Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,100 --> 00:00:08,200
Ah.
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,800
Oleg.
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,900
Can it be that this egg
is fertilized?
4
00:00:27,800 --> 00:00:29,265
I thought so.
5
00:00:29,300 --> 00:00:30,600
Take it away, Enrico.
6
00:00:30,700 --> 00:00:32,100
You have it, McWhirter.
7
00:00:32,200 --> 00:00:35,200
I'm sure you'd hate
to see it wasted.
8
00:00:42,400 --> 00:00:47,200
Fothergill calling.
Fothergill calling.
9
00:00:47,235 --> 00:00:48,965
Ugh.
10
00:00:49,000 --> 00:00:52,900
Fothergill calling.
Fothergill calling.
11
00:00:52,935 --> 00:00:55,165
What is that woman
up to now?
12
00:00:55,200 --> 00:00:57,400
The diving tests
for Basilio and Borg.
13
00:00:57,500 --> 00:00:59,000
Yes, Mrs. Fothergill?
14
00:00:59,035 --> 00:01:00,200
Basilio's back.
15
00:01:00,300 --> 00:01:03,400
He is carrying on
like a baby, but he's back.
16
00:01:03,435 --> 00:01:04,900
And Borg?
17
00:01:06,500 --> 00:01:08,200
He is down now.
18
00:01:11,500 --> 00:01:12,500
Ah.
19
00:01:12,600 --> 00:01:13,700
Hmm.
20
00:01:13,800 --> 00:01:15,500
That one.
21
00:01:15,600 --> 00:01:17,400
No, no. That one.
22
00:01:19,700 --> 00:01:21,100
Oh, decisions, decisions.
23
00:01:21,200 --> 00:01:22,400
Both!
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,500
Borg has a weak heart...
25
00:01:28,600 --> 00:01:31,765
Shh! I can't bear
to hear them screaming.
26
00:01:31,800 --> 00:01:35,300
It's a proved fact that
lobsters feel no pain.
27
00:01:35,335 --> 00:01:37,300
It's just wind escaping.
28
00:01:37,335 --> 00:01:39,200
Don't be revolting.
29
00:02:05,700 --> 00:02:07,200
Mmm.
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
Fothergill calling.
31
00:02:20,500 --> 00:02:22,600
Yes, Mrs. Fothergill?
32
00:02:22,700 --> 00:02:24,900
Borg has failed.
33
00:02:28,200 --> 00:02:29,800
Ahem.
34
00:02:31,800 --> 00:02:34,500
How can I eat lobster...
35
00:02:34,600 --> 00:02:37,800
when the lobsters
are eating Borg?
36
00:02:37,835 --> 00:02:40,300
I shall never forgive myself.
37
00:02:40,335 --> 00:02:42,300
Take it away, Enrico.
38
00:02:49,800 --> 00:02:52,300
We can't do it without Borg.
39
00:02:52,400 --> 00:02:54,300
Well, uh, there are...
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,800
two other men
that I would trust...
41
00:02:56,900 --> 00:02:58,800
to crack that strongroom.
42
00:02:58,900 --> 00:03:01,100
Yourself, of course.
43
00:03:01,200 --> 00:03:02,600
Myself...
44
00:03:04,900 --> 00:03:06,600
and Willie Garvin.
45
00:03:20,900 --> 00:03:23,200
Here. We now have
been through...
46
00:03:23,235 --> 00:03:25,500
some scrapes together,
have we?
47
00:03:25,600 --> 00:03:28,100
Funny how we always
survived, isn't it?
48
00:03:28,200 --> 00:03:30,250
Survived... each other?
49
00:03:30,285 --> 00:03:32,300
Well, we shared the fights.
50
00:03:32,400 --> 00:03:34,300
But never shared the nights.
51
00:03:34,335 --> 00:03:36,200
Perhaps we should have.
52
00:03:36,235 --> 00:03:37,700
We could have.
53
00:03:39,100 --> 00:03:41,900
# At Covent Garden,
il trovatore #
54
00:03:42,000 --> 00:03:44,200
# We were shot at
in the stalls #
55
00:03:44,300 --> 00:03:46,800
# They all believed
it was in the story #
56
00:03:46,900 --> 00:03:48,800
# And we took nine
curtain calls #
57
00:03:48,900 --> 00:03:50,800
Perhaps eight would
have been enough.
58
00:03:50,900 --> 00:03:52,300
# We've shared the thrills #
59
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
# We've even
shared the kills #
60
00:03:54,300 --> 00:03:56,000
# But such a perfect pair #
61
00:03:56,100 --> 00:03:57,800
# Should surely
share a bedroom #
62
00:03:57,900 --> 00:03:59,500
You know,
it's cheaper too.
63
00:03:59,600 --> 00:04:00,700
It ain't.
64
00:04:00,800 --> 00:04:03,500
# The other summer in Arizona #
65
00:04:03,600 --> 00:04:05,300
# I was sentenced to the chair #
66
00:04:05,400 --> 00:04:08,000
# But they didn't realize
I knew the owner #
67
00:04:08,100 --> 00:04:10,400
# Of the power station there #
68
00:04:10,500 --> 00:04:15,900
# We've bombed and mined
but never intertwined #
69
00:04:15,935 --> 00:04:17,300
# We were crazy #
70
00:04:17,400 --> 00:04:18,565
You know.
71
00:04:18,600 --> 00:04:20,200
# I was lazy #
72
00:04:20,235 --> 00:04:21,365
I know.
73
00:04:21,400 --> 00:04:24,700
# Yes, we should've,
and we could've #
74
00:04:24,800 --> 00:04:26,800
# Perhaps we can #
75
00:04:29,700 --> 00:04:31,900
If Gabriel doesn't
attack us soon...
76
00:04:32,000 --> 00:04:33,965
we'll have to have lunch.
77
00:04:34,000 --> 00:04:36,600
That's what you
really want, isn't it?
78
00:04:36,700 --> 00:04:39,400
Always the grubstakes.
79
00:04:39,500 --> 00:04:40,800
Hello.
80
00:05:12,200 --> 00:05:17,100
Here! That constitutes
very flash behavior.
81
00:05:17,135 --> 00:05:18,500
Mm-hmm.
82
00:05:18,600 --> 00:05:20,200
Should we have a laugh?
83
00:05:20,235 --> 00:05:21,800
We're laughing.
84
00:05:21,900 --> 00:05:24,300
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
85
00:05:58,800 --> 00:06:01,050
Need a smoke, any rate.
86
00:06:01,085 --> 00:06:03,300
They're set for 10 minutes.
87
00:06:03,400 --> 00:06:04,800
Mmm.
88
00:06:07,200 --> 00:06:09,000
Oh, no. Not you!
89
00:06:28,400 --> 00:06:29,465
Mmm.
90
00:06:29,500 --> 00:06:33,100
How the devil did you
get a passport, Garvin?
91
00:06:33,200 --> 00:06:34,700
Just because
I'm working-class?
92
00:06:34,800 --> 00:06:36,400
Lower-class
you mean, surely.
93
00:06:36,435 --> 00:06:38,000
Where are you taking us?
94
00:06:38,035 --> 00:06:39,100
London.
95
00:06:39,200 --> 00:06:40,600
Paul, darling.
96
00:06:40,700 --> 00:06:42,165
Jacquelyn, darling.
97
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
Let us go, and we'll
lead you to Gabriel.
98
00:06:45,300 --> 00:06:46,800
We've played
the truth game.
99
00:06:46,900 --> 00:06:48,600
Now we're going to
play consequences.
100
00:06:48,700 --> 00:06:50,000
Come along.
101
00:07:35,300 --> 00:07:38,300
Willie, we've
got to be more conspicuous.
102
00:07:38,400 --> 00:07:40,300
Do you mean really flash?
103
00:07:40,400 --> 00:07:45,000
Gabriel!
104
00:07:45,100 --> 00:07:47,000
Gabriel!
105
00:07:47,100 --> 00:07:50,100
Gabriel!
106
00:07:50,200 --> 00:07:52,600
Gabriel!
107
00:07:52,700 --> 00:07:56,200
Gabriel!
108
00:07:57,900 --> 00:07:59,000
Gabriel.
109
00:07:59,100 --> 00:08:01,300
Gabriel!
110
00:08:01,335 --> 00:08:03,500
Gabriel.
111
00:08:06,200 --> 00:08:07,300
Gabriel.
112
00:08:07,335 --> 00:08:08,400
Gabriel.
113
00:08:13,200 --> 00:08:14,500
Gabriel.
114
00:08:15,800 --> 00:08:18,900
I'm beginning to think
he doesn't want us.
115
00:08:23,100 --> 00:08:25,300
Shall we give up?
116
00:08:25,400 --> 00:08:28,800
Home to bed?
Why not?
117
00:08:28,900 --> 00:08:30,800
Why not?
118
00:08:30,900 --> 00:08:32,600
Why not?
119
00:08:32,700 --> 00:08:34,000
Why not?
120
00:08:34,100 --> 00:08:35,365
# Why not? #
121
00:08:35,400 --> 00:08:36,700
Why not?
122
00:08:36,800 --> 00:08:38,000
Why not?
123
00:08:38,100 --> 00:08:39,900
# Why not? #
124
00:08:48,800 --> 00:08:51,900
Miss Blaise,
I prefer you blond...
125
00:08:52,000 --> 00:08:53,700
as you are now.
126
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
Ha ha ha ha!
127
00:08:55,900 --> 00:08:57,700
Who is it?
128
00:08:57,800 --> 00:09:00,765
An admirer.
129
00:09:00,800 --> 00:09:03,400
Weren't you
expecting me to call?
130
00:09:06,000 --> 00:09:07,265
Ha.
131
00:09:07,300 --> 00:09:09,800
You've taken your time.
132
00:09:09,835 --> 00:09:11,265
Where are you?
133
00:09:11,300 --> 00:09:15,600
On the pretty little
white boat below your window.
134
00:09:15,635 --> 00:09:17,800
Ha ha ha ha!
135
00:09:17,900 --> 00:09:21,400
It's not mine,
of course. Mamma's.
136
00:09:29,800 --> 00:09:32,200
Much better.
137
00:09:32,300 --> 00:09:35,300
I offer you a flag of truce...
138
00:09:35,400 --> 00:09:37,300
and a delicious breakfast.
139
00:09:37,400 --> 00:09:38,500
Hmm.
140
00:09:38,600 --> 00:09:41,300
If you have
a good champagne.
141
00:09:41,400 --> 00:09:42,700
Excellent.
142
00:09:42,800 --> 00:09:45,300
I suppose you'll
want to change.
143
00:09:45,400 --> 00:09:48,300
I'll send my launch for you
in half an hour.
144
00:09:48,400 --> 00:09:49,800
An hour.
145
00:09:49,900 --> 00:09:51,900
An hour?
146
00:09:53,400 --> 00:09:54,900
An hour.
147
00:11:20,700 --> 00:11:22,100
Eggs?
148
00:11:22,200 --> 00:11:23,600
Not Dutch.
149
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
Everything.
150
00:11:46,500 --> 00:11:48,600
To Modesty Blaise.
151
00:11:48,700 --> 00:11:50,100
Gabriel.
152
00:11:53,700 --> 00:11:56,700
You know,
it's been a long time.
153
00:12:01,700 --> 00:12:05,100
1958.
154
00:12:05,200 --> 00:12:06,600
Mmm.
155
00:12:06,700 --> 00:12:09,600
Very well, Oleg.
You can leave us.
156
00:12:15,900 --> 00:12:17,900
You know...
157
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I think I prefer you...
158
00:12:20,035 --> 00:12:21,600
dark.
159
00:12:24,200 --> 00:12:25,700
As you like.
160
00:12:25,800 --> 00:12:27,300
Ha.
161
00:12:29,200 --> 00:12:31,400
The royal box at Ascot...
162
00:12:31,500 --> 00:12:33,100
picking pockets.
163
00:12:33,200 --> 00:12:36,100
One has to start
somewhere, you know.
164
00:12:36,200 --> 00:12:37,600
Mmm.
165
00:12:37,700 --> 00:12:39,700
Your first mistake.
166
00:12:39,735 --> 00:12:41,000
My last.
167
00:12:42,400 --> 00:12:44,200
You really are very beautiful.
168
00:12:44,300 --> 00:12:47,500
I haven't been dead
for two years.
169
00:12:47,600 --> 00:12:50,000
Very good for one's image.
170
00:12:50,035 --> 00:12:51,400
Mmm.
171
00:12:51,500 --> 00:12:54,500
The payroll of
the Turkish fleet...
172
00:12:54,535 --> 00:12:56,100
Ah... marvelous.
173
00:12:56,200 --> 00:12:58,800
Your Brussels job...
superb.
174
00:12:58,900 --> 00:13:01,600
Two Botticellis
and one Grandma Moses.
175
00:13:01,700 --> 00:13:03,700
One Botticelli...
176
00:13:03,800 --> 00:13:06,500
two Grandma Moses.
177
00:13:06,600 --> 00:13:08,700
We really should be
partners, you know.
178
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
Ah. If I gave the orders.
179
00:13:11,500 --> 00:13:13,700
Suffragette.
180
00:13:13,800 --> 00:13:15,600
Psychopath.
181
00:13:15,700 --> 00:13:19,000
We are under a flag of truce,
remember?
182
00:13:21,400 --> 00:13:23,700
Now, then,
about the diamonds.
183
00:13:23,800 --> 00:13:26,500
Oh. About breakfast.
184
00:13:31,200 --> 00:13:33,200
I have a plan.
185
00:13:33,300 --> 00:13:35,400
I have Willie Garvin.
186
00:13:35,500 --> 00:13:38,700
And you're also working
for Her Majesty's government.
187
00:13:38,800 --> 00:13:40,800
Tck tck tck tck.
188
00:13:40,900 --> 00:13:43,000
Your second mistake.
189
00:13:44,300 --> 00:13:45,700
Ha.
190
00:13:45,800 --> 00:13:48,300
I get my information
my own way.
191
00:13:48,400 --> 00:13:50,400
Naturally.
192
00:13:52,300 --> 00:13:54,700
Which is why
we should be partners.
193
00:13:56,100 --> 00:13:59,900
And, as partners,
you can trust me.
194
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
Not so hard, Mrs. Fothergill,
not so hard.
195
00:14:42,900 --> 00:14:45,000
Lady. Lady.
196
00:15:13,200 --> 00:15:15,500
Ah, Miss Blaise.
197
00:15:17,200 --> 00:15:18,800
How are you feeling?
198
00:15:21,200 --> 00:15:22,700
Do sit down.
199
00:15:22,735 --> 00:15:24,200
Headache?
200
00:15:25,900 --> 00:15:27,300
I'm so sorry.
201
00:15:34,900 --> 00:15:37,300
May I present Miss World.
202
00:15:40,700 --> 00:15:42,450
I'm sorry, princess.
203
00:15:42,485 --> 00:15:44,242
I was on the job.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,000
Working overtime.
205
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
Where are you taking me?
206
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
You're on board the Andronicus...
207
00:15:53,300 --> 00:15:55,300
bound from Bizerte
to Dubrovnik...
208
00:15:55,400 --> 00:15:59,000
with a cargo of fruit
and nuts.
209
00:15:59,035 --> 00:16:00,400
He's a fruit merchant, see.
210
00:16:00,435 --> 00:16:01,665
He is a nut.
211
00:16:01,700 --> 00:16:04,000
That's enough of that.
212
00:16:04,100 --> 00:16:07,100
Your Mr. Garvin
is going to help us.
213
00:16:07,200 --> 00:16:08,600
Otherwise...
214
00:16:08,700 --> 00:16:10,100
I really can't say it.
215
00:16:10,200 --> 00:16:11,600
It's just pure melodrama.
216
00:16:11,700 --> 00:16:14,100
I'm not fussy.
I will say it for you.
217
00:16:14,200 --> 00:16:15,600
Oh, please, no.
218
00:16:15,700 --> 00:16:18,600
If he doesn't,
you will be killed.
219
00:16:18,635 --> 00:16:21,500
Who's the bird
with the beady eyes?
220
00:16:30,100 --> 00:16:33,700
You've got three hours
to master the job.
221
00:16:33,735 --> 00:16:36,200
Rehearsals start in five minutes.
222
00:16:36,235 --> 00:16:38,100
Search her thoroughly.
223
00:16:49,900 --> 00:16:53,400
Your clothes have been searched.
Give me your watch.
224
00:16:55,300 --> 00:16:57,200
All right.
Take that off.
225
00:17:00,700 --> 00:17:02,100
There's your belt back...
226
00:17:02,200 --> 00:17:04,100
Pretty but harmless.
227
00:17:24,900 --> 00:17:26,600
That's all very well...
228
00:17:26,700 --> 00:17:29,100
but woolen knickers
to the knees...
229
00:17:29,200 --> 00:17:31,500
are better for your health.
230
00:17:40,400 --> 00:17:42,300
Ah.
231
00:17:43,700 --> 00:17:46,050
Scorpio.
232
00:17:46,085 --> 00:17:48,365
Mm-hmm.
233
00:17:48,400 --> 00:17:51,200
There is a sting in my tail.
234
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Enrico, have those vetted.
235
00:18:08,000 --> 00:18:10,100
Hey, love. Thanks.
236
00:18:15,300 --> 00:18:17,100
We'll keep her little arsenal.
237
00:18:17,200 --> 00:18:19,100
She can have those back.
238
00:18:30,400 --> 00:18:32,400
Ha ha ha ha!
239
00:18:36,700 --> 00:18:38,200
Oh, no!
240
00:18:41,100 --> 00:18:42,600
Yes! Everything's
delightfully normal...
241
00:18:42,700 --> 00:18:44,700
The rattle of coffee cups...
242
00:18:44,735 --> 00:18:46,700
the tinkle of music.
243
00:18:50,200 --> 00:18:51,665
No sign of Modesty.
244
00:18:51,700 --> 00:18:53,200
Then she's somewhere below.
245
00:18:53,235 --> 00:18:54,967
Found that registration?
246
00:18:55,002 --> 00:18:56,665
The owner is a Greek.
247
00:18:56,700 --> 00:18:58,200
Inevitably.
What's his name?
248
00:18:58,235 --> 00:18:59,665
Callimanedis.
249
00:18:59,700 --> 00:19:01,600
And flying
the Panamanian flag...
250
00:19:01,700 --> 00:19:03,400
so that we can't board her.
251
00:19:03,500 --> 00:19:05,400
Uh, take a look at that chap...
252
00:19:05,500 --> 00:19:07,600
with the bald head,
pouring out the coffee.
253
00:19:09,000 --> 00:19:10,465
Gabriel?
254
00:19:10,500 --> 00:19:12,100
Most probably.
255
00:19:12,200 --> 00:19:14,100
Hello.
256
00:19:14,200 --> 00:19:15,600
Ah!
257
00:19:15,700 --> 00:19:17,100
The Tyboria.
258
00:19:17,200 --> 00:19:18,600
Right on time.
259
00:19:18,700 --> 00:19:20,100
The plot thickens.
260
00:19:20,200 --> 00:19:22,100
Cigarette?
261
00:19:22,200 --> 00:19:23,800
We better get cracking.
262
00:19:45,700 --> 00:19:47,165
Gabriel's design?
263
00:19:47,200 --> 00:19:49,200
He's building another one
for outer space...
264
00:19:49,235 --> 00:19:51,100
- Just in case.
- Ready?
265
00:19:51,200 --> 00:19:52,500
Ready!
266
00:19:56,700 --> 00:19:58,000
Go!
267
00:20:34,400 --> 00:20:38,165
Full many a gem
of purest ray serene...
268
00:20:38,200 --> 00:20:42,900
the dark, unfathomed caves
of an ocean bear.
269
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
Your antisonic device?
270
00:21:09,700 --> 00:21:10,900
Japowski.
271
00:21:11,000 --> 00:21:12,400
The best.
272
00:21:12,500 --> 00:21:13,900
Your guidance system?
273
00:21:14,000 --> 00:21:15,100
Burroughs...
274
00:21:15,200 --> 00:21:17,100
concealed in a crate of jade.
275
00:21:17,200 --> 00:21:18,600
Shipped by you.
276
00:21:18,700 --> 00:21:20,800
Now transmitting
to the submarine capsule.
277
00:21:20,900 --> 00:21:25,200
They should be in touch with
the Tyboria just about now.
278
00:21:36,100 --> 00:21:38,900
They should be
dropping the pilot.
279
00:21:41,600 --> 00:21:43,500
Our first contact is magnetic.
280
00:21:43,600 --> 00:21:45,000
Not strong enough.
281
00:21:45,100 --> 00:21:47,500
It will hold them till
they drop the pilot.
282
00:21:47,600 --> 00:21:49,000
The pilot boat.
283
00:21:49,100 --> 00:21:50,500
The pilot boat.
284
00:22:08,300 --> 00:22:10,300
The Jacob's Ladder is down.
285
00:22:14,200 --> 00:22:15,600
In my opinion...
286
00:22:15,700 --> 00:22:17,500
you cut this possibly too fine.
287
00:22:17,535 --> 00:22:19,417
I've given them the tools.
288
00:22:19,452 --> 00:22:21,300
They must finish the job.
289
00:22:41,200 --> 00:22:42,700
Their screw's turning.
290
00:22:44,700 --> 00:22:46,200
How's your drink?
291
00:22:46,235 --> 00:22:47,700
How's Willie?
292
00:23:12,100 --> 00:23:13,565
Ah.
293
00:23:13,600 --> 00:23:15,400
I'm in, darling.
294
00:23:17,100 --> 00:23:19,900
I just hope
it's the right ship.
295
00:23:21,500 --> 00:23:23,600
He's in the alleyway
between the water tanks.
296
00:23:23,635 --> 00:23:25,100
How is the timing?
297
00:23:25,200 --> 00:23:26,400
Exact!
298
00:23:40,600 --> 00:23:42,100
Remember your promise.
299
00:23:42,200 --> 00:23:43,600
When we get home.
300
00:23:43,700 --> 00:23:46,100
No. Now, you said, at sea...
301
00:23:46,200 --> 00:23:48,100
a death on the ocean wave.
302
00:23:48,200 --> 00:23:50,100
C'est plus amusante
comme ca, non?
303
00:23:50,200 --> 00:23:52,300
You must learn to
sip your pleasures...
304
00:23:52,335 --> 00:23:53,765
Mrs. Fothergill.
305
00:23:53,800 --> 00:23:56,800
Don't gulp them
all down at one go!
306
00:24:02,600 --> 00:24:05,100
Pronto!
307
00:24:07,600 --> 00:24:09,500
Hello, Captain.
308
00:24:09,600 --> 00:24:11,500
There's a small cargo ship...
the Andronicus...
309
00:24:11,600 --> 00:24:14,165
flying an Iberian flag.
310
00:24:14,200 --> 00:24:16,700
She's been standing off a mile
from us on a parallel course.
311
00:24:16,735 --> 00:24:18,167
Andronicus?
312
00:24:18,202 --> 00:24:19,565
Andronicus?
313
00:24:19,600 --> 00:24:22,565
Captain, get the covers
off the guns...
314
00:24:22,600 --> 00:24:25,800
and, Captain, check on
that strongroom again.
315
00:25:08,600 --> 00:25:10,100
"Fragile.
316
00:25:10,135 --> 00:25:11,867
Porcelain. "
317
00:25:11,902 --> 00:25:13,565
Ah, yes.
318
00:25:13,600 --> 00:25:15,600
All present and correct, intact.
319
00:25:17,100 --> 00:25:18,600
What's that?
320
00:25:23,100 --> 00:25:24,600
Looks like a fish.
321
00:25:32,600 --> 00:25:34,065
I'm an idiot!
322
00:25:34,100 --> 00:25:36,065
They're not on that yacht.
323
00:25:36,100 --> 00:25:38,600
They're on that
bloody cargo boat.
324
00:27:02,600 --> 00:27:05,400
I'm not a desiccated
calculating machine...
325
00:27:05,435 --> 00:27:07,500
like you, McWhirter.
326
00:27:09,900 --> 00:27:11,800
Nor yet a roaring psychopath...
327
00:27:11,835 --> 00:27:14,000
like you, dear lady.
328
00:27:17,300 --> 00:27:19,900
I am the villain
of the piece...
329
00:27:20,000 --> 00:27:22,900
and I have to
condemn you to death.
330
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
But I am the heroine.
331
00:27:25,100 --> 00:27:27,000
Don't I get away?
332
00:27:27,100 --> 00:27:28,600
Perhaps.
333
00:27:33,400 --> 00:27:35,300
Convey Mr. Garvin
to the tower.
334
00:27:36,900 --> 00:27:38,800
And take Modesty
to the cell...
335
00:27:38,900 --> 00:27:40,800
which I have prepared for her.
336
00:29:44,100 --> 00:29:45,600
Yes...
337
00:29:47,600 --> 00:29:50,100
this is the way out.
338
00:29:52,600 --> 00:29:54,065
Hmm.
339
00:29:54,100 --> 00:29:55,600
On what terms?
340
00:29:55,635 --> 00:29:57,565
Mine.
341
00:29:57,600 --> 00:29:59,200
My island...
342
00:29:59,300 --> 00:30:00,700
my kingdom.
343
00:30:02,400 --> 00:30:03,800
Join me, Modesty.
344
00:30:03,900 --> 00:30:05,800
We're a match for each other.
345
00:30:05,900 --> 00:30:08,900
To destroy you would be
like destroying myself...
346
00:30:08,935 --> 00:30:12,500
but together,
we could inherit the earth.
347
00:30:14,400 --> 00:30:16,665
The terms.
348
00:30:16,700 --> 00:30:18,600
We share the diamonds...
349
00:30:18,635 --> 00:30:20,500
and you eliminate Garvin.
350
00:30:24,500 --> 00:30:27,500
I'll eliminate Mrs. Fothergill.
351
00:30:30,800 --> 00:30:32,000
No.
352
00:30:36,400 --> 00:30:39,200
McWhirter,
tell Mrs. Fothergill...
353
00:30:39,300 --> 00:30:42,200
to meet me on the Angel Terrace
in one hour's time.
354
00:30:42,300 --> 00:30:45,100
You come too,
and bring your ledgers.
355
00:31:13,100 --> 00:31:14,500
Aah!
356
00:31:25,300 --> 00:31:26,700
You're nice.
357
00:31:28,300 --> 00:31:30,700
I'm sorry we had to stop.
358
00:33:16,400 --> 00:33:17,600
Aah!
359
00:33:43,000 --> 00:33:46,100
Mmm.
360
00:37:31,300 --> 00:37:33,600
Ha ha ha ha!
361
00:37:57,800 --> 00:37:59,400
Ha ha ha!
362
00:37:59,435 --> 00:38:01,000
Splat!
363
00:38:47,600 --> 00:38:49,700
Ha ha ha ha!
364
00:40:33,500 --> 00:40:35,700
Princess!
365
00:40:35,800 --> 00:40:37,800
Kick the bucket!
366
00:40:42,000 --> 00:40:43,800
Aah!
367
00:41:36,200 --> 00:41:38,100
Chilean pesos
are no use in Calcutta.
368
00:41:38,200 --> 00:41:40,700
We shall have to use
Vladivostok.
369
00:41:40,800 --> 00:41:44,300
It would mean a loss
of three mil...
370
00:41:44,335 --> 00:41:46,700
Three million...
371
00:41:46,800 --> 00:41:48,700
which would be
quite unnecessary.
372
00:41:48,800 --> 00:41:51,400
I entirely agree.
373
00:41:59,700 --> 00:42:01,300
Callimanedis sent us a bill...
374
00:42:01,400 --> 00:42:03,200
for dilapidations to his yacht.
375
00:42:03,300 --> 00:42:04,700
Ignore it.
376
00:42:04,800 --> 00:42:07,200
What does he expect
for $10,000?
377
00:42:07,300 --> 00:42:09,700
What is that woman up to?
378
00:42:22,800 --> 00:42:24,100
Ha ha ha!
379
00:42:24,200 --> 00:42:26,700
Basilio, Oleg, Strauss!
380
00:42:26,800 --> 00:42:28,700
Garvin and Blaise have escaped!
381
00:42:31,300 --> 00:42:33,600
The diamonds.
382
00:42:39,300 --> 00:42:40,700
Come on, you idiot!
383
00:42:40,800 --> 00:42:42,600
After you, sir.
384
00:43:58,800 --> 00:44:00,000
We've had it, princess!
385
00:44:00,100 --> 00:44:01,700
The moment of truth!
386
00:44:03,600 --> 00:44:05,700
Yeah! This is it.
387
00:44:05,800 --> 00:44:08,200
Been nice working
with you, pea.
388
00:44:08,300 --> 00:44:11,200
You know, Willie,
we should have.
389
00:44:11,300 --> 00:44:13,200
Yeah, I suppose we should.
390
00:44:13,300 --> 00:44:15,200
I don't know, though.
391
00:44:15,300 --> 00:44:16,900
What?
392
00:44:19,300 --> 00:44:21,700
Well, I mean...
393
00:44:21,800 --> 00:44:25,200
it's sort of less common
this way, isn't it?
394
00:44:25,300 --> 00:44:28,200
Here. Give us a kiss,
princess.
395
00:44:29,500 --> 00:44:32,800
Modesty Blaise!
396
00:44:32,835 --> 00:44:36,100
Look, Willie!
397
00:44:39,000 --> 00:44:43,500
Modesty Blaise!
398
00:44:52,400 --> 00:44:55,600
Here comes the sheik now.
His banner's flying.
399
00:44:55,700 --> 00:44:59,665
We've got Gabriel
on the run.
400
00:44:59,700 --> 00:45:03,500
# We will be lovebirds
and give up spying #
401
00:45:03,600 --> 00:45:07,100
# When this battle
has been won #
402
00:45:07,200 --> 00:45:09,500
Modesty Blaise!
403
00:45:13,700 --> 00:45:16,365
# Just you and me #
404
00:45:16,400 --> 00:45:20,000
# A cottage by the sea #
405
00:45:20,100 --> 00:45:23,600
# With roses around the door #
406
00:45:23,635 --> 00:45:27,100
# And babies
on the floor, dear #
407
00:45:33,600 --> 00:45:36,200
# We'll take a dream boat #
408
00:45:36,300 --> 00:45:38,500
# And sail away now #
409
00:45:38,600 --> 00:45:42,500
# To the land
of sweet romance #
410
00:45:42,600 --> 00:45:47,000
# Just me and you,
a quiet place #
411
00:45:47,100 --> 00:45:52,200
Modesty Blaise!
412
00:45:58,000 --> 00:46:02,100
# We'll have
a donkey in the stable #
413
00:46:02,200 --> 00:46:06,000
# For peaceful donkey rides #
414
00:46:06,100 --> 00:46:09,700
# I light the candles
on the table #
415
00:46:09,800 --> 00:46:13,200
# By a cozy fireside #
416
00:46:13,300 --> 00:46:17,000
# Just you and I... #
417
00:46:20,900 --> 00:46:23,200
Stop wasting it!
418
00:46:26,300 --> 00:46:28,200
Get down there.
Go on.
419
00:46:41,800 --> 00:46:45,265
# And on the sand #
420
00:46:45,300 --> 00:46:49,200
# We'll wander hand in hand #
421
00:46:58,400 --> 00:46:59,700
# We will get married #
422
00:46:59,800 --> 00:47:00,865
Mm-hmm.
423
00:47:00,900 --> 00:47:02,200
# In the chapel #
424
00:47:02,300 --> 00:47:06,000
# You'll give me
a wedding ring #
425
00:47:15,000 --> 00:47:20,900
# At eventide,
we'll wander side by side #
426
00:47:24,100 --> 00:47:27,700
# All alone now #
427
00:47:27,800 --> 00:47:32,665
# On our own now #
428
00:47:32,700 --> 00:47:37,400
# Yes, we should do,
and we could do #
429
00:47:37,500 --> 00:47:40,100
# Now we can #
430
00:47:58,300 --> 00:47:59,700
Put it down.
431
00:47:59,800 --> 00:48:01,200
Don't point.
432
00:48:01,300 --> 00:48:02,800
It's rude.
433
00:48:41,800 --> 00:48:43,300
Tarrant speaking.
434
00:48:43,335 --> 00:48:44,765
Tarrant?
435
00:48:44,800 --> 00:48:47,200
Minister?
Minister, we've done it.
436
00:48:47,300 --> 00:48:49,200
Mission accomplished.
437
00:48:49,300 --> 00:48:52,900
- Well done.
- Thank you, sir.
438
00:49:04,800 --> 00:49:06,700
Hmm.
439
00:49:09,300 --> 00:49:10,700
Sir.
440
00:50:24,700 --> 00:50:26,600
# Gimme water #
441
00:50:26,700 --> 00:50:28,100
# I want ice #
442
00:50:28,200 --> 00:50:29,400
# Gimme water #
443
00:50:29,500 --> 00:50:31,100
# Ice, man #
444
00:50:31,200 --> 00:50:32,600
# Ice is nice #
445
00:50:32,700 --> 00:50:34,100
Your third mistake.
446
00:50:34,200 --> 00:50:36,400
# Ice is nice #
447
00:50:36,500 --> 00:50:40,100
# Ice is nice #
448
00:50:40,200 --> 00:50:44,000
# Gimme ice, man #
449
00:50:44,100 --> 00:50:46,000
# Mm-mmm, gimme ice, man #
450
00:50:47,600 --> 00:50:49,350
# Carrie, Carrie #
451
00:50:49,385 --> 00:50:51,100
# Carrie, Carrie #
452
00:50:51,200 --> 00:50:53,600
# Carrie, Carrie #
453
00:50:53,700 --> 00:50:55,100
Nobilesco.
454
00:51:12,200 --> 00:51:13,600
Champagne.
455
00:51:15,200 --> 00:51:16,600
Champagne.
456
00:51:20,200 --> 00:51:21,400
Champagne.
457
00:51:22,700 --> 00:51:24,100
Champagne.
458
00:51:27,900 --> 00:51:29,600
Champagne.
459
00:51:29,700 --> 00:51:32,300
No! No! No! No!
460
00:51:34,200 --> 00:51:39,100
McWhirter, my God,
I thought you were mother.
461
00:51:50,100 --> 00:51:51,565
Ahh.
462
00:51:51,600 --> 00:51:54,600
What can I do for you,
my son?
463
00:51:54,635 --> 00:51:56,867
Mmm. Nothing. Nothing.
464
00:51:56,902 --> 00:51:59,100
You can ask for anything.
465
00:51:59,200 --> 00:52:00,600
Anything?
466
00:52:00,700 --> 00:52:02,100
Anything.
467
00:52:05,200 --> 00:52:06,700
The diamonds.
468
00:52:08,700 --> 00:52:10,100
Hmm?
469
00:52:10,200 --> 00:52:12,100
Ha ha ha ha!
470
00:52:17,700 --> 00:52:20,400
# Carrie, Carrie, Carrie #
471
00:52:20,500 --> 00:52:25,600
# Hey, now, gimme ice,
ice, man #
472
00:52:26,700 --> 00:52:30,900
# Modesty #
473
00:52:31,000 --> 00:52:34,000
# Modesty #
474
00:52:34,100 --> 00:52:37,600
# Modesty #
475
00:52:37,700 --> 00:52:41,300
# Modesty #
476
00:52:54,500 --> 00:52:57,950
# Modesty #
477
00:52:57,985 --> 00:53:01,442
# Modesty #
478
00:53:01,477 --> 00:53:04,900
# Modesty #
479
00:53:05,000 --> 00:53:13,100
# Modesty #
29468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.