take up your time. I know you're busy, 45 00:02:42,454 --> 00:02:44,498 but with all these new people, I just... 46 00:02:44,665 --> 00:02:46,375 I thought that I should help somehow. 47 00:02:46,500 --> 00:02:48,085 And since I'm running the daycare, 48 00:02:48,210 --> 00:02:50,962 I figured why not offer them free babysitting. 49 00:02:51,088 --> 00:02:53,674 Anyway, I was hoping to maybe get a look at that list 50 00:02:53,799 --> 00:02:55,425 just to see who brought kids. 51 00:02:55,550 --> 00:02:57,270 Well, if you can understand these scribbles, 52 00:02:57,302 --> 00:02:59,137 - then be our guest. - Great. 53 00:03:01,973 --> 00:03:04,101 Someone new. Mom, want to come help? 54 00:03:04,226 --> 00:03:06,269 That's what I do, kid. I'll be right back. 55 00:03:08,814 --> 00:03:09,814 Excuse me, miss. 56 00:03:10,440 --> 00:03:13,402 Would you mind distracting Alexandra while I take a look at this? 57 00:03:13,527 --> 00:03:15,404 I have no idea... 58 00:03:18,949 --> 00:03:20,367 Henry: What's your daughter's name? 59 00:03:20,742 --> 00:03:23,870 Hey, you have to tell me about your doggie. 60 00:03:23,995 --> 00:03:25,831 Hook: What? 61 00:03:25,956 --> 00:03:29,042 Woop! 62 00:03:37,050 --> 00:03:38,820 That's quite the little charmer you've got there. 63 00:03:38,844 --> 00:03:40,303 Ashley: Yeah, thanks to Emma. 64 00:03:40,429 --> 00:03:43,140 If it weren't for her, I wouldn't have any of this. 65 00:03:44,641 --> 00:03:46,143 What about the two of you, anyway? 66 00:03:46,518 --> 00:03:49,479 Any chance of a fairy-tale ending? 67 00:03:49,646 --> 00:03:53,650 Uh, we're taking things slow. Quite slow, actually. 68 00:03:53,817 --> 00:03:55,736 I'm still sleeping on a cot on a pirate ship 69 00:03:55,861 --> 00:03:58,321 near a pregnant woman who likes to snore. 70 00:03:58,447 --> 00:04:00,741 I have a good feeling about you and Emma. 71 00:04:00,866 --> 00:04:05,454 Believe me, if I can get a happy ending, anyone can. 72 00:04:09,291 --> 00:04:11,752 Ella. Are you done cleaning yet? 73 00:04:11,877 --> 00:04:14,588 - Not yet. I'm trying. - You're failing. 74 00:04:15,922 --> 00:04:17,758 I don't see your daughters lifting a finger. 75 00:04:17,883 --> 00:04:20,510 If your father had left me with money for a proper staff, 76 00:04:20,677 --> 00:04:22,512 I wouldn't ask you to do such things. 77 00:04:22,637 --> 00:04:26,475 But unfortunately for both of us, he only left me with you. 78 00:04:29,811 --> 00:04:32,230 Out of the way, Ella! We have a guest! 79 00:04:35,233 --> 00:04:39,196 Good afternoon. I come with an invitation to the royal ball. 80 00:04:39,321 --> 00:04:40,614 And who in the world are you? 81 00:04:40,739 --> 00:04:42,949 We were expecting the prince's Butler. 82 00:04:43,074 --> 00:04:44,826 I'm the prince's footman. 83 00:04:44,951 --> 00:04:47,954 But I can assure you, the invitation is as good from my humble hands. 84 00:04:49,664 --> 00:04:52,709 "Humble" is one word for it. 85 00:04:52,834 --> 00:04:54,711 "Filthy" would be another. 86 00:05:01,009 --> 00:05:04,387 Girls, I've scraped and fought your whole lives for this, 87 00:05:05,847 --> 00:05:08,225 an invitation to the royal ball, 88 00:05:09,518 --> 00:05:13,313 and a chance to dig your claws into a prince. 89 00:05:14,523 --> 00:05:17,526 No. Not this one. 90 00:05:17,651 --> 00:05:18,777 No, not that one. 91 00:05:20,028 --> 00:05:22,572 I suppose I'll have to sell the porcelain 92 00:05:22,697 --> 00:05:25,033 and buy you something new for the ball. 93 00:05:25,158 --> 00:05:27,494 Do you think maybe I could go? 94 00:05:27,619 --> 00:05:30,163 You? 95 00:05:30,288 --> 00:05:33,083 And what would you wear? Your best rags? 96 00:05:34,709 --> 00:05:36,962 I do have one dress. 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 It was my mother's favorite gown. 98 00:05:44,845 --> 00:05:46,471 Let me see that. 99 00:05:48,890 --> 00:05:49,890 Wretched. 100 00:05:51,184 --> 00:05:52,184 Clorinda. 101 00:05:55,272 --> 00:05:56,940 No! No! 102 00:05:59,901 --> 00:06:00,902 No! 103 00:06:10,954 --> 00:06:14,749 Oh, don't cry, Ella. They're just cinders. 104 00:06:14,875 --> 00:06:17,794 Oh, cinders on Ella. 105 00:06:17,919 --> 00:06:19,212 Cinder-Ella. 106 00:06:21,256 --> 00:06:22,632 Clorinda: It's perfect! 107 00:06:23,300 --> 00:06:24,759 Cinderella. 108 00:06:28,597 --> 00:06:30,974 Lady tremaine: Come. We have a ball to attend. 109 00:06:50,327 --> 00:06:52,704 Hello, Gus. 110 00:06:59,920 --> 00:07:01,520 That's funny. 111 00:07:02,631 --> 00:07:05,800 Mother used to tell me stories of a key exactly like this. 112 00:07:06,968 --> 00:07:08,678 She said that it was magic, 113 00:07:10,138 --> 00:07:12,682 that it could take you to another world 114 00:07:12,849 --> 00:07:15,143 and you escape all your troubles. 115 00:07:15,268 --> 00:07:17,479 It's the land of untold stories. 116 00:07:21,775 --> 00:07:24,444 It's too bad there's no such thing as magic. 117 00:07:30,700 --> 00:07:32,202 Archie! Oh. 118 00:07:32,327 --> 00:07:34,496 - Sorry. I can come back later. - Archie: Oh. 119 00:07:34,621 --> 00:07:37,040 No need. Um, we were just wrapping up. 120 00:07:37,207 --> 00:07:38,625 Wrapping up? 121 00:07:38,750 --> 00:07:41,711 I paid for an hour. We haven't even gotten to the work stuff. 122 00:07:41,836 --> 00:07:43,713 I mean, I'm stuck toiling in the mines 123 00:07:43,880 --> 00:07:45,760 and dopey goes off and gets his master's degree? 124 00:07:45,799 --> 00:07:48,069 Now, I got to pick up his slack? He's flirting with coeds. 125 00:07:48,093 --> 00:07:51,012 - I thought dopey was a tree. - No, we got him out weeks ago. 126 00:07:51,137 --> 00:07:52,722 - Really? - Grumpy: Yeah. 127 00:07:52,847 --> 00:07:55,850 You think we sit around waiting for you to do everything? 128 00:07:58,812 --> 00:08:01,022 Um... 129 00:08:01,147 --> 00:08:03,066 - You want to sit down? - Emma: No. 130 00:08:03,191 --> 00:08:06,069 Last time you were here, you were worried about Regina. 131 00:08:07,904 --> 00:08:10,031 I don't want to talk about Regina. 132 00:08:10,156 --> 00:08:11,425 But you want to talk about something. 133 00:08:11,449 --> 00:08:14,077 Okay, well that's good, that's progress. 134 00:08:14,202 --> 00:08:15,578 Go on. 135 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 You know that I'm not a jealous person. 136 00:08:18,748 --> 00:08:20,917 - But? - But seeing Ashley today 137 00:08:21,042 --> 00:08:25,714 - with her perfectly happy family... - Made you jealous. 138 00:08:25,839 --> 00:08:28,174 Because... because you're not happy? 139 00:08:28,299 --> 00:08:30,635 No, because I am happy, and I know it's going away! 140 00:08:30,760 --> 00:08:33,138 That vision of my future, my number is up. 141 00:08:33,263 --> 00:08:36,683 And every time I think about it, then that thing happens, 142 00:08:36,808 --> 00:08:39,769 and... my magic goes away. 143 00:08:39,894 --> 00:08:42,188 The mind has a profound effect on the body. 144 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 Whenever I get nervous, I get hives. 145 00:08:44,065 --> 00:08:46,901 My magic doesn't have hives. My magic is failing! 146 00:08:50,238 --> 00:08:52,699 Okay. 147 00:08:52,824 --> 00:08:55,326 Emma, um... 148 00:08:55,452 --> 00:08:57,328 Let's just say it is, okay? 149 00:08:58,288 --> 00:09:01,416 Is that a reason to stop striving for what you want? 150 00:09:01,541 --> 00:09:04,419 Emma, any day, I could walk out that door 151 00:09:04,544 --> 00:09:06,254 and I could get hit by a bus, 152 00:09:06,379 --> 00:09:08,965 but that hasn't stopped me from walking out the door. 153 00:09:09,090 --> 00:09:10,383 Emma: This is not about a bus. 154 00:09:10,508 --> 00:09:13,636 It's very hard to keep this secret from my family. 155 00:09:13,762 --> 00:09:15,364 Like hook and me, we should be living together. 156 00:09:15,388 --> 00:09:16,388 He wants to, I want to. 157 00:09:16,431 --> 00:09:18,808 - Hook's waiting for me to ask him. - So why don't you? 158 00:09:19,851 --> 00:09:23,730 Because he deserves a future and I can't give that to him. 159 00:09:23,855 --> 00:09:28,818 I feel like a fraud. This happiness is an illusion. 160 00:09:28,985 --> 00:09:32,614 I went and fought for everybody else's happy endings, and then... 161 00:09:34,282 --> 00:09:35,909 I don't get mine. 162 00:09:36,034 --> 00:09:38,328 Emma, maybe it's not about how you end things. 163 00:09:39,537 --> 00:09:41,164 Maybe it's about how you live them. 164 00:09:48,755 --> 00:09:50,215 - Emma! - Thomas, you all right? 165 00:09:50,340 --> 00:09:53,009 It's Ashley. I went to drop Alex home, and she wasn't there, 166 00:09:53,134 --> 00:09:54,385 but I found this. 167 00:09:55,762 --> 00:09:58,002 "Clorinda was on the newcomer list. She's in storybrooke, 168 00:09:58,056 --> 00:10:00,100 "and I have to find her before it's too late"? 169 00:10:00,225 --> 00:10:03,686 Clorinda was... I guess you'd call her the evil stepsister. 170 00:10:03,812 --> 00:10:05,772 Do you think she's gonna hurt Ashley? 171 00:10:05,897 --> 00:10:07,482 More like the other way around. 172 00:10:07,607 --> 00:10:09,484 My hunting rifle is missing. 173 00:10:09,609 --> 00:10:13,321 Wait. You think that cinderella's gonna kill her stepsister? 174 00:10:13,446 --> 00:10:15,573 Some scars don't heal, you know? 175 00:10:17,200 --> 00:10:18,034 Where are you going? 176 00:10:18,201 --> 00:10:19,702 - Emma: To find her. - How? 177 00:10:21,329 --> 00:10:22,789 The way you find cinderella. 178 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 With her shoe. 179 00:10:32,590 --> 00:10:35,552 So, your little science experiment can really tell us 180 00:10:35,718 --> 00:10:38,972 why the evil queen is still alive and how to destroy her? 181 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 It's a possibility, if I can re-create 182 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 the serum that split you. 183 00:10:49,107 --> 00:10:52,819 Sorry. I need my lab, my equipment. It's a world away. 184 00:10:52,944 --> 00:10:54,824 Well, in this world, we don't give up so easily. 185 00:10:54,904 --> 00:10:57,264 Come on, there's got to be something else inside we can use. 186 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 He's as useless as his other half. 187 00:11:02,871 --> 00:11:05,999 - Regina, he's trying to help. - I know. I'm just... 188 00:11:06,124 --> 00:11:08,751 I'm sick of being one step behind her. 189 00:11:08,877 --> 00:11:10,628 So, get a step ahead. 190 00:11:11,421 --> 00:11:13,423 She thinks like you. Try thinking like her. 191 00:11:13,548 --> 00:11:14,548 Fine. 192 00:11:15,675 --> 00:11:16,926 I used to be good at this. 193 00:11:18,970 --> 00:11:21,389 When you want to tear families apart, you... 194 00:11:22,140 --> 00:11:24,100 You look for the cracks that are already there. 195 00:11:26,102 --> 00:11:29,022 Like zelena and me. I have to talk to my sister. 196 00:11:36,070 --> 00:11:37,488 Hey. 197 00:11:37,614 --> 00:11:39,782 We will find a way to defeat the evil queen. 198 00:11:39,949 --> 00:11:42,285 - We always do. - Is this our life now? 199 00:11:42,410 --> 00:11:44,871 Just defeat and repeat? 200 00:11:44,996 --> 00:11:48,124 I just want things to be normal someday. 201 00:11:48,249 --> 00:11:50,376 What does normal even look like? 202 00:11:50,501 --> 00:11:55,131 It might sound crazy, but for 28 years, things were normal. 203 00:11:55,256 --> 00:11:57,926 - When we were cursed? - There was a downside. 204 00:12:00,386 --> 00:12:03,431 - I liked teaching. - That was Mary Margaret. 205 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 And why can't a Princess be a teacher? 206 00:12:05,516 --> 00:12:06,851 What's more noble than that? 207 00:12:08,102 --> 00:12:11,064 I'd like to teach again. Is that crazy? 208 00:12:11,189 --> 00:12:16,819 That... is the most normal thing I've heard in a long time. 209 00:12:29,123 --> 00:12:30,917 What? 210 00:12:31,042 --> 00:12:33,002 I think I have a way to help Jekyll. 211 00:12:35,338 --> 00:12:36,589 Oh. 212 00:12:36,714 --> 00:12:39,676 Swan, see that parry? Think he's finally getting the hang of it. 213 00:12:39,842 --> 00:12:41,844 Oh, yeah. What are you doing here, Henry? 214 00:12:42,011 --> 00:12:43,822 Hook told me you two were going to find Ashley. 215 00:12:43,846 --> 00:12:45,014 I thought I could help. 216 00:12:45,139 --> 00:12:47,308 Was this your idea? Some sort of a weird 217 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 "pirate teaches him how to be a man" thing? 218 00:12:49,310 --> 00:12:51,813 No, this was all his idea. He said it was a... 219 00:12:51,938 --> 00:12:54,107 - What did you call it? - Mother-son bonding. 220 00:12:54,232 --> 00:12:56,651 - Ah, yes. - All right. 221 00:12:56,776 --> 00:12:58,695 Operation cobra: Part two. 222 00:12:59,696 --> 00:13:01,656 Every shoe belongs to a foot. 223 00:13:01,781 --> 00:13:03,741 And this one will take us right to her. 224 00:13:15,795 --> 00:13:19,173 Look at this, Gus. Isn't it amazing? 225 00:13:19,299 --> 00:13:22,844 Whatever I owe rumplestiltskin for, it is worth it. 226 00:13:22,969 --> 00:13:24,053 Gus: I hope so. 227 00:13:24,220 --> 00:13:26,306 I've heard other mice tell terrible tales about him. 228 00:13:26,431 --> 00:13:27,473 Well... 229 00:13:28,558 --> 00:13:34,063 Whatever else he might be, for tonight, he's my fairy godmother. 230 00:13:34,188 --> 00:13:36,274 Father. Whatever. 231 00:13:37,233 --> 00:13:40,903 Thanks to him, I have this dress, glass slippers, 232 00:13:41,029 --> 00:13:43,406 and all this. 233 00:13:46,534 --> 00:13:49,704 - It's free cheese. - Go. Have fun. 234 00:13:57,587 --> 00:13:58,587 - Oh. - Ooh. 235 00:13:58,671 --> 00:14:00,506 I am so sorry! Did I tear your dress? 236 00:14:00,631 --> 00:14:03,885 - If I did, I'll sew it up myself! - It's okay. Really, it's okay. 237 00:14:04,010 --> 00:14:06,471 - I'm snow white. - Ella. 238 00:14:06,596 --> 00:14:09,682 - Nice to meet you, Ella. - I feel terrible about your dress. 239 00:14:09,807 --> 00:14:12,769 Don't. I stopped worrying about dresses a long time ago. 240 00:14:12,894 --> 00:14:15,021 I'm not your typical Princess. 241 00:14:16,022 --> 00:14:17,815 But I get the feeling neither are you. 242 00:14:17,940 --> 00:14:20,401 Oh, no, I'm not. I'm not a Princess at all. 243 00:14:20,526 --> 00:14:23,279 I'm just an ordinary girl playing dress-up for a night. 244 00:14:23,404 --> 00:14:24,989 Well, I don't think you're ordinary. 245 00:14:26,991 --> 00:14:28,701 And apparently, neither does he. 246 00:14:31,454 --> 00:14:33,331 - Is that... - The prince. 247 00:14:33,456 --> 00:14:36,042 Don't worry. They're not all as stuffy as you think. 248 00:14:36,125 --> 00:14:37,794 You think he could be charming? 249 00:14:37,919 --> 00:14:40,463 Oh, that name's taken. Go. 250 00:14:52,683 --> 00:14:55,561 It appears Princess snow wants us to converse. 251 00:14:55,686 --> 00:14:58,815 - Yeah, she thought you were... - Staring? Was it that obvious? 252 00:15:00,483 --> 00:15:01,651 Then I apologize. 253 00:15:01,776 --> 00:15:03,712 But I could tell there was something different about you, 254 00:15:03,736 --> 00:15:06,572 and that was before I saw those glass shoes of yours. 255 00:15:06,697 --> 00:15:08,116 Wherever did you get them? 256 00:15:08,241 --> 00:15:09,909 You wouldn't believe me if I told. 257 00:15:10,034 --> 00:15:13,162 A girl with mystery. I like that. 258 00:15:13,287 --> 00:15:16,416 - But can you dance in them? - I can try. 259 00:15:24,006 --> 00:15:25,925 Would it be too bold if I asked your name? 260 00:15:26,050 --> 00:15:27,927 I thought you liked a mystery. 261 00:15:30,346 --> 00:15:33,850 Then a mystery it shall be. The girl with the glass slippers. 262 00:15:39,564 --> 00:15:42,191 - You're not from this world, are you? - Is that bad? 263 00:15:43,985 --> 00:15:46,279 It's wonderful. 264 00:15:52,034 --> 00:15:53,035 If you'll excuse me, 265 00:15:53,202 --> 00:15:56,581 I have a quick piece of business, but I'll return. 266 00:15:57,832 --> 00:15:59,250 Don't go anywhere. 267 00:16:25,693 --> 00:16:28,029 Clorinda: Thank you. I'm so excited. 268 00:16:29,071 --> 00:16:32,742 Do you know who they're laughing at? They're laughing at you. 269 00:16:34,035 --> 00:16:36,746 Do you really think he would choose you over her? 270 00:16:39,373 --> 00:16:41,709 But he... he danced with me. 271 00:16:41,834 --> 00:16:43,961 He was making fun of you, Dean 272 00:16:44,837 --> 00:16:46,714 you're so obviously a serving girl. 273 00:16:46,839 --> 00:16:49,592 Look at that garish blue dress. 274 00:16:49,717 --> 00:16:52,762 He made you into a joke. And everyone here knew it. 275 00:16:54,764 --> 00:16:55,764 Except you. 276 00:17:16,160 --> 00:17:17,286 Hello, sheriff. 277 00:17:18,329 --> 00:17:19,997 Thought you would be on patrol right now. 278 00:17:21,374 --> 00:17:22,833 Where'd you get this? 279 00:17:25,545 --> 00:17:27,296 This was my father's coin. 280 00:17:27,463 --> 00:17:30,633 I need to know if his death was really an accident. 281 00:17:30,758 --> 00:17:32,969 So, what do you say 282 00:17:33,094 --> 00:17:35,638 we skip right to the part where you offer me a deal? 283 00:17:35,763 --> 00:17:37,473 Oh, I do like candor. 284 00:17:39,058 --> 00:17:41,227 Almost as much as I like deals. 285 00:17:41,310 --> 00:17:45,940 So, yes, the coin was mine for a time. 286 00:17:47,775 --> 00:17:51,904 And lucky for you, I'm a stickler for records. 287 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Now, here we are. 288 00:17:57,243 --> 00:17:59,579 - Name your price. - Now you're talking. 289 00:17:59,704 --> 00:18:01,247 But I must warn you, 290 00:18:01,372 --> 00:18:03,267 the more desperate the man, the higher the price, 291 00:18:03,291 --> 00:18:06,294 and you seem quite desperate. 292 00:18:06,419 --> 00:18:08,004 So, I'll have to ask you, 293 00:18:09,630 --> 00:18:12,174 how badly do you want a deal? 294 00:18:22,935 --> 00:18:25,055 Gus, what are you doing? 295 00:18:28,107 --> 00:18:30,192 Right! Mother's key. 296 00:18:31,235 --> 00:18:32,695 She said it was magic. 297 00:18:35,114 --> 00:18:36,324 Maybe... 298 00:18:55,509 --> 00:18:57,053 What are you doing? 299 00:18:57,178 --> 00:18:58,262 I'm leaving. 300 00:18:59,305 --> 00:19:00,514 No! 301 00:19:02,141 --> 00:19:03,976 - You can't leave. - What do you care? 302 00:19:04,101 --> 00:19:06,121 When you marry the prince, you won't need me anymore. 303 00:19:06,145 --> 00:19:08,522 No, no, no, you have got this all wrong. 304 00:19:08,648 --> 00:19:11,734 - The prince loves you. - What? 305 00:19:11,859 --> 00:19:13,903 You're the girl in the glass slipper. 306 00:19:14,028 --> 00:19:17,239 He's out there, right now, searching the entire kingdom for you. 307 00:19:18,407 --> 00:19:21,577 You're making fun of me again. I saw him give you that Rose. 308 00:19:21,702 --> 00:19:24,580 It's because I'm getting married, 309 00:19:24,747 --> 00:19:26,916 but not to the prince. 310 00:19:27,041 --> 00:19:29,293 To his footman, Jacob. 311 00:19:30,169 --> 00:19:32,380 The prince was only passing along a message. 312 00:19:32,505 --> 00:19:34,340 The footman? 313 00:19:34,465 --> 00:19:37,468 But you were so cruel to him. 314 00:19:39,011 --> 00:19:40,888 Mother would never let me marry a footman. 315 00:19:43,599 --> 00:19:46,602 And so, I... put on an act. 316 00:19:48,437 --> 00:19:50,189 Like I've done most of my life. 317 00:19:53,734 --> 00:19:56,153 I am so sorry, Ella. 318 00:19:57,238 --> 00:20:00,491 For everything. But we have both been her prisoner. 319 00:20:02,284 --> 00:20:05,454 And tonight, I can finally escape. 320 00:20:07,748 --> 00:20:09,125 Where are you going? 321 00:20:10,751 --> 00:20:12,461 I'm going to meet Jacob at the guard tower 322 00:20:12,628 --> 00:20:13,379 at the prince's castle, 323 00:20:13,462 --> 00:20:16,424 and we are gonna ride far away 324 00:20:16,549 --> 00:20:19,009 and start a little farm together. 325 00:20:19,135 --> 00:20:20,970 And I am never coming back. 326 00:20:23,389 --> 00:20:26,225 You know your mother will hunt you down wherever you go. 327 00:20:28,185 --> 00:20:29,478 I have an idea. 328 00:20:38,612 --> 00:20:41,699 - Ashley! What are you doing? - Go away! 329 00:20:41,824 --> 00:20:43,909 We're your friends. Why are you threatening us? 330 00:20:44,034 --> 00:20:45,874 Look, I don't want to hurt you. 331 00:20:45,995 --> 00:20:47,347 There's just something I have to do 332 00:20:47,371 --> 00:20:49,811 just as soon as I figure out where my sister's hidden herself. 333 00:20:49,874 --> 00:20:52,001 - We cannot let you hurt her. - Hurt her? 334 00:20:52,168 --> 00:20:54,396 No, you've got it all wrong. I'm not trying to hurt clorinda. 335 00:20:54,420 --> 00:20:56,130 I'm trying to help her. 336 00:20:56,255 --> 00:20:58,299 Why? She's your wicked stepsister. 337 00:20:58,424 --> 00:20:59,904 Ashley: You don't know the real story. 338 00:20:59,967 --> 00:21:02,845 In the end, clorinda wasn't the wicked sister. 339 00:21:03,012 --> 00:21:04,263 I was. 340 00:21:07,641 --> 00:21:10,186 So, you did something bad. We've done a lot of bad things. 341 00:21:10,311 --> 00:21:12,414 Along time ago, I told you if people saw you a certain way, 342 00:21:12,438 --> 00:21:15,024 you had to punch back and show them who you are. 343 00:21:15,149 --> 00:21:16,877 If you see yourself a certain way, punch back 344 00:21:16,901 --> 00:21:18,319 and see yourself differently. 345 00:21:18,444 --> 00:21:20,196 You can change. You can fix this. 346 00:21:21,447 --> 00:21:24,742 - Whatever it is, I will help you. - No, but that's the thing. 347 00:21:24,867 --> 00:21:27,328 You just said it. I have to throw the punch. 348 00:21:27,453 --> 00:21:30,873 That's why I came out here alone. You can't do it for me this time. 349 00:21:31,040 --> 00:21:32,374 Do you know how it feels 350 00:21:32,541 --> 00:21:35,044 when you know all your happiness is a lie? 351 00:21:36,295 --> 00:21:38,631 Yeah. I do. 352 00:21:42,802 --> 00:21:46,180 Swan? Swan, stop her! Use your magic! 353 00:21:48,307 --> 00:21:49,850 - I can't. - Hey. 354 00:21:49,975 --> 00:21:53,604 - I'm sorry. I can't. - Hey. It's okay. 355 00:21:56,565 --> 00:21:59,902 I just need to know if the evil queen was here. 356 00:22:00,069 --> 00:22:01,529 Zelena: Shh! 357 00:22:01,654 --> 00:22:03,280 You're gonna wake Robin. 358 00:22:05,074 --> 00:22:06,075 That rattle. 359 00:22:08,786 --> 00:22:10,412 She was here! 360 00:22:12,915 --> 00:22:16,627 - Okay, fine. She was here. - You have to give that back. 361 00:22:17,711 --> 00:22:21,423 Our mother's rattle? The only family heirloom I have? 362 00:22:21,549 --> 00:22:24,510 - There are strings attached. - I'm a big girl. 363 00:22:25,761 --> 00:22:26,971 Stop judging me. 364 00:22:27,096 --> 00:22:29,974 I'm not trying to judge you. I am trying to save you. 365 00:22:30,099 --> 00:22:31,350 Save me? 366 00:22:31,475 --> 00:22:33,435 You're the one that needed saving so badly, 367 00:22:33,561 --> 00:22:36,146 you ripped yourself in half. 368 00:22:36,856 --> 00:22:39,233 So if you're gonna blame anyone here, blame yourself. 369 00:22:42,695 --> 00:22:45,781 It's still happening. I thought the cricket was helping you. 370 00:22:45,906 --> 00:22:47,324 I thought so, too. 371 00:22:48,576 --> 00:22:51,287 Having a little trouble with your magic? 372 00:22:51,453 --> 00:22:53,956 - Stay away from my mom. - Henry. 373 00:22:54,081 --> 00:22:57,459 Now, is that any way to speak to your real mother? 374 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 You're not my mother. 375 00:22:58,711 --> 00:23:00,629 Well, sure I am. I raised you. 376 00:23:00,796 --> 00:23:03,549 I helped you with your homework. I packed your lunches. 377 00:23:03,674 --> 00:23:07,803 Regina and I may have split, but I am as much your mother as she is. 378 00:23:08,971 --> 00:23:11,181 Now stop slouching. 379 00:23:11,307 --> 00:23:14,476 Posture is self-respect, and if you don't have it, 380 00:23:14,643 --> 00:23:16,020 no one else will give it to you. 381 00:23:16,145 --> 00:23:18,314 Henry, hey. Don't listen to her. 382 00:23:18,439 --> 00:23:20,858 Says the woman who was never around. 383 00:23:21,692 --> 00:23:24,320 You're right. I was never around, and I owned that. 384 00:23:24,486 --> 00:23:26,155 You're just the worst part of Regina. 385 00:23:26,280 --> 00:23:31,118 Am I? Or am I the part that is honest about myself? 386 00:23:31,243 --> 00:23:33,162 You see, Regina never had her happy ending 387 00:23:33,329 --> 00:23:35,748 because she's never been strong enough 388 00:23:35,873 --> 00:23:37,666 to let her story run its course. 389 00:23:38,792 --> 00:23:41,295 I won't make that mistake, uh-uh. 390 00:23:41,420 --> 00:23:44,506 For myself or our new arrivals. 391 00:23:44,673 --> 00:23:46,884 What about those people? What do you want with them? 392 00:23:47,009 --> 00:23:48,093 Patience. 393 00:23:48,969 --> 00:23:52,890 You just wait until those untold stories play out. 394 00:23:53,015 --> 00:23:54,683 But here's a little spoiler. 395 00:23:54,850 --> 00:23:57,478 Cinderella's story won't end well. 396 00:23:57,603 --> 00:24:01,398 - Why would you want to hurt Ashley? - I don't. I want to hurt you. 397 00:24:02,358 --> 00:24:05,694 I want you to see how pointless you are. 398 00:24:05,819 --> 00:24:07,780 I saved her once. I'll save her again. 399 00:24:07,905 --> 00:24:10,741 That's the tragic thing about being the savior. 400 00:24:12,159 --> 00:24:14,662 You have to keep saving people. 401 00:24:14,787 --> 00:24:17,122 But once you're off the chessboard, 402 00:24:19,041 --> 00:24:21,335 everything falls apart. 403 00:24:21,460 --> 00:24:25,130 All those happy endings turn to dust, 404 00:24:25,255 --> 00:24:29,718 and your entire life means nothing. 405 00:24:29,885 --> 00:24:31,387 Let me show you what it feels like. 406 00:24:42,231 --> 00:24:43,732 Oh, where the hell are we? 407 00:24:44,608 --> 00:24:46,026 She took us off the chessboard. 408 00:24:55,911 --> 00:24:56,704 Hey. 409 00:24:56,787 --> 00:24:59,081 David, hi. Come in. 410 00:24:59,999 --> 00:25:03,210 - Do you want to sit down? - No, no, no, no, thanks. I'll stand. 411 00:25:03,335 --> 00:25:07,006 - What brings you here? - Nothing much. 412 00:25:08,215 --> 00:25:10,843 I have something for you. From your husband. 413 00:25:12,845 --> 00:25:17,016 I have no idea what it says. I'm just the messenger. 414 00:25:18,267 --> 00:25:19,601 You? A messenger? 415 00:25:21,937 --> 00:25:23,313 What did you need from him? 416 00:25:24,982 --> 00:25:26,608 He has information about my father. 417 00:25:28,068 --> 00:25:29,068 About his death. 418 00:25:30,112 --> 00:25:33,073 And you had to make a deal to get it? Sounds like my husband. 419 00:25:36,535 --> 00:25:38,996 There. You can, uh... You can say I took it. 420 00:25:39,913 --> 00:25:40,956 And I'm sorry. 421 00:25:41,081 --> 00:25:43,917 I'm sure it must not have been easy growing up without your father. 422 00:25:44,043 --> 00:25:45,044 It was. 423 00:25:45,169 --> 00:25:47,629 Of course, it wasn't easy when he was there, either. 424 00:25:47,796 --> 00:25:49,673 Drunk and sad. 425 00:25:49,798 --> 00:25:50,632 Hmm. 426 00:25:50,758 --> 00:25:53,969 I guess it's hard to say which is worse for some fathers. 427 00:25:57,014 --> 00:25:58,014 Gone. 428 00:25:59,183 --> 00:26:00,809 It was worse having him gone. 429 00:26:03,771 --> 00:26:05,773 Fathers and sons. 430 00:26:07,149 --> 00:26:08,650 It's hard for you, I think. 431 00:26:08,817 --> 00:26:11,070 Because no matter what the damage to the relationship, 432 00:26:11,195 --> 00:26:12,488 you need each other. 433 00:26:13,989 --> 00:26:14,990 Hmm. 434 00:26:16,075 --> 00:26:18,869 Ashley was my first save. You take that away, then what? 435 00:26:19,495 --> 00:26:20,913 Everything I've done can be undone? 436 00:26:21,038 --> 00:26:23,999 By the evil queen? No, no, no. My Emma's too strong for that. 437 00:26:24,124 --> 00:26:26,085 Look, we can worry about the big picture later. 438 00:26:26,210 --> 00:26:27,690 Right now, the little picture's saying 439 00:26:27,753 --> 00:26:29,671 that we have to go, magic or no magic. 440 00:26:29,797 --> 00:26:32,174 Go where? Back to where Ashley left us? She's not there. 441 00:26:32,299 --> 00:26:33,659 She's charging into who knows what, 442 00:26:33,717 --> 00:26:36,095 and if the evil queen wants it to play out, it's not good. 443 00:26:36,220 --> 00:26:37,822 Then we figure out where she's headed next. 444 00:26:37,846 --> 00:26:40,140 You didn't used to have magic and you found people. 445 00:26:41,225 --> 00:26:43,852 He's right. Just imagine that you're back in your old life 446 00:26:43,977 --> 00:26:47,815 as a bails bonds-person, woman. How did you find people then? 447 00:26:50,234 --> 00:26:53,821 Try to think like the skip thinks and get inside their head. 448 00:26:53,946 --> 00:26:57,407 Why are they running? What is their story? Who do they love? 449 00:26:57,533 --> 00:26:58,867 Their story. 450 00:26:59,493 --> 00:27:02,704 Ashley said she was trying to help her stepsister, uh, Camilla? 451 00:27:03,330 --> 00:27:05,791 - Kalinda? Kalinda? - Callista. 452 00:27:05,916 --> 00:27:07,876 - I thought it was Kalinda. - It's clorinda. 453 00:27:08,001 --> 00:27:10,462 Ashley blames herself for her not getting her happy ending. 454 00:27:10,587 --> 00:27:13,423 If the book says what her ending was supposed to be... 455 00:27:13,549 --> 00:27:15,342 Then that's a clue we need. 456 00:27:17,052 --> 00:27:19,346 Yes! It's in here. Look. 457 00:27:21,056 --> 00:27:24,268 Lady tremaine: Clorinda, where are you? 458 00:27:24,393 --> 00:27:26,103 What's going on? 459 00:27:26,228 --> 00:27:29,314 Clorinda. She's run off with the footman! 460 00:27:31,525 --> 00:27:33,527 I don't know where she's gone, but... 461 00:27:34,736 --> 00:27:36,363 But maybe it won't matter. 462 00:27:36,488 --> 00:27:39,074 The prince is looking for me. He liked me. 463 00:27:39,199 --> 00:27:41,034 You know, maybe if! Married well, 464 00:27:41,201 --> 00:27:42,595 clorinda could do whatever she wanted. 465 00:27:42,619 --> 00:27:44,913 The prince isn't gonna marry you. 466 00:27:45,080 --> 00:27:47,124 He isn't even gonna recognize you. 467 00:27:47,249 --> 00:27:49,710 - Of course, he'll recognize me. - Officially? 468 00:27:49,835 --> 00:27:52,337 Will the people officially recognize you? 469 00:27:53,881 --> 00:27:57,384 You look like a trash bin and have the education of my cat. 470 00:28:00,470 --> 00:28:04,099 Of course, if you had proof, 471 00:28:04,266 --> 00:28:06,476 it would be hard to deny you. 472 00:28:12,524 --> 00:28:14,735 Look what we have here. 473 00:28:14,860 --> 00:28:17,529 Okay. Okay. You want to know where clorinda is. I get it! 474 00:28:17,654 --> 00:28:19,948 But the shoe isn't that important. 475 00:28:20,073 --> 00:28:21,992 Oh, yes, it is. 476 00:28:22,117 --> 00:28:23,285 It's your proof. 477 00:28:24,661 --> 00:28:26,288 It's crucial. 478 00:28:26,413 --> 00:28:29,082 - Now, where's my daughter? - The guard tower! 479 00:28:33,962 --> 00:28:34,962 No! 480 00:28:41,470 --> 00:28:42,638 Careful in here. 481 00:28:44,556 --> 00:28:45,807 Glass can cut. 482 00:28:53,649 --> 00:28:55,108 Clorinda: It's been a long time. 483 00:28:56,693 --> 00:28:58,737 Clorinda. I've been searching everywhere, 484 00:28:58,862 --> 00:29:01,365 and then I realized you might figure to come here. 485 00:29:04,326 --> 00:29:05,327 You're hurt. 486 00:29:07,162 --> 00:29:08,872 I am so sorry. 487 00:29:10,207 --> 00:29:13,585 This is all my fault, but I'm going to fix our story. 488 00:29:13,710 --> 00:29:16,129 I just hope that someday you can forgive me. 489 00:29:19,841 --> 00:29:22,970 I can't. And neither can she. 490 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 It's too late for that, cinderella. 491 00:29:36,275 --> 00:29:37,693 Cinderella: Let me out! 492 00:29:56,211 --> 00:29:57,254 No one's here. 493 00:29:57,379 --> 00:30:00,257 I may be a Princess, but I know how to track. 494 00:30:00,382 --> 00:30:01,675 This is where she came. 495 00:30:02,592 --> 00:30:05,053 Cinderella: Hey! I'm up here! 496 00:30:05,220 --> 00:30:07,306 I'm here! 497 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Then she must be gone. 498 00:30:10,851 --> 00:30:12,019 Let's keep looking. 499 00:30:33,915 --> 00:30:34,916 Told you! 500 00:30:35,959 --> 00:30:38,295 It is you. Why did you run away? 501 00:30:39,421 --> 00:30:41,840 I'm so sorry about that, and just... and everything. 502 00:30:41,965 --> 00:30:43,484 I never should've even come to the ball. 503 00:30:43,508 --> 00:30:45,093 I didn't mean to mislead you. 504 00:30:46,011 --> 00:30:48,764 And she broke it, so there's no proof, 505 00:30:48,930 --> 00:30:51,350 and I totally understand if your people want you to go 506 00:30:51,475 --> 00:30:54,019 - with someone else... - Why would they want someone else? 507 00:30:54,144 --> 00:30:55,270 Because I'm no one. 508 00:30:56,146 --> 00:30:57,146 Nonsense. 509 00:31:00,817 --> 00:31:02,069 I know you have a name. 510 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 Ella. 511 00:31:09,034 --> 00:31:11,953 Well, if you'll allow me, I'd like to change that. 512 00:31:14,539 --> 00:31:16,083 To Princess Ella. 513 00:31:19,544 --> 00:31:23,173 - Prince: Will you? - Yeah. 514 00:31:23,298 --> 00:31:24,925 Yes, of course! 515 00:31:43,026 --> 00:31:45,153 Thank you, Princess snow. 516 00:31:45,320 --> 00:31:48,407 Now, let's go to the palace. I'll wake the royal glass blower. 517 00:31:49,616 --> 00:31:52,619 - You need new shoes. - That sounds lovely. 518 00:31:54,955 --> 00:31:56,832 But there's something I need to fix first. 519 00:32:03,004 --> 00:32:04,840 - Jacob: A key? - Clorinda: It's magic. 520 00:32:05,006 --> 00:32:08,844 It makes any door lead to the land of untold stories. 521 00:32:09,010 --> 00:32:12,180 It would pause our lives, but we could be together. 522 00:32:14,141 --> 00:32:17,018 - To the land of untold stories. - Mm-hmm. 523 00:32:17,185 --> 00:32:20,147 No! No! No! 524 00:32:20,272 --> 00:32:23,191 - โ€” "No"? - You'|I kill him! 525 00:32:23,316 --> 00:32:25,318 But, darling, that's the idea. 526 00:32:25,444 --> 00:32:27,154 Cinderella: Stop! 527 00:32:27,279 --> 00:32:28,780 Get away from her! 528 00:32:31,408 --> 00:32:34,035 Cinderella. You told her where we'd be? 529 00:32:34,202 --> 00:32:36,037 You filthy, little rat. 530 00:32:36,163 --> 00:32:38,957 I'm sorry, but look. Thomas found me. We're engaged. 531 00:32:41,626 --> 00:32:44,796 And you came here to what? To rub it in our faces? 532 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 No. 533 00:32:47,549 --> 00:32:49,468 This is so unfair. 534 00:32:50,343 --> 00:32:55,056 I've pulled myself through life for 50 years now, 535 00:32:55,974 --> 00:32:58,852 and every year I keep pulling, 536 00:32:58,977 --> 00:33:01,188 and when it's finally my turn to rest, 537 00:33:01,313 --> 00:33:04,483 this girl who I've carried like a... 538 00:33:04,608 --> 00:33:07,152 Like a scab on my soul, 539 00:33:07,277 --> 00:33:10,405 she gets it all and I get nothing? 540 00:33:12,407 --> 00:33:13,867 No. 541 00:33:17,245 --> 00:33:20,540 - Mother, what are you doing? - I'm pausing. 542 00:33:21,583 --> 00:33:23,251 Perhaps when the world makes sense again, 543 00:33:23,418 --> 00:33:25,587 I'll come back and get what's owed to me. 544 00:33:26,254 --> 00:33:30,592 And you, my dear, you are coming with me. 545 00:33:30,717 --> 00:33:31,760 Clorinda: No, no. 546 00:33:31,885 --> 00:33:34,471 Let the footman find someone at his own level. 547 00:33:38,266 --> 00:33:40,060 - Clorinda, listen to me. - Quiet. 548 00:33:40,185 --> 00:33:41,686 I was trying to help you and Jacob 549 00:33:41,811 --> 00:33:43,772 find your happiness back in the enchanted forest, 550 00:33:43,939 --> 00:33:46,399 and maybe you could get that here. 551 00:33:46,525 --> 00:33:49,277 Jacob? He's here? 552 00:33:49,402 --> 00:33:52,113 He's been in storybrooke the whole time. Isn't... 553 00:33:52,280 --> 00:33:54,616 That why you came here to his farm? 554 00:33:54,783 --> 00:33:56,493 Lady tremaine: True enough. 555 00:33:56,618 --> 00:33:58,578 And here's the man himself. 556 00:33:59,704 --> 00:34:00,747 Jacob! 557 00:34:01,957 --> 00:34:03,959 This little patch of filth is his. 558 00:34:04,834 --> 00:34:08,588 See, I discovered my own fairy godmother here, 559 00:34:08,713 --> 00:34:10,423 the evil queen. 560 00:34:10,549 --> 00:34:13,760 She's helping me find the missing pieces of my betrayal. 561 00:34:13,885 --> 00:34:16,763 - Time to finish an old job. - Leave him alone! 562 00:34:18,515 --> 00:34:20,934 Ella, you said you would fix this! 563 00:34:21,059 --> 00:34:23,645 - Stop, please. - No. 564 00:34:23,770 --> 00:34:27,065 I wanted to be the one taken care of for once. 565 00:34:27,190 --> 00:34:28,316 You're in pain. 566 00:34:28,483 --> 00:34:31,570 Okay? But you don't get to put that off on clorinda or Jacob! 567 00:34:31,695 --> 00:34:33,280 She's paid enough! 568 00:34:33,405 --> 00:34:34,614 Jacob: No! 569 00:34:35,824 --> 00:34:37,534 You really think I won't shoot you? 570 00:34:41,371 --> 00:34:42,539 I suppose you're right. 571 00:34:43,415 --> 00:34:45,417 This is a coward's weapon, anyway. 572 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 Not nearly personal enough. 573 00:35:00,807 --> 00:35:02,183 Ashley! 574 00:35:03,351 --> 00:35:05,437 - Thank god we found you. - Hook: No. 575 00:35:11,776 --> 00:35:13,069 This needs magic. 576 00:35:16,114 --> 00:35:18,742 Mom. You can do it. 577 00:35:50,106 --> 00:35:52,901 I am so sorry for what I did. 578 00:35:53,026 --> 00:35:54,653 It's all right. 579 00:36:05,205 --> 00:36:06,873 You did it, swan. 580 00:36:31,272 --> 00:36:32,399 Snow: Here we are. 581 00:36:36,611 --> 00:36:37,880 Snow: Told you I could help you, doctor. 582 00:36:37,904 --> 00:36:38,947 Jekyll: Oh, my, yes. 583 00:36:39,072 --> 00:36:40,532 This is exactly what I need. 584 00:36:40,657 --> 00:36:42,492 Just whose garage are we in, anyhow? 585 00:36:44,244 --> 00:36:46,121 That would be mine. 586 00:36:46,287 --> 00:36:48,456 Please, help yourself to any of the equipment, 587 00:36:48,581 --> 00:36:51,376 but, um, steer clear of the refrigerator. 588 00:36:52,460 --> 00:36:53,837 It's not food in there. 589 00:36:57,048 --> 00:36:59,092 - Whale. - Whale? 590 00:36:59,217 --> 00:37:01,720 Whale is my curse name, Dr. Jekyll. 591 00:37:01,845 --> 00:37:04,431 I did most of my best work as Frankenstein. 592 00:37:05,598 --> 00:37:07,434 Oh, yes. 593 00:37:07,559 --> 00:37:10,687 It's an honor, doctor. An honor. 594 00:37:10,812 --> 00:37:12,647 We must begin at once. 595 00:37:13,565 --> 00:37:17,235 Dr. Jekyll and Dr. Frankenstein. You know what that sounds like? 596 00:37:17,360 --> 00:37:19,654 The world's scariest-sounding pediatrician's office. 597 00:37:20,989 --> 00:37:25,827 That and a really first-rate high school science faculty. 598 00:37:25,952 --> 00:37:27,304 I mean, after we're done, we could have 599 00:37:27,328 --> 00:37:29,330 all this equipment moved to the classrooms, 600 00:37:29,456 --> 00:37:32,125 could put these guys to work teaching. 601 00:37:32,250 --> 00:37:34,753 It's all part of getting this town back to normal. 602 00:37:39,382 --> 00:37:40,884 Put some back into it, sister. 603 00:37:43,511 --> 00:37:45,847 Hook: She really was brave. Ashley. 604 00:37:45,972 --> 00:37:49,184 - Putting love before life. - Exactly. 605 00:37:55,690 --> 00:37:57,150 Move in with me. 606 00:37:59,861 --> 00:38:00,862 What? 607 00:38:01,821 --> 00:38:03,156 Move in with me. 608 00:38:05,450 --> 00:38:07,744 I know everything in life is uncertain, 609 00:38:07,869 --> 00:38:09,430 but sometimes you have to walk out the door 610 00:38:09,454 --> 00:38:10,663 and hope there's not a bus. 611 00:38:12,874 --> 00:38:14,125 I mean... 612 00:38:15,960 --> 00:38:17,462 I have a closet full of red jackets. 613 00:38:17,587 --> 00:38:19,774 I feel like I could make some space for some black leather. 614 00:38:19,798 --> 00:38:23,718 Oh, when you put it like that, then I would love to move in with you. 615 00:38:40,610 --> 00:38:42,695 You're still up? What's going on? 616 00:38:42,821 --> 00:38:44,614 Yeah. I have this, uh... 617 00:38:47,408 --> 00:38:50,745 Gold gave me this. It's about the coin. 618 00:38:50,912 --> 00:38:55,041 A Shepherd found it in the wreckage of a cart. 619 00:39:02,715 --> 00:39:03,758 Your father. 620 00:39:04,884 --> 00:39:08,263 - What a terrible reminder. I'm sorry. - There's more to it. 621 00:39:09,055 --> 00:39:12,141 This man, my father, he'd been stabbed. 622 00:39:12,892 --> 00:39:15,895 He wasn't killed in the accident. He wasn't drunk. 623 00:39:16,020 --> 00:39:17,689 That's good news. 624 00:39:17,814 --> 00:39:21,025 He didn't betray you. He kept his word. 625 00:39:21,150 --> 00:39:23,862 That means his killer could still be out there. 626 00:39:23,987 --> 00:39:25,029 Don't do this. 627 00:39:26,447 --> 00:39:30,618 Don't think about who did it. Just let it go. 628 00:39:30,785 --> 00:39:33,246 Let us live our lives. I'll teach, you'll be sheriff. 629 00:39:33,371 --> 00:39:35,182 - Isn't this what a sheriff does? - No, no, no. 630 00:39:35,206 --> 00:39:37,709 What you're contemplating is vengeance, notjustice, 631 00:39:37,834 --> 00:39:39,127 and we don't need vengeance. 632 00:39:39,252 --> 00:39:43,047 We have this town, and our daughter and our son 633 00:39:43,172 --> 00:39:45,133 who really needs you. 634 00:39:46,759 --> 00:39:48,344 It may not be epic... 635 00:39:49,512 --> 00:39:53,766 But it is the most important thing you will ever do, 636 00:39:54,475 --> 00:39:56,102 and it won't happen 637 00:39:56,227 --> 00:40:01,149 if you're off seeking revenge for some decades-old crime. 638 00:40:03,735 --> 00:40:05,320 Being there for Neal... 639 00:40:06,696 --> 00:40:09,157 How could that not be epic? 640 00:40:11,659 --> 00:40:13,703 Of course, it's where I want to be. 641 00:40:15,038 --> 00:40:16,122 Good. 642 00:40:17,749 --> 00:40:19,167 Come to bed. 643 00:40:20,543 --> 00:40:22,670 You know what? I'm just gonna burn this. 644 00:40:22,837 --> 00:40:25,214 That way I don't even have to think about it. 645 00:40:55,787 --> 00:40:57,288 Mr. Gold: This is for our child. 646 00:40:58,122 --> 00:40:59,582 A little verse I like. 647 00:41:00,667 --> 00:41:03,252 Sleep well, my bairnie, sleep. 648 00:41:03,378 --> 00:41:04,963 The long, long shadows creep. 649 00:41:05,088 --> 00:41:06,881 The fairies play on the munelicht brae, 650 00:41:07,006 --> 00:41:09,175 and the stars are on the deep. 651 00:41:09,300 --> 00:41:12,804 The bogie man's awa', the dancers rise an fa' 652 00:41:12,929 --> 00:41:15,390 and the howlet's cry free the bour-tree high 653 00:41:15,556 --> 00:41:18,017 comes through the mossy Shaw. 654 00:41:18,142 --> 00:41:20,895 Sleep well, my bairnie, sleep. 655 00:41:21,020 --> 00:41:22,939 The long, long shadows creep. 656 00:41:23,064 --> 00:41:25,733 The fairies play on the munelicht brae, 657 00:41:25,900 --> 00:41:27,694 and the stars are on the deep. 658 00:41:33,908 --> 00:41:37,912 It's not fair. Even now, the savior wins. 659 00:41:38,079 --> 00:41:42,709 - Ooh yes, but for how long? - Don't tell me to be patient. 660 00:41:42,834 --> 00:41:48,047 Right now, your pathetic half is working on a way to destroy me. 661 00:41:48,172 --> 00:41:49,882 My sympathies. 662 00:41:50,008 --> 00:41:54,679 - I'm not asking for your sympathy. - No, you're asking for my help. 663 00:41:56,180 --> 00:42:00,518 And that's a tall order to fill 664 00:42:00,643 --> 00:42:03,563 from inside this cell, milady. 665 00:42:04,856 --> 00:42:06,107 Well... 666 00:42:06,232 --> 00:42:07,567 In that case... 667 00:42:10,737 --> 00:42:11,738 Let's take a walk. 47735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.