All language subtitles for Motel.California.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,870 --> 00:00:10,620 Characters, events, place names, and groups appearing in this drama are fiction. 2 00:00:10,620 --> 00:00:12,120 The child actor was filmed under supervision of a guardian. 3 00:00:12,120 --> 00:00:12,912 The animal scenes were staged and filmed in compliance with 4 00:00:12,936 --> 00:00:13,700 animal welfare guidance, in collaboration with experts. 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,700 {\an8}(Episode 3) 6 00:00:35,067 --> 00:00:38,900 Seoul men are all handsome and stylish, 7 00:00:38,900 --> 00:00:41,733 so it was embarrassing for someone like me to show up. 8 00:00:41,733 --> 00:00:45,167 Imagine how ashamed and embarrassed I was. 9 00:00:45,167 --> 00:00:46,867 Darn it! 10 00:00:46,867 --> 00:00:49,767 Hey, what's wrong with you? 11 00:00:49,767 --> 00:00:51,433 If that's true, 12 00:00:51,433 --> 00:00:56,200 I'm ashamed to have accepted such behavior for over 10 years as the boss. 13 00:00:56,200 --> 00:00:57,933 Hey, don't swear. 14 00:00:57,933 --> 00:01:00,500 It's not Kang Hee's fault. 15 00:01:01,467 --> 00:01:04,533 Hey, and you brought this saying it was a gift? 16 00:01:04,533 --> 00:01:06,200 Hey, give it to me, it's mine. 17 00:01:06,200 --> 00:01:09,333 Gods. Idiot, simpleton. 18 00:01:12,833 --> 00:01:13,900 Han Woo! 19 00:01:13,900 --> 00:01:15,767 Why? 20 00:01:15,767 --> 00:01:17,867 - I've decided. - On what? 21 00:01:17,867 --> 00:01:19,900 I 22 00:01:19,900 --> 00:01:25,067 Am going to lose weight! 23 00:01:25,067 --> 00:01:26,433 Fighting! 24 00:01:26,433 --> 00:01:29,000 I can do it! 25 00:01:33,267 --> 00:01:36,433 I'll lose weight, become handsome, and go see Kang Hee again. 26 00:01:36,433 --> 00:01:40,800 Yeon Soo, it seems this life is a mistake. 27 00:01:40,800 --> 00:01:45,867 Until that day comes, no carbonated drinks whatsoever. 28 00:01:45,867 --> 00:01:47,400 Gods, what a waste. 29 00:01:47,400 --> 00:01:50,276 At one point, you said losing weight would mean losing to Kang Hee, 30 00:01:50,300 --> 00:01:51,600 so you ate ramen every night. 31 00:01:51,600 --> 00:01:55,000 Didn't you recently eat ramen with sausages? 32 00:01:55,567 --> 00:01:58,233 The Cheon Yeon Soo you knew is dead. 33 00:01:59,100 --> 00:02:02,500 I will be reborn. 34 00:02:02,500 --> 00:02:06,400 Seven, eight, nine, 35 00:02:06,400 --> 00:02:09,400 ten, eleven… 36 00:02:10,733 --> 00:02:12,533 Twelve… 37 00:02:12,533 --> 00:02:15,167 No, no. 38 00:02:16,967 --> 00:02:18,667 Three. 39 00:02:30,433 --> 00:02:32,733 Hey! Take it slow. 40 00:02:32,733 --> 00:02:34,833 Come quickly. 41 00:02:34,833 --> 00:02:37,600 I'm getting dizzy. 42 00:02:55,730 --> 00:02:57,267 One, two. 43 00:02:57,267 --> 00:02:58,933 One, two, three, four. 44 00:02:58,933 --> 00:03:00,233 - One, two. - One, two. 45 00:03:00,233 --> 00:03:02,400 - Faster, faster. - One, two. 46 00:03:14,000 --> 00:03:15,900 My thighs are bursting. 47 00:03:16,700 --> 00:03:20,033 - Hey, come quickly. - Just get on quickly. 48 00:03:26,760 --> 00:03:28,233 Hey, Han Woo! 49 00:03:54,900 --> 00:04:01,600 ♪ Riding a sled through the white snow ♪ 50 00:04:01,600 --> 00:04:05,150 ♪ Feeling refreshed as I race along ♪ 51 00:05:29,300 --> 00:05:31,433 I'm Geum Seok Kyeong. 52 00:05:32,233 --> 00:05:34,267 It's that man. 53 00:05:44,867 --> 00:05:47,733 Please transfer the ownership of Kang Hee to me. 54 00:05:48,300 --> 00:05:50,733 I will take responsibility. 55 00:05:54,733 --> 00:05:56,633 No. 56 00:05:57,667 --> 00:06:00,100 - It's not this room. - Excuse me? 57 00:06:00,100 --> 00:06:01,867 Come out, quickly. 58 00:06:01,867 --> 00:06:03,433 I'm sorry. 59 00:06:03,433 --> 00:06:05,667 It's been a while. 60 00:06:07,100 --> 00:06:09,900 Have we met before? 61 00:06:09,900 --> 00:06:11,433 I said let's get out of here quickly. 62 00:06:11,433 --> 00:06:13,767 Ten years ago, 63 00:06:13,767 --> 00:06:16,033 we met once. 64 00:06:16,033 --> 00:06:17,667 If it was ten years ago… 65 00:06:17,667 --> 00:06:20,272 When she was working at the convenience store, 66 00:06:20,296 --> 00:06:22,900 the boss who didn't pay and verbally abused her, 67 00:06:23,967 --> 00:06:26,933 you helped by recording a video. 68 00:06:29,833 --> 00:06:32,833 That was you then, right? 69 00:06:32,833 --> 00:06:34,800 I'm sorry. 70 00:06:39,567 --> 00:06:42,567 See, I told you we definitely met before. 71 00:06:43,333 --> 00:06:45,433 You knew, Ms. Ji Kang Hee. 72 00:06:45,433 --> 00:06:47,667 But why did you pretend not to know me? 73 00:06:47,667 --> 00:06:51,067 When did I say anything about transferred ownership? 74 00:06:51,067 --> 00:06:54,900 My ownership is mine, I won't give it to anyone. 75 00:06:54,900 --> 00:06:57,500 Yes, this! This is the expression I fell for. 76 00:06:57,500 --> 00:06:59,867 This look in your eyes, this hair color. 77 00:06:59,867 --> 00:07:02,700 I'm telling you, this just can't be replicated. 78 00:07:09,833 --> 00:07:12,367 I won't let you go until I hear an answer, so speak quickly. 79 00:07:12,367 --> 00:07:14,467 Why did you pretend not to know me? 80 00:07:14,467 --> 00:07:17,900 Because I don't like working with people from the past. 81 00:07:18,467 --> 00:07:20,400 Oh, is it exciting? 82 00:07:20,400 --> 00:07:22,233 I really like that answer. 83 00:07:22,233 --> 00:07:26,433 Then let's talk about the future, not the past. 84 00:07:26,433 --> 00:07:27,600 Shall we go up? 85 00:07:27,600 --> 00:07:30,000 I need to go down. 86 00:07:30,000 --> 00:07:31,500 I'm not going to the after-party. 87 00:07:31,500 --> 00:07:35,000 I won't take you along. Is there something that will ruin the party mood? 88 00:07:37,767 --> 00:07:39,500 Let's work together. 89 00:07:39,500 --> 00:07:41,633 (Heir Geum Seok Kyeong) 90 00:07:42,333 --> 00:07:44,933 Please come to our hotel design team. 91 00:07:49,300 --> 00:07:52,033 The door is closing. 92 00:07:52,033 --> 00:07:53,900 What now? 93 00:07:53,900 --> 00:07:56,733 - Merry Christmas. - Going down. 94 00:07:58,467 --> 00:08:00,900 The door is closing. 95 00:08:28,467 --> 00:08:32,300 Ah, this is all because of Mr. Chun Pil. 96 00:08:46,233 --> 00:08:49,767 Oh, wonderful daughter, happy birthday. 97 00:08:51,300 --> 00:08:54,800 Um, that is… I mean… 98 00:08:54,800 --> 00:08:59,100 Yeon Soo had something to tell you, begging and pleading… 99 00:08:59,100 --> 00:09:01,767 That's what I did… 100 00:09:01,767 --> 00:09:03,500 Hello, are you listening? 101 00:09:03,500 --> 00:09:06,600 Our last Christmas together, 102 00:09:06,600 --> 00:09:08,900 just know that you blew it off splendidly. 103 00:09:08,900 --> 00:09:13,433 I will never contact you again. 104 00:09:13,433 --> 00:09:18,500 Take care and live well, Mr. Chun Pil. 105 00:09:45,100 --> 00:09:46,900 Yeon Soo. 106 00:09:47,567 --> 00:09:50,267 I wonder if Seoul is very cold too? 107 00:09:50,267 --> 00:09:53,133 What if it's very cold? 108 00:09:53,133 --> 00:09:56,933 If it's cold and tough, 109 00:09:56,933 --> 00:09:59,900 come back anytime, Kang Hee. 110 00:09:59,900 --> 00:10:03,100 I'll wait here. 111 00:10:05,667 --> 00:10:10,100 Whenever that is, I'll just be waiting for you. 112 00:10:50,667 --> 00:10:52,333 Kang Hee. 113 00:10:59,200 --> 00:11:01,033 It's cold. 114 00:11:12,100 --> 00:11:15,133 What if you just show up like this? 115 00:11:17,967 --> 00:11:19,733 Sorry. 116 00:11:21,800 --> 00:11:24,233 Don't stare like that. 117 00:11:24,233 --> 00:11:26,333 I won't hit you. 118 00:11:34,900 --> 00:11:37,233 Shall I give you a glass of wine? 119 00:11:38,533 --> 00:11:40,067 I'm cold. 120 00:11:40,067 --> 00:11:41,867 Ah, right? 121 00:11:41,867 --> 00:11:44,267 I'll get you something warm. 122 00:11:44,267 --> 00:11:45,833 Do you have chamomile? 123 00:11:45,833 --> 00:11:48,700 Yes, take a seat and wait a moment. 124 00:11:53,100 --> 00:11:58,100 Thank you for coming that day. 125 00:11:58,100 --> 00:12:00,967 Thanks to you, I bade my grandfather farewell. 126 00:12:01,567 --> 00:12:05,600 My grandfather would have been happy that you came. 127 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Do you think so? 128 00:12:09,000 --> 00:12:11,200 We just had fights though. 129 00:12:11,200 --> 00:12:13,400 It wasn't your fault. 130 00:12:56,200 --> 00:12:58,267 - What happened? - Huh? 131 00:12:58,267 --> 00:13:01,967 Why are you here today? 132 00:13:03,700 --> 00:13:05,933 It's your father's request, 133 00:13:06,633 --> 00:13:10,433 and I've caught the first snow ten times. 134 00:13:11,033 --> 00:13:12,133 Huh? 135 00:13:12,133 --> 00:13:14,233 I said I'm ready. 136 00:13:16,200 --> 00:13:18,533 Ready for what? 137 00:13:18,533 --> 00:13:20,367 Anything. 138 00:13:25,533 --> 00:13:27,600 You're saying you'll come to Seoul? 139 00:13:27,600 --> 00:13:29,767 There's nothing I can't do. 140 00:13:30,900 --> 00:13:33,467 Hey, aren't you a large animal veterinarian? 141 00:13:33,467 --> 00:13:35,767 There are no cows in Seoul. 142 00:13:38,400 --> 00:13:40,433 Instead, you're here. 143 00:13:48,867 --> 00:13:50,667 Purple Tok! 144 00:13:51,767 --> 00:13:54,000 This? 145 00:13:54,000 --> 00:13:55,533 You gave this to me that day. 146 00:13:55,533 --> 00:13:57,333 - Really? - Yes. 147 00:13:57,333 --> 00:13:59,400 Look at the expiration date. 148 00:14:02,567 --> 00:14:04,533 This teddy bear… 149 00:14:05,900 --> 00:14:08,800 No, you're not even a teddy bear anymore. 150 00:14:27,900 --> 00:14:30,633 This is my favorite champagne. 151 00:14:32,533 --> 00:14:36,167 Chun Pil gave it to me saying it's a gift for you. 152 00:14:41,900 --> 00:14:43,733 And you? 153 00:14:45,233 --> 00:14:47,367 Don't you have a gift? 154 00:14:52,367 --> 00:14:53,867 Cheers! 155 00:14:53,867 --> 00:14:55,667 What's this? 156 00:15:09,167 --> 00:15:10,800 Open it. 157 00:15:18,367 --> 00:15:20,867 Isn't this something you should give to a girlfriend? 158 00:15:20,867 --> 00:15:22,167 You know I don't have one. 159 00:15:22,167 --> 00:15:25,933 How would I know? It's been 10 years. 160 00:15:25,933 --> 00:15:28,633 You've changed so much. 161 00:15:28,633 --> 00:15:31,400 I almost didn't recognize you. 162 00:15:31,400 --> 00:15:33,733 I said I would wait. 163 00:15:34,833 --> 00:15:36,633 For life. 164 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 I said I'd only like you. 165 00:15:50,933 --> 00:15:52,667 I have to try it. 166 00:17:01,100 --> 00:17:02,700 How is it? 167 00:17:13,833 --> 00:17:15,500 Kang Hee. 168 00:17:16,833 --> 00:17:19,333 Be honest, you didn't want to see me? 169 00:17:20,833 --> 00:17:23,567 Don't use that tone. 170 00:17:23,567 --> 00:17:25,800 I really wanted to see you. 171 00:17:28,300 --> 00:17:30,567 Don't smile like that. 172 00:17:31,267 --> 00:17:34,267 I thought about you all month, even dreamed about you. 173 00:17:34,267 --> 00:17:36,533 Don't joke like that, it makes my heart flutter. 174 00:17:38,833 --> 00:17:40,900 Don't… Don't listen. 175 00:17:41,467 --> 00:17:44,133 No, even if you heard it, pretend you didn't. 176 00:18:44,267 --> 00:18:45,367 Answer it. 177 00:18:46,733 --> 00:18:48,067 I don't want to take it. 178 00:18:50,233 --> 00:18:51,667 It keeps ringing. 179 00:18:57,500 --> 00:18:59,167 (Mom) 180 00:19:04,833 --> 00:19:06,100 Just a moment. 181 00:19:12,767 --> 00:19:14,967 What's wrong, Mom? Are you okay? 182 00:19:16,367 --> 00:19:19,700 Yeon Soo, here… it hurts. 183 00:19:36,067 --> 00:19:37,767 Wait a moment. 184 00:19:42,967 --> 00:19:44,467 Merry Christmas. 185 00:20:26,067 --> 00:20:28,067 Sorry, did you wait long? 186 00:20:37,100 --> 00:20:39,100 I remembered everything. 187 00:20:39,700 --> 00:20:40,733 What did you remember? 188 00:20:42,167 --> 00:20:44,533 Why I left. 189 00:20:47,900 --> 00:20:49,500 You 190 00:20:50,833 --> 00:20:52,167 and I… 191 00:20:55,267 --> 00:20:56,967 Why it didn't work. 192 00:20:58,967 --> 00:21:03,000 Why didn't it work? 193 00:21:23,067 --> 00:21:25,767 Give it to your girlfriend later. 194 00:21:30,000 --> 00:21:31,100 Kang Hee. 195 00:21:32,300 --> 00:21:33,700 Hey, Ji Kang Hee. 196 00:21:39,667 --> 00:21:41,267 If you go now, 197 00:21:43,667 --> 00:21:45,600 I won't wait anymore. 198 00:21:45,600 --> 00:21:47,133 That's what I've been hoping for. 199 00:21:50,433 --> 00:21:52,133 Our first love 200 00:21:53,700 --> 00:21:55,133 ends here. 201 00:21:56,667 --> 00:21:58,000 The end. 202 00:21:59,600 --> 00:22:00,833 Are you serious? 203 00:22:14,667 --> 00:22:18,200 Let's live well separately. 204 00:22:21,100 --> 00:22:23,467 Thank you for liking me all this time. 205 00:23:43,800 --> 00:23:46,200 No, don't follow me. 206 00:23:47,133 --> 00:23:48,767 I can't take responsibility for you. 207 00:24:10,800 --> 00:24:13,633 Making someone wait when you can't even take responsibility, 208 00:24:14,867 --> 00:24:16,300 I have to stop. 209 00:24:17,767 --> 00:24:19,700 Meet someone better than me. 210 00:24:22,633 --> 00:24:23,967 Be happy. 211 00:24:26,667 --> 00:24:27,833 Goodbye. 212 00:24:44,500 --> 00:24:47,000 The man smashed everything up, 213 00:24:47,000 --> 00:24:48,733 and the woman screamed. 214 00:24:49,333 --> 00:24:51,767 I put up with it and when I finally went there, 215 00:24:51,767 --> 00:24:54,667 this lady came out with her eyes this big. 216 00:24:55,300 --> 00:24:57,500 Are you going to report the assault, ma'am? 217 00:24:58,800 --> 00:25:02,533 Me? No, it wasn't me. 218 00:25:02,533 --> 00:25:05,400 I just fell over. 219 00:25:05,400 --> 00:25:07,700 No, I filed a report because of this condition. 220 00:25:07,700 --> 00:25:11,733 Do you beat people up like that for filing a report, huh? 221 00:25:11,733 --> 00:25:14,400 And in front of kids? 222 00:25:14,400 --> 00:25:15,633 Oh my, I really… 223 00:25:15,633 --> 00:25:16,867 You admit it, right? 224 00:25:16,867 --> 00:25:19,400 Oh, I don't remember. 225 00:25:19,400 --> 00:25:21,533 Yes, I saw everything. 226 00:25:22,433 --> 00:25:24,067 Sir, 227 00:25:24,067 --> 00:25:25,267 just once, 228 00:25:25,267 --> 00:25:28,400 - please make an exception just once. - And you, ma'am, get a grip. 229 00:25:28,400 --> 00:25:30,433 How much longer will you live like this, getting hit? 230 00:25:30,433 --> 00:25:32,500 This man just did it in a moment of anger. 231 00:25:32,500 --> 00:25:34,933 But deep down, he is really kind. 232 00:25:34,933 --> 00:25:36,033 He is kind. 233 00:25:36,033 --> 00:25:40,967 Sorry, but could I have a word alone with my mom? 234 00:25:41,633 --> 00:25:42,867 - Yes. - Just a moment. 235 00:25:44,900 --> 00:25:46,533 Ah, I would also like to speak separately… 236 00:25:46,533 --> 00:25:48,400 Sir, please sit down. 237 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 Take a seat. 238 00:25:50,000 --> 00:25:52,700 - Sit down. - No, I said sit down, quickly. 239 00:25:52,700 --> 00:25:54,533 If there's a misunderstanding, solve it… 240 00:25:54,533 --> 00:25:56,067 Sit down, sit down. Just sit down first. 241 00:25:56,067 --> 00:25:57,100 Sit down and clear the misunderstanding. 242 00:25:57,100 --> 00:25:58,633 No, I will sit. 243 00:25:58,633 --> 00:25:59,933 Oh, it's cold. 244 00:26:01,700 --> 00:26:04,067 - Mom. - I need settlement money, Yeon Soo. 245 00:26:04,067 --> 00:26:05,600 Did that rat hit you? 246 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 That rat? 247 00:26:07,200 --> 00:26:11,133 Hey, watch your words, that's your father! 248 00:26:12,900 --> 00:26:16,367 Your workshop salary, 249 00:26:16,367 --> 00:26:19,167 you've saved some, right? Lend me some, okay? 250 00:26:19,167 --> 00:26:20,833 I'm asking you. 251 00:26:21,433 --> 00:26:23,167 Did you get hit? 252 00:26:24,267 --> 00:26:26,000 Why can't you answer me? Why? 253 00:26:26,000 --> 00:26:27,367 Yeon Soo. 254 00:26:27,367 --> 00:26:29,167 What day is today? 255 00:26:29,933 --> 00:26:33,433 Silent night, holy night. 256 00:26:33,433 --> 00:26:38,467 On such a night, should loved ones part ways? 257 00:26:39,233 --> 00:26:42,733 Let me stay with your dad for a while. 258 00:26:43,333 --> 00:26:45,567 Ok? Please. 259 00:26:45,567 --> 00:26:47,133 Ugh, it's cold. 260 00:26:47,133 --> 00:26:48,667 Please. 261 00:26:48,667 --> 00:26:51,233 Please, okay? 262 00:26:55,700 --> 00:26:57,700 You don't have to do it. 263 00:27:03,233 --> 00:27:05,267 Oh my, take care. 264 00:27:05,267 --> 00:27:06,733 Thank you. 265 00:27:12,033 --> 00:27:13,400 Yeon Soo! 266 00:27:14,067 --> 00:27:15,667 I'm really grateful. 267 00:27:17,567 --> 00:27:19,433 Let it be, will you? 268 00:27:24,200 --> 00:27:27,333 Go there and buy some udon or something… 269 00:27:27,333 --> 00:27:29,400 Go eat… hey, you! 270 00:27:29,400 --> 00:27:31,433 Just wanted you to get a bowl of udon. 271 00:27:31,433 --> 00:27:33,333 Yeon Soo, thank you. 272 00:27:35,800 --> 00:27:39,033 Let's go, are you hungry? What shall we eat? 273 00:27:39,033 --> 00:27:40,800 Oh my, what? 274 00:27:43,667 --> 00:27:45,367 What should I do? 275 00:27:50,567 --> 00:27:52,300 I'm really upset. 276 00:28:07,533 --> 00:28:10,100 Now, let's 277 00:28:10,700 --> 00:28:13,067 start the 10-second countdown 278 00:28:13,067 --> 00:28:15,267 to the New Year. 279 00:28:15,767 --> 00:28:19,533 Ten, nine, eight, 280 00:28:19,533 --> 00:28:24,100 seven, six, five, four, 281 00:28:24,100 --> 00:28:27,300 - three, two, one. - Three, two, one. 282 00:28:27,300 --> 00:28:29,467 Hey! 283 00:28:29,467 --> 00:28:31,300 Happy day! 284 00:28:33,533 --> 00:28:34,933 We've gotten a year older. 285 00:28:34,933 --> 00:28:36,400 Happy 30th! 286 00:28:38,467 --> 00:28:41,367 Today, you should avoid beef and just eat chicken. 287 00:28:50,900 --> 00:28:53,821 Cheerful voices spread everywhere encouraging 288 00:28:53,845 --> 00:28:56,433 a powerful start for all our citizens… 289 00:29:55,433 --> 00:29:56,533 Thank you. 290 00:30:00,133 --> 00:30:02,800 How about starting with a salary of 3,000? 291 00:30:02,800 --> 00:30:05,267 But there will be incentives for each project. 292 00:30:06,233 --> 00:30:09,667 If there's a chance you won't give an incentive, then I'll pass. 293 00:30:11,000 --> 00:30:13,633 It doesn't matter. I mean, no, Director. 294 00:30:13,633 --> 00:30:15,705 Because I wanted to try working on hotels 295 00:30:15,729 --> 00:30:17,800 and commercials that the CEO mostly handled. 296 00:30:20,833 --> 00:30:22,467 Ms. Kang Hee. 297 00:30:22,467 --> 00:30:26,067 Do you know what "aesthetic disharmony" means? 298 00:30:26,767 --> 00:30:27,967 Pardon? 299 00:30:27,967 --> 00:30:30,933 It refers to the estrangement between feeling genuinely beautiful 300 00:30:30,933 --> 00:30:34,100 and being forced to feel that way. 301 00:30:34,100 --> 00:30:36,033 - Yes? - To be honest, 302 00:30:36,033 --> 00:30:38,267 I've felt that disconnection for a long time, 303 00:30:38,267 --> 00:30:39,667 due to aesthetic disharmony. 304 00:30:40,533 --> 00:30:43,333 Which is why I now want to do what I like. 305 00:30:44,133 --> 00:30:46,167 What do you like? 306 00:30:46,767 --> 00:30:48,033 Trot music. 307 00:30:48,033 --> 00:30:50,100 Trot music? 308 00:30:50,100 --> 00:30:51,267 Ah, how should I put it. 309 00:30:51,267 --> 00:30:56,067 If the hotel is classic music, then trot is a motel? 310 00:30:56,067 --> 00:30:57,400 I will not do it. 311 00:31:01,567 --> 00:31:02,967 Ms. Ji Kang Hee. 312 00:31:11,567 --> 00:31:13,433 Yes, Mr. Hotel Heir? 313 00:31:13,433 --> 00:31:15,133 This is Ji Kang Hee speaking. 314 00:31:15,133 --> 00:31:17,833 Is the offer to work together still valid? 315 00:31:36,533 --> 00:31:38,667 Hotels are okay, but motels are not? 316 00:31:39,700 --> 00:31:42,433 Was it all a scam, pretending to be a hotel heir? 317 00:31:43,567 --> 00:31:45,300 Ms. Ji Kang Hee said so. 318 00:31:45,300 --> 00:31:47,500 You said the ownership rights are yours, Ms. Ji Kang Hee. 319 00:31:48,167 --> 00:31:50,867 After hearing that, I also came to claim my ownership. 320 00:31:50,867 --> 00:31:52,033 From my father. 321 00:31:52,033 --> 00:31:55,267 I contacted you believing you were a hotel designer. 322 00:31:55,267 --> 00:31:57,538 With the rapid growth of accommodation apps, 323 00:31:57,562 --> 00:31:59,833 the motel renovation market has expanded. 324 00:31:59,833 --> 00:32:02,833 You can work much more dynamically and creatively than in hotels. 325 00:32:02,833 --> 00:32:04,733 But after all, it's still a motel. 326 00:32:04,733 --> 00:32:07,067 Why do you dislike motels so much? 327 00:32:07,067 --> 00:32:08,900 - Because they are third-class. - Pff! 328 00:32:08,900 --> 00:32:11,233 Listen up, motel owners around the country… 329 00:32:11,833 --> 00:32:14,533 Fine, let's say motels are third-class. 330 00:32:15,528 --> 00:32:16,700 What's wrong with being third-class? 331 00:32:16,700 --> 00:32:18,333 What would the son of a hotel owner know? 332 00:32:18,333 --> 00:32:20,367 Unless you're the daughter of a motel owner, you wouldn't know. 333 00:32:21,000 --> 00:32:22,200 Wow! 334 00:32:24,100 --> 00:32:26,167 You are the daughter of a motel owner? 335 00:32:26,167 --> 00:32:29,167 Jackpot, Ms. Kang Hee. 336 00:32:29,167 --> 00:32:31,033 That's really enviable. 337 00:32:33,567 --> 00:32:37,967 If you live in a five-star hotel, do you think you'll become a five-star person? 338 00:32:38,633 --> 00:32:40,521 I thought you had more than five-star charm, 339 00:32:40,545 --> 00:32:42,433 even if you're the daughter of a motel owner. 340 00:32:42,433 --> 00:32:45,667 It's not that I'm the daughter of a motel owner, it's just that our home was a motel. 341 00:32:45,667 --> 00:32:48,400 I was born in a motel, raised in a motel, all the way. 342 00:32:48,400 --> 00:32:50,233 The looks from people when they see me. 343 00:32:50,967 --> 00:32:53,133 Do you even know what I've been through? 344 00:32:54,200 --> 00:32:57,467 When I was young, I didn't know any better and just… fell for my dad's words. 345 00:32:58,933 --> 00:33:00,100 Nonsense. 346 00:33:12,233 --> 00:33:14,000 - Dad? - Yes? 347 00:33:14,000 --> 00:33:17,000 The kids won't hang out with me. Is it because motels are bad? 348 00:33:17,667 --> 00:33:18,867 What? 349 00:33:19,567 --> 00:33:21,300 What, who? Your friends say that? 350 00:33:28,433 --> 00:33:31,333 Okay, Dad will explain. You need to listen closely. 351 00:33:31,333 --> 00:33:33,167 Where do people go when they're hungry? 352 00:33:33,167 --> 00:33:35,067 - A restaurant. - Exactly. 353 00:33:35,067 --> 00:33:38,933 When people are in need of sleep, where do they go? To a motel. 354 00:33:38,933 --> 00:33:42,367 Why? Because they need a comfortable place to rest, right? 355 00:33:42,367 --> 00:33:45,267 So, what should we do when such people come? 356 00:33:45,267 --> 00:33:49,500 In a motel, we provide blankets, pillows, 357 00:33:49,500 --> 00:33:53,533 and we can tell them, "have a comfortable stay", "sweet dreams." 358 00:33:53,533 --> 00:33:54,967 That's what a motel is all about. 359 00:33:57,900 --> 00:33:59,467 Do you understand now? 360 00:33:59,467 --> 00:34:00,900 Oh, that sounds good. 361 00:34:00,900 --> 00:34:04,967 Yeah, do you know what's the most exciting thing at Motel California? 362 00:34:07,033 --> 00:34:08,367 Ramen, of course. 363 00:34:08,367 --> 00:34:09,567 Want to eat some ramen? 364 00:34:09,567 --> 00:34:12,200 Let's go, Dad will cook it for you. 365 00:34:12,200 --> 00:34:14,667 The best ramen! Let's go. 366 00:34:14,667 --> 00:34:17,400 People don't come to the motel because they are sleepy, but just 367 00:34:17,400 --> 00:34:19,900 to escape, to hide away. 368 00:34:19,900 --> 00:34:21,533 In a word, it sucked. 369 00:34:22,733 --> 00:34:26,033 Let's combine our efforts to change that perception. 370 00:34:26,033 --> 00:34:27,367 For Ms. Kang Hee's father's sake, too. 371 00:34:27,367 --> 00:34:30,900 My father passed away when I was ten. 372 00:34:30,900 --> 00:34:33,667 So please, leave me out of it. 373 00:34:36,067 --> 00:34:37,200 Ms. Kang Hee. 374 00:34:40,633 --> 00:34:42,433 I'll make you an offer you can't refuse. 375 00:34:42,433 --> 00:34:43,667 I refuse. 376 00:34:43,667 --> 00:34:44,767 OK. 377 00:34:44,767 --> 00:34:45,833 Please open it. 378 00:34:55,933 --> 00:34:57,267 What's the offer? 379 00:35:09,367 --> 00:35:10,533 What's that? 380 00:35:10,533 --> 00:35:13,333 (Deposit 50,000,000 Won, from Geum Seok Kyeong) 381 00:35:13,333 --> 00:35:16,633 (Seongok Goshiwon) 382 00:35:20,067 --> 00:35:21,400 Bang, bang! 383 00:35:38,467 --> 00:35:41,333 Father, why are you doing this all of a sudden? 384 00:35:41,333 --> 00:35:44,100 That's really fast, that thing… Hey, come here, you. 385 00:35:44,100 --> 00:35:46,967 Do you think I sold cattle and sent you to college for this? 386 00:35:46,967 --> 00:35:48,733 I paid it all back, that thing. 387 00:35:48,733 --> 00:35:50,720 Hey! If you're going to act all high and mighty, 388 00:35:50,744 --> 00:35:52,433 take the cattle you bought and get out. 389 00:35:52,433 --> 00:35:54,700 No, please let me, Dad. 390 00:35:54,700 --> 00:35:57,200 Ah, in the end… Won't you come here? 391 00:35:57,200 --> 00:35:58,667 Go ahead and talk like that in front of Mom. 392 00:35:58,667 --> 00:36:00,467 Oh, really, Dad. 393 00:36:00,467 --> 00:36:02,167 Come here! 394 00:36:02,167 --> 00:36:04,167 What are you doing, really? 395 00:36:05,267 --> 00:36:07,167 Go ahead and talk like that in front of Mom. 396 00:36:07,167 --> 00:36:10,733 Father, don't do it. The cows want freedom too. 397 00:36:10,733 --> 00:36:12,400 I'm telling you to come here. 398 00:36:12,400 --> 00:36:14,000 - Just over there… - Come here, you. 399 00:36:14,000 --> 00:36:15,567 Father, why are you really doing this? 400 00:36:15,567 --> 00:36:17,500 I didn't do this for you to… come here. 401 00:36:18,300 --> 00:36:20,133 Why are you doing this, really! 402 00:36:25,467 --> 00:36:26,933 Turn it off! 403 00:36:31,500 --> 00:36:33,800 I said, turn it off! 404 00:36:40,667 --> 00:36:45,167 Han Woo was fine when he first came back, but why is he suddenly like this? 405 00:36:45,833 --> 00:36:48,867 I thought if it was too hard, he would give up and drop out, so I watched. 406 00:36:48,867 --> 00:36:50,967 But it's becoming more and more of a spectacle. 407 00:36:50,967 --> 00:36:53,733 A pasture? Animal welfare? 408 00:36:56,233 --> 00:37:01,167 Do you remember the neighborhood feast when I first entered college? 409 00:37:01,167 --> 00:37:02,767 It was worth doing. 410 00:37:02,767 --> 00:37:05,700 The first one from Hana-eup to pass into SNU, and that too into the law school. 411 00:37:05,700 --> 00:37:09,600 When I gave up the civil service exam to run an inn. 412 00:37:09,600 --> 00:37:11,100 Do you also remember when you were chased away then? 413 00:37:11,100 --> 00:37:13,567 I even gave you a ride to the temple. 414 00:37:13,567 --> 00:37:15,733 At that time, my mom… 415 00:37:15,733 --> 00:37:19,733 I wonder how it would have been if she had just accepted me. 416 00:37:19,733 --> 00:37:21,767 Are you mocking me right now? 417 00:37:21,767 --> 00:37:23,533 Did Han Woo ask you to take his side? 418 00:37:23,533 --> 00:37:24,867 Honestly, 419 00:37:27,233 --> 00:37:29,767 I envy you, Deok Gu. 420 00:37:34,367 --> 00:37:35,833 Oh dear, I 421 00:37:37,400 --> 00:37:40,200 live without even seeing my daughter's face. 422 00:37:40,200 --> 00:37:42,100 Even though I want to take sides, 423 00:37:43,400 --> 00:37:45,333 I can't win against my wife. 424 00:37:45,333 --> 00:37:47,467 No, a guy who used to dress sharply and be successful in Seoul 425 00:37:47,467 --> 00:37:49,433 is just shoveling cow dung all day long now. 426 00:37:50,167 --> 00:37:53,967 If I don't chase that guy away, I'll be the one getting chased away. 427 00:37:53,967 --> 00:37:57,433 So that's why you're shorter than me. Let go of your greed. 428 00:37:58,233 --> 00:38:00,467 It's still good to have your child by your side. 429 00:38:03,333 --> 00:38:05,400 Yeah, I'm short, so what? And? 430 00:38:06,867 --> 00:38:08,133 You've all had a hard time. 431 00:38:08,133 --> 00:38:09,567 - You've worked hard. - You've worked hard. 432 00:38:09,567 --> 00:38:12,333 Oh, you two have done a great job. 433 00:38:12,333 --> 00:38:14,033 Now, everyone have a cup of coffee. 434 00:38:14,033 --> 00:38:15,367 - Thank you. - Thank you. 435 00:38:15,367 --> 00:38:16,700 Right, right, right. 436 00:38:16,700 --> 00:38:18,900 Senior, today is the last day. 437 00:38:19,533 --> 00:38:20,933 Congratulations on your discharge. 438 00:38:21,967 --> 00:38:25,200 I'll be doing what I always do anyway. So we'll see each other often. 439 00:38:25,200 --> 00:38:27,400 You said you're running a clinic in town. 440 00:38:27,400 --> 00:38:28,667 The hospital my grandfather used to run. 441 00:38:28,667 --> 00:38:31,467 Huh? Soon Ja came to sell that? 442 00:38:31,467 --> 00:38:33,100 - What? - You didn't know? 443 00:38:33,100 --> 00:38:35,000 She even brought a broker. 444 00:38:40,300 --> 00:38:41,833 You're buying a really good building. 445 00:38:41,833 --> 00:38:44,733 Oh my, thanks to the president, I'm buying the building at a good price. 446 00:38:44,733 --> 00:38:46,533 Now, we just need your son to come. 447 00:38:46,533 --> 00:38:48,333 - Yes. - Oh, right. 448 00:38:48,333 --> 00:38:49,767 What are you doing right now? 449 00:38:49,767 --> 00:38:51,100 Yeon Soo! 450 00:38:51,100 --> 00:38:52,800 Yeon Soo, say hello, here… 451 00:38:52,800 --> 00:38:54,733 The person buying the building, President Kim. 452 00:38:54,733 --> 00:38:56,467 All the contracts have been written up, you know? 453 00:38:56,467 --> 00:38:59,000 You just need to stamp here. Is this Yeon Soo's? 454 00:38:59,000 --> 00:39:01,767 I'm not selling the hospital, so everyone, please leave. 455 00:39:05,700 --> 00:39:07,167 You said it was yours. 456 00:39:09,567 --> 00:39:10,867 Yeon Soo! 457 00:39:10,867 --> 00:39:14,600 It's only in your name, but it's as good as mine. 458 00:39:14,600 --> 00:39:16,200 Didn't you hear? 459 00:39:16,200 --> 00:39:17,933 I said please leave. 460 00:39:18,667 --> 00:39:22,767 I'm sorry, there has been a misunderstanding… 461 00:39:22,767 --> 00:39:23,967 No, I… 462 00:39:29,067 --> 00:39:32,067 You figure it out, okay? 463 00:39:38,400 --> 00:39:39,867 Yeon Soo. 464 00:39:39,867 --> 00:39:43,667 Mom, I made a promise to Grandfather, 465 00:39:43,667 --> 00:39:45,167 that I would take care of this hospital. 466 00:39:46,100 --> 00:39:48,433 I inherited the hospital, not just the building. 467 00:39:50,933 --> 00:39:52,467 Why did you leave out the leased house? 468 00:39:52,467 --> 00:39:56,833 Hey, how can you live there after all that fuss? 469 00:39:56,833 --> 00:39:58,600 - So embarrassing. - Then, at least with that money, 470 00:39:58,600 --> 00:40:00,900 you shouldn't have gone on a Mediterranean trip. 471 00:40:01,700 --> 00:40:03,033 That… 472 00:40:03,767 --> 00:40:06,933 It's been my dream since I was young. 473 00:40:06,933 --> 00:40:07,967 Mom. 474 00:40:07,967 --> 00:40:09,267 So what am I supposed to do? 475 00:40:09,267 --> 00:40:11,867 What, should I sit on the streets with Mom and Dad? 476 00:40:17,967 --> 00:40:20,100 Just come live with me at my house. 477 00:40:21,067 --> 00:40:22,600 Ugh, no way! 478 00:40:23,433 --> 00:40:25,500 I'm newlywed. 479 00:40:25,500 --> 00:40:28,667 How can I live in the same house with a grown son? 480 00:40:28,667 --> 00:40:29,900 I don't want to. 481 00:40:31,567 --> 00:40:33,167 I said, I will leave. 482 00:40:44,200 --> 00:40:45,367 You said it's yours. 483 00:40:46,433 --> 00:40:47,733 You said it's yours! 484 00:40:49,333 --> 00:40:50,467 Enjoy your meal. 485 00:40:54,133 --> 00:40:55,467 Hello. 486 00:40:55,467 --> 00:40:57,000 I heard about it, come on in. 487 00:40:58,800 --> 00:41:00,133 And Mr. Chun Pil? 488 00:41:00,133 --> 00:41:02,433 He's out, he will be back soon. 489 00:41:02,433 --> 00:41:03,467 Yes. 490 00:41:06,800 --> 00:41:07,967 It's my job. 491 00:41:09,867 --> 00:41:11,000 Thank you. 492 00:41:14,567 --> 00:41:16,300 Still handsome. 493 00:41:30,867 --> 00:41:33,300 ♪ Uncle's guitar ♪ 494 00:41:33,300 --> 00:41:35,967 ♪ For the first time ♪ 495 00:41:35,967 --> 00:41:40,800 ♪ I touch it, feels good ♪ 496 00:41:40,800 --> 00:41:45,700 ♪ Uncle wouldn't know ♪ 497 00:41:45,700 --> 00:41:50,533 ♪ It's thrilling to play secretly ♪ 498 00:41:50,533 --> 00:41:52,433 ♪ Eolleli kkolle ♪ 499 00:41:54,967 --> 00:41:56,967 - Go on. - You arrived? 500 00:41:56,967 --> 00:41:59,000 No, no. It sounds nice. Why? 501 00:42:03,500 --> 00:42:04,967 Oh, you're here? 502 00:42:08,733 --> 00:42:09,800 What are you? 503 00:42:10,733 --> 00:42:12,133 And what are you? 504 00:42:12,133 --> 00:42:13,600 What am I? 505 00:42:13,600 --> 00:42:14,767 Why are you here? 506 00:42:15,433 --> 00:42:16,633 Why do you look like that? 507 00:42:17,600 --> 00:42:20,100 Look at this one. I need to set him straight today. 508 00:42:20,100 --> 00:42:22,100 Agree? Let's go. 509 00:42:37,733 --> 00:42:40,733 - Wow! - Wow! 510 00:42:42,300 --> 00:42:43,367 Uncle, did you see that? 511 00:42:43,367 --> 00:42:45,133 Wow, amazing! 512 00:42:45,133 --> 00:42:47,400 - Wow, it's a hit? - Good! Good! 513 00:42:47,400 --> 00:42:48,533 Wow! 514 00:42:49,667 --> 00:42:51,667 Cha Seung Eon did it. 515 00:42:55,200 --> 00:42:57,100 - You've worked hard, Seung Eon. - You've worked hard. 516 00:42:57,100 --> 00:42:58,633 You've worked hard. 517 00:42:59,933 --> 00:43:02,100 - How about more? - No, it's fine. Sit down quickly. 518 00:43:02,100 --> 00:43:04,433 Well, these are thugs. 519 00:43:04,433 --> 00:43:06,767 Just like this, the guys who were like that, 520 00:43:06,767 --> 00:43:08,100 - they've grown a lot, haven't they? - Yes. 521 00:43:08,100 --> 00:43:11,533 The ones who couldn't even spoon-feed themselves now do all sorts of things. 522 00:43:12,333 --> 00:43:13,867 But you guys, just wait a minute… 523 00:43:13,867 --> 00:43:17,067 "Gangs family", you guys don't have an older one? 524 00:43:17,733 --> 00:43:19,633 You're not in touch? Try calling her. 525 00:43:20,200 --> 00:43:21,300 Right now. 526 00:43:21,300 --> 00:43:23,267 Were you cut off? You… 527 00:43:23,267 --> 00:43:25,833 - I cut Kang Hee off. - Which part? Your own body? 528 00:43:25,833 --> 00:43:28,067 That could be… The leg might have been cut off. 529 00:43:29,233 --> 00:43:32,833 But seeing how you can't call her, you got cut off again, didn't you? 530 00:43:32,833 --> 00:43:34,133 Oh dear. 531 00:43:34,133 --> 00:43:35,833 Sir, you were also cut off. 532 00:43:37,033 --> 00:43:38,967 Probably living well, I guess. 533 00:43:40,033 --> 00:43:41,533 Well, calling her is like… 534 00:43:42,167 --> 00:43:43,700 Bottles up. 535 00:43:43,700 --> 00:43:46,333 - Nana! - Let's do well! 536 00:43:50,033 --> 00:43:53,100 (Golden Gilt Studio) 537 00:43:53,100 --> 00:43:54,300 Miss Kang Hee, 538 00:43:58,967 --> 00:44:01,133 please choose a wallpaper color. 539 00:44:04,033 --> 00:44:06,400 I'm talking about the pink you chose last time, Miss Kang Hee. 540 00:44:06,400 --> 00:44:07,967 The clouds were a huge hit. 541 00:44:08,600 --> 00:44:10,133 Someone posted in the review. 542 00:44:10,133 --> 00:44:12,933 They say you don't need that medicine if you just go in there. 543 00:44:12,933 --> 00:44:17,433 That pink is a bit, sensual, isn't it? 544 00:44:18,833 --> 00:44:20,700 Ah, it's strange. 545 00:44:20,700 --> 00:44:22,600 The colors chosen by Miss Kang Hee 546 00:44:22,600 --> 00:44:25,800 seem a bit tacky at first, but strangely they catch on. 547 00:44:26,433 --> 00:44:28,467 The photo shoots are also amazing. 548 00:44:28,467 --> 00:44:29,967 How about this color? 549 00:44:29,967 --> 00:44:31,600 Mountain Moose. 550 00:44:31,600 --> 00:44:32,790 It matches the furniture well, 551 00:44:32,814 --> 00:44:35,167 and it seems it would make the skin tone look prettier too. 552 00:44:35,167 --> 00:44:37,267 Wow! Isn't it nice? 553 00:44:39,867 --> 00:44:41,333 Just a moment. 554 00:44:41,333 --> 00:44:43,833 I'm going to upload this to the website. Please take a look at the photo. 555 00:44:45,567 --> 00:44:47,033 Is it good? 556 00:44:47,033 --> 00:44:49,967 The angle is good, and it looks spacious. 557 00:44:51,767 --> 00:44:54,167 It would be nice if the color temperature were adjusted. 558 00:44:54,767 --> 00:44:57,733 If you turn it to a warm tone, it seems like it would look much cozier. 559 00:45:03,167 --> 00:45:05,167 Miss Kang Hee, site survey. 560 00:45:05,167 --> 00:45:06,400 Yes. 561 00:45:10,200 --> 00:45:13,267 It seems like the space is wider than I thought, what do you think? 562 00:45:13,267 --> 00:45:15,667 Yes, the space seems well captured. 563 00:45:19,433 --> 00:45:21,300 It's hot, but isn't it hot for you? 564 00:45:21,300 --> 00:45:23,000 Turn up the air conditioner a bit. 565 00:45:23,000 --> 00:45:25,067 Is the air conditioner working or not? 566 00:45:26,667 --> 00:45:27,933 It's coming out. 567 00:45:28,500 --> 00:45:31,072 Anyway, the primary option here is a business motel 568 00:45:31,096 --> 00:45:33,100 that mainly serves business travelers. 569 00:45:33,100 --> 00:45:34,267 Is it possible? 570 00:45:35,233 --> 00:45:37,733 It seems possible to have an open front design. 571 00:45:38,567 --> 00:45:40,900 Dining room or laundry room. 572 00:45:40,900 --> 00:45:43,533 And I'll check if there's space for luggage storage services. 573 00:45:43,533 --> 00:45:45,033 Ok! 574 00:45:45,033 --> 00:45:46,600 Spicy without exception? 575 00:45:46,600 --> 00:45:48,733 Slightly spicy? Tastily spicy? 576 00:45:48,733 --> 00:45:50,067 What was there like that… 577 00:45:57,100 --> 00:45:58,300 Aren't you getting off? 578 00:45:58,300 --> 00:45:59,500 What are you looking at? 579 00:46:10,467 --> 00:46:11,900 What's the matter? 580 00:46:11,900 --> 00:46:13,200 Excuse me. 581 00:46:26,600 --> 00:46:28,033 Who is that man? 582 00:46:28,033 --> 00:46:29,352 A classmate from my hometown. 583 00:46:30,000 --> 00:46:33,167 "He was seen going in and out of motels", "Ji Kang Hee was already half undressed". 584 00:46:33,167 --> 00:46:34,600 The rumors will spread far and wide, won't they? 585 00:46:39,033 --> 00:46:40,500 - Get off. - Why? 586 00:46:40,500 --> 00:46:42,100 It's not true, we have to stop it. 587 00:46:42,100 --> 00:46:43,400 It doesn't matter. 588 00:46:43,400 --> 00:46:46,533 I have no reason to go back to such a hometown. 589 00:46:47,467 --> 00:46:48,533 Let's go. 590 00:46:57,067 --> 00:47:01,000 I went to Seoul for fun today, and suddenly I got turned on. 591 00:47:01,000 --> 00:47:02,333 So I went to a motel. 592 00:47:02,333 --> 00:47:05,567 But guess who I ran into there? 593 00:47:08,000 --> 00:47:09,933 Ji Kang Hee. 594 00:47:09,933 --> 00:47:11,267 No, that girl… 595 00:47:11,267 --> 00:47:13,200 She went to a motel with a man in broad daylight. 596 00:47:13,200 --> 00:47:14,833 No, when the elevator doors opened, 597 00:47:14,833 --> 00:47:17,433 a man and a woman were stuck together, just really. 598 00:47:17,433 --> 00:47:18,900 That girl seemed to love it to death. 599 00:47:19,667 --> 00:47:21,200 I knew this would happen. 600 00:47:21,200 --> 00:47:23,100 This is why home education is important. 601 00:47:23,100 --> 00:47:25,433 What would the daughter of a motel owner have been seeing growing up? 602 00:47:26,900 --> 00:47:28,567 So, what do you want me to do? 603 00:47:29,967 --> 00:47:31,200 - What? - And you? 604 00:47:31,833 --> 00:47:32,967 Didn't you go there too? 605 00:47:32,967 --> 00:47:35,067 Ha, you guys, hey. 606 00:47:35,733 --> 00:47:38,200 I'm telling you this because I care about our friendship. 607 00:47:38,933 --> 00:47:40,267 Hey, Cheon Yeon Soo. 608 00:47:40,267 --> 00:47:44,100 You're not still thinking of getting back with Ji Kang Hee, are you? 609 00:47:45,133 --> 00:47:46,433 Wake up from your dream. 610 00:47:49,300 --> 00:47:50,600 Hey! 611 00:47:50,600 --> 00:47:52,333 Hey, listen carefully. 612 00:47:53,000 --> 00:47:55,467 The moment you gossip again about Kang Hee, 613 00:47:56,200 --> 00:47:59,567 especially if I hear something terrible, you're really going to die by my hands. 614 00:48:01,100 --> 00:48:02,933 What's the matter, really? You want to get sued again? 615 00:48:02,933 --> 00:48:05,133 Dude, why are you making a fuss? Hey, why is this guy like this? 616 00:48:05,133 --> 00:48:06,533 Hey, Kim Heon Yeol. 617 00:48:06,533 --> 00:48:08,088 You are really like the mad cow of our house, 618 00:48:08,112 --> 00:48:09,667 all hell breaks loose once you're let out. 619 00:48:10,567 --> 00:48:12,767 It's cleaner to bury it with an excavator. 620 00:48:13,600 --> 00:48:14,900 It's over with just one shovel. 621 00:48:16,833 --> 00:48:20,600 Hey, if you guys get reported this time, I really can't handle it. 622 00:48:21,267 --> 00:48:23,167 Ugh, look at that loser. 623 00:48:23,867 --> 00:48:26,033 Anyhow, that really is bad luck. 624 00:48:26,033 --> 00:48:27,967 That's really low quality, that one. 625 00:48:27,967 --> 00:48:30,000 Hey, hey! 626 00:48:30,000 --> 00:48:31,133 Let's have a drink. 627 00:48:31,800 --> 00:48:32,933 Have a drink. 628 00:48:32,933 --> 00:48:34,200 Kang Hee… 629 00:48:36,467 --> 00:48:38,333 Really, did someone come into her life? 630 00:48:38,333 --> 00:48:40,633 - Ah, Seung Eon. - Why? 631 00:48:40,633 --> 00:48:43,067 Can't you just shut up for a moment, really? 632 00:48:43,067 --> 00:48:44,767 What's that, why? 633 00:48:45,733 --> 00:48:48,433 Hey, where are you going? 634 00:48:49,000 --> 00:48:50,067 Where is he going? 635 00:48:52,567 --> 00:48:53,633 Where are you going? 636 00:48:53,633 --> 00:48:55,700 To console him, thanks to you. 637 00:48:55,700 --> 00:48:57,200 You're talking such nonsense. 638 00:48:57,200 --> 00:48:58,600 You pay and come out. 639 00:49:05,767 --> 00:49:08,033 Why did you come? Stay with Seung Eon. 640 00:49:10,233 --> 00:49:11,367 Are you okay? 641 00:49:13,267 --> 00:49:14,333 No. 642 00:49:18,467 --> 00:49:22,300 So you should meet someone else, punk. 643 00:49:22,300 --> 00:49:23,733 It's not like that. 644 00:49:25,367 --> 00:49:27,633 Thinking it must have been hard for Kang Hee. 645 00:49:30,133 --> 00:49:33,200 Feeling sorry for hoping you'd come back out of my own selfishness. 646 00:49:35,867 --> 00:49:38,233 Hey, if you're sorry, then listen to Kang Hee for once. 647 00:49:38,233 --> 00:49:41,733 Hey, Ji Kang Hee said let's live well separately. 648 00:49:41,733 --> 00:49:44,733 So let go of Kang Hee now, please? 649 00:49:48,167 --> 00:49:49,333 What is it, you? 650 00:49:50,267 --> 00:49:51,733 Why aren't you talking back? 651 00:49:53,533 --> 00:49:55,000 I'm going in first. 652 00:50:03,667 --> 00:50:04,800 I have a meeting. 653 00:50:08,200 --> 00:50:11,300 What would have happened if I hadn't scouted Deputy Ji? 654 00:50:11,300 --> 00:50:14,267 What? I was the one who made Ms. Kang Hee join. 655 00:50:14,267 --> 00:50:16,200 I was the one who snapped her up from the field. 656 00:50:16,200 --> 00:50:18,300 I was the one who picked Ms. Kang Hee's design. 657 00:50:18,300 --> 00:50:19,367 No, it wasn't. 658 00:50:19,367 --> 00:50:21,867 Ms. Kang Hee joined because of me. 659 00:50:21,867 --> 00:50:23,000 Wanna bet? 660 00:50:27,000 --> 00:50:28,100 Then, 100,000 won, even. 661 00:50:32,067 --> 00:50:35,533 Take 100,000 won, and add another 100,000 won. 662 00:50:35,533 --> 00:50:37,100 Are you joking? 663 00:50:37,800 --> 00:50:38,933 All in! 664 00:50:41,100 --> 00:50:42,733 If you're scared, go on in. 665 00:50:44,400 --> 00:50:45,467 Shall we give it a try? 666 00:50:46,900 --> 00:50:48,067 All-in! 667 00:50:51,533 --> 00:50:52,733 All-in! 668 00:50:55,167 --> 00:50:57,700 We are in the midst of a stake fight right now, you know? 669 00:50:57,700 --> 00:50:59,833 Kang Hee, please sort this out clearly. 670 00:51:00,433 --> 00:51:03,267 I sent 50 million won for sure at that time, didn't I? 671 00:51:03,267 --> 00:51:04,833 That swayed your heart, right? 672 00:51:04,833 --> 00:51:09,267 What, when you came to return the money… I made a drastic proposal, right? 673 00:51:09,267 --> 00:51:13,567 It was me who made the drastic proposal, wasn't it? 674 00:51:14,300 --> 00:51:15,933 Thanks to Coach Esther. 675 00:51:21,333 --> 00:51:23,833 You said you rejected the job offer, right? 676 00:51:23,833 --> 00:51:26,600 If you've come to persuade me… you're wasting your time. 677 00:51:27,933 --> 00:51:31,700 No? I came to commend you for doing well. 678 00:51:32,900 --> 00:51:36,533 I'm an expert at this kind of thing. 679 00:51:36,533 --> 00:51:39,021 Even when I started a business with Seok Kyeong, 680 00:51:39,045 --> 00:51:41,533 I was the one who secured all the investments. 681 00:51:41,533 --> 00:51:45,267 I'd like to return the favor for the wedding gift… how about now? 682 00:51:46,167 --> 00:51:47,200 How about it? 683 00:51:47,800 --> 00:51:49,067 Kang Hee, 684 00:51:49,067 --> 00:51:51,311 would you like to comfortably talk about 685 00:51:51,335 --> 00:51:54,100 the things you want to accomplish through work? 686 00:51:59,400 --> 00:52:00,767 Someday, 687 00:52:02,267 --> 00:52:04,233 I want to have my own company. 688 00:52:06,433 --> 00:52:09,333 A company with my name on it. 689 00:52:10,533 --> 00:52:11,567 And? 690 00:52:12,800 --> 00:52:14,433 Near the company, 691 00:52:15,867 --> 00:52:17,767 I want to have my own space. 692 00:52:17,767 --> 00:52:21,633 Not a goshiwon or a semi-basement… but a space of my own. 693 00:52:21,633 --> 00:52:23,233 A space of my own. 694 00:52:24,933 --> 00:52:27,633 - And? - What more could I ask for? 695 00:52:27,633 --> 00:52:31,133 If it comes to that… I might as well sell my soul to the devil. 696 00:52:32,967 --> 00:52:37,200 Would you perhaps be willing to receive investment? 697 00:52:37,200 --> 00:52:39,133 Who would invest in me? 698 00:52:39,133 --> 00:52:40,633 When receiving investment, 699 00:52:41,533 --> 00:52:43,867 do you know what the hardest part is? 700 00:52:44,800 --> 00:52:48,133 Finding someone who recognizes my value. 701 00:52:48,967 --> 00:52:50,967 Kang Hee, you've already met them. 702 00:52:50,967 --> 00:52:53,100 CEO Hwang Jung Goo 703 00:52:53,100 --> 00:52:55,067 has a good reputation in the industry. 704 00:52:55,067 --> 00:52:59,633 Geum Seok Kyeong, I vouch for him. He has ample financial resources. Above all, 705 00:53:00,533 --> 00:53:03,600 it's a company that would believe in our potential. 706 00:53:03,600 --> 00:53:07,133 Ji Kang Hee and I, together, hand in hand. 707 00:53:07,133 --> 00:53:12,167 Let's join forces and conquer the motel industry once and for all. 708 00:53:20,967 --> 00:53:24,500 You were behind all of that? 709 00:53:25,100 --> 00:53:27,600 And you didn't say a word to me about it until now? 710 00:53:28,467 --> 00:53:31,700 If you two are the Hwang-Geum line, 711 00:53:31,700 --> 00:53:34,333 shall we say we're the Park-Ji line? 712 00:53:35,133 --> 00:53:37,400 Let's split the dividends in half. 713 00:53:38,433 --> 00:53:42,700 Now, having received the dividends, shall we get inspired to work? 714 00:53:42,700 --> 00:53:44,200 What did you call me for? 715 00:53:45,233 --> 00:53:49,033 Can you go as the site manager for our company's branding project? 716 00:53:50,600 --> 00:53:52,067 Thank you! 717 00:53:52,067 --> 00:53:55,400 I will really, really work hard. 718 00:53:56,300 --> 00:53:58,800 Loyalty! 719 00:54:01,367 --> 00:54:02,633 Where is the site? 720 00:54:02,633 --> 00:54:05,167 You might not know it, it's called Hana-eup. 721 00:54:06,233 --> 00:54:07,600 Where did you say? 722 00:54:08,267 --> 00:54:09,300 Hana-eup. 723 00:54:21,067 --> 00:54:22,733 - Just a little bit lower. - Yes. 724 00:54:22,733 --> 00:54:27,133 Okay, it seems like gastroenteritis. The cause is often stress. 725 00:54:27,133 --> 00:54:30,600 In the case of acute gastroenteritis, it could be due to eating something bad. 726 00:54:31,633 --> 00:54:33,200 Director, a phone call. 727 00:54:38,200 --> 00:54:39,233 Yes, sir. 728 00:54:39,933 --> 00:54:41,500 Ah, is that so? Yes. 729 00:54:41,500 --> 00:54:42,967 Yes, I will go right away. 730 00:54:42,967 --> 00:54:44,500 Yes, please wait a moment. 731 00:54:45,500 --> 00:54:48,567 Ms. Yoon, I will go for a calf's difficult birth. 732 00:54:48,567 --> 00:54:50,900 - Yes. - You have snacks that you usually eat. 733 00:54:50,900 --> 00:54:52,667 Never share with this one from now on, okay? 734 00:54:52,667 --> 00:54:54,133 Yes. 735 00:54:54,133 --> 00:54:55,600 (Hana Veterinary Clinic) 736 00:54:55,600 --> 00:54:57,400 Doctor, have a safe trip. 737 00:55:03,567 --> 00:55:05,400 Will you stop avoiding me? 738 00:55:05,400 --> 00:55:06,933 Avoiding? Since when did I do that? 739 00:55:07,833 --> 00:55:10,133 I'll double the incentive if you go to Hana-eup. 740 00:55:10,133 --> 00:55:12,567 I'll just take the penalty instead. 741 00:55:14,533 --> 00:55:17,067 Are you really going to be like this? Let's talk. 742 00:55:17,067 --> 00:55:19,133 I have a date, I need to go now. 743 00:55:19,133 --> 00:55:21,067 I'll have my phone off, so don't look for me. 744 00:55:21,067 --> 00:55:22,767 You know I'm on monthly leave from tomorrow, right? 745 00:55:22,767 --> 00:55:23,900 I'm going. 746 00:55:32,700 --> 00:55:34,367 Why is that? 747 00:55:34,367 --> 00:55:35,600 She said it's a date. 748 00:55:37,733 --> 00:55:39,633 - A date? - Yes. 749 00:55:55,933 --> 00:55:57,267 Ah Reum. 750 00:55:57,967 --> 00:55:59,200 Hey! 751 00:56:02,167 --> 00:56:03,700 How did you get here? 752 00:56:09,333 --> 00:56:11,900 I will, I'll carry it for you. Just a moment. 753 00:56:12,767 --> 00:56:13,767 Hello! 754 00:56:13,767 --> 00:56:15,767 Wow, you have a lot of luggage. 755 00:56:15,767 --> 00:56:17,733 It so happens I have a cart in my car. 756 00:56:17,733 --> 00:56:19,067 Please, wait a moment. 757 00:56:22,467 --> 00:56:24,933 - Who is it? - A company employee. 758 00:56:24,933 --> 00:56:26,300 Did you follow me? 759 00:56:26,300 --> 00:56:27,367 No. 760 00:56:28,500 --> 00:56:30,067 I live next door. 761 00:56:30,067 --> 00:56:31,300 You live next door? 762 00:56:31,300 --> 00:56:32,900 Because it's the company dormitory. 763 00:56:33,567 --> 00:56:37,000 Hey, dormitory? At such an expensive place? 764 00:56:37,000 --> 00:56:38,133 Our company has a lot of money. 765 00:56:38,133 --> 00:56:40,267 Hey, what does your company actually do? 766 00:56:46,367 --> 00:56:47,467 What? 767 00:56:52,867 --> 00:56:55,833 Wow, it's so beautiful! 768 00:56:56,467 --> 00:56:59,733 Hey, what is this? 769 00:56:59,733 --> 00:57:00,800 Oh, my! 770 00:57:00,800 --> 00:57:02,933 Wow, goodness! 771 00:57:03,967 --> 00:57:06,733 Ah Reum, look at that. 772 00:57:07,367 --> 00:57:10,800 I designed this. It's in the magazine. 773 00:57:10,800 --> 00:57:12,133 Really? 774 00:57:12,133 --> 00:57:14,500 Wow, that's cool! 775 00:57:15,133 --> 00:57:16,667 Is this a company business card? 776 00:57:17,367 --> 00:57:19,633 Hgpj? 777 00:57:19,633 --> 00:57:23,067 This J is for Ji Kang Hee's. 778 00:57:23,067 --> 00:57:25,700 Hwang-Geum-Park-Ji. 779 00:57:25,700 --> 00:57:29,633 Hwang Jung Goo, Geum Seok Kyeong, Park Esther, Ji Kang Hee. 780 00:57:29,633 --> 00:57:31,967 Hey, so this is your company? 781 00:57:32,567 --> 00:57:35,967 You could say I'm sort of a founding member. 782 00:57:35,967 --> 00:57:37,333 I have a small stake in it too. 783 00:57:39,033 --> 00:57:40,667 Goodness! 784 00:57:40,667 --> 00:57:43,700 Wow, I think I'm really going to cry! 785 00:57:50,633 --> 00:57:51,767 Just a moment. 786 00:57:57,267 --> 00:57:59,400 Have this with your friend. 787 00:58:01,100 --> 00:58:03,233 If you need anything else, just let me know. 788 00:58:03,233 --> 00:58:06,033 If your friend wants to tour Seoul, my car… 789 00:58:06,033 --> 00:58:07,900 We'll take good care of it. 790 00:58:07,900 --> 00:58:10,400 - Just a second… - Ah, thank you, take care. 791 00:58:10,400 --> 00:58:12,767 - Aren't I going in? - Ah, yes, yes. 792 00:58:13,467 --> 00:58:15,467 - Your friend… - Have a good day. 793 00:58:19,600 --> 00:58:22,800 Hey, that guy likes you, right? 794 00:58:22,800 --> 00:58:24,600 He likes me? Really? 795 00:58:24,600 --> 00:58:25,600 Yeah. 796 00:58:26,500 --> 00:58:27,767 I didn't know. 797 00:58:29,033 --> 00:58:30,033 Hey! 798 00:58:30,933 --> 00:58:33,967 Have you heard any rumors lately? 799 00:58:33,967 --> 00:58:35,333 About me. 800 00:58:35,333 --> 00:58:36,733 What rumor? 801 00:58:36,733 --> 00:58:39,000 Kim Heon Yeol didn't say anything? 802 00:58:40,233 --> 00:58:42,067 That can't be right. 803 00:58:42,067 --> 00:58:44,800 Disappointed? Want me to spread a rumor? 804 00:58:44,800 --> 00:58:47,133 A fabulous guy lives next door to Kang Hee? 805 00:58:47,133 --> 00:58:49,900 The guy next door is dying for Kang Hee? 806 00:58:50,833 --> 00:58:52,200 Go ahead, spread it. 807 00:58:52,200 --> 00:58:53,267 Alright. 808 00:58:53,967 --> 00:58:56,800 I'm not going back to that neighborhood anyway, 809 00:58:56,800 --> 00:58:59,033 whether the rumor spreads or not. 810 00:59:00,800 --> 00:59:02,533 It's a relief. 811 00:59:02,533 --> 00:59:05,033 You and Yeon Soo both met nice people. 812 00:59:06,133 --> 00:59:07,300 Yeon Soo 813 00:59:09,400 --> 00:59:10,667 met someone? 814 00:59:13,767 --> 00:59:14,867 That… 815 00:59:15,967 --> 00:59:17,600 A junior from the same school. 816 00:59:18,367 --> 00:59:19,533 Ah. 817 00:59:21,367 --> 00:59:23,467 It looks like he'll get married soon. 818 00:59:25,100 --> 00:59:26,433 Yes. 819 00:59:29,000 --> 00:59:30,567 Ah, that's right! 820 00:59:30,567 --> 00:59:33,267 I brought this. 821 00:59:33,267 --> 00:59:35,167 My mom's homemade fresh kimchi. 822 00:59:35,167 --> 00:59:38,200 Mom really said she wouldn't make it, but… 823 00:59:38,200 --> 00:59:40,167 But when I told her it was for you, she made it right away. 824 00:59:40,800 --> 00:59:42,267 Anyone want kimchi? 825 00:59:44,200 --> 00:59:45,333 Me! 826 00:59:46,367 --> 00:59:51,100 First, the seasoning will be really delicious. 827 00:59:51,100 --> 00:59:54,767 Fresh leafy mustard goes in… either sand lance sauce or anchovy sauce. 828 00:59:54,767 --> 00:59:56,033 Senior! 829 00:59:56,800 --> 00:59:58,100 Oh, Ms. Yoon. 830 01:00:03,900 --> 01:00:06,133 Uh, do you drive? 831 01:00:06,133 --> 01:00:07,640 No, it's been a while since I got my license… 832 01:00:07,664 --> 01:00:09,067 I need to take the driving course again. 833 01:00:09,067 --> 01:00:10,267 Oh, is that so? 834 01:00:11,233 --> 01:00:14,067 That… when I'm not here, you might need to travel alone, 835 01:00:14,067 --> 01:00:15,600 and there might be a lot of emergencies. 836 01:00:15,600 --> 01:00:17,567 Take some training when you have time. 837 01:00:20,500 --> 01:00:23,567 Can't you give me the driving training? 838 01:00:24,400 --> 01:00:27,100 It would work if you train me. 839 01:00:31,167 --> 01:00:33,100 Sorry, I don't have a car. 840 01:00:33,100 --> 01:00:34,367 Oh, why not? 841 01:00:35,033 --> 01:00:37,067 Why don't you train me? 842 01:00:37,967 --> 01:00:39,533 Please do it. 843 01:00:39,533 --> 01:00:40,800 I'll do it, later. 844 01:00:40,800 --> 01:00:41,833 Later, right? 845 01:00:50,600 --> 01:00:53,333 Okay, you're doing well. 846 01:00:54,600 --> 01:00:57,967 But shall we speed up a bit? 847 01:00:57,967 --> 01:00:59,500 - Speed? - Yes. 848 01:00:59,500 --> 01:01:01,667 - Just press it gently. - Fast? 849 01:01:01,667 --> 01:01:02,800 Yes, just a little. 850 01:01:06,467 --> 01:01:08,833 Oh, but I see a car over there. 851 01:01:08,833 --> 01:01:10,533 - What should I do? - Oh, it's okay. 852 01:01:10,533 --> 01:01:12,600 - Now, stay calm, and… - Yes. 853 01:01:12,600 --> 01:01:17,000 Tap the brake lightly and… just move a little to the right. 854 01:01:17,000 --> 01:01:18,900 - Yes. - Yes, lightly. 855 01:01:19,500 --> 01:01:22,667 Brake! Brake! 856 01:01:24,267 --> 01:01:26,500 No, you have to press the brake! What are you doing? 857 01:01:29,733 --> 01:01:30,833 Brake, not the accelerator! 858 01:01:30,833 --> 01:01:32,267 Right, right! Brake. 859 01:01:32,267 --> 01:01:34,000 Brake, to the right! 860 01:01:44,433 --> 01:01:46,967 Are you okay? You're not hurt, right? 861 01:01:52,233 --> 01:01:55,700 The car is fine, so just stay put. 862 01:01:55,700 --> 01:01:57,033 Don't get out. 863 01:02:03,267 --> 01:02:05,667 I'm sorry, I'm sorry. 864 01:02:09,667 --> 01:02:11,400 Get in the passenger seat, I'll drive. 865 01:02:14,733 --> 01:02:18,967 I can't get out, senior. 866 01:02:20,967 --> 01:02:22,167 Okay. 867 01:02:23,333 --> 01:02:24,667 Get out carefully. 868 01:02:25,800 --> 01:02:26,933 Watch your step. 869 01:02:28,033 --> 01:02:29,200 Be careful. 870 01:03:23,433 --> 01:03:27,967 (Motel California) 61850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.