All language subtitles for My.Life.Is.Murder.S04E02.720p.WEB.H264-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:19,496 ♪ Nou, sommige dingen, Ik ben echt trots op, 2 00:00:19,520 --> 00:00:23,136 ♪ en ik vind het niet erg als ik deel. 3 00:00:23,160 --> 00:00:25,136 ♪ Andere dingen heb ik goed gedaan omhoog, het zijn gefluister in de lucht... ♪ 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,160 Kia of een, Alexa. 5 00:00:29,560 --> 00:00:32,696 - Wat is de gelegenheid? - Nou, het is een mooie dag 6 00:00:32,720 --> 00:00:35,920 waarom niet? - Oke. Ik haat dit niet. 7 00:00:39,280 --> 00:00:43,240 Nu, Harry Henare. Je lokt me hierheen op de het voorwendsel dat ik tijd met mij wil doorbrengen... 8 00:00:43,480 --> 00:00:45,696 Ik wil altijd geld uitgeven tijd met jou, Alexa. 9 00:00:45,720 --> 00:00:47,816 Wanneer jij eigenlijk wil hulp bij een zaak. 10 00:00:47,840 --> 00:00:49,976 Je kunt mij het niet vertellen vermoedde niet zoveel. 11 00:00:50,000 --> 00:00:53,936 Weet je, ik was er volkomen gelukkig mee thuis, met mijn kat, brood bakkend. 12 00:00:53,960 --> 00:00:56,136 Meeslepend. 13 00:00:56,160 --> 00:00:58,160 Griff Springfield 14 00:00:58,360 --> 00:01:02,240 tennisprof en coach bij de superchique Kingston Racquets Club. 15 00:01:02,880 --> 00:01:05,360 Is dat een groep dolfijnen die ik zie? 16 00:01:05,520 --> 00:01:09,456 Hij werd dood aangetroffen op de rechtbank, vermoord door een defecte ballenwerper. 17 00:01:09,480 --> 00:01:11,736 Hij werd nogal wat keren geraakt. 18 00:01:11,760 --> 00:01:14,336 - Tennisbalwerper? - Ja. 19 00:01:14,360 --> 00:01:17,240 - Waarom is hij niet gewoon weggelopen? - Precies. 20 00:01:17,880 --> 00:01:21,840 De doodsoorzaak was een groot aneurysma van a één-op-een-miljoen schot in de schedelbasis. 21 00:01:22,960 --> 00:01:26,256 Geen getuigen uiteraard. Hij werd als eerste gevonden 22 00:01:26,280 --> 00:01:29,136 door assistent-coach Callum Armstrong. 23 00:01:29,160 --> 00:01:31,376 Callum heeft zijn eigen pasje voor toegang, 24 00:01:31,400 --> 00:01:35,256 maar het systeem laat zien dat dit niet het geval was activeer het tot die ochtend. 25 00:01:35,280 --> 00:01:38,736 Forensisch onderzoek plaats de tijd overlijden omstreeks 22.00 uur. 26 00:01:38,760 --> 00:01:42,696 Dus voor zover we kunnen zien, was Griff dat wel zeker alleen bij de club. 27 00:01:42,720 --> 00:01:45,296 Welnu, zaak gesloten - De ballenwerper is schuldig. 28 00:01:45,320 --> 00:01:48,336 Je denkt echt een van die dingen kan zo snel een tennisbal afleveren, 29 00:01:48,360 --> 00:01:51,536 wordt het dodelijk? - Weet je, ik heb er niet veel over nagedacht. 30 00:01:51,560 --> 00:01:53,536 De lijkschouwer denkt van wel. 31 00:01:53,560 --> 00:01:56,456 Ze roepen het een bizar ongeluk. 32 00:01:56,480 --> 00:02:00,416 Dit is het moment waarop je het vraagt over de rouwende weduwe 33 00:02:00,440 --> 00:02:03,496 één Verity Springfield. - Waarom zou ik dat doen? 34 00:02:03,520 --> 00:02:05,576 Want drie weken voordat haar man stierf, 35 00:02:05,600 --> 00:02:08,616 ze huurde een particulier in onderzoeker om hem te bespioneren. 36 00:02:08,640 --> 00:02:11,056 Om te zien of hij dat was bedriegen. Was hij? 37 00:02:11,080 --> 00:02:13,576 PI heeft niets gevonden. Maar het is de gedachte die telt, toch? 38 00:02:13,600 --> 00:02:17,016 Dus ongelukkig huwelijk en een verdachte vrouw. Ja. 39 00:02:17,040 --> 00:02:19,040 Ja. Ja oke. 40 00:02:19,520 --> 00:02:21,496 Oké, neem je het aan? 41 00:02:21,520 --> 00:02:23,976 Weet je, Harrie... 42 00:02:24,000 --> 00:02:26,656 Ik ben super gevleid dat je zou al deze moeite doen, 43 00:02:26,680 --> 00:02:30,016 terwijl je gewoon gedood had kunnen zeggen door zijn eigen tennisballenwerper. 44 00:02:30,040 --> 00:02:32,016 WAAR. 45 00:02:32,040 --> 00:02:35,016 Zo ook deze Verity heb je een alibi? 46 00:02:35,040 --> 00:02:37,296 - Zullen we even kijken? - Ja. 47 00:02:37,320 --> 00:02:39,296 Laten we. 48 00:02:41,320 --> 00:02:43,576 Onderschriften door Faith Hamblyn. 49 00:02:43,600 --> 00:02:47,576 Onderschriften zijn gemaakt met de steun van NZ On Air. 50 00:02:47,600 --> 00:02:50,800 www.able.co.nz Copyright mogelijk 2024. 51 00:02:52,040 --> 00:02:54,776 Als u een PI moet inhuren om je partner te bespioneren, 52 00:02:54,800 --> 00:02:58,336 dan heb je duidelijk het antwoord dat je zoekt. - Welke is? 53 00:02:58,360 --> 00:03:01,376 Dat je in een liefdeloze situatie zit huwelijk en zonder vertrouwen. 54 00:03:01,400 --> 00:03:05,336 Oh Allemachtig. De PI is super-glamour. Kijk. 55 00:03:05,360 --> 00:03:09,216 Christine Knox, een discrete onderzoeker die u uw gemoedsrust teruggeeft. 56 00:03:09,240 --> 00:03:11,736 Gespecialiseerd in ontrouw blootleggen 57 00:03:11,760 --> 00:03:14,856 en biedt ook tieners toezicht voor bezorgde ouders. 58 00:03:14,880 --> 00:03:17,560 Je eigen kind stalken – niet cool. 59 00:03:17,880 --> 00:03:20,480 Wauw. Hoeveel voor een uitzet? 60 00:03:20,800 --> 00:03:24,736 Verslagen en foto's zijn extra. Wie kan het zich veroorloven deze vrouw in dienst te nemen? 61 00:03:24,760 --> 00:03:26,800 Wil je erachter komen? 62 00:03:39,240 --> 00:03:41,240 Oh. 63 00:03:46,120 --> 00:03:48,176 Eh, Verity Springfield? 64 00:03:48,200 --> 00:03:51,880 Ik heb het hen verteld jongens om de poorten op slot te doen. 65 00:03:53,480 --> 00:03:55,536 - Mijn naam is Alexa Crowe. - God, 66 00:03:55,560 --> 00:03:58,160 hoeveel van jullie zijn er? - Er is absoluut maar één van Alexa. 67 00:03:58,440 --> 00:04:01,736 Oh, dat zou ze graag willen denken, maar ze zijn allemaal hetzelfde -. 68 00:04:01,760 --> 00:04:03,976 Desperate Housewives komen om mij over jouw te vertellen 69 00:04:04,000 --> 00:04:06,976 speciale relatie met mijn man. 70 00:04:07,000 --> 00:04:10,576 - Eigenlijk heb ik uw man nooit ontmoet. - Ik ook niet. 71 00:04:10,600 --> 00:04:13,136 Ik ben een vriend van de politie. ik help ze uit met hun vragen. 72 00:04:13,160 --> 00:04:15,656 En ik help haar met haar vragen. 73 00:04:15,680 --> 00:04:18,056 Nou, mij is geadviseerd dat niet te doen nog iets zeggen tegen de politie. 74 00:04:18,080 --> 00:04:21,040 - Van je advocaat? - Mijn privé-detective. 75 00:04:21,080 --> 00:04:25,040 Ze zegt dat het slechts een kwestie van tijd is voordat ze dat doen word lui en wijs met de vinger naar mij terug. 76 00:04:25,200 --> 00:04:28,696 Niemand wijst met de vinger, Verity – we willen gewoon wat vragen stellen. 77 00:04:28,720 --> 00:04:32,680 Nou, je hoeft je geen zorgen te maken; Christine heeft dat wel gedaan gezworen de persoon te vinden die Griff heeft vermoord. 78 00:04:32,720 --> 00:04:35,776 Dus jij denkt dat jouw echtgenoot werd vermoord. 79 00:04:35,800 --> 00:04:38,536 Wil je speculeren over wie? - Als ik ideeën had, 80 00:04:38,560 --> 00:04:41,256 Ik zou het ze vertellen haar, niet tegen jou. 81 00:04:41,280 --> 00:04:44,216 Hoe gaat het met de graafmachine? Zijn Ben jij de tennisbaan aan het opgraven? 82 00:04:44,240 --> 00:04:46,296 Het gaat een mooie vormsnoeituin. 83 00:04:46,320 --> 00:04:48,856 Nou, niets zegt heel graag doorgaan 84 00:04:48,880 --> 00:04:51,296 je doden opgraven tennisbaan van echtgenoot. 85 00:04:51,320 --> 00:04:54,976 Nou wat kan ik zeggen? Wij we rouwen allemaal op onze eigen manier. 86 00:04:55,000 --> 00:04:57,096 We rouwen allemaal op onze eigen manier 87 00:04:57,120 --> 00:04:59,336 ze treurt als iemand die geen gooi doet. 88 00:04:59,360 --> 00:05:03,320 Ze draagt ​​zeker veel wrok. 89 00:05:04,240 --> 00:05:07,896 Dus, waar nu heen? Bekend Christine Knox PI? 90 00:05:07,920 --> 00:05:10,576 - Waarom? - Nou, ze heeft aan de zaak gewerkt; 91 00:05:10,600 --> 00:05:12,936 Misschien heeft ze er wel een paar leidt ertoe dat we tijd besparen. 92 00:05:12,960 --> 00:05:16,816 - Eh... - Of we kunnen naar de tennisclub gaan en het moordwapen bekijken. 93 00:05:16,840 --> 00:05:19,120 Dat is een veel beter idee. 94 00:05:19,760 --> 00:05:23,696 Ik weet zeker dat we elkaar zullen ontmoeten Christine Knox snel genoeg. 95 00:05:33,160 --> 00:05:35,136 Hoi. Hallo, kan ik helpen? 96 00:05:35,160 --> 00:05:38,736 Oh Hallo. Ja, dat waren we op zoek naar een nieuwe zomersport, 97 00:05:38,760 --> 00:05:41,936 en een vriend vertelde me dat Kingston Rackets zijn een absoluut genot. 98 00:05:41,960 --> 00:05:45,896 - Ben jij hier de coach? - Ja, zeker. Callum Armstrong. - Alexa. Madison. 99 00:05:45,920 --> 00:05:48,856 Nou, het is een geweldige club, geweldig faciliteiten en goede begeleiding. 100 00:05:48,880 --> 00:05:52,256 - Als je het zelf zegt. - Nou, ik heb het net overgenomen als hoofdtrainer, 101 00:05:52,280 --> 00:05:55,736 en we brengen enkele wijzigingen aan, het aanzetten tot een positievere cultuur. 102 00:05:55,760 --> 00:05:58,776 Oh, positiviteit is goed. Vind je het erg als we rondkijken? 103 00:05:58,800 --> 00:06:01,136 Help jezelf en schreeuw gewoon uit als u vragen heeft. 104 00:06:01,160 --> 00:06:03,160 Gebonden aan. Bedankt. 105 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 Hier is de dader. 106 00:06:11,120 --> 00:06:13,096 De Tennisleraar Plus. 107 00:06:13,120 --> 00:06:15,096 OK. 108 00:06:15,120 --> 00:06:17,096 Maximum snelheid 109 00:06:17,120 --> 00:06:20,096 110 km. - Ik denk dat dat wel een klap zou kunnen zijn. 110 00:06:20,120 --> 00:06:22,296 Groot genoeg om te veroorzaken een dodelijke klap? 111 00:06:22,320 --> 00:06:25,896 - Misschien moeten we het aan Christine vragen. - Oké, kijk, wat ik zei in de auto... 112 00:06:25,920 --> 00:06:27,976 Dat suggereerde ik niet Christine wist meer dan wij. 113 00:06:28,000 --> 00:06:31,416 Nee, ik bedoelde dat we het aan Christine moeten vragen. Ze zit daar op de bank. 114 00:06:31,440 --> 00:06:33,536 Volgde ons allemaal weg van Verity's. 115 00:06:33,560 --> 00:06:35,536 Het spijt me - die van Christine ons bespioneren? 116 00:06:35,560 --> 00:06:38,216 Het lijkt erop. Laten we geef haar een kans. 117 00:06:38,240 --> 00:06:42,200 Laten we eens kijken hoe dodelijk de Tennisleraar is dat echt. 118 00:06:43,560 --> 00:06:46,016 Oké, geef me wat ballen. - Maar je hebt geen racket. 119 00:06:46,040 --> 00:06:48,440 - Maakt niet uit. Richt op de romp. - Ik wil niet. 120 00:06:49,360 --> 00:06:51,360 Kom op schat! Kom op! 121 00:06:52,640 --> 00:06:55,216 Zodat je het weet, ik echt wil dit niet doen. 122 00:06:55,240 --> 00:06:57,240 Uh-uh. Uh-uh. Uh Huh. 123 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Breng het. 124 00:07:02,200 --> 00:07:04,200 - Oeh! Sorry! - Gemist. 125 00:07:07,320 --> 00:07:10,520 - Sorry! - Richt het op mij. - Het laat me niet. 126 00:07:10,640 --> 00:07:13,576 - Kom op, houd het recht! - Dat kan ik niet. Het is willekeurig. 127 00:07:13,600 --> 00:07:15,880 Sorry mijn excusses! - Zet hem op! 128 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 - Oeh! - God. - Het spijt me! 129 00:07:19,000 --> 00:07:22,216 - Is dat de hoogste snelheid die hij heeft? - Ja. 130 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 Oké, zet het uit. Zet het uit. 131 00:07:26,920 --> 00:07:29,096 Denk je dat ze genoten heeft van het entertainment? - Je weet wel, 132 00:07:29,120 --> 00:07:32,736 Er zijn gemakkelijker manieren om een ​​misdaad op te lossen dan het moordwapen op jezelf te richten. 133 00:07:32,760 --> 00:07:34,960 Ja, maar niet zo leuk. 134 00:07:39,520 --> 00:07:43,016 Zoals gewoonlijk heb ik mijn geld bewaard beste tafel speciaal voor jou. 135 00:07:43,040 --> 00:07:45,016 Misschien heeft ze een kussen nodig. 136 00:07:45,040 --> 00:07:48,976 - Wat probeer je te zeggen over mijn nieuwe stoelen? - Dat maakt niet uit, Ruben. 137 00:07:49,000 --> 00:07:52,336 Dus plat wit en twee lattes om mee te nemen, alsjeblieft. 138 00:07:52,360 --> 00:07:55,656 - Klaar. - Geef maar toe, die op de tushie-steken, hè? 139 00:07:55,680 --> 00:07:58,336 Hoe dan ook, nauwelijks een fatale klap. 140 00:07:58,360 --> 00:08:01,416 Ja, en ik had de machine opgevoerd naar de hoogste snelheid. 141 00:08:01,440 --> 00:08:03,736 Je weet wel, spelers als Federer zijn geklokt bij serveren 142 00:08:03,760 --> 00:08:06,456 meer dan 200 km/u. 143 00:08:06,480 --> 00:08:08,696 Denk je dat iemand dat zou kunnen hebben? serveerde de bal en raakte Griff? 144 00:08:08,720 --> 00:08:12,296 Ze zouden een bovenmenselijk doel moeten hebben. Griff had ook de poorten op slot 145 00:08:12,320 --> 00:08:16,280 niemand anders was op de rechtbank. Wachten. Heb je net drie koffie besteld? 146 00:08:16,480 --> 00:08:20,416 Ja heb ik gedaan. ik denk dat het is keer dat ik de concurrentie ontmoette. 147 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 Vind je het erg? 148 00:08:23,520 --> 00:08:26,776 Eerste regel van toezicht, Christine — Laat de deuren nooit ontgrendeld. 149 00:08:26,800 --> 00:08:30,256 Ik dacht gewoon dat ik dat moest doen mezelf voorstellen. 150 00:08:30,280 --> 00:08:33,336 Alexa Crowe, voorheen bij de Australische politie, 151 00:08:33,360 --> 00:08:36,096 woont samen met ene Madison Feliciano en een gemberkat. 152 00:08:36,120 --> 00:08:40,056 Hobby's zijn onder meer zuurdesembrood bakken en het helpen van de afdeling Moordzaken met hun onderzoeken. 153 00:08:40,080 --> 00:08:43,056 Wil je dat ik doorga? - Dat is een behoorlijk indrukwekkende diepe duik. 154 00:08:43,080 --> 00:08:46,256 - Mm-hm. - Je kent de naam van de kat echter niet. 155 00:08:46,280 --> 00:08:50,016 Ik werk eraan. Ik heb geen hacker op mijn loonlijst, zoals jij. 156 00:08:50,040 --> 00:08:52,536 Kom op. Madison is geen hacker. 157 00:08:52,560 --> 00:08:54,656 Ze is een zeer opgeleide data-analist. 158 00:08:54,680 --> 00:08:56,656 Aardappel, pot-ah-to. 159 00:08:56,680 --> 00:08:59,376 Moet handig zijn om te hebben haar toegang tot alle ruimtes 160 00:08:59,400 --> 00:09:01,800 politie-inlichtingenpas. 161 00:09:01,920 --> 00:09:04,936 Waarom werk je nog? voor Verity Springfield? 162 00:09:04,960 --> 00:09:07,376 Ik weet zeker dat Griff nee is langer rondslapen. 163 00:09:07,400 --> 00:09:10,016 Nou, iemand heeft Griff vermoord — Verity wil antwoorden. 164 00:09:10,040 --> 00:09:12,016 Nou ja, niet ik of Madison. 165 00:09:12,040 --> 00:09:15,136 Nou, dat ben je duidelijk wel geen verdachte. Ik ben gewoon-. 166 00:09:15,160 --> 00:09:18,040 Ik probeer het te achterhalen uit wat we weten? 167 00:09:18,120 --> 00:09:20,336 Dat betekent jij heb geen aanwijzingen. 168 00:09:20,360 --> 00:09:23,856 Oh ja. Maar ik wil je niet knoeien met mijn onderzoekslijnen. 169 00:09:23,880 --> 00:09:26,256 Dat is heel erg mooie politiepraat, 170 00:09:26,280 --> 00:09:30,240 voor een vrouw wier kantoor lijkt te zijn de achterbank van hun stationwagen. 171 00:09:31,680 --> 00:09:33,896 Ik geef veel uit tijd in mijn auto, ja. 172 00:09:33,920 --> 00:09:36,456 Nou, dat zijn het allemaal zeer dure uitzetwerkzaamheden. 173 00:09:36,480 --> 00:09:38,456 Een foto is de moeite waard duizend woorden. 174 00:09:38,480 --> 00:09:40,456 Deze heb ik gisteren genomen. 175 00:09:40,480 --> 00:09:43,936 Nu blijkt het allemaal wekelijkse creditcardkosten 176 00:09:43,960 --> 00:09:46,440 waren niet voor sportmassages. 177 00:09:48,080 --> 00:09:51,736 - Ooh La La. - Die heb ik gemaakt met een telelens. 178 00:09:51,760 --> 00:09:54,016 Wacht even. 179 00:09:54,040 --> 00:09:57,016 Oke. Je bent een vaste David Attenborough. 180 00:09:57,040 --> 00:10:00,736 Ik vind het geweldig om de cheetah in zijn natuurlijke habitat. 181 00:10:00,760 --> 00:10:03,616 Je moet er dus veel van hebben blije, ontevreden klanten. 182 00:10:05,680 --> 00:10:09,080 Wat heb je aan Griff Springfield? 183 00:10:13,680 --> 00:10:15,680 Ken je deze vrouw? 184 00:10:16,760 --> 00:10:20,416 Het is Taylor Perkins — Griffs sterspeler. 185 00:10:20,440 --> 00:10:23,296 Ik heb al besproken dit met Christine. 186 00:10:23,320 --> 00:10:25,576 - En? - Arme kleine Taylor. 187 00:10:25,600 --> 00:10:28,656 Kijk, ik weet niet wat is gebeurd, en het maakt mij niet uit. 188 00:10:28,680 --> 00:10:32,616 Nou, je hebt zeker veel geld uitgegeven een privédetective voor een vrouw die er niets om geeft. 189 00:10:32,640 --> 00:10:35,816 Nou, dat was het al voorbij, nietwaar? 190 00:10:35,840 --> 00:10:38,856 Toen ik Christine inhuurde, was dat zo het maakte niet uit wat ze vond. 191 00:10:38,880 --> 00:10:40,856 Het feit is dat ik haar heb ingehuurd 192 00:10:40,880 --> 00:10:43,680 het is niet wat een gelukkige vrouw doet. 193 00:10:44,080 --> 00:10:45,936 Waarom heb je niet gebeld? tijd voor het huwelijk? 194 00:10:45,960 --> 00:10:48,416 Dat was ik ook van plan, maar eerder Ik zou er wel aan kunnen komen, 195 00:10:48,440 --> 00:10:50,536 Griff was dood. 196 00:10:50,560 --> 00:10:53,496 Welk soort bladeren jij bent beter af. 197 00:10:53,520 --> 00:10:57,096 Nou, bij een scheiding krijg je de helft; De dood, je hoeft niet te delen. 198 00:10:59,120 --> 00:11:01,696 Denk je dat ik achter zijn geld aan zat? 199 00:11:01,720 --> 00:11:05,176 Alles wat je ziet hier was al de mijne. 200 00:11:05,200 --> 00:11:08,776 Meneer Hotshot Coach bracht nul voor dit huwelijk. 201 00:11:08,800 --> 00:11:12,760 - Maar wat zou hij meenemen? - Niets dan een jockstrap en een blik ballen. 202 00:11:13,000 --> 00:11:16,960 Het heet een huwelijkscontract, Schat. De mijne was luchtdicht. 203 00:11:19,200 --> 00:11:22,400 Dus de nacht Griff stierf, jij was hier. 204 00:11:22,520 --> 00:11:26,256 Met Christine. Ze zou komen klaar met haar casusrapport, 205 00:11:26,280 --> 00:11:28,280 bleef voor het avondeten. 206 00:11:29,440 --> 00:11:32,096 Ik weet hoe dit eruit ziet, oké 207 00:11:32,120 --> 00:11:34,256 het tennis opgraven rechtbank, het inhuren van een PI. 208 00:11:34,280 --> 00:11:37,096 Maar Griff was een leugenaar, flirtende lul, 209 00:11:37,120 --> 00:11:40,376 zonder acht te slaan op ik of mijn gevoelens. 210 00:11:40,400 --> 00:11:42,376 Ik zal niet doen alsof... 211 00:11:42,400 --> 00:11:46,000 Ik zal de rouwende niet spelen weduwe voor iedereen. 212 00:11:48,120 --> 00:11:51,776 Verity is een Gibson, zoals in de mediamagnaat Gibsons, 213 00:11:51,800 --> 00:11:54,096 wat haar erfgenaam maakt van een van De grotere fortuinen van Nieuw-Zeeland. 214 00:11:54,120 --> 00:11:56,896 En volgens dit profiel is ze dat ook verdiende ook een hoop van haar eigen geld. 215 00:11:56,920 --> 00:11:59,616 En een vergrendeld en geladen huwelijkse voorwaarden. 216 00:11:59,640 --> 00:12:03,600 Waterdicht. Dat was Griff zeker Ik zal de verliezer zijn, niet zij. 217 00:12:03,960 --> 00:12:07,896 Weet je, wat mij stoort is dat als Christina de PI is zo goed in haar werk, 218 00:12:07,920 --> 00:12:11,016 hoe komt het dat de enige foto's van haar zijn wist van Griff en Taylor af te komen 219 00:12:11,040 --> 00:12:13,776 zijn van een volledig gekleed hunk bij de tennisclub? 220 00:12:13,800 --> 00:12:17,096 Ze ziet er hier nogal overstuur uit. Misschien waren ze uit elkaar. 221 00:12:17,120 --> 00:12:19,936 Ja ik ben het met je eens, er is iets aan de hand. 222 00:12:19,960 --> 00:12:22,440 Ik denk niet dat het een affaire was. 223 00:12:44,520 --> 00:12:46,976 Ik wou dat ik je achterhand had. - Gewoon oefenen 224 00:12:47,000 --> 00:12:50,896 zeven uur per dag, 365 dagen per jaar, Het zal voor jou zeker ook vanzelfsprekend zijn. 225 00:12:50,920 --> 00:12:52,976 Jij bent Taylor Perkins. 226 00:12:53,000 --> 00:12:56,496 Ja, ik zag je spelen die overeenkomen met de dood, 227 00:12:56,520 --> 00:12:59,096 ruim vier uur achter elkaar, in Stanley Street, 228 00:12:59,120 --> 00:13:02,096 tegen Carolina Pliskova toch? 229 00:13:02,120 --> 00:13:04,496 - Dat was... Dat was twee jaar geleden. - Verbazingwekkend. 230 00:13:04,520 --> 00:13:07,616 De laatste keer dat ik speelde in een ITF-toernooi. 231 00:13:07,640 --> 00:13:09,616 Ik ben eruit geweest met een blessure. 232 00:13:09,640 --> 00:13:13,576 Echt? Nou, het moet belangrijk zijn hebben je er zo lang van weerhouden om te concurreren. 233 00:13:13,600 --> 00:13:16,376 Ja, nou, deed mijn rotatormanchet het? 234 00:13:16,400 --> 00:13:18,480 en ik bleef het opnieuw verwonden. 235 00:13:19,520 --> 00:13:21,976 En het moet moeilijk zijn om dat te doen kom terug zonder de coach 236 00:13:22,000 --> 00:13:25,216 dat je hebt gewerkt met zo lang. 237 00:13:25,240 --> 00:13:27,216 Ik ben Alexa, en ik wil met je praten 238 00:13:27,240 --> 00:13:30,120 over de dood van Griff Springfield. 239 00:14:03,680 --> 00:14:05,656 Bespioneerde ze ons? 240 00:14:05,680 --> 00:14:07,656 Ik bespioneer je. 241 00:14:07,680 --> 00:14:11,136 Dat is haar PI voorbij daar op de tribunes. 242 00:14:11,160 --> 00:14:13,296 Nou ja, eigenlijk zou ze dat wel kunnen bespioneer mij nu, 243 00:14:13,320 --> 00:14:16,416 maar zij zeker heb die foto's gemaakt. 244 00:14:16,440 --> 00:14:20,040 Dat dacht Verity dus Griff en ik waren... 245 00:14:20,800 --> 00:14:23,656 Maar hij was oud genoeg om mijn vader te zijn. 246 00:14:23,680 --> 00:14:27,176 Vreemd genoeg lijkt dat niet zo te zijn voor sommige mannen onaangenaam te zijn. 247 00:14:27,200 --> 00:14:31,136 Nou, het is voor mij. Griff was mijn coach sinds ik 9 was 248 00:14:31,160 --> 00:14:34,456 jongste speler ooit die bovenaan een ITF. Ik won de nationale kampioenschappen op mijn 18e. 249 00:14:34,480 --> 00:14:38,376 Dat was allemaal Griff. - Nou, het had zeker een beetje met jou te maken. 250 00:14:38,400 --> 00:14:42,176 Ik... Ik kan het niet geloven dat Verity dat zou denken. 251 00:14:42,200 --> 00:14:45,080 Weet je, Griff was dat wel als een vader voor mij. 252 00:14:46,520 --> 00:14:49,816 Nu is hij weg, en ik ook om deze grote comeback te maken. 253 00:14:49,840 --> 00:14:52,816 Hoe zit het met je nieuwe coach, Callum? 254 00:14:52,840 --> 00:14:56,800 Hij is nutteloos. Griff gebruikt om hem Mr Soft Serve te noemen. 255 00:14:58,920 --> 00:15:01,696 Taylor, wat is er aan de hand op deze foto's? 256 00:15:01,720 --> 00:15:03,720 Je lijkt van streek. 257 00:15:06,160 --> 00:15:09,376 Ik had er geen zin in trainen die dag. 258 00:15:09,400 --> 00:15:11,880 Ik was zwak. Ik moest een stap verder gaan. 259 00:15:12,960 --> 00:15:14,936 Heeft Griff dat tegen je gezegd? 260 00:15:14,960 --> 00:15:17,016 Dat is de taak van de coach. 261 00:15:17,040 --> 00:15:19,416 Heeft hij je ooit te hard geduwd? 262 00:15:19,440 --> 00:15:23,120 Hij heeft van mij een winnaar gemaakt. Het heet harde liefde. 263 00:15:44,080 --> 00:15:47,616 Oh Hallo. Eh, ik was hier gisteren, een kijkje nemen bij de club. 264 00:15:47,640 --> 00:15:50,656 Is dit waar ik mij aansluit? 265 00:15:50,680 --> 00:15:53,096 Nee, jij doet niet mee het kantoor van de hoofdtrainer. 266 00:15:53,120 --> 00:15:56,096 Oh. OK. Omdat ik dacht, eh, Er zou een formulier kunnen zijn, weet je, 267 00:15:56,120 --> 00:15:59,920 om hier aan te sluiten. Dat is waar ik naar op zoek was. 268 00:16:01,280 --> 00:16:03,256 Ja, de registratie is beneden. 269 00:16:03,280 --> 00:16:06,256 Geweldig. Ik ga rechtdoor daar en teken mijn leven weg. 270 00:16:06,280 --> 00:16:08,376 Het is erg spannend. 271 00:16:08,400 --> 00:16:10,400 Wachten. Hou vol. 272 00:16:13,720 --> 00:16:16,576 Beryl is vandaag ziek, dus ik zal het moeten doen. 273 00:16:16,600 --> 00:16:20,096 - Oh geweldig. - Ja. Wij accepteren creditcard, contant geld of bankoverschrijving. 274 00:16:20,120 --> 00:16:22,096 Volg mij. 275 00:16:22,120 --> 00:16:25,736 Nou, ik ben nu lid van de Kingston Rackets Club. 276 00:16:25,760 --> 00:16:27,856 Wauw. Wat heb je gedaan doen, aandelen kopen? 277 00:16:27,880 --> 00:16:29,880 En het is niet-restitueerbaar. 278 00:16:30,040 --> 00:16:33,976 - Laat je vijf minuten met rust. - Het was het misschien waard geweest. Ik denk dat ik iets gevonden heb. 279 00:16:34,000 --> 00:16:37,896 Prullenbakbestand van Griff's computer was helemaal leeg. 280 00:16:37,920 --> 00:16:40,216 Oh, dus door te vinden iets, bedoel je niets? 281 00:16:40,240 --> 00:16:43,576 Voor twee was het leeg dagen nadat Griff stierf. 282 00:16:43,600 --> 00:16:45,656 - Dus iemand is teruggekomen en heeft het opgeruimd? - Mm-hm. 283 00:16:45,680 --> 00:16:49,080 En ik vond dit binnen Callum's bureaula. 284 00:16:49,760 --> 00:16:51,736 Oh. 285 00:17:00,000 --> 00:17:02,736 En welkom terug, verwijderde bestanden. 286 00:17:02,760 --> 00:17:04,736 Het lijkt erop dat ze dat zijn alle videoclips. 287 00:17:04,760 --> 00:17:08,296 - Oeh, geweldig. Laten we ze eens bekijken. - Breng popcorn mee. Er zijn er veel, 288 00:17:08,320 --> 00:17:11,816 en dat lijken ze allemaal hetzelfde zijn. 289 00:17:11,840 --> 00:17:15,800 Het lijkt erop dat Griff aan het opnemen was haar trainingen als een manier om haar te helpen. 290 00:17:15,960 --> 00:17:18,136 Vierkante houding. Wees klaar. 291 00:17:18,160 --> 00:17:20,736 Je reageert niet snel genoeg. 292 00:17:20,760 --> 00:17:23,816 - Het is normaal genoeg. - Ik denk niet dat iemand normaal zou verwijderen. 293 00:17:23,840 --> 00:17:25,840 Wat heb je nog meer? 294 00:17:26,360 --> 00:17:29,096 - Kom op, vooruit! Aanval! - OK. - Hallo. 295 00:17:29,120 --> 00:17:32,056 Dek af en val aan! Kom op, Taylor! 296 00:17:32,080 --> 00:17:34,056 Wat was dat?! Kom op! 297 00:17:34,080 --> 00:17:37,456 - Arg! - Oeh! - Arg! 298 00:17:37,480 --> 00:17:40,336 Kom op, wees geen verliezer. Kom op, Taylor, 299 00:17:40,360 --> 00:17:43,176 raap jezelf op en vooruit! 300 00:17:43,200 --> 00:17:45,176 - Oh. - Raap jezelf op en ga door! 301 00:17:45,200 --> 00:17:47,176 Dat is genoeg, Griff! Laat haar met rust. 302 00:17:47,200 --> 00:17:49,896 - Ik run deze club. Vertel mij niet hoe ik mijn atleten moet trainen. - Dit is geen training; 303 00:17:49,920 --> 00:17:52,056 Dit is misbruik, oké? Je bent een oude dinosaurus. - O ja, echt waar, 304 00:17:52,080 --> 00:17:54,536 Mijnheer Zomervakantieprogramma? - Ja. Ja. 305 00:17:54,560 --> 00:17:56,536 Haal je hand van mijn atleet. 306 00:17:56,560 --> 00:17:58,696 - Callum! - Raak mij niet aan! - Nee! 307 00:17:58,720 --> 00:18:00,800 Callum, stop! - Ga weg! 308 00:18:07,920 --> 00:18:11,256 - In Callums bureaula, zegt u? - Mm-hm. 309 00:18:11,280 --> 00:18:13,960 Nou, tot zover Mr Soft Serve. 310 00:18:14,840 --> 00:18:18,776 De blauwe plek aan de basis van de nek komt overeen met een biljartbal. 311 00:18:18,800 --> 00:18:21,416 Waar zei je dat je het ook alweer gevonden had? - Callums bureaula. 312 00:18:21,440 --> 00:18:24,456 En Callum was degene die het lichaam van Griff vond. 313 00:18:24,480 --> 00:18:27,016 Ja, we keken naar hem bij de tijd, maar hij had een alibi. 314 00:18:27,040 --> 00:18:29,016 Tot nu toe hebben we geen reden om hem aan de lijst toe te voegen. 315 00:18:29,040 --> 00:18:32,696 Nou, als je naar die video kijkt, klopt dat geen liefde verloren tussen hem en Griff. 316 00:18:32,720 --> 00:18:36,656 Weet je, topspelers als Taylor Perkins, ze brengen veel geld op voor coaches 317 00:18:36,680 --> 00:18:40,216 dat is het motief daar. - Coach krijgt 10% van wat de speler verdient. 318 00:18:40,240 --> 00:18:44,096 - Eh? - Serena Williams heeft $130 miljoen binnengehaald. 319 00:18:44,120 --> 00:18:46,696 Dus jij maakt de wiskunde. - Tennisman, hè? 320 00:18:46,720 --> 00:18:49,616 Serena-fan. 321 00:18:49,640 --> 00:18:53,576 Dus als Griff sterft, wat dan? gebeurt er met zijn sterspeler? 322 00:18:53,600 --> 00:18:57,416 Ze wordt automatisch overgedragen naar Griffs 2IC, Callum. 323 00:18:57,440 --> 00:19:00,256 Om nog maar te zwijgen over alle opkomende zaken spelers die Callum heeft geërfd 324 00:19:00,280 --> 00:19:02,256 hij leidt nu de show. 325 00:19:02,280 --> 00:19:06,240 Madison, ik denk dat het tijd is om dat te doen tennislidmaatschap van jou om te gebruiken. 326 00:19:07,800 --> 00:19:10,056 - Madison, welkom. - Ik ben erg enthousiast. 327 00:19:10,080 --> 00:19:13,496 - Ja, dus, welk niveau heb je, beginner, gemiddeld? - Beginner. 328 00:19:13,520 --> 00:19:17,096 Je weet wel, de vriend die mij hierheen heeft verwezen had vroeger les van Griff Springfield. 329 00:19:17,120 --> 00:19:19,520 Dat was tragisch, hoe hij stierf. 330 00:19:20,120 --> 00:19:23,696 Ja. Echt verdrietig. Eh, dus, laten we beginnen. Hm? 331 00:19:23,720 --> 00:19:26,976 Ik bedoel, de man was een legende. Jij moet zoveel van hem hebben geleerd. 332 00:19:27,000 --> 00:19:29,936 Wat, zoals wat je niet moet doen? 333 00:19:29,960 --> 00:19:33,416 - Oh, jij was geen fan? - Ik hield gewoon niet van Griffs methoden. 334 00:19:33,440 --> 00:19:37,040 Oké, Madison, laten we eens kijken wat kun je doen, hmm? 335 00:19:51,920 --> 00:19:53,920 Vind je het erg als ik onderbreek? 336 00:19:54,280 --> 00:19:56,936 Zou het een verschil als ik ja zei? 337 00:19:56,960 --> 00:20:00,336 Nee. Ik wilde het gewoon laat je iets zien. 338 00:20:00,360 --> 00:20:03,560 Herstellen en aanvallen! Kom op, Taylor! 339 00:20:03,640 --> 00:20:05,616 Wat was dat?! Kom op! 340 00:20:05,640 --> 00:20:07,616 Arg! 341 00:20:10,240 --> 00:20:13,616 Kom op, Taylor, kies jezelf op en ga vooruit! 342 00:20:13,640 --> 00:20:15,976 Lijkt er niet op je hebt veel plezier. 343 00:20:16,000 --> 00:20:18,616 Ja, nou, training het zou niet leuk moeten zijn. 344 00:20:18,640 --> 00:20:21,216 Je bent een professionele atleet, dat begrijp ik. 345 00:20:21,240 --> 00:20:23,296 Er staat veel op het spel. 346 00:20:23,320 --> 00:20:25,576 Maar dat excuseert dit niet. 347 00:20:25,600 --> 00:20:29,456 Nee, Griff was een genie. Ik had het geluk dat ik hem had. 348 00:20:29,480 --> 00:20:33,136 Ik weet zeker dat hij je heeft overtuigd dat je niets was zonder hem. 349 00:20:33,160 --> 00:20:37,120 Zo werkt het, toch? Het draait allemaal om controle. 350 00:20:37,760 --> 00:20:40,336 Taylor, dit is geen harde liefde; 351 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 Dit is helemaal geen liefde. 352 00:20:43,680 --> 00:20:46,976 Ik hoor dat je Taylor coacht Perkins nu. Ze is een ster, toch? 353 00:20:47,000 --> 00:20:48,976 Dat zou ze kunnen zijn, ja. 354 00:20:49,000 --> 00:20:52,856 En was dat altijd je ambitie, iemand als zij coachen? 355 00:20:52,880 --> 00:20:56,656 U moet uw voeten bewegen a nog een beetje voordat je de bal raakt. 356 00:20:56,680 --> 00:20:59,696 Ik hoor dat jij de iemand die het lichaam van Griff vond. 357 00:20:59,720 --> 00:21:02,096 Wat deed je de avond ervoor? - Gitaarles. 358 00:21:02,120 --> 00:21:04,696 O, gaaf. En hoe lang zijn de lessen? 359 00:21:04,720 --> 00:21:08,000 Een uur. Zul jij praat je meestal zoveel? 360 00:21:08,640 --> 00:21:12,576 Hoe voelt Taylor zich nu? Gaan jullie verder? 361 00:21:12,600 --> 00:21:14,600 Wauw! 362 00:21:17,720 --> 00:21:19,696 De les is voorbij. 363 00:21:19,720 --> 00:21:21,720 Hoe deed ik het? 364 00:21:23,080 --> 00:21:26,696 Callum heeft dus een behoorlijke arm op hem. En ook nog eens een behoorlijk humeur. 365 00:21:26,720 --> 00:21:30,680 Ik heb niets gedaan om hem te provoceren. Goed, Alleen wat ik je al een miljoen keer heb zien doen. 366 00:21:31,480 --> 00:21:34,176 Wat is er? - Kijk eens naar deze reclameborden. 367 00:21:34,200 --> 00:21:38,016 Er zitten gaten in. - Nou, het is een tennisbaan; de ballen hebben ze waarschijnlijk geraakt. 368 00:21:38,040 --> 00:21:40,296 Nee. Bekijk de brieven 369 00:21:40,320 --> 00:21:43,000 deze I's zijn letterlijk gestippeld. 370 00:21:45,880 --> 00:21:48,936 Goed, dat is niet willekeurig 371 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 dat is schietoefeningen. 372 00:22:22,320 --> 00:22:24,320 Ik heb een hand nodig? 373 00:22:25,040 --> 00:22:27,016 Het gaat goed met me. 374 00:22:27,040 --> 00:22:29,096 Ik heb een YouTube-tutorial gedaan. 375 00:22:29,120 --> 00:22:32,176 Nou, dat klinkt zoals veel werk. 376 00:22:32,200 --> 00:22:36,056 Dat vind ik meestal het meest mensen laten een sleutel achter. 377 00:22:36,080 --> 00:22:38,856 Nou ja, hij vraagt ​​het gewoon ingebroken worden. 378 00:22:38,880 --> 00:22:42,680 Onderzocht, Christine, niet ingebroken. 379 00:22:45,560 --> 00:22:47,976 Dus, vanwaar de plotselinge interesse in Callum? Wat zoek je? 380 00:22:48,000 --> 00:22:50,696 Hetzelfde als jij - kijkend voor het moordwapen. 381 00:22:50,720 --> 00:22:54,576 O, dat heb ik al gevonden. Nou ja, minstens de helft ervan. 382 00:22:54,600 --> 00:22:57,776 Dus, wat ben jij op zoek naar dan? 383 00:22:57,800 --> 00:23:00,000 Ik zal het weten als ik het zie. 384 00:23:07,240 --> 00:23:10,136 - Wat? - Hé, ik heb Callums harde schijf doorzocht, en raad eens? 385 00:23:10,160 --> 00:23:12,536 Ik zit niet bepaald in een positie om charades te spelen. Wat is het? 386 00:23:12,560 --> 00:23:14,856 Hij was niet bezig met gitaar lessen die avond. 387 00:23:14,880 --> 00:23:18,840 Zijn telefoonlocatiediensten plaats hem bij Verity's huis. 388 00:23:19,280 --> 00:23:23,240 Christine zei dat zij was bij Verity, zij is haar alibi. 389 00:23:23,640 --> 00:23:27,576 - Zouden ze er allemaal zijn geweest? - Verity zei dat de bijeenkomst over de zaak ging 390 00:23:27,600 --> 00:23:30,976 de spionage-op-Griff-zaak. - Callum zou daar niet bij betrokken zijn geweest, dus wat is er aan de hand? 391 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Ik zal het uitzoeken. 392 00:23:34,760 --> 00:23:38,696 Je was niet bij Verity de nacht dat Griff stierf. 393 00:23:38,720 --> 00:23:40,696 Nee. 394 00:23:40,720 --> 00:23:44,656 Nee, dat was ik niet. Ik was op een uitzetten voor een andere klant. 395 00:23:44,680 --> 00:23:46,656 Waarom heb je gelogen? 396 00:23:46,680 --> 00:23:49,176 Oh, Verity was buiten zichzelf 397 00:23:49,200 --> 00:23:51,856 de politie zat overal op haar. Ze had een fatsoenlijk alibi nodig. 398 00:23:51,880 --> 00:23:54,560 - Ik geloof dat ze er een had. - Callum? 399 00:23:56,520 --> 00:24:00,480 Hoe zou dat voor de politie overkomen, als ze... wist dat ze met iemand anders sliep? 400 00:24:00,880 --> 00:24:04,136 Weet je dat absoluut zeker ze waren samen, bij Verity's, 401 00:24:04,160 --> 00:24:08,120 die avond iets wilds doen? - Nou, dat is wat Verity vertelde... 402 00:24:09,200 --> 00:24:13,016 Wachten. Denk je dat ze hebben ze Griff samen vermoord? 403 00:24:13,040 --> 00:24:15,416 Dat is nooit bij je opgekomen? 404 00:24:15,440 --> 00:24:18,216 Heeft Verity gespeeld? Ik de hele tijd? 405 00:24:20,240 --> 00:24:22,216 Callum is terug. 406 00:24:22,240 --> 00:24:24,240 Dat is lastig. 407 00:24:25,240 --> 00:24:29,176 Rechts. Als jij er niet was geweest, zou ik zou hier eeuwen geleden in en uit zijn gegaan. Stap in. 408 00:24:29,200 --> 00:24:31,896 Als dat niet zo was zijn voor jou geweest! 409 00:24:31,920 --> 00:24:34,496 - Oh God. - Shh. 410 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 Zo blauw. 411 00:24:37,200 --> 00:24:39,200 Mm. 412 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 ♪ Vertel me wat 413 00:25:00,240 --> 00:25:02,440 ♪ Wat er ook gebeurde met... 414 00:25:03,760 --> 00:25:05,760 ♪ Tracey 415 00:25:06,400 --> 00:25:08,400 ♪ aan Tracey... 416 00:25:10,080 --> 00:25:12,080 ♪ Oh, vertel me wat 417 00:25:13,120 --> 00:25:17,056 ♪ is Tracey ooit overkomen. 418 00:25:17,080 --> 00:25:19,080 ♪ Oh, vertel me wat 419 00:25:20,520 --> 00:25:24,216 ♪ wat er ook met Tracey is gebeurd. 420 00:25:24,240 --> 00:25:26,320 Kom op, allemaal, nu! 421 00:25:26,800 --> 00:25:30,056 ♪ Vertel me eens wat, ja 422 00:25:30,080 --> 00:25:32,056 ♪ wat er ook is gebeurd 423 00:25:32,080 --> 00:25:34,080 ♪ Tracey? ♪ 424 00:25:34,680 --> 00:25:37,496 Tracey kon er niet tegen meer, en ik ook niet. 425 00:25:37,520 --> 00:25:40,696 Heb je ooit gitaarlessen overwogen? Kan een wereld van verschil maken. 426 00:25:40,720 --> 00:25:43,856 Nee, nee, nee, dat waren de gitaarlessen zijn alibi – duidelijk weer een arm kind –. 427 00:25:43,880 --> 00:25:46,816 Wat ben je verdomme aan het doen mijn kledingkast, mijn kamer, mijn huis? 428 00:25:46,840 --> 00:25:49,696 Allemaal hele eerlijke vragen, Callum. 429 00:25:49,720 --> 00:25:51,720 Hallo, politie? 430 00:25:52,680 --> 00:25:54,776 Zie - vriend van de politie, zoals ik je al zei. 431 00:25:54,800 --> 00:25:57,816 Ik denk nog steeds niet dat je je mag verstoppen in iemands garderobe zonder bevelschrift. 432 00:25:57,840 --> 00:26:01,120 Weet je, als je kunt vergeef mij daarvoor, 433 00:26:01,160 --> 00:26:05,120 Ik vergeef je dat je liegt tegen de politie waar jij was op de avond van de moord op Griff. 434 00:26:07,360 --> 00:26:09,360 - Wat? - Ja. 435 00:26:09,760 --> 00:26:13,696 Je was niet bij een gitaarles, Callum. Ik denk dat zoveel duidelijk is. 436 00:26:13,720 --> 00:26:16,720 Jij was mee Griffs vrouw, Verity. 437 00:26:17,960 --> 00:26:21,360 De vraag is: wat waren jullie twee aan het doen? 438 00:26:21,760 --> 00:26:25,680 - Nou, wat denk jij? - Nou, je had seks kunnen hebben, 439 00:26:26,080 --> 00:26:30,016 Of je had een plan kunnen uitvoeren een man vermoorden met zijn eigen tennisbal. 440 00:26:30,040 --> 00:26:33,016 Nee nee. Nee, oké? Nee. Absoluut niet. 441 00:26:33,040 --> 00:26:35,736 Je haatte Griff. Hij was zijn spelers pesten. 442 00:26:35,760 --> 00:26:39,416 En alle anderen – ik net zo net als zij. Hij praatte tegen mij. 443 00:26:39,440 --> 00:26:42,856 Hij bespotte mij elke keer kans dat hij dat kon. 444 00:26:42,880 --> 00:26:45,976 Dus verleidde ik zijn vrouw. - Je hebt de video van jou verwijderd 445 00:26:46,000 --> 00:26:49,896 confrontatie met Griff op de rechtbank met Taylor die dag. 446 00:26:49,920 --> 00:26:53,400 Ja, omdat het leek slecht. Ik wist dat. 447 00:26:55,600 --> 00:26:59,096 - Waar heb je dit vandaan? - Dat heb ik nog nooit eerder gezien. 448 00:26:59,120 --> 00:27:01,096 Kijk, dat heb ik niet gedaan. OK. 449 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 Man. 450 00:27:03,160 --> 00:27:06,976 Dat was de eerste keer in mijn carrière Ik heb de politie laten bellen. 451 00:27:07,000 --> 00:27:08,976 Weet je, dat vind ik heel moeilijk te geloven, 452 00:27:09,000 --> 00:27:12,136 gezien al dat klikken op de pols en rammelen en zo 453 00:27:12,160 --> 00:27:15,056 iedereen zou denken dat je dat nooit zou doen moest zich eerder in een kledingkast verstoppen. 454 00:27:15,080 --> 00:27:18,656 En zij dan? Waar is haar waarschuwing? Waar is haar overtredingsbericht? 455 00:27:18,680 --> 00:27:22,480 - Dat krijg ik later. - Ka vlieger, mensen. 456 00:27:22,920 --> 00:27:26,336 - Ik wed dat dit niet het enige is wat je later krijgt. - Alexa, we zullen praten. 457 00:27:26,360 --> 00:27:30,016 Weet je, als je waren niet bij Verity 458 00:27:30,040 --> 00:27:33,976 de nacht dat Griff stierf, Dan heb je geen alibi. 459 00:27:34,000 --> 00:27:37,216 Ik zei dat ik aan het werk was – Ik was aan het uitzetten. 460 00:27:37,240 --> 00:27:39,376 Enig bewijs daarvan, als getuigen? 461 00:27:39,400 --> 00:27:42,376 Nee. Dat zou ik niet erg zijn goed in mijn werk als iemand mij zag. 462 00:27:42,400 --> 00:27:45,816 Maar het was wat foto's maken, 463 00:27:45,840 --> 00:27:48,016 dus er staan ​​tijdcodes op alle beelden bewijzen dat, 464 00:27:48,040 --> 00:27:50,656 Ja, ik was buiten een huis op Cheshire St tot zonsopgang. 465 00:27:50,680 --> 00:27:52,696 Ik wil die foto's graag zien. 466 00:27:52,720 --> 00:27:56,616 Nee. Ik denk dat onze dagen voorbij zijn een buddy-film is voorbij, jij ook? 467 00:27:56,640 --> 00:27:59,496 Ik zal mijn eigen dirigeren onderzoek vanaf nu. 468 00:27:59,520 --> 00:28:02,256 Hoi! Kom op. Er is geen 'ik' in team. 469 00:28:02,280 --> 00:28:05,360 Nee, maar die is er wel twee in 'Christine.' 470 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 Oh God. 471 00:28:17,080 --> 00:28:19,360 Harry is zo boos. 472 00:28:19,640 --> 00:28:23,536 Ja. Geweldig. Kijk, deze beelden van Griff en Taylor, er is iets dat me dwars zit... 473 00:28:23,560 --> 00:28:26,016 Ik kan er gewoon niet achter komen wat het is. - Obsessief. 474 00:28:26,040 --> 00:28:28,696 Als je niet oppast, Je zult eindigen zoals ik. 475 00:28:28,720 --> 00:28:31,936 O, wacht even. Je weet nog wanneer Ik schoot de ballen naar jou? 476 00:28:31,960 --> 00:28:35,856 Nou ja, jij. Ik heb de ballen niet naar mij geschoten, omdat de tennisschieter willekeurig vuurt. 477 00:28:35,880 --> 00:28:39,696 Ja, je moest erheen rennen geraakt worden, maar hier – kijk. 478 00:28:39,720 --> 00:28:42,320 - Wat was dat?! Kom op! - Hoi! 479 00:28:42,440 --> 00:28:45,840 - Oh, hij heeft het op haar gemunt. - Mm-hm. - Arg! 480 00:28:46,200 --> 00:28:48,376 Wat betekent de Tennisleraar-launcher 481 00:28:48,400 --> 00:28:51,576 - is niet het moordwapen. - Mm-hm. 482 00:28:59,200 --> 00:29:02,696 Oh, ik wilde sorteren dit allemaal uit. Het is een puinhoop. 483 00:29:02,720 --> 00:29:05,416 Waarom heb je het niet gewoon verteld? de politie de waarheid 484 00:29:05,440 --> 00:29:09,320 dat je bij Callum was de nacht dat Griff stierf? 485 00:29:10,240 --> 00:29:12,840 Zijn mobiele telefoon plaatst hem hier. 486 00:29:12,920 --> 00:29:15,656 Kijk. Callum liet het zien onuitgenodigd op. 487 00:29:15,680 --> 00:29:18,936 Hij wilde medeleven betuigen. Hij begreep hoe moeilijk het voor mij was, 488 00:29:18,960 --> 00:29:21,136 met de roddels over de affaire van Griff. 489 00:29:21,160 --> 00:29:23,616 Waarom deed hij dat? Zijn jullie vrienden? 490 00:29:23,640 --> 00:29:25,616 Zeker. 491 00:29:25,640 --> 00:29:28,240 Vrienden wat samen slapen? 492 00:29:30,480 --> 00:29:34,376 Oké, nee, geen vrienden. Hij is gewoon een hete jonge coach. En het was maar één keer. 493 00:29:34,400 --> 00:29:36,376 Goed. Bedankt. Dus, 494 00:29:36,400 --> 00:29:40,136 Callum verschijnt uit de goedheid van zijn hart. Van het een kwam het ander. 495 00:29:40,160 --> 00:29:42,936 Ik hoef niet verontschuldig je ervoor. 496 00:29:42,960 --> 00:29:45,616 Callum zegt dat hij heeft je verleid om Griff te weerstaan. 497 00:29:45,640 --> 00:29:48,720 Wel dat maakt twee van ons. 498 00:29:48,880 --> 00:29:52,816 Voor mij was het zeker een wraak bonk - niets meer. 499 00:29:52,840 --> 00:29:56,616 - Waarom vertel je de politie niet gewoon de waarheid? - Oh, Christine zei dat het riskant was. 500 00:29:56,640 --> 00:30:00,296 Ik stond al in de rij van vuur, om zo te zeggen. 501 00:30:00,320 --> 00:30:02,320 Nou, kijk daar eens naar 502 00:30:03,560 --> 00:30:05,560 de alligator. 503 00:30:08,040 --> 00:30:11,976 - Werd het hier normaal gesproken niet bewaard? - Nee. Dit was van Griff. Normaal bewaarde hij het in de club. 504 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 Wat doet het hier? 505 00:30:19,800 --> 00:30:21,776 Wat? Wat? 506 00:30:21,800 --> 00:30:23,800 Wat is dat in godsnaam? 507 00:30:24,320 --> 00:30:27,976 O mijn God. - Dit, mijn vriend, is de alligator 508 00:30:28,000 --> 00:30:31,936 oftewel de andere helft van het moordwapen. 509 00:30:45,240 --> 00:30:48,120 Mijn naam staat hierop één drie keer —. 510 00:30:49,440 --> 00:30:51,920 De Junior Interclubtrofee. 511 00:30:52,880 --> 00:30:56,080 Hoe oud was je wanneer heb je hem voor het eerst gewonnen? 512 00:30:57,320 --> 00:30:59,296 11. 513 00:30:59,320 --> 00:31:02,920 Ja, het was van mijn beste vriend verjaardagsfeestje de dag ervoor. 514 00:31:04,080 --> 00:31:06,136 God, ik wilde zo graag gaan. 515 00:31:06,160 --> 00:31:08,160 Griff zei nee. 516 00:31:11,720 --> 00:31:13,976 Deze heb ik gewonnen bij Nationals. 517 00:31:14,000 --> 00:31:16,416 Kon het nauwelijks vasthouden mijn racket, mijn, uh, 518 00:31:16,440 --> 00:31:18,920 schouder deed zoveel pijn. 519 00:31:21,040 --> 00:31:23,616 Drie uur gespeeld door die pijn. 520 00:31:23,640 --> 00:31:25,936 Toen blies je uit uw rotatormanchet. 521 00:31:25,960 --> 00:31:27,936 Huilde als een baby. 522 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 En Griff 523 00:31:31,320 --> 00:31:33,320 hij zei: 'Verhard. 524 00:31:34,760 --> 00:31:36,760 'Hou op met snotteren.' 525 00:31:37,920 --> 00:31:39,920 Hij hield van dat woord. 526 00:31:40,600 --> 00:31:42,896 Toon elke pijn, elke zwakte, 527 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 en jij was aan het snotteren. 528 00:31:50,560 --> 00:31:52,696 Waarom heb ik het verdragen, Alexa? 529 00:31:52,720 --> 00:31:54,720 Omdat je een kind was. 530 00:32:03,000 --> 00:32:05,680 Taylor, vertel me over de alligator. 531 00:32:07,240 --> 00:32:10,056 - Wat is ermee? - Nou, dat was de ballenwerper 532 00:32:10,080 --> 00:32:13,376 waar je altijd mee bezig was trainen, toch? Niet de tennisleraar. 533 00:32:13,400 --> 00:32:16,896 Nou ja, de tennisleraar kan maar oplopen tot 110K 534 00:32:16,920 --> 00:32:20,736 topspelers, dat kan serveren op 170, zelfs 200. 535 00:32:20,760 --> 00:32:24,016 Maar de top van de Gator snelheid was slechts 110. 536 00:32:24,040 --> 00:32:27,976 Niet na Griff geknoeid met de instellingen... 537 00:32:28,000 --> 00:32:31,136 Ik heb de blauwe plekken om het te bewijzen. 538 00:32:31,160 --> 00:32:34,000 En hij heeft het hier de hele tijd bewaard tijd – hij heeft het nooit mee naar huis genomen? 539 00:32:34,320 --> 00:32:38,216 Nee. We hebben nooit getraind op zijn plaats. 540 00:32:38,240 --> 00:32:40,240 Rechts. 541 00:32:45,080 --> 00:32:49,016 Is het waar dat Verity aan de beurt is? Griff's tennisbaan in een rozentuin veranderen? 542 00:32:49,040 --> 00:32:51,040 Ik geloof het wel. 543 00:32:55,360 --> 00:32:58,160 Mads, we moeten controleer een alibi. 544 00:33:00,920 --> 00:33:02,920 Hoi. 545 00:33:06,400 --> 00:33:08,496 Hallo, ik ben Madison, Alexa's vriend. 546 00:33:08,520 --> 00:33:11,256 - Ja, ik weet wie je bent. - Kijk, ik hoop dat ik niet opdringerig ben, 547 00:33:11,280 --> 00:33:13,376 maar ik ben echt een grote fan van je werk. 548 00:33:13,400 --> 00:33:15,976 Nee, serieus, er is niets Ik haat meer dan een bedrieger, 549 00:33:16,000 --> 00:33:18,096 en ik zou het heel graag willen krijgen in jouw vakgebied. 550 00:33:18,120 --> 00:33:20,376 Zou je willen overwegen mij wat advies geven? 551 00:33:20,400 --> 00:33:24,096 - Waarom vraag je het niet aan je vriendin Alexa? - Voor het geval je het nog niet gemerkt had, 552 00:33:24,120 --> 00:33:28,056 Alexa schiet een beetje tekort de afdeling People Skills. 553 00:33:28,080 --> 00:33:31,296 Nou, sinds je het zegt, niet bepaald mentormateriaal. 554 00:33:31,320 --> 00:33:33,496 Ik weet. Rechts? 555 00:33:33,520 --> 00:33:36,000 - Kan ik koffie voor je kopen? - Zeker. 556 00:33:36,840 --> 00:33:39,096 Kortom, toptips 557 00:33:39,120 --> 00:33:41,496 wat is het geheim voor jouw succes? 558 00:33:41,520 --> 00:33:44,000 Nou, nummer één, wees subtiel. 559 00:33:47,560 --> 00:33:50,160 Ik heb mijn sleutels op slot gedaan. 560 00:33:51,160 --> 00:33:53,256 Twee: je moet wel zeer georganiseerd zijn. 561 00:33:53,280 --> 00:33:57,880 Jongleren met meerdere zaken, systemen zijn absoluut cruciaal. 562 00:34:01,520 --> 00:34:03,496 Mm. Vertrouw niemand. 563 00:34:03,520 --> 00:34:06,120 Ga ervan uit dat iedereen een leugenaar is. 564 00:34:09,560 --> 00:34:12,840 En je moet alert zijn. Je moet houd te allen tijde uw verstand bij de hand. 565 00:34:15,560 --> 00:34:18,816 Excuseer mij, knapperd. Welke weg naar het damestoilet? 566 00:34:18,840 --> 00:34:21,040 Eh, daar doorheen. 567 00:34:26,840 --> 00:34:29,696 Wauw! Dat is niet tof. - Kijk, ik steel niet... 568 00:34:29,720 --> 00:34:33,656 Ik kijk gewoon. - Dat kun je niet doen. Wat als ze terugkomt? 569 00:34:33,680 --> 00:34:35,656 Nee, ik ga niet kijken. 570 00:34:44,320 --> 00:34:46,296 Raad eens? 571 00:34:46,320 --> 00:34:49,296 Heb je haar camera gestolen? - Ja, ik wil dat je er iets op controleert. 572 00:34:49,320 --> 00:34:51,696 Met de hele camera? Je zou kunnen heb zojuist de geheugenkaart gepakt. 573 00:34:51,720 --> 00:34:55,680 Ontspan gewoon, Nana. Ze krijgt het terug. Nu, welke speciale eigenschappen heeft dit ding? 574 00:34:55,720 --> 00:34:59,176 Wachten. Ik heb nieuws. Ik snuffelde erin Christine's portemonnee terwijl ze op het toilet was. 575 00:34:59,200 --> 00:35:01,176 En jij bezorgt mij verdriet over het stelen van een camera? 576 00:35:01,200 --> 00:35:04,496 Nee, ik heb alleen naar de portemonnee gekeken; Dat deed ik niet pak aan. De ene is illegaal, de andere is dat wel 577 00:35:04,520 --> 00:35:06,496 - onbetrouwbaar. - Het is nogal onbetrouwbaar, ja, 578 00:35:06,520 --> 00:35:08,976 maar er was een creditcard met een andere naam erop, 579 00:35:09,000 --> 00:35:12,296 Christine Kavorski. 580 00:35:12,320 --> 00:35:14,296 - Heb je het door de politiedatabase gehaald? - Natuurlijk. 581 00:35:14,320 --> 00:35:16,296 Er kwam echter niets uit, dus ik heb een diepe duik gemaakt 582 00:35:16,320 --> 00:35:18,736 oude schoolgegevens opgegraven voor Christine Kavorski. 583 00:35:18,760 --> 00:35:21,376 Christine Knox wel haar getrouwde naam. 584 00:35:21,400 --> 00:35:24,976 Hier is Christine Kavorsky in een paar van verhalen uit de oude gemeenschapskrant. 585 00:35:25,000 --> 00:35:28,480 Ik weet niet zeker of dat zo is wel relevant. 586 00:35:31,720 --> 00:35:33,720 Kijk nog eens, Madison. 587 00:35:34,640 --> 00:35:36,640 Gamen, instellen en matchen. 588 00:35:42,800 --> 00:35:44,776 Christine, 589 00:35:44,800 --> 00:35:47,280 Ik ben zo blij dat je mijn bericht hebt ontvangen. 590 00:35:48,320 --> 00:35:51,176 - Waar gaat dit over? - Nou, ik heb alles opgelost, 591 00:35:51,200 --> 00:35:55,160 Dus ik wilde gewoon dat je hier was als ik stop het allemaal in een doos en plak er een strik op. 592 00:35:55,480 --> 00:35:59,416 - En waarom zei je dat niet gewoon? - Sta je nog steeds op de loonlijst van Verity? 593 00:35:59,440 --> 00:36:02,176 Want ze zal heel erg zijn geïrriteerd als ze hoort dat ze dat is 594 00:36:02,200 --> 00:36:04,296 heb de moordenaar betaald om de moordenaar te vangen. 595 00:36:04,320 --> 00:36:06,520 Ze wil een terugbetaling. 596 00:36:11,200 --> 00:36:15,136 Is dat jouw grote doorbraak, Dat je denkt dat ik Griff heb vermoord? 597 00:36:15,160 --> 00:36:18,776 Ja. En ik denk dat je gezeten hebt uw cliënt om de val op zich te nemen. 598 00:36:18,800 --> 00:36:22,736 Jij moedigde aan dat ze tegen de politie liegt, 599 00:36:22,760 --> 00:36:25,616 en toen verborg je de helft moordwapen in haar huis 600 00:36:25,640 --> 00:36:28,456 en de helft hier op Callums bureau 601 00:36:28,480 --> 00:36:30,880 Dat zijn twee verdachten voor één. 602 00:36:31,840 --> 00:36:33,816 Alexa Crowe, 603 00:36:33,840 --> 00:36:35,920 de grote detective 604 00:36:36,520 --> 00:36:40,456 behalve het kleine detail dat ik was die nacht niet in de buurt van de plaats delict. 605 00:36:40,480 --> 00:36:44,080 Ik was aan het uitzetten, en Ik heb daar een bewijs van. 606 00:36:46,040 --> 00:36:49,416 Je hebt mijn camera gestolen. - Nou, ik moest je alibi controleren, 607 00:36:49,440 --> 00:36:52,856 dat is dat je een veel foto's met die sukkel, 608 00:36:52,880 --> 00:36:56,840 op zoek naar een eigenzinnige echtgenoot op bezoek bij zijn minnares. 609 00:36:58,360 --> 00:37:00,816 En ik moet bekennen: dat was ik ook aanvankelijk een beetje verbijsterd 610 00:37:00,840 --> 00:37:03,336 waarom je nam al deze foto's als, 611 00:37:03,360 --> 00:37:05,416 Nou, er gebeurde niets. 612 00:37:05,440 --> 00:37:09,376 En toen besefte ik: nou ja, dat is zo Niet over de beelden, toch? 613 00:37:09,400 --> 00:37:13,296 Het gaat om de tijdcode. Jouw camera beschikt over een time-lapse-functie. 614 00:37:13,320 --> 00:37:17,200 Je hebt het zo ingesteld dat het klikt foto's elke 15 minuten, 615 00:37:17,280 --> 00:37:20,160 terwijl jij naar toe ging breng Griff een bezoek. 616 00:37:26,640 --> 00:37:29,136 Het is mijn taak om te vangen vreemdgaande echtgenoten 617 00:37:29,160 --> 00:37:32,816 hen doden is nauwelijks mogelijk een geweldig bedrijfsmodel. 618 00:37:32,840 --> 00:37:36,776 Je hebt nooit enig bewijs van Griff gezien bedrog – je hebt iets anders gezien. 619 00:37:36,800 --> 00:37:39,136 Iets veel triggerender. 620 00:37:39,160 --> 00:37:41,296 Op de brutale manier Griff behandelde Taylor, 621 00:37:41,320 --> 00:37:45,136 het bracht je eigen demonen met zich mee haasten zich terug voor jou. 622 00:37:45,160 --> 00:37:47,640 Gymnastiek was je passie. 623 00:37:47,800 --> 00:37:51,736 En je was er goed in - Olympisch materiaal, blijkbaar. 624 00:37:51,760 --> 00:37:54,576 Toen jij dat nog was Christine Kavorski, 625 00:37:54,600 --> 00:37:56,576 niet Christine Knox. 626 00:37:56,600 --> 00:37:59,416 De droom eindigde op een dag, toen Je hebt je beide polsen gebroken 627 00:37:59,440 --> 00:38:02,696 bij het afstappen van de ongelijke staven. 628 00:38:02,720 --> 00:38:05,136 Maar de coach zorgde ervoor dat je doorging, 629 00:38:05,160 --> 00:38:08,656 en dus nooit schade had een kans om te genezen, 630 00:38:08,680 --> 00:38:12,336 en de pijn en de zwakte maakte een einde aan je carrière. 631 00:38:12,360 --> 00:38:15,040 Maar het bleef hangen jij tot op de dag van vandaag. 632 00:38:15,640 --> 00:38:18,920 En ik vond de pols bewakers in uw auto. 633 00:38:19,360 --> 00:38:21,840 Een verpest kinderdroom dus 634 00:38:23,760 --> 00:38:26,936 Denk je dat dat genoeg is, doe dat dan jij, dat ik iemand vermoord? 635 00:38:26,960 --> 00:38:28,960 Misschien niet op zichzelf. 636 00:38:29,720 --> 00:38:33,656 Ik bedoel, de woede en de pijn, dat een coach zou je te veel pushen, 637 00:38:33,680 --> 00:38:37,096 en je dan weggooien als afval. 638 00:38:37,120 --> 00:38:40,216 Nou, je hebt gedragen dat al heel lang. 639 00:38:40,240 --> 00:38:42,816 Maar je zag het weer gebeuren, 640 00:38:42,840 --> 00:38:46,216 en je zag het gebeuren aan iemand anders, 641 00:38:46,240 --> 00:38:48,240 aan Taylor Perkins. 642 00:38:48,880 --> 00:38:50,976 Je kende de routine van Griff inmiddels 643 00:38:51,000 --> 00:38:54,880 hij was alleen bij de club die avond, inpakken. 644 00:38:56,800 --> 00:38:59,256 Jij bent van Griff geworden machine op hem en 645 00:38:59,280 --> 00:39:02,280 gaf hem een ​​voorproefje zijn eigen medicijn. 646 00:39:03,000 --> 00:39:06,600 Tennisbal blauwe plekken, maar een biljartbal 647 00:39:07,640 --> 00:39:11,296 tot in de nek geschoten de halsslagader raken? 648 00:39:13,320 --> 00:39:15,320 Fataal. 649 00:39:17,800 --> 00:39:20,416 Wat zou jij gedaan hebben? 650 00:39:20,440 --> 00:39:24,096 Hè? Zou jij zijn weggelopen? 651 00:39:24,120 --> 00:39:27,520 Zou je het hebben laten gebeuren dat arme meisje lijdt? 652 00:39:28,320 --> 00:39:32,280 Wij aanbidden deze mannen 653 00:39:32,320 --> 00:39:36,280 omdat ze ons doen geloven zonder hen zijn wij niets. 654 00:39:36,560 --> 00:39:40,496 Ons talent, onze overwinningen – zij Neem ze gewoon van ons aan. 655 00:39:40,520 --> 00:39:44,320 Ze nemen en ze nemen totdat we gebroken zijn, 656 00:39:45,440 --> 00:39:48,016 en het geld is weg en de hoop is verdwenen. 657 00:39:48,040 --> 00:39:50,856 En dan zijn ze ook weg naar de volgende arme, ellendige, 658 00:39:50,880 --> 00:39:54,160 getalenteerd kind, naar doe het allemaal opnieuw. 659 00:39:55,480 --> 00:39:59,416 Mijn God, er zijn andere manieren om dat te doen Dat heb ik gedaan, Christine. 660 00:39:59,440 --> 00:40:02,496 Jij – dat had je kunnen doen een krachtpatser geweest. 661 00:40:02,520 --> 00:40:04,496 Je had je kunnen uitspreken voor andere kinderatleten, 662 00:40:04,520 --> 00:40:07,136 zoals jij en zoals Taylor Perkins. 663 00:40:07,160 --> 00:40:09,160 Griff was een monster, 664 00:40:10,520 --> 00:40:12,520 en een parasiet. 665 00:40:13,040 --> 00:40:16,240 Zeg me dat hij dat niet deed krijgen wat hij verdiende. 666 00:40:16,880 --> 00:40:19,336 Regel nummer één, Christine 667 00:40:19,360 --> 00:40:22,160 je haat het spel, niet de speler. 668 00:40:40,680 --> 00:40:42,576 Dus waarom zijn we terug bij de plaats van het misdrijf? 669 00:40:42,600 --> 00:40:46,376 Omdat ik een bom heb betaald voor dit lidmaatschap, en ik krijg waar voor mijn geld. 670 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 Oeh. 671 00:40:51,920 --> 00:40:53,896 ♪ en wachtte de zon om te landen. 672 00:40:53,920 --> 00:40:57,000 - Wauw! - Ja! 40-liefde — in jullie gezichten. 673 00:40:58,080 --> 00:41:00,096 Oh, dat is geweldige sportiviteit 674 00:41:00,120 --> 00:41:02,216 Oh, je hebt er genoeg van, broer. 675 00:41:02,240 --> 00:41:05,456 Ik weet niet wie deze nieuwe is Madison wel, maar Iloveher. 676 00:41:05,480 --> 00:41:07,696 Ik neem aan dat jullie een De drankjes zijn nu pauze, hè? 677 00:41:07,720 --> 00:41:10,696 - Geen kans. - Hoe zit het eigenlijk met dat drankje? 678 00:41:10,720 --> 00:41:13,816 Je kunt je dorst lessen met mijn serve, bro! 679 00:41:13,840 --> 00:41:15,816 Oh! 680 00:41:15,840 --> 00:41:19,016 - Oké, geen Mr Nice Guys meer. - Kom maar op. 681 00:41:23,400 --> 00:41:25,400 ♪ Ik wil bij je zijn. 682 00:41:26,960 --> 00:41:30,896 ♪ Dichtbij of veraf, dat is het waar ik zal zijn... 683 00:41:30,920 --> 00:41:34,336 ♪ Ik wil bij je zijn. 684 00:41:34,360 --> 00:41:38,320 ♪ Waar je ook bent, dat is waar ik wil zijn. 685 00:41:38,360 --> 00:41:42,296 ♪ Ik wil bij je zijn. 686 00:41:42,320 --> 00:41:46,256 ♪ Dichtbij of veraf, dat is het waar ik zal zijn... 687 00:41:46,280 --> 00:41:49,336 ♪ Ik wil bij je zijn. ♪ 688 00:41:51,360 --> 00:41:54,240 - Ja, ik heb gehoord dat je een speler bent. - Is dat een uitnodiging? 689 00:41:54,480 --> 00:41:58,440 Slimme git. Hij komt hier altijd en vraagt ​​of ik een taxatie wil. 690 00:41:58,800 --> 00:42:02,736 - Je bent niet geïnteresseerd in verkopen? - Als ik dat wel was, zou ik hem niet in de buurt hebben. 691 00:42:02,760 --> 00:42:06,416 Mijn makelaar liep hier tegenaan huis op een donkere nacht en nooit meer weggegaan. 692 00:42:06,440 --> 00:42:08,416 Huidige eigenaar denkt dat het vervloekt is. 693 00:42:08,440 --> 00:42:12,320 Je wilt ons serieus een geest onderzoeken? 694 00:42:14,120 --> 00:42:17,536 Het is de bedoeling dat je weggaat een raar geluid, niet ernaartoe. 695 00:42:17,560 --> 00:42:19,320 Komen hier terug, spookje! 61116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.