All language subtitles for Missing The Other Side S02E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,517 --> 00:01:06,846 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:01:06,847 --> 00:01:08,215 (with actual people, locations, organizations, ) 3 00:01:08,216 --> 00:01:09,587 (religions, or incidents.) 4 00:01:12,186 --> 00:01:15,556 This is The Juwon calling for help. 5 00:01:16,026 --> 00:01:18,657 We are heading to Seongu Port from our current location. 6 00:01:18,997 --> 00:01:20,997 The Juwon is trying to sail safely to Seongu Port. 7 00:01:21,767 --> 00:01:22,797 The Juwon? 8 00:01:23,727 --> 00:01:24,796 Can you repeat that? 9 00:01:24,797 --> 00:01:26,636 Darn it. 10 00:01:28,806 --> 00:01:32,106 Jong Yoon, head below deck! 11 00:01:32,536 --> 00:01:34,007 Do you have a death wish? 12 00:02:12,047 --> 00:02:13,746 This is The Juwon. 13 00:02:13,747 --> 00:02:15,387 My captain on deck is nowhere to be seen. 14 00:02:16,316 --> 00:02:17,387 I killed her. 15 00:02:21,086 --> 00:02:22,187 Why did you kill her? 16 00:02:25,396 --> 00:02:27,256 After losing my finger on the job, 17 00:02:27,557 --> 00:02:30,167 I took up gambling while on leave. 18 00:02:30,527 --> 00:02:31,836 But I ended up in debt. 19 00:02:33,137 --> 00:02:36,336 I didn't have a solution to my money problems, 20 00:02:37,036 --> 00:02:42,176 and that's when I thought of Eun Sil's insurance policy. 21 00:02:47,217 --> 00:02:50,417 My wife wasn't aware of what I had done, 22 00:02:50,986 --> 00:02:52,486 but one day, 23 00:02:53,217 --> 00:02:55,586 she started seeing Eun Sil's spirit. 24 00:02:55,857 --> 00:02:57,226 She could hear her voice as well. 25 00:02:57,687 --> 00:03:00,427 It seemed as though my wife was paying for my sins, 26 00:03:01,527 --> 00:03:03,796 and I haven't been able to be in peace. 27 00:03:05,937 --> 00:03:07,337 I'm so sorry. 28 00:03:10,437 --> 00:03:12,437 I don't need a trial or anything else. 29 00:03:13,237 --> 00:03:16,407 Just serve me the death penalty! 30 00:03:20,546 --> 00:03:23,147 You are one selfish man. 31 00:03:24,587 --> 00:03:26,516 Save your apologies for the victim. 32 00:03:29,856 --> 00:03:31,786 Her dead body was desecrated though. 33 00:03:32,427 --> 00:03:33,596 What was the reason for that? 34 00:03:42,367 --> 00:03:43,407 Come on in. 35 00:03:57,846 --> 00:03:59,766 Why are you absentmindedly standing by the door? 36 00:04:12,066 --> 00:04:13,397 You're even in matching suits. 37 00:04:14,166 --> 00:04:15,837 Were you at a funeral? 38 00:04:17,036 --> 00:04:18,937 What? We were. 39 00:04:21,106 --> 00:04:23,177 I made yukgaejang, so have a bowl. 40 00:04:26,316 --> 00:04:27,846 She cooked yukgaejang of all things? 41 00:04:32,557 --> 00:04:33,957 How can this be? 42 00:04:35,856 --> 00:04:36,927 What are we going to do? 43 00:04:38,487 --> 00:04:39,497 About what? 44 00:04:40,527 --> 00:04:41,596 Are you going to tell her? 45 00:04:44,766 --> 00:04:47,136 Captain Kang should know the truth. 46 00:04:53,777 --> 00:04:54,906 (Supermarket) 47 00:04:54,907 --> 00:05:00,075 (Missing: The Other Side 2) 48 00:05:00,076 --> 00:05:02,916 I can't believe you'd joke about something like that. 49 00:05:03,087 --> 00:05:05,256 Like I told you, I drowned at sea. 50 00:05:05,687 --> 00:05:07,315 A storm hit us that day, 51 00:05:07,316 --> 00:05:10,227 and the boat rocked like crazy. 52 00:05:10,487 --> 00:05:12,057 I remember it clearly. 53 00:05:17,167 --> 00:05:18,207 Was it really Jong Yoon... 54 00:05:19,566 --> 00:05:21,196 who killed me? 55 00:05:23,706 --> 00:05:25,906 He confessed to the police. 56 00:05:33,247 --> 00:05:34,377 Did Sun Hee know? 57 00:05:36,086 --> 00:05:38,386 He didn't tell his wife. 58 00:05:38,716 --> 00:05:40,687 But she's been hallucinating... 59 00:05:40,857 --> 00:05:41,987 and hearing things... 60 00:05:43,526 --> 00:05:45,497 which is why she sought psychiatric treatment. 61 00:05:47,357 --> 00:05:49,497 Why would Jong Yoon kill me though? 62 00:05:51,727 --> 00:05:52,836 For the insurance money? 63 00:05:56,367 --> 00:05:57,466 It seems that way. 64 00:06:15,386 --> 00:06:16,386 Let her be. 65 00:06:20,927 --> 00:06:22,497 Will Captain Kang be all right? 66 00:06:23,566 --> 00:06:25,297 I highly doubt it. 67 00:06:26,997 --> 00:06:30,336 Gosh, we couldn't even tell her that we found her body. 68 00:06:32,307 --> 00:06:34,977 Hold on. Whose body did you find? 69 00:06:36,146 --> 00:06:38,477 And where is Captain Kang going? 70 00:06:40,646 --> 00:06:41,716 Mr. Jung. 71 00:06:49,656 --> 00:06:53,057 Darn you! You scumbag! 72 00:06:56,497 --> 00:06:58,627 You should've just let me die. 73 00:07:00,696 --> 00:07:02,307 You should've let me... 74 00:07:04,136 --> 00:07:07,476 move on in peace instead of ending up here! 75 00:07:07,477 --> 00:07:09,146 You scoundrel. 76 00:07:12,677 --> 00:07:14,776 I'm dead... 77 00:07:15,617 --> 00:07:20,516 and I'm not with my husband or son yet! 78 00:07:22,016 --> 00:07:23,427 My baby... 79 00:07:25,727 --> 00:07:28,057 I miss him so much. 80 00:07:30,227 --> 00:07:31,227 Why... 81 00:07:32,167 --> 00:07:34,797 Why should I pay for it? 82 00:07:35,667 --> 00:07:38,807 Why am I the one to be punished? 83 00:07:41,836 --> 00:07:42,906 Why me? 84 00:07:43,646 --> 00:07:46,917 Why wasn't I allowed to die and move on? 85 00:07:50,187 --> 00:07:54,917 Why should I be the one to end up here? 86 00:08:00,297 --> 00:08:02,526 Why me? 87 00:08:07,297 --> 00:08:08,396 Why? 88 00:08:14,437 --> 00:08:15,747 Are you done crying? 89 00:08:18,446 --> 00:08:20,347 That was enough for one day. 90 00:08:21,146 --> 00:08:22,547 Any more and you'll pass out. 91 00:08:24,117 --> 00:08:26,585 Come back tomorrow to cry some more. 92 00:08:26,586 --> 00:08:28,156 Then come back the day after. 93 00:08:29,386 --> 00:08:31,526 Then you'll feel a bit better. 94 00:08:32,997 --> 00:08:34,497 Or not. 95 00:08:38,766 --> 00:08:40,037 I'm being punished. 96 00:08:43,506 --> 00:08:47,477 I said that your death was a dreadful one. 97 00:08:49,547 --> 00:08:53,716 I asked how could a son do that to his dad. 98 00:08:55,377 --> 00:08:57,216 It was dreadful. 99 00:09:02,086 --> 00:09:03,127 I had no idea... 100 00:09:03,987 --> 00:09:06,456 what had happened to me. 101 00:09:09,396 --> 00:09:13,066 I lived 50 years and was dead for 30... 102 00:09:14,766 --> 00:09:16,066 and it was all a waste. 103 00:09:16,906 --> 00:09:19,006 How was that a waste? 104 00:09:19,437 --> 00:09:22,946 The bad people are the ones you treated well who betrayed you. 105 00:09:27,117 --> 00:09:28,416 So what? 106 00:09:30,847 --> 00:09:32,987 We're the ones who ended up here. 107 00:10:06,556 --> 00:10:07,617 Who are you? 108 00:10:09,357 --> 00:10:10,457 You don't know me? 109 00:10:11,256 --> 00:10:14,256 I thought Pil Joong told you. 110 00:10:18,567 --> 00:10:21,737 I'm the Mr. Noh who used to pay you. 111 00:10:23,766 --> 00:10:26,207 Where's Pil Joong? 112 00:10:27,806 --> 00:10:30,247 You were in a coma so you wouldn't know. 113 00:10:31,977 --> 00:10:33,176 There was an accident. 114 00:10:33,877 --> 00:10:37,217 I told him time and time again not to do drugs. 115 00:10:45,727 --> 00:10:46,857 Are you looking for this? 116 00:10:48,857 --> 00:10:49,997 It's mine. 117 00:10:50,426 --> 00:10:51,467 Before I give it back. 118 00:10:52,026 --> 00:10:54,197 I'm looking for what's mine. 119 00:10:55,536 --> 00:10:56,967 What do you mean? 120 00:10:58,406 --> 00:11:00,837 Pil Joong said you had it. 121 00:11:01,306 --> 00:11:02,646 You're pretty gutsy. 122 00:11:03,707 --> 00:11:05,477 What did you think you could do with it? 123 00:11:08,117 --> 00:11:09,617 What are you talking about? 124 00:11:14,857 --> 00:11:16,487 You stole from me. 125 00:11:18,127 --> 00:11:19,426 I did not. 126 00:11:26,867 --> 00:11:28,036 Pil Joong said... 127 00:11:29,006 --> 00:11:32,006 you touched my stuff. Was that a lie? 128 00:11:34,436 --> 00:11:35,477 What... 129 00:11:36,107 --> 00:11:37,646 What did I take? 130 00:11:38,107 --> 00:11:40,516 What on earth are you on about? 131 00:11:42,176 --> 00:11:43,546 It makes no sense. 132 00:11:44,286 --> 00:11:46,556 If you really don't know, 133 00:11:48,217 --> 00:11:50,457 why did Pil Joong keep you alive all this while? 134 00:11:52,426 --> 00:11:53,497 And... 135 00:11:54,697 --> 00:11:57,796 if you don't know anything, I have no reason to spare you. 136 00:11:58,497 --> 00:11:59,567 Do I? 137 00:12:14,146 --> 00:12:15,276 I wonder... 138 00:12:18,117 --> 00:12:21,156 if a shock to the system will jolt your memory. 139 00:12:24,457 --> 00:12:25,487 Will it? 140 00:12:37,567 --> 00:12:41,006 Why is Captain Kang still there when we found her body? 141 00:12:41,406 --> 00:12:44,145 I don't know. It's just so weird. 142 00:12:44,146 --> 00:12:45,947 Wook. Mr. Jang. 143 00:12:48,077 --> 00:12:49,587 Why didn't you pick up? 144 00:12:50,646 --> 00:12:52,046 Il Yong's missing. 145 00:12:52,487 --> 00:12:54,155 What do you mean? 146 00:12:54,156 --> 00:12:56,525 What are you saying? He can't walk. 147 00:12:56,526 --> 00:12:57,556 Let's go. 148 00:12:58,656 --> 00:12:59,656 Okay. 149 00:13:00,426 --> 00:13:02,126 - Let's move it! - Okay. 150 00:13:02,127 --> 00:13:03,596 - Let's go. - Okay. 151 00:13:03,597 --> 00:13:04,597 See you. 152 00:13:05,067 --> 00:13:07,467 - Where are you going? - I'll call you. 153 00:13:12,737 --> 00:13:13,737 The code. 154 00:13:20,546 --> 00:13:21,546 The code. 155 00:13:22,587 --> 00:13:24,646 (Self Storage Locker) 156 00:13:26,717 --> 00:13:29,457 - What is this place? - What are you doing? 157 00:13:32,627 --> 00:13:34,156 What are you doing? 158 00:13:34,296 --> 00:13:35,765 You're good-looking. 159 00:13:35,766 --> 00:13:37,165 What are you doing? 160 00:13:37,166 --> 00:13:38,795 I'm taking photos. 161 00:13:38,796 --> 00:13:39,936 You can't. 162 00:13:41,396 --> 00:13:42,535 Give me that. 163 00:13:42,536 --> 00:13:44,236 Give me your phone. 164 00:13:44,237 --> 00:13:45,935 I'm almost... 165 00:13:45,936 --> 00:13:46,936 Darn it. 166 00:13:48,837 --> 00:13:51,006 Jjonga, I'm by the door. 167 00:13:51,306 --> 00:13:52,947 Hang on, I'm almost in. 168 00:13:58,587 --> 00:13:59,587 I'm in. 169 00:14:05,686 --> 00:14:07,396 What was all that about? 170 00:14:10,766 --> 00:14:11,827 What happened? 171 00:14:26,084 --> 00:14:28,254 - Are you okay? - Yes. 172 00:14:29,754 --> 00:14:32,425 You didn't know how fast I could run, did you? 173 00:14:33,094 --> 00:14:34,993 I used to train in track and field. 174 00:14:34,994 --> 00:14:36,035 What? 175 00:14:38,295 --> 00:14:39,864 Do you think Wook will be okay? 176 00:14:40,104 --> 00:14:42,474 I said I'd dress up and go with him, 177 00:14:42,704 --> 00:14:44,374 but he said he'd do better alone. 178 00:14:45,234 --> 00:14:46,905 I hope he gets the timing right. 179 00:14:47,374 --> 00:14:48,405 Oh, gosh. 180 00:15:09,695 --> 00:15:11,834 A deal's a deal. 181 00:15:16,575 --> 00:15:18,134 This is how you do business. 182 00:15:21,545 --> 00:15:22,545 Il Yong. 183 00:15:27,084 --> 00:15:28,214 That weasel. 184 00:15:29,214 --> 00:15:31,614 It's you again, getting on my nerves. 185 00:15:32,785 --> 00:15:34,185 Push Il Yong this way. 186 00:15:35,724 --> 00:15:37,055 Then I won't... 187 00:15:38,195 --> 00:15:39,765 show myself again. 188 00:15:41,094 --> 00:15:42,134 Do you know that guy? 189 00:15:43,464 --> 00:15:44,994 I told you. I don't know him. 190 00:15:46,704 --> 00:15:48,333 He says he doesn't know you. 191 00:15:48,334 --> 00:15:51,134 Why must you keep showing up, ruining things? 192 00:15:54,104 --> 00:15:57,075 I really wanted to know who was behind Goliath. 193 00:16:00,214 --> 00:16:01,285 Are you Mr. Noh? 194 00:16:02,214 --> 00:16:03,254 Noh Yoon Gu? 195 00:16:17,864 --> 00:16:19,604 You are the real Goliath, aren't you? 196 00:16:20,905 --> 00:16:22,275 You jerk. 197 00:16:24,704 --> 00:16:26,905 You got people addicted to drugs. 198 00:16:27,004 --> 00:16:28,603 I saw on the news that a man... 199 00:16:28,604 --> 00:16:31,214 killed his own eight-year-old son under the influence of drugs. 200 00:16:31,614 --> 00:16:33,015 As if that wasn't enough, 201 00:16:34,114 --> 00:16:35,185 you kidnapped people... 202 00:16:35,515 --> 00:16:37,983 Some of the addicted kids run tabs. 203 00:16:37,984 --> 00:16:40,425 If they can't pay what they owe, they sell their organs. 204 00:16:41,025 --> 00:16:42,895 You even trafficked human organs. 205 00:16:46,624 --> 00:16:48,224 And you still call yourself human? 206 00:16:52,234 --> 00:16:54,204 The people you killed in secret... 207 00:16:54,935 --> 00:16:56,434 whose bodies are nowhere to be found. 208 00:17:04,775 --> 00:17:06,495 Have you ever thought about their families? 209 00:17:11,414 --> 00:17:13,785 Is it a crime to make the debtors pay me back? 210 00:17:14,485 --> 00:17:16,654 Okay, fine. 211 00:17:17,154 --> 00:17:18,325 Take him. 212 00:17:18,894 --> 00:17:20,624 Here, take him. 213 00:17:37,475 --> 00:17:38,515 Go on. 214 00:17:41,715 --> 00:17:43,715 Let's get out of here. Stay put. 215 00:17:53,894 --> 00:17:54,894 Wait. 216 00:17:57,065 --> 00:17:58,425 Are you done saying your goodbyes? 217 00:17:59,134 --> 00:18:01,035 It'll be your last goodbye, so take your time. 218 00:18:02,404 --> 00:18:03,434 Hey. 219 00:18:07,444 --> 00:18:09,015 You probably don't remember it, 220 00:18:09,944 --> 00:18:11,975 but many people received help from you. 221 00:18:12,944 --> 00:18:14,315 On behalf of them... 222 00:18:16,515 --> 00:18:17,854 This time, I'll help you. 223 00:18:27,325 --> 00:18:28,565 Don't make a stinky mess. 224 00:18:39,844 --> 00:18:41,374 It's time we put an end to this. 225 00:18:44,614 --> 00:18:45,644 M, 13. 226 00:18:47,515 --> 00:18:48,684 Jjonga, now. 227 00:18:50,815 --> 00:18:52,184 Wook, run! 228 00:18:55,124 --> 00:18:57,254 - Darn it... - Hey, are you all right? 229 00:18:57,255 --> 00:18:58,424 Get them! Go! 230 00:19:03,065 --> 00:19:05,295 Hey, stop right there! You little... 231 00:19:33,825 --> 00:19:34,864 Darn it. 232 00:19:36,565 --> 00:19:37,634 Don't move. 233 00:19:41,205 --> 00:19:44,475 Detective Shin, Noh Yoon Gu is still inside. Zone X, 35. 234 00:19:44,834 --> 00:19:46,634 - Take care of him. You, with me. - Yes, sir. 235 00:19:49,775 --> 00:19:50,775 Let's go. 236 00:20:47,364 --> 00:20:48,364 Wook! 237 00:20:49,374 --> 00:20:50,374 Here. 238 00:20:51,374 --> 00:20:53,505 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 239 00:20:56,775 --> 00:20:57,815 Gosh, Il Yong. 240 00:20:59,114 --> 00:21:00,815 Il Yong, are you all right? 241 00:21:01,485 --> 00:21:03,154 Yes, I'm okay. 242 00:21:03,884 --> 00:21:05,384 Anyway, who are you people? 243 00:21:06,184 --> 00:21:09,225 Should I tell you? Even if I told you, you wouldn't know. 244 00:21:09,594 --> 00:21:11,495 Your memories will come back, little by little. 245 00:21:12,864 --> 00:21:14,495 I'm so relieved that you're okay. 246 00:21:17,035 --> 00:21:18,394 You know me too? 247 00:21:19,035 --> 00:21:20,104 I know you very well. 248 00:21:21,664 --> 00:21:22,705 (Emergency Department) 249 00:21:24,874 --> 00:21:27,205 Mr. Kim, how did you know that Noh Yoon Gu would be there? 250 00:21:27,374 --> 00:21:28,904 I didn't know. 251 00:21:29,475 --> 00:21:31,315 I went there to find Il Yong. 252 00:21:31,515 --> 00:21:32,815 Right. 253 00:21:33,114 --> 00:21:35,854 So how did you know that Il Yong was there? 254 00:21:36,154 --> 00:21:39,954 You know, the day Il Yong was admitted to the hospital... 255 00:21:39,955 --> 00:21:41,835 That was when I started preparing for this day. 256 00:21:42,124 --> 00:21:43,194 A GPS tracker? 257 00:21:43,955 --> 00:21:45,255 On me? 258 00:21:48,325 --> 00:21:49,334 Where? 259 00:21:58,934 --> 00:21:59,944 Ta-da! 260 00:22:00,805 --> 00:22:03,344 This may look funny, but it really works. 261 00:22:04,914 --> 00:22:08,184 This... You know that this is illegal, right? 262 00:22:09,215 --> 00:22:11,784 You see, we had to do it... 263 00:22:11,785 --> 00:22:14,084 even though we knew it was illegal. Try to understand. 264 00:22:14,584 --> 00:22:16,354 Gosh, you guys are really something. 265 00:22:17,354 --> 00:22:20,495 Anyway, we actually know each other? 266 00:22:20,894 --> 00:22:24,564 My, the three of you are like special forces agents. 267 00:22:24,565 --> 00:22:28,205 Did you guys start a private detective agency or something? 268 00:22:30,005 --> 00:22:31,775 Oh, a private detective agency. 269 00:22:32,235 --> 00:22:34,174 I hadn't thought of that. 270 00:22:35,005 --> 00:22:37,514 I was just kidding. Goodness. 271 00:22:37,515 --> 00:22:40,315 Anyway, I know you always got my back, Detective Baek. 272 00:22:40,614 --> 00:22:41,614 Thanks. 273 00:22:42,245 --> 00:22:43,455 Why are you thanking me? 274 00:22:43,684 --> 00:22:46,985 I'm a cop. It is my job to protect and serve. 275 00:22:48,955 --> 00:22:51,075 How do I go about opening a private detective agency? 276 00:22:51,354 --> 00:22:52,354 Mr. Oh. 277 00:22:52,694 --> 00:22:55,693 Do you remember everything that happened before you collapsed? 278 00:22:55,694 --> 00:22:57,594 You told Kim Pil Joong to turn himself in. 279 00:22:58,765 --> 00:23:00,664 - That's... - Oh. 280 00:23:01,205 --> 00:23:02,534 They still need to run more tests on him. 281 00:23:02,535 --> 00:23:04,215 Talk to him when that's all taken care of. 282 00:23:04,535 --> 00:23:05,575 (Insurance Policy) 283 00:23:30,995 --> 00:23:33,434 Captain Kang! Are you inside? 284 00:23:34,364 --> 00:23:36,134 Yes, I'm coming out now. 285 00:23:40,404 --> 00:23:41,745 My goodness. 286 00:23:42,275 --> 00:23:43,943 I'm not like a kid that's gone swimming. 287 00:23:43,944 --> 00:23:45,444 Why are you staring at me like that? 288 00:23:45,545 --> 00:23:50,484 My goodness. I was so anxious. 289 00:23:50,485 --> 00:23:53,325 You are like a kid that's gone swimming. 290 00:23:53,884 --> 00:23:55,624 Have you eaten yet? 291 00:23:57,025 --> 00:23:58,354 Yes, I've eaten. 292 00:23:59,795 --> 00:24:02,634 Captain Kang, have you eaten yet? 293 00:24:03,295 --> 00:24:04,995 Yes, I have eaten. 294 00:24:06,205 --> 00:24:09,205 I'm really okay. Don't worry. 295 00:24:09,305 --> 00:24:10,633 I'm glad to hear that. 296 00:24:10,634 --> 00:24:14,245 If you're that worried, watch the store for me. 297 00:24:14,505 --> 00:24:17,045 I'll go to Hye Ju's place and pick up Alice. 298 00:24:17,144 --> 00:24:18,674 Yes, go ahead. 299 00:24:19,384 --> 00:24:20,815 Right, Mr. Jang. 300 00:24:21,584 --> 00:24:24,455 If you have some time now, how about a drink with me? 301 00:24:25,015 --> 00:24:28,725 I wanted to talk to you and have a favor to ask as well. 302 00:24:29,755 --> 00:24:30,795 A favor? 303 00:24:32,555 --> 00:24:33,624 Wook! 304 00:24:37,394 --> 00:24:38,394 Where is Pan Seok? 305 00:24:38,395 --> 00:24:41,565 He went to see Captain Kang. He's not back yet. 306 00:24:42,005 --> 00:24:43,434 Why are you here together? 307 00:24:44,674 --> 00:24:47,575 He dragged me here against my will. 308 00:24:47,944 --> 00:24:49,745 His doctor said he could go home, 309 00:24:50,174 --> 00:24:51,544 but he had nowhere to go. 310 00:24:51,545 --> 00:24:53,015 But I don't feel comfortable here. 311 00:24:54,315 --> 00:24:55,954 It's a stranger's home. 312 00:24:55,955 --> 00:24:58,184 Don't say that. Welcome. 313 00:24:58,515 --> 00:25:00,825 Let me introduce myself properly. I'm Lee Jong A. 314 00:25:02,894 --> 00:25:05,594 Oh, hello. I'm Oh Il Yong. 315 00:25:10,834 --> 00:25:14,035 Nice to meet you, Mr. Oh Il Yong. 316 00:25:14,735 --> 00:25:16,075 Nice to meet you too. 317 00:25:23,414 --> 00:25:24,475 My gosh. 318 00:25:24,944 --> 00:25:26,584 This time, he's actually holding my hand. 319 00:25:27,844 --> 00:25:30,715 We shook hands before. Do you remember? 320 00:25:31,715 --> 00:25:32,725 No. 321 00:25:37,894 --> 00:25:39,225 What's wrong? Are you all right? 322 00:25:40,965 --> 00:25:43,334 What? No, it's nothing. 323 00:25:43,735 --> 00:25:45,934 You've been standing for a while. Let's go inside. 324 00:25:54,144 --> 00:25:55,904 You should go... 325 00:25:57,644 --> 00:25:58,844 and find my body. 326 00:26:00,644 --> 00:26:02,985 That way, Ji Hoon will pay for his crimes... 327 00:26:03,255 --> 00:26:05,654 and he will be able to take the right path at least now. 328 00:26:07,924 --> 00:26:09,055 But why... 329 00:26:10,325 --> 00:26:11,424 would you ask me that? 330 00:26:13,164 --> 00:26:14,924 Because it's you. 331 00:26:17,094 --> 00:26:22,035 At first, I thought, "How badly did he miss his child..." 332 00:26:23,075 --> 00:26:26,344 "that he came all the way here to where Hyun Ji used to be." 333 00:26:27,505 --> 00:26:30,515 "How unfortunate he must be." 334 00:26:31,374 --> 00:26:32,515 That's what I thought. 335 00:26:34,515 --> 00:26:35,884 But a little while later, 336 00:26:36,315 --> 00:26:40,255 I saw Hyun Ji's friends leave one by one, 337 00:26:41,654 --> 00:26:42,795 and I knew. 338 00:26:44,795 --> 00:26:46,465 It was you. 339 00:26:47,965 --> 00:26:50,394 It wasn't just Wook by himself. 340 00:26:51,535 --> 00:26:52,934 It was you... 341 00:26:54,005 --> 00:26:56,134 who had been doing the same work. 342 00:26:58,235 --> 00:27:01,604 So, you've known for a while? 343 00:27:06,144 --> 00:27:08,614 I also have plenty of stories to tell about my kid, 344 00:27:09,785 --> 00:27:12,215 so I couldn't bring it up easily. 345 00:27:14,354 --> 00:27:15,354 I see. 346 00:27:16,825 --> 00:27:21,065 I know it's shameless of me, but after a long time has passed, 347 00:27:22,394 --> 00:27:25,594 when Ji Hoon is ready to accept the situation, 348 00:27:28,664 --> 00:27:30,904 please go to him... 349 00:27:32,575 --> 00:27:33,904 and comfort him. 350 00:27:38,045 --> 00:27:39,985 When he was a little kid, 351 00:27:41,944 --> 00:27:45,555 he used to be pure, just like Hyun Ji. 352 00:27:50,255 --> 00:27:51,325 Yes. 353 00:27:54,295 --> 00:27:55,664 I'll be sure to go see him. 354 00:28:05,705 --> 00:28:08,074 (A son who was after his fortune) 355 00:28:08,075 --> 00:28:10,275 (Jung Ji Hoon) 356 00:28:21,555 --> 00:28:23,194 - Eat up. - Thanks. 357 00:28:26,164 --> 00:28:29,124 But why did you want to see me this early in the morning? 358 00:28:30,235 --> 00:28:32,394 What is it? Did you not go home last night? 359 00:28:32,594 --> 00:28:34,465 I won't beat around the bush. 360 00:28:35,104 --> 00:28:37,403 It's not for the private detective you mentioned, 361 00:28:37,404 --> 00:28:39,644 but there are some people that someone asked me to find. 362 00:28:41,075 --> 00:28:43,545 Then they can just come directly to the police. 363 00:28:43,644 --> 00:28:44,714 I came instead. 364 00:28:44,715 --> 00:28:48,084 Those people have their reasons for not being able to come. 365 00:28:52,485 --> 00:28:55,084 Here. Please find this man for me. 366 00:28:56,424 --> 00:28:58,455 That's all I know. 367 00:29:01,765 --> 00:29:03,663 (Jung Young Jin, went missing in 2012, used to be a Korean professor) 368 00:29:03,664 --> 00:29:05,494 (Jung Ji Hoon, Jung Young Jin's son, 43 years old) 369 00:29:05,495 --> 00:29:07,235 What's this? Is this... 370 00:29:08,735 --> 00:29:09,834 all true? 371 00:29:11,275 --> 00:29:14,705 Look for the bloody book on the bookshelf of his study first. 372 00:29:17,475 --> 00:29:20,045 Jung Young Jin's credit card has been in use until recently. 373 00:29:22,955 --> 00:29:26,084 An old man in his 70s used his card at a hotel club. 374 00:29:26,725 --> 00:29:28,424 Get the security footage from the club. 375 00:29:28,785 --> 00:29:29,825 Yes, sir. 376 00:29:30,394 --> 00:29:31,894 - Detective Do. - Yes, sir. 377 00:29:32,025 --> 00:29:33,964 What happened to the search warrant for Jung Young Jin's house? 378 00:29:33,965 --> 00:29:35,424 Detective Oh went to the courthouse. 379 00:29:39,295 --> 00:29:40,804 (Jung Young Jin, went missing in 2012, used to be a Korean professor) 380 00:29:40,805 --> 00:29:42,304 (Jung Ji Hoon, Jung Young Jin's son, 43 years old) 381 00:29:42,305 --> 00:29:44,575 Who gave this information that it's so detailed? 382 00:29:45,104 --> 00:29:48,545 It totally sounds like the missing person's own statement. 383 00:29:49,914 --> 00:29:52,075 They say people want to protect their own kids... 384 00:29:52,515 --> 00:29:54,215 even if they commit murder. 385 00:29:55,114 --> 00:29:56,715 Why did you change your mind? 386 00:29:57,255 --> 00:29:59,384 I guess I have found hope. 387 00:30:01,485 --> 00:30:02,525 Hope? 388 00:30:03,424 --> 00:30:05,755 Il Yong came back to life. 389 00:30:06,424 --> 00:30:09,525 Come on. He was different from us to begin with. 390 00:30:10,594 --> 00:30:11,594 Why? 391 00:30:12,535 --> 00:30:14,664 Do you feel like you want to live? 392 00:30:15,735 --> 00:30:17,575 I'm not asking anyone to save me. 393 00:30:18,005 --> 00:30:20,305 I like things as they are now. It's peaceful. 394 00:30:21,904 --> 00:30:23,015 Not me, 395 00:30:26,045 --> 00:30:27,045 but... 396 00:30:27,914 --> 00:30:28,985 my Ji Hoon. 397 00:30:33,525 --> 00:30:34,555 Mr. Jung Ji Hoon? 398 00:30:35,785 --> 00:30:36,894 Who are you? 399 00:30:37,255 --> 00:30:38,725 We're here to search your house. 400 00:30:40,325 --> 00:30:42,324 - All right, we'll just be a second. - What is this? 401 00:30:42,325 --> 00:30:44,064 - Excuse me. What is this? - Let's get going. 402 00:30:44,065 --> 00:30:45,834 What are you searching for? Hey, mister. 403 00:30:46,535 --> 00:30:49,505 Before my wife died of an illness, 404 00:30:50,404 --> 00:30:52,535 she told me her dying wish. 405 00:30:53,944 --> 00:30:56,975 "Please take good care of Ji Hoon." 406 00:30:57,614 --> 00:30:59,815 "Raise him to be a good man." 407 00:31:01,614 --> 00:31:03,154 But then, in the end, 408 00:31:04,485 --> 00:31:06,525 he became a murderer... 409 00:31:07,624 --> 00:31:09,525 who killed his own father for money. 410 00:31:12,825 --> 00:31:16,565 Before Wook and Pan Seok came here, 411 00:31:17,495 --> 00:31:19,164 I taught the kids... 412 00:31:20,565 --> 00:31:22,565 that hopes are things you dream of. 413 00:31:23,834 --> 00:31:25,205 But now, 414 00:31:26,075 --> 00:31:29,844 I teach them that hopes are things that come true. 415 00:31:32,174 --> 00:31:34,914 The only hope that I have left... 416 00:31:35,684 --> 00:31:37,854 is for Ji Hoon... 417 00:31:40,025 --> 00:31:41,924 to become a new person. 418 00:31:43,854 --> 00:31:47,094 Admitting and paying for his crime... 419 00:31:47,825 --> 00:31:51,594 and becoming a better man than before. 420 00:31:54,305 --> 00:31:55,305 Then, 421 00:31:56,634 --> 00:31:57,674 I think... 422 00:31:58,505 --> 00:32:00,844 I could forgive him too. 423 00:32:02,944 --> 00:32:04,715 Why are you going in there? 424 00:32:05,045 --> 00:32:07,285 Mister. Darn it. 425 00:32:08,985 --> 00:32:10,384 Let me go! Mister. 426 00:32:10,914 --> 00:32:13,055 Don't touch that! 427 00:32:13,624 --> 00:32:14,654 Darn it! 428 00:32:14,854 --> 00:32:17,525 Look for the bloody book on the bookshelf of the study first. 429 00:32:17,995 --> 00:32:20,364 The second to the right shelf on the right side. 430 00:32:21,065 --> 00:32:22,295 The book is called "Scabs." 431 00:32:25,535 --> 00:32:26,805 Hey, you're here. 432 00:32:27,134 --> 00:32:29,904 Yes. You were here too, Mr. Jung. 433 00:32:30,235 --> 00:32:32,174 I ran out of cooking oil. 434 00:32:34,475 --> 00:32:37,344 Ms. An. Let's have a cup of tea together. 435 00:32:37,614 --> 00:32:39,785 - Yes, have a seat. - Shall I? 436 00:32:46,985 --> 00:32:48,285 All right. 437 00:32:57,134 --> 00:32:58,194 There you go. 438 00:32:58,765 --> 00:33:00,535 - What book is that? - Oh, this? 439 00:33:01,205 --> 00:33:02,765 A book Mr. Jung gave me. 440 00:33:04,275 --> 00:33:08,143 For the past few days, I've been looking really hard... 441 00:33:08,144 --> 00:33:12,114 through this Rilke fellow's book, and I finally found it. 442 00:33:12,975 --> 00:33:13,985 Where? 443 00:33:14,444 --> 00:33:16,215 He wrote so many letters. 444 00:33:17,584 --> 00:33:19,515 All right. Listen carefully. 445 00:33:22,525 --> 00:33:26,255 "If I were to say one more thing," 446 00:33:27,094 --> 00:33:29,364 "it would be this." 447 00:33:31,094 --> 00:33:34,205 "Do not think that this person who tries so hard to console you..." 448 00:33:36,005 --> 00:33:37,805 "is living without pain..." 449 00:33:38,674 --> 00:33:41,305 "and in comfort." 450 00:33:43,614 --> 00:33:44,614 That's it, right? 451 00:33:49,745 --> 00:33:53,825 (Scabs Are a Natural Band-Aid) 452 00:34:17,944 --> 00:34:19,714 - Darn it. - Hey. 453 00:34:20,245 --> 00:34:21,285 Darn it! 454 00:34:36,265 --> 00:34:37,864 "This person's life..." 455 00:34:38,765 --> 00:34:41,004 "also has suffering and sadness." 456 00:34:41,665 --> 00:34:42,734 Hey. 457 00:34:43,605 --> 00:34:44,975 Call CSI. 458 00:34:45,805 --> 00:34:50,044 "In fact, it's even more far behind than yours." 459 00:34:55,884 --> 00:34:58,185 Have you been living with this feeling? 460 00:35:14,464 --> 00:35:15,535 Mr. Jung. 461 00:35:23,444 --> 00:35:26,714 Put down all your burdens and go in peace. 462 00:35:29,444 --> 00:35:30,515 Goodbye. 463 00:35:48,035 --> 00:35:51,174 Goodness. So that's where he was. 464 00:35:53,605 --> 00:35:55,274 Thank you, Detective Baek. 465 00:35:57,114 --> 00:35:58,745 My gosh. What a relief. 466 00:36:04,585 --> 00:36:05,614 All right. 467 00:36:23,134 --> 00:36:24,674 How is this here? 468 00:37:02,105 --> 00:37:03,105 I can't believe it. 469 00:37:20,194 --> 00:37:21,294 Detective Kim, get ready. 470 00:37:21,765 --> 00:37:22,864 Noh Yoon Gu is on site. 471 00:37:28,864 --> 00:37:31,375 - Noh Yoon Gu. - Let go of me. 472 00:37:32,475 --> 00:37:33,674 Take his bag. 473 00:37:49,355 --> 00:37:50,395 Captain. 474 00:37:56,564 --> 00:37:57,964 Where's Noh Yoon Gu? 475 00:38:01,535 --> 00:38:03,975 Mr. Hong Jeong Gyun, here's your boarding pass. 476 00:38:04,174 --> 00:38:05,435 Enjoy your trip. 477 00:38:06,535 --> 00:38:07,544 Thank you. 478 00:38:10,004 --> 00:38:11,075 Noh Yoon Gu. 479 00:38:15,484 --> 00:38:16,484 It's been a while. 480 00:38:46,015 --> 00:38:48,245 You brought this many men just to capture me? 481 00:38:59,606 --> 00:39:00,606 I... 482 00:39:01,606 --> 00:39:02,726 I'm going to turn myself in. 483 00:39:04,217 --> 00:39:05,217 Turn yourself in? 484 00:39:07,947 --> 00:39:10,387 But you still... 485 00:39:11,586 --> 00:39:14,226 have weeks of physical therapy left. 486 00:39:14,487 --> 00:39:17,656 Also, we need to find out... 487 00:39:17,657 --> 00:39:18,856 what happened to you. 488 00:39:19,027 --> 00:39:22,027 I still have a lot of unanswered questions. 489 00:39:33,706 --> 00:39:35,846 Bo Ra, you're allowed to go outside again. 490 00:39:35,847 --> 00:39:38,347 Have fun with your friends after class. 491 00:39:39,987 --> 00:39:40,987 Sure. 492 00:39:42,347 --> 00:39:43,717 What's with that face though? 493 00:39:44,356 --> 00:39:45,387 Aren't you excited? 494 00:39:47,557 --> 00:39:49,827 Mom signed a provisional lease on a house, 495 00:39:49,927 --> 00:39:54,166 and we've been putting the move off because of that bad man. 496 00:40:00,036 --> 00:40:01,956 We'll have a housewarming party, so please come. 497 00:40:03,336 --> 00:40:04,936 Sure thing. 498 00:40:18,356 --> 00:40:19,387 Hyun Ji. 499 00:40:20,226 --> 00:40:21,286 Dad, 500 00:40:22,827 --> 00:40:24,427 did you read my letter? 501 00:40:25,197 --> 00:40:26,626 Of course, I did. 502 00:40:26,927 --> 00:40:30,896 Gosh, then you must've met Ha Yoon and Young Rim too. 503 00:40:31,297 --> 00:40:33,297 - Did you meet my teachers as well? - Yes. 504 00:40:33,737 --> 00:40:36,566 The hairband you gave Ha Yoon... 505 00:40:36,876 --> 00:40:38,836 looked great on her. 506 00:40:39,206 --> 00:40:41,907 You got me that at the amusement park. 507 00:40:42,077 --> 00:40:43,617 - Right? - Yes. 508 00:40:44,447 --> 00:40:47,447 Ms. Eun Hee had the sweetest smile. 509 00:40:47,887 --> 00:40:49,745 By the way, Ha Yoon... 510 00:40:49,746 --> 00:40:52,557 knew that I was the one who helped you move on. 511 00:40:52,717 --> 00:40:54,057 Because I told them. 512 00:40:54,427 --> 00:40:56,856 I told them that you'd come for me. 513 00:40:57,356 --> 00:40:58,696 I promised them... 514 00:40:58,697 --> 00:41:01,566 that you'd help them too after finding me. 515 00:41:02,066 --> 00:41:04,797 And that's a promise I most certainly kept. 516 00:41:05,097 --> 00:41:09,036 Ha Yoon and Young Rim left while having fun on the swings, 517 00:41:09,266 --> 00:41:12,676 and Ro Ha left as he won the sprint... 518 00:41:12,677 --> 00:41:14,476 during the village field day. 519 00:41:14,606 --> 00:41:15,706 Really? 520 00:41:15,907 --> 00:41:17,646 My dad is the best. 521 00:41:18,146 --> 00:41:19,226 No, my Hyun Ji is the best. 522 00:41:21,717 --> 00:41:22,786 Dad, 523 00:41:25,117 --> 00:41:27,686 thank you for keeping your promise. 524 00:41:31,626 --> 00:41:34,666 Aren't there any of my friends left at Industrial Complex Three, then? 525 00:41:37,036 --> 00:41:40,637 Actually, a few more came by. 526 00:41:40,766 --> 00:41:41,867 Some are younger than you. 527 00:41:43,307 --> 00:41:45,277 I wish they'd stop coming. 528 00:41:46,476 --> 00:41:49,007 Don't you worry, I'll find them all. 529 00:41:51,146 --> 00:41:53,177 I'm going to brag about it to my friends. 530 00:41:55,117 --> 00:41:56,146 Are you leaving so soon? 531 00:41:58,316 --> 00:42:00,887 Yes, it's time for me to go. 532 00:42:11,097 --> 00:42:13,367 Thank you for being my daughter. 533 00:42:21,077 --> 00:42:22,347 In our next life, 534 00:42:24,447 --> 00:42:25,976 please be my daughter once again. 535 00:42:33,316 --> 00:42:34,387 Next time, 536 00:42:36,996 --> 00:42:38,027 I'll... 537 00:42:40,766 --> 00:42:42,126 Next time, 538 00:42:46,936 --> 00:42:47,967 I'll... 539 00:42:50,137 --> 00:42:51,307 Next time, 540 00:42:58,347 --> 00:42:59,347 I'll... 541 00:43:04,057 --> 00:43:05,057 What the... 542 00:43:19,166 --> 00:43:20,206 My gosh. 543 00:43:48,066 --> 00:43:51,666 Look at you, Mr. Jang. You look sharp today. 544 00:43:52,197 --> 00:43:53,367 Are you going somewhere? 545 00:43:53,467 --> 00:43:54,566 Well... 546 00:43:55,206 --> 00:43:59,206 I'm off to see Hyun Ji and her mother. 547 00:44:00,177 --> 00:44:01,347 Are you heading to work? 548 00:44:01,547 --> 00:44:03,867 Yes, I'm off to discuss the campaign for missing children. 549 00:44:03,916 --> 00:44:04,947 I really appreciate that. 550 00:44:12,717 --> 00:44:13,856 Il Yong, what... 551 00:44:14,356 --> 00:44:15,786 Are you heading out? 552 00:44:16,586 --> 00:44:18,955 - Yes. - He's off to the police station... 553 00:44:18,956 --> 00:44:20,197 to turn himself in. 554 00:44:20,797 --> 00:44:23,867 You should wait until you're in better shape. 555 00:44:23,996 --> 00:44:26,197 Because of me, innocent people were hurt. 556 00:44:26,836 --> 00:44:28,467 I should've turned myself in sooner. 557 00:44:29,166 --> 00:44:30,507 My confession is long overdue. 558 00:44:31,177 --> 00:44:33,606 Will we not get to see you again? 559 00:44:34,876 --> 00:44:35,876 Who knows? 560 00:44:38,547 --> 00:44:39,547 Good for you. 561 00:44:41,086 --> 00:44:43,016 You made a courageous decision. 562 00:44:45,586 --> 00:44:46,617 Thank you. 563 00:44:47,757 --> 00:44:50,356 Call me if you need anything. 564 00:44:51,157 --> 00:44:52,157 I will. 565 00:44:53,597 --> 00:44:54,666 Il Yong. 566 00:44:55,566 --> 00:44:56,967 Can I give you a hug? 567 00:45:09,007 --> 00:45:10,007 Take care. 568 00:45:14,987 --> 00:45:16,487 Wook, look after him. 569 00:45:27,097 --> 00:45:29,867 Then will Il Yong go to prison? 570 00:45:30,367 --> 00:45:33,097 He has no record and he's cooperative, 571 00:45:33,637 --> 00:45:34,706 but I don't know yet. 572 00:45:35,666 --> 00:45:38,935 He looks all sweet and frail but he's a tough kid. 573 00:45:38,936 --> 00:45:40,847 He's a great survivor. 574 00:45:41,646 --> 00:45:43,347 He came back from death's door. 575 00:45:47,186 --> 00:45:48,347 Wrap this one for me. 576 00:45:50,146 --> 00:45:51,855 You didn't take drugs yourself, 577 00:45:51,856 --> 00:45:54,157 you turned yourself in, and you're remorseful? 578 00:45:55,626 --> 00:45:56,657 Yes. 579 00:45:57,356 --> 00:45:59,927 Still, you worked for Goliath and that's organized crime. 580 00:46:02,297 --> 00:46:03,297 Right. 581 00:46:03,566 --> 00:46:05,336 Do you have any info we could use? 582 00:46:09,166 --> 00:46:11,706 I don't know if this will be of any help. 583 00:46:14,177 --> 00:46:16,106 This is Kim Pil Joong's ring. 584 00:46:16,547 --> 00:46:18,375 We had an identical pair made. 585 00:46:18,376 --> 00:46:19,677 I switched them. 586 00:46:20,516 --> 00:46:24,617 He said there's evidence inside. 587 00:46:25,586 --> 00:46:26,786 What's that? 588 00:46:27,387 --> 00:46:29,686 I don't know what it is. 589 00:46:39,066 --> 00:46:41,066 (The late Jang Hyun Ji) 590 00:46:59,856 --> 00:47:03,657 (The late Jang Hyun Ji) 591 00:47:05,027 --> 00:47:06,027 Honey. 592 00:47:08,297 --> 00:47:10,027 I met Hyun Ji in a dream. 593 00:47:12,197 --> 00:47:14,807 She never came to me once in 17 years, 594 00:47:16,467 --> 00:47:18,436 but this time she stayed to chat. 595 00:47:21,177 --> 00:47:24,577 It must be nice to be with our baby. 596 00:47:28,387 --> 00:47:29,887 I'd love to join you. 597 00:47:33,717 --> 00:47:36,126 But Hyun Ji gave me a load of homework. 598 00:47:37,757 --> 00:47:39,097 So I can't join you... 599 00:47:40,197 --> 00:47:41,467 for a while yet. 600 00:47:46,697 --> 00:47:47,706 Hyun Ji. 601 00:47:48,967 --> 00:47:50,066 Daddy... 602 00:47:51,536 --> 00:47:53,536 will keep our promise. 603 00:48:18,197 --> 00:48:19,197 Bye. 604 00:48:21,836 --> 00:48:24,836 (The late Jang Hyun Ji) 605 00:48:31,447 --> 00:48:35,285 So it doesn't become just a campaign for show, we'll get volunteers... 606 00:48:35,286 --> 00:48:37,387 to help with actual searches. 607 00:48:39,086 --> 00:48:40,557 That sounds great, 608 00:48:40,987 --> 00:48:43,557 but it'll cost a lot of money. 609 00:48:45,257 --> 00:48:46,427 About that. 610 00:48:46,757 --> 00:48:48,926 We have a plan to cover expenses. 611 00:48:48,927 --> 00:48:51,936 (Have You Seen These Children?) 612 00:48:54,237 --> 00:48:56,066 (Chamjoeun Campaign to Find Missing Children) 613 00:48:58,106 --> 00:49:00,336 (Chamjoeun Campaign to Find Missing Children) 614 00:49:01,077 --> 00:49:03,277 I knew this day would come. 615 00:49:04,617 --> 00:49:07,186 - What day? - These three. 616 00:49:07,816 --> 00:49:10,786 They kept denying they had anything to do with it. 617 00:49:11,617 --> 00:49:13,617 Now they've decided to go all out. 618 00:49:13,987 --> 00:49:16,786 That means they want to compete with us. 619 00:49:18,057 --> 00:49:19,097 Darn you. 620 00:49:21,697 --> 00:49:24,237 (Have You Seen These Children?) 621 00:49:29,206 --> 00:49:31,277 You made me sit down for a chat. 622 00:49:31,807 --> 00:49:33,606 Why are you just staring at me? 623 00:49:37,577 --> 00:49:39,277 Are you here to say goodbye? 624 00:49:43,146 --> 00:49:45,257 We should have. 625 00:49:45,916 --> 00:49:46,916 What? 626 00:49:47,626 --> 00:49:50,487 Have you decided to stop coming by? 627 00:49:51,097 --> 00:49:53,967 It's about you, not us. 628 00:49:56,927 --> 00:49:58,996 Inside Im Jong Yoon's warehouse freezer... 629 00:50:00,536 --> 00:50:01,907 we found your body. 630 00:50:03,907 --> 00:50:05,577 We held your funeral. 631 00:50:08,677 --> 00:50:09,807 What are you saying? 632 00:50:12,316 --> 00:50:13,777 You found my corpse? 633 00:50:17,146 --> 00:50:18,157 Yes. 634 00:50:19,416 --> 00:50:21,057 The day you saw us in suits... 635 00:50:22,487 --> 00:50:23,856 was the day of your funeral. 636 00:50:25,327 --> 00:50:26,797 We thought... 637 00:50:28,566 --> 00:50:30,427 you'd be gone. 638 00:50:33,536 --> 00:50:37,166 That's why you looked like you'd seen a ghost. 639 00:50:40,237 --> 00:50:41,246 Then... 640 00:50:42,277 --> 00:50:43,376 why am I... 641 00:50:44,476 --> 00:50:45,947 still here? 642 00:50:52,217 --> 00:50:54,157 Say something. 643 00:50:56,286 --> 00:50:58,197 I did it. 644 00:50:59,297 --> 00:51:03,666 I never even dreamed she was in that freezer. 645 00:51:04,896 --> 00:51:07,266 If I'd known, 646 00:51:08,637 --> 00:51:13,936 when I found her with her leg caught in the net, 647 00:51:15,277 --> 00:51:18,447 I wouldn't have untangled her and let her drown. 648 00:51:20,016 --> 00:51:22,316 I thought my husband... 649 00:51:23,117 --> 00:51:26,786 had pushed Eun Sil into the sea. 650 00:51:29,586 --> 00:51:34,327 I hoped she'd move on without losing any limbs. 651 00:51:34,927 --> 00:51:39,266 I should've disappeared if you found my body. 652 00:51:41,266 --> 00:51:44,576 The others moved on when they were found. 653 00:51:44,577 --> 00:51:45,677 Why... 654 00:51:47,206 --> 00:51:48,807 Why am I still here? 655 00:51:53,047 --> 00:51:54,286 I'll be left... 656 00:51:56,347 --> 00:51:58,157 even after the rest leave. 657 00:51:59,816 --> 00:52:02,887 We won't leave you by your lonely self. 658 00:52:05,726 --> 00:52:07,867 As if that would change anything. 659 00:52:10,936 --> 00:52:12,566 After you two showed up here, 660 00:52:14,237 --> 00:52:15,737 Il Yong came back to life... 661 00:52:17,307 --> 00:52:18,876 and all the poor kids, 662 00:52:20,237 --> 00:52:23,146 even Mr. Jung left the village. 663 00:52:25,077 --> 00:52:27,416 I thought there'd be a miracle. 664 00:52:31,786 --> 00:52:33,816 I talked about having hope... 665 00:52:35,956 --> 00:52:37,996 and got all excited. 666 00:52:41,496 --> 00:52:43,097 It's like you said. 667 00:52:45,336 --> 00:52:46,666 It's not over yet. 668 00:52:48,566 --> 00:52:50,737 We'll find out what's going on. 669 00:52:53,376 --> 00:52:54,847 We won't give up. 670 00:52:56,606 --> 00:52:57,646 That's right. 671 00:52:58,916 --> 00:53:02,887 Whatever happens, we won't leave you all alone. 672 00:53:08,086 --> 00:53:10,726 Captain, don't cry. 673 00:53:43,987 --> 00:53:50,797 (Day 10,942) 674 00:54:08,717 --> 00:54:14,015 (Supermarket) 675 00:54:14,016 --> 00:54:20,496 (Day 10,942) 676 00:54:46,516 --> 00:54:49,927 We found evidence on the flash drive in the ring Oh Il Yong brought. 677 00:54:50,356 --> 00:54:52,225 The route Noh Yoon Gu used to smuggle drugs... 678 00:54:52,226 --> 00:54:54,126 into the country, the dates, 679 00:54:54,666 --> 00:54:56,546 and evidence that he ordered organ trafficking. 680 00:54:57,367 --> 00:54:59,467 I guess Kim Pil Joong kept it as insurance. 681 00:54:59,766 --> 00:55:02,436 It won't really help Il Yong though. 682 00:55:03,166 --> 00:55:06,237 They're all solid evidence, so they'll definitely help him. 683 00:55:07,646 --> 00:55:08,646 I'm glad to hear that. 684 00:55:10,376 --> 00:55:11,717 (Excellence Award) 685 00:55:17,856 --> 00:55:21,987 Captain, they found solid evidence in Il Yong's ring. 686 00:55:22,657 --> 00:55:25,797 It might help him get released early. 687 00:55:36,536 --> 00:55:39,077 (Kim Jin Ah) 688 00:55:45,746 --> 00:55:47,886 (Oh Il Yong) 689 00:55:47,887 --> 00:55:49,646 Everyone else's is still there, 690 00:55:51,757 --> 00:55:53,456 but not Il Yong's. 691 00:55:58,726 --> 00:56:00,597 Bo Ra, your place is amazing. 692 00:56:00,757 --> 00:56:01,995 Good choice! 693 00:56:01,996 --> 00:56:03,896 Yes, it's very sunny too. 694 00:56:04,996 --> 00:56:07,097 Thank you so much, all of you. 695 00:56:07,237 --> 00:56:09,266 I'm buying you jjajangmyeon. 696 00:56:09,666 --> 00:56:11,307 Mom, what about tangsuyuk? 697 00:56:11,577 --> 00:56:15,146 Hey, of course. I already ordered palbochae and yangjangpi too. 698 00:56:15,876 --> 00:56:18,356 All right, then. Let's finish this quickly and have some food. 699 00:56:19,876 --> 00:56:21,516 - Be careful. - Oh, boy. 700 00:56:25,557 --> 00:56:26,557 Yes? What is it? 701 00:56:27,316 --> 00:56:29,657 Well... Can you spare me a moment? 702 00:56:31,427 --> 00:56:32,456 Why? 703 00:56:33,356 --> 00:56:35,827 I get scared whenever you pull me aside like this. 704 00:56:35,967 --> 00:56:37,766 Did I do something wrong again? 705 00:56:38,036 --> 00:56:39,036 No, it's not that. 706 00:56:41,007 --> 00:56:43,536 I wanted to thank you for everything. 707 00:56:45,206 --> 00:56:46,637 What? 708 00:56:47,077 --> 00:56:49,358 Are you not going to keep in touch now that you've moved? 709 00:56:50,947 --> 00:56:52,717 Mom told me... 710 00:56:54,047 --> 00:56:55,547 that my biological father... 711 00:56:56,347 --> 00:56:58,387 ran away when he found out that she was pregnant. 712 00:56:58,916 --> 00:57:01,027 She's never heard from him since. 713 00:57:03,086 --> 00:57:07,027 I'm sorry for stubbornly insisting that you were my dad... 714 00:57:07,867 --> 00:57:09,827 even when you kept saying that you weren't. 715 00:57:12,967 --> 00:57:13,996 And... 716 00:57:15,436 --> 00:57:18,206 you took care of me as if I was your own daughter. 717 00:57:19,307 --> 00:57:20,637 Thank you so much. 718 00:57:21,146 --> 00:57:22,146 What... 719 00:57:26,516 --> 00:57:27,796 Who says you're not my daughter? 720 00:57:29,586 --> 00:57:30,586 Bo Ra. 721 00:57:31,717 --> 00:57:33,987 You are my daughter. 722 00:57:37,057 --> 00:57:39,996 Go ask your teachers and friends at school. 723 00:57:40,126 --> 00:57:43,166 Everyone already thinks that I'm Moon Bo Ra's dad. 724 00:57:44,327 --> 00:57:47,265 Oh, I'll explain to them... 725 00:57:47,266 --> 00:57:48,266 Bo Ra. 726 00:57:49,036 --> 00:57:50,106 You see, 727 00:57:51,376 --> 00:57:55,106 I'm really happy that you're my daughter. 728 00:57:56,706 --> 00:57:57,746 And I'm... 729 00:57:58,717 --> 00:58:02,016 truly proud that I am your dad. 730 00:58:07,686 --> 00:58:08,726 There are... 731 00:58:10,927 --> 00:58:13,697 fathers and daughters like us. 732 00:58:16,527 --> 00:58:18,737 Mr. Jang, Jong A, 733 00:58:19,566 --> 00:58:20,996 you, and me. 734 00:58:22,867 --> 00:58:24,267 When the four of us lived together, 735 00:58:25,777 --> 00:58:26,836 we were a family. 736 00:58:34,547 --> 00:58:35,786 Thank you, Dad. 737 00:58:43,586 --> 00:58:46,956 You can't get a boyfriend until you graduate from high school. 738 00:58:48,527 --> 00:58:49,527 Okay. 739 00:59:49,786 --> 00:59:50,856 I had that dream again. 740 00:59:54,456 --> 00:59:55,527 A merry-go-round? 741 01:00:02,436 --> 01:00:05,237 The 10,985th day. 742 01:00:06,677 --> 01:00:08,077 It's winter again. 743 01:00:10,007 --> 01:00:11,976 Mr. Jang and Wook say... 744 01:00:13,016 --> 01:00:16,047 that they're still trying to find out... 745 01:00:17,856 --> 01:00:19,717 why I'm still here. 746 01:00:22,586 --> 01:00:24,327 The funny thing is... 747 01:00:25,126 --> 01:00:28,166 Here, you don't age or get old. 748 01:00:29,327 --> 01:00:32,737 But time still flows, and seasons pass by. 749 01:00:34,496 --> 01:00:36,266 Is it because some can stay here forever, 750 01:00:37,706 --> 01:00:40,507 while others leave quickly? 751 01:00:43,407 --> 01:00:45,577 Sweetheart, be careful. 752 01:00:46,217 --> 01:00:49,217 Uncle Yoon Ho who was here seven years ago left it behind. 753 01:00:54,286 --> 01:00:56,327 Are you all right? My goodness. 754 01:00:57,896 --> 01:00:58,927 Are you hurt? 755 01:01:01,827 --> 01:01:04,427 The books fell. Hold on. 756 01:01:08,666 --> 01:01:09,906 This is Yoon Su's. 757 01:01:09,907 --> 01:01:12,536 Captain, we have to go. 758 01:01:13,536 --> 01:01:15,206 It's cold out. You want to go out again? 759 01:01:20,617 --> 01:01:21,937 (Rice, Stationery, General Goods) 760 01:01:36,226 --> 01:01:37,995 (Supermarket) 761 01:01:37,996 --> 01:01:39,137 Welcome. 762 01:01:39,237 --> 01:01:40,367 Welcome. 763 01:01:46,777 --> 01:01:49,146 What is this place? 764 01:01:49,976 --> 01:01:52,077 What do you think? It's a village where people live. 765 01:01:53,516 --> 01:01:55,346 I steamed some sweet potatoes earlier. 766 01:01:55,347 --> 01:01:57,016 They're so delicious. 767 01:01:57,916 --> 01:01:59,855 The radish water kimchi is aged to perfection too. 768 01:01:59,856 --> 01:02:01,057 If we eat them together... 769 01:02:01,956 --> 01:02:04,027 Just the thought of it makes me salivate. 770 01:02:04,186 --> 01:02:05,356 I'm salivating too. 771 01:02:10,027 --> 01:02:11,066 I'm coming with you? 772 01:02:13,467 --> 01:02:15,637 In any case, my days here... 773 01:02:17,106 --> 01:02:18,706 begin with waiting... 774 01:02:19,876 --> 01:02:21,547 and end with longing. 775 01:02:27,816 --> 01:02:30,117 It's cold. Hurry up and come inside. 776 01:02:32,987 --> 01:02:35,126 There's no exception. It's the same for everyone. 777 01:02:36,786 --> 01:02:40,797 Just like how it's been for me every day for the past 30 years. 778 01:02:46,766 --> 01:02:48,436 Look at those flowers. 779 01:02:59,916 --> 01:03:00,975 - Yes, thank you. - Thank you! 780 01:03:00,976 --> 01:03:02,946 - Here. - Thank you. 781 01:03:02,947 --> 01:03:04,016 - Take care. - Thank you. 782 01:03:04,416 --> 01:03:06,056 Take a good look at the children's faces. 783 01:03:06,057 --> 01:03:07,487 - Here. - Take a look. 784 01:03:07,717 --> 01:03:09,225 - Thank you. - Here, take one. 785 01:03:09,226 --> 01:03:11,185 - Have you seen these children? - Thank you! 786 01:03:11,186 --> 01:03:13,056 - Here, take one. - Your interest and support... 787 01:03:13,057 --> 01:03:14,995 - will greatly help their families. - We're looking for them. 788 01:03:14,996 --> 01:03:17,326 - Hello. - Thank you. 789 01:03:17,327 --> 01:03:18,467 Thank you! 790 01:03:18,996 --> 01:03:20,896 Take a good look at the children's faces. 791 01:03:21,706 --> 01:03:24,436 Oh, take a good look at the children's faces. 792 01:03:25,177 --> 01:03:26,577 Thank you. 793 01:03:27,876 --> 01:03:29,547 We're trying to find missing children... 794 01:03:30,777 --> 01:03:32,697 - We're looking for these children. - Thank you. 795 01:03:38,956 --> 01:03:41,927 Yes, we're looking for these missing children. 796 01:03:43,427 --> 01:03:45,125 (Please help us find them.) 797 01:03:45,126 --> 01:03:48,366 (Chamjoeun Campaign to Find Missing Children) 798 01:03:48,367 --> 01:03:49,827 (Please help us find them.) 799 01:04:25,597 --> 01:04:27,766 Excuse me! Hey! 800 01:04:28,407 --> 01:04:29,607 Look, this guy in front of me! 801 01:04:31,907 --> 01:04:33,507 What is it? What happened? 802 01:04:48,927 --> 01:04:53,456 (Department of Justice) 803 01:05:06,507 --> 01:05:07,507 Hello. 804 01:05:07,508 --> 01:05:09,176 (Have you seen this child?) 805 01:05:09,177 --> 01:05:10,347 Yes, this is Shin Jun Ho. 806 01:05:18,557 --> 01:05:21,356 Do you feel better now that you confessed to your crimes? 807 01:05:22,557 --> 01:05:25,757 Just because I pay for my crimes, it doesn't mean my crimes go away. 808 01:05:26,427 --> 01:05:27,927 I do feel relieved... 809 01:05:29,597 --> 01:05:30,967 but also not. 810 01:05:32,266 --> 01:05:33,666 It's just so-so. 811 01:05:35,266 --> 01:05:37,566 I'm so relieved that you woke up, 812 01:05:38,706 --> 01:05:39,807 and I'm so happy. 813 01:05:41,476 --> 01:05:43,646 But I'm still curious about so much. 814 01:05:45,347 --> 01:05:46,376 Why... 815 01:05:47,847 --> 01:05:49,516 you came to me. 816 01:05:52,316 --> 01:05:57,027 Have you ever been on a merry-go-round? 817 01:05:58,057 --> 01:06:00,797 Or maybe you saw someone there. 818 01:06:04,197 --> 01:06:06,967 No. I've never been to an amusement park. 819 01:06:08,867 --> 01:06:09,867 Is that so? 820 01:06:15,307 --> 01:06:16,347 All right. 821 01:06:16,706 --> 01:06:18,777 I've seen how well you're doing, so I'm good now. 822 01:06:25,987 --> 01:06:26,987 Wook. 823 01:06:31,186 --> 01:06:34,356 It must be because of me that you see this place. 824 01:06:36,766 --> 01:06:38,846 There is no such thing as coincidence in this world. 825 01:06:40,166 --> 01:06:41,396 You told me that. 826 01:06:46,077 --> 01:06:47,436 Thank you for coming. 827 01:06:52,947 --> 01:06:54,077 I'll be back. 828 01:07:08,666 --> 01:07:10,106 Desperately wishing for something... 829 01:07:11,526 --> 01:07:12,797 always leads to a miracle. 830 01:07:47,736 --> 01:07:48,807 Noh Yoon Gu! 831 01:07:51,236 --> 01:07:53,076 If we don't give up, 832 01:07:54,637 --> 01:07:56,477 a world where bad deeds never go unpunished... 833 01:07:57,177 --> 01:07:58,946 will come true. 834 01:08:00,776 --> 01:08:06,017 (Past Mine Zone) 835 01:08:10,326 --> 01:08:11,456 (Have you seen this child?) 836 01:08:21,097 --> 01:08:24,366 (Kim Sang Yeon) 837 01:08:29,647 --> 01:08:30,647 Thank you. 838 01:08:30,648 --> 01:08:32,916 (Chamjoeun Campaign to Find Missing Children) 839 01:08:33,946 --> 01:08:35,246 What is she doing? 840 01:08:38,357 --> 01:08:39,477 Why is she acting like that? 841 01:08:41,217 --> 01:08:44,326 Who left this stuff here? 842 01:08:45,196 --> 01:08:46,836 There are so many who have disappeared... 843 01:08:47,456 --> 01:08:49,666 beyond the cares of the world, 844 01:08:50,397 --> 01:08:52,077 not even certain if they're dead or alive. 845 01:08:56,366 --> 01:08:58,436 (Have you seen this child?) 846 01:08:58,437 --> 01:09:00,137 (Authorized Personnel Only) 847 01:09:01,847 --> 01:09:05,147 (Authorized Personnel Only) 848 01:09:22,927 --> 01:09:26,566 (Please help us find them.) 849 01:09:26,567 --> 01:09:29,607 They are wishing desperately. 850 01:09:31,937 --> 01:09:33,906 That someone will find them. 851 01:09:35,477 --> 01:09:37,206 That they won't be forgotten forever. 852 01:09:39,416 --> 01:09:42,346 In the central inland region, many areas will experience thick fog... 853 01:09:42,347 --> 01:09:44,687 with a visibility range of less than 200 meters. 854 01:09:44,986 --> 01:09:48,057 On roads and bridges near rivers and lakes, 855 01:09:48,217 --> 01:09:51,585 the fog will be thicker than in surrounding areas. 856 01:09:51,586 --> 01:09:55,696 Please be sure to drive with caution. 857 01:10:26,026 --> 01:10:27,456 And again, in that spot, 858 01:10:31,937 --> 01:10:32,996 they were there. 859 01:10:46,776 --> 01:10:47,776 Welcome. 860 01:10:54,687 --> 01:10:57,656 (We thank Im Si Wan for his special appearance.) 861 01:11:09,937 --> 01:11:12,736 (Missing: The Other Side 2) 862 01:11:39,836 --> 01:11:42,736 (Thank you for watching "Missing: The Other Side 2.") 863 01:11:44,915 --> 01:11:47,015 Dramaday.net 54987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.