All language subtitles for Missing The Other Side S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,476 --> 00:01:06,746 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:01:06,746 --> 00:01:08,107 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:01:08,107 --> 00:01:09,477 (religions, or incidents.) 4 00:01:57,248 --> 00:01:58,819 Please send an ambulance right away. 5 00:01:59,049 --> 00:02:00,388 It's 4 Guja-ro 10-Gil. 6 00:02:00,588 --> 00:02:02,819 A man in his twenties is in critical condition! 7 00:02:06,129 --> 00:02:07,159 Il Yong. 8 00:02:09,099 --> 00:02:10,129 Hold on a little longer. 9 00:02:44,099 --> 00:02:45,099 Darn brats. 10 00:02:55,538 --> 00:02:58,808 I can't let you leave the world like this. 11 00:03:05,318 --> 00:03:06,348 Il Yong! 12 00:03:08,618 --> 00:03:10,558 Il Yong. 13 00:03:10,989 --> 00:03:12,658 Wake up. 14 00:03:13,489 --> 00:03:14,558 Oh Il Yong! 15 00:03:15,729 --> 00:03:16,799 Do you know him? 16 00:03:29,709 --> 00:03:32,009 You're the one who went to see Bo Ra, aren't you? 17 00:03:32,908 --> 00:03:33,908 Who are you? 18 00:03:34,848 --> 00:03:36,718 What did you do to Il Yong? 19 00:03:40,519 --> 00:03:43,088 I have many questions for you as well, my dear. 20 00:03:44,019 --> 00:03:45,558 But for now, help the boy. 21 00:03:46,459 --> 00:03:48,489 We'll soon meet again. 22 00:03:49,398 --> 00:03:50,528 Where do you think you're going? 23 00:03:53,299 --> 00:03:55,868 Or maybe you'd like your life to end right here. 24 00:03:56,938 --> 00:03:59,609 I already told you that we would meet again. 25 00:04:01,739 --> 00:04:02,739 Why you... 26 00:04:22,229 --> 00:04:24,799 How on earth do the two know each other? 27 00:04:26,098 --> 00:04:27,528 - Drive. - Yes, sir. 28 00:04:35,938 --> 00:04:42,878 (Missing: The Other Side 2) 29 00:04:43,579 --> 00:04:46,118 (Episode 13) 30 00:04:46,688 --> 00:04:49,259 Here. Have some water. 31 00:04:52,789 --> 00:04:53,829 Goodness. 32 00:05:00,368 --> 00:05:01,968 You heard the news, right? 33 00:05:03,739 --> 00:05:04,799 That Wook... 34 00:05:05,808 --> 00:05:08,239 was with Il Yong. 35 00:05:08,868 --> 00:05:10,179 So I heard. 36 00:05:13,409 --> 00:05:14,409 Then... 37 00:05:16,219 --> 00:05:18,618 it must mean that Wook found Il Yong's body. 38 00:05:23,659 --> 00:05:24,758 I'm glad. 39 00:05:27,089 --> 00:05:28,128 It's a good thing, right? 40 00:05:30,599 --> 00:05:32,799 So stop worrying about the one who left... 41 00:05:32,799 --> 00:05:36,039 and focus on pulling yourself together. 42 00:05:37,368 --> 00:05:38,368 Right. 43 00:05:41,039 --> 00:05:42,808 Thank you, Mr. Jang. 44 00:05:42,878 --> 00:05:44,708 Why would you thank me when I hardly helped? 45 00:05:45,138 --> 00:05:48,578 Stop the tears and pull yourself back together. 46 00:05:50,779 --> 00:05:52,378 There's no need to cry. 47 00:05:58,688 --> 00:06:01,388 (Supermarket) 48 00:06:09,868 --> 00:06:13,068 Captain Kang, I think I know where my body is. 49 00:06:15,268 --> 00:06:16,539 What are you talking about? 50 00:06:17,279 --> 00:06:19,448 Wook and I were at a house, 51 00:06:20,308 --> 00:06:22,349 and it's the only one I can't enter. 52 00:06:23,248 --> 00:06:25,078 I can go into every other building... 53 00:06:25,078 --> 00:06:27,289 except that one. 54 00:06:28,748 --> 00:06:30,159 I can't explain it, 55 00:06:31,289 --> 00:06:33,958 but it's giving me this odd feeling. 56 00:06:34,489 --> 00:06:36,258 I feel like my dead body would be there. 57 00:06:37,458 --> 00:06:40,529 Why are you wasting your time here and not tearing through the door? 58 00:06:40,868 --> 00:06:43,839 Now isn't the time. I still have a lot to do. 59 00:06:44,239 --> 00:06:46,568 I must help locate Alice's body... 60 00:06:46,739 --> 00:06:49,008 and visit the families of the village people. 61 00:06:51,008 --> 00:06:52,308 Once I do all that, 62 00:06:53,578 --> 00:06:54,979 I'll tell Wook. 63 00:06:56,149 --> 00:06:59,849 Until then, I ask that you keep my secret. 64 00:07:04,219 --> 00:07:05,388 I thought... 65 00:07:06,758 --> 00:07:09,029 we still had more time. 66 00:07:12,399 --> 00:07:15,299 I didn't think you'd leave me so abruptly. 67 00:07:27,508 --> 00:07:29,109 (Intensive Care Unit) 68 00:07:33,948 --> 00:07:34,948 Wook. 69 00:07:35,919 --> 00:07:36,958 What about Oh Il Yong? 70 00:07:38,058 --> 00:07:39,188 What did the doctor say? 71 00:07:39,289 --> 00:07:43,099 He's currently in the Intensive Care Unit. 72 00:07:43,529 --> 00:07:46,328 Well, he went into cardiac arrest. 73 00:07:46,399 --> 00:07:49,698 The ambulance arrived, and CPR was performed. 74 00:07:49,698 --> 00:07:50,698 Did he regain consciousness? 75 00:07:52,268 --> 00:07:55,979 What? He isn't conscious, but he's alive. 76 00:07:56,739 --> 00:07:57,808 What? 77 00:07:59,378 --> 00:08:02,149 Oh Il Yong has been alive all this time? 78 00:08:02,308 --> 00:08:05,578 Then who was the Oh Il Yong that has been accompanying you? 79 00:08:05,578 --> 00:08:09,388 I don't know. I'm just as confused myself. 80 00:08:10,159 --> 00:08:11,618 Was he the only one in that house? 81 00:08:11,659 --> 00:08:14,758 The man who went to see Bo Ra was there as well. 82 00:08:15,628 --> 00:08:18,299 Someone called for an ambulance before you did. 83 00:08:19,128 --> 00:08:20,128 Was that him? 84 00:08:20,899 --> 00:08:24,969 Was the man trying to save Oh Il Yong's life? 85 00:08:25,799 --> 00:08:29,308 He was at the house for Oh Il Yong, not you. 86 00:08:29,638 --> 00:08:30,679 That seems like it. 87 00:08:31,878 --> 00:08:32,878 But he recognized me. 88 00:08:33,679 --> 00:08:35,779 He asked if I knew Il Yong... 89 00:08:36,979 --> 00:08:38,349 and said we'd meet again soon. 90 00:09:01,609 --> 00:09:03,078 What's going on? 91 00:09:03,078 --> 00:09:04,539 Il Yong's alive? 92 00:09:04,878 --> 00:09:05,909 He's still... 93 00:09:06,649 --> 00:09:08,078 unconscious. 94 00:09:08,649 --> 00:09:10,748 I think he was in a coma until now. 95 00:09:11,049 --> 00:09:14,849 He was like that for three years. Can he wake up? 96 00:09:15,289 --> 00:09:17,359 There are lots of cases worldwide. 97 00:09:17,518 --> 00:09:18,589 Look. 98 00:09:18,719 --> 00:09:21,159 This American woman woke up after two years. 99 00:09:21,159 --> 00:09:24,099 There's a guy in China who woke up after three years. 100 00:09:25,899 --> 00:09:29,068 There's even a woman who woke up after 27 years. 101 00:09:30,238 --> 00:09:32,139 That's a real miracle. 102 00:09:32,738 --> 00:09:34,139 It is, isn't it? 103 00:09:34,139 --> 00:09:36,509 Il Yong is a real miracle. 104 00:09:36,509 --> 00:09:39,139 He went to Industrial Complex Three when he was in a coma. 105 00:09:39,379 --> 00:09:41,879 The others couldn't leave the village. 106 00:09:41,879 --> 00:09:43,519 Only he could. 107 00:09:44,948 --> 00:09:46,019 Yes. 108 00:09:46,619 --> 00:09:48,419 It's not completely nonsensical. 109 00:09:49,249 --> 00:09:50,259 Right? 110 00:09:50,488 --> 00:09:54,389 Il Yong did the best he could to find his body. 111 00:09:55,188 --> 00:09:56,899 That's why he came to you. 112 00:09:58,228 --> 00:10:01,369 I looked for you aimlessly for a year. 113 00:10:02,869 --> 00:10:04,299 I was so desperate. 114 00:10:05,369 --> 00:10:07,369 He found me after so long. 115 00:10:11,738 --> 00:10:12,879 Il Yong. 116 00:10:16,279 --> 00:10:17,478 He'll wake up, right? 117 00:10:18,749 --> 00:10:21,218 - I believe he will. - He'd better. 118 00:10:21,919 --> 00:10:25,259 Captain Kang was so distraught because Il Yong showed up... 119 00:10:25,259 --> 00:10:27,088 then suddenly disappeared. 120 00:10:28,088 --> 00:10:29,999 She'll jump for joy... 121 00:10:30,328 --> 00:10:32,129 when I tell her he's alive. 122 00:10:33,568 --> 00:10:34,629 Right? 123 00:10:43,478 --> 00:10:45,539 I'm sure I saw him somewhere. 124 00:10:47,478 --> 00:10:48,679 Where was that? 125 00:10:53,789 --> 00:10:54,988 Shin Jun Ho speaking. 126 00:10:57,318 --> 00:10:58,419 Oh, really? 127 00:10:58,419 --> 00:11:00,058 I'll be right there. Thanks. 128 00:11:01,488 --> 00:11:02,728 (International Boarding) 129 00:11:03,929 --> 00:11:05,198 Why can't I go through? 130 00:11:05,499 --> 00:11:07,968 - Rules say you can't. - I did nothing wrong. 131 00:11:07,968 --> 00:11:10,269 - You can't go inside. - Please let me. 132 00:11:10,269 --> 00:11:12,568 - I have to board the plane. - You can't! 133 00:11:12,568 --> 00:11:13,669 Jin Hee Jung. 134 00:11:20,249 --> 00:11:21,978 I have a few questions. 135 00:11:24,549 --> 00:11:25,919 You know Oh Il Yong, don't you? 136 00:11:26,848 --> 00:11:28,688 He's the man you looked after. 137 00:11:33,749 --> 00:11:36,318 I don't know his name. I just looked after him. 138 00:11:42,359 --> 00:11:45,029 You don't know the patient's name and you never met the guardian. 139 00:11:45,288 --> 00:11:48,259 Did you really just nurse him? For three years? 140 00:11:49,198 --> 00:11:50,968 Why would I lie? 141 00:11:53,198 --> 00:11:54,668 How did you find the place? 142 00:11:57,109 --> 00:11:59,009 I got a call asking for a nurse. 143 00:11:59,578 --> 00:12:01,139 I was given the address. 144 00:12:01,609 --> 00:12:03,078 We spoke only by text. 145 00:12:10,548 --> 00:12:13,218 A courier delivered the medicines he needed. 146 00:12:15,458 --> 00:12:16,989 Along with my salary. 147 00:12:19,529 --> 00:12:21,558 There was a security camera in the room. 148 00:12:21,558 --> 00:12:22,899 Do you know how to see it? 149 00:12:23,629 --> 00:12:26,269 No. I didn't touch anything. 150 00:12:26,269 --> 00:12:30,338 Then why did you try to leave the country and your patient? 151 00:12:33,279 --> 00:12:34,479 I got scared. 152 00:12:35,609 --> 00:12:36,979 They didn't pick up... 153 00:12:37,448 --> 00:12:39,519 and they stopped sending medicine and money. 154 00:12:40,178 --> 00:12:42,418 And a strange man kept visiting. 155 00:12:47,318 --> 00:12:48,659 That man. 156 00:12:50,489 --> 00:12:51,659 Is this him? 157 00:12:52,229 --> 00:12:53,428 Do you know who he is? 158 00:12:57,099 --> 00:12:59,769 No, I don't know him. 159 00:13:03,568 --> 00:13:05,139 Shin Jun Ho is the grandson... 160 00:13:05,139 --> 00:13:06,838 of Choiseung Constructions' chairwoman, 161 00:13:07,808 --> 00:13:10,479 and Kim Wook's the son of her helper, 162 00:13:11,078 --> 00:13:13,918 and the two of them got together to send Dong Min to prison? 163 00:13:15,349 --> 00:13:16,418 Yes. 164 00:13:17,688 --> 00:13:20,558 How does Kim Wook know Oh Il Yong? 165 00:13:20,818 --> 00:13:22,659 I wasn't aware they knew each other. 166 00:13:23,088 --> 00:13:24,088 Me neither. 167 00:13:25,629 --> 00:13:26,999 But now we do. 168 00:13:29,798 --> 00:13:30,928 Let's see... 169 00:13:33,599 --> 00:13:37,668 Do you think Kim Wook knows where Oh Il Yong hid my stuff? 170 00:13:38,269 --> 00:13:39,708 Shall I get them both? 171 00:13:39,708 --> 00:13:41,739 - If you ask them... - No. 172 00:13:42,448 --> 00:13:44,048 I just need Oh Il Yong. 173 00:13:44,879 --> 00:13:46,948 Kim Wook will come to me on his own. 174 00:13:47,379 --> 00:13:49,749 There's a chance he won't. 175 00:13:49,749 --> 00:13:51,649 That's not how you do math. 176 00:13:52,389 --> 00:13:53,859 If there's a chance he won't, 177 00:13:53,859 --> 00:13:55,889 it means it's most likely he will. 178 00:13:56,489 --> 00:13:57,489 Right? 179 00:14:03,428 --> 00:14:04,729 How interesting. 180 00:14:08,298 --> 00:14:09,409 I see. 181 00:14:09,938 --> 00:14:13,538 So it was Il Yong you saw in your dreams? 182 00:14:14,838 --> 00:14:15,879 Yes. 183 00:14:18,409 --> 00:14:21,979 I kept seeing the same woman, so at first... 184 00:14:22,989 --> 00:14:25,619 I thought she and I had a connection. 185 00:14:26,519 --> 00:14:27,588 It turned out... 186 00:14:28,759 --> 00:14:29,859 it was... 187 00:14:31,058 --> 00:14:33,058 Il Yong in the bed. 188 00:14:34,859 --> 00:14:36,999 It was definitely my dream, 189 00:14:37,828 --> 00:14:40,698 but in the dream, I was Il Yong, not me. 190 00:14:43,438 --> 00:14:44,568 Isn't that weird? 191 00:14:44,769 --> 00:14:46,609 It is weird. 192 00:14:47,509 --> 00:14:50,349 How desperate must he have been to be in your dream? 193 00:14:50,548 --> 00:14:53,249 I should've caught on sooner. 194 00:14:54,279 --> 00:14:56,048 Who could've made sense of that? 195 00:14:56,619 --> 00:14:58,588 Only you did because you're so doubtful. 196 00:14:59,318 --> 00:15:00,389 Good for you. 197 00:15:00,859 --> 00:15:02,458 You saved Il Yong's life. 198 00:15:05,629 --> 00:15:07,129 It's an odd feeling. 199 00:15:08,428 --> 00:15:11,298 I won't be able to see him at Industrial Complex Three anymore. 200 00:15:15,239 --> 00:15:17,369 You can see him out here. 201 00:15:18,509 --> 00:15:19,838 If he were to wake up, 202 00:15:20,678 --> 00:15:22,078 do you think he'd recognize us? 203 00:15:23,409 --> 00:15:25,479 We know him, so what's the problem? 204 00:15:28,849 --> 00:15:30,188 You're right. 205 00:15:31,989 --> 00:15:33,619 Does he owe you money? 206 00:15:37,389 --> 00:15:38,489 I guess he does. 207 00:15:49,568 --> 00:15:50,708 - Goodness. - Hello. 208 00:15:51,168 --> 00:15:52,409 (Letters to a Young Poet) 209 00:15:52,409 --> 00:15:53,808 You read books like this too? 210 00:15:54,139 --> 00:15:56,678 Why would you say something like that? 211 00:15:57,078 --> 00:16:00,149 Who says I can't read something like this? 212 00:16:00,149 --> 00:16:02,119 Who's saying that? 213 00:16:02,548 --> 00:16:06,659 I just asked because it had "poet" in the title. 214 00:16:06,659 --> 00:16:07,688 Captain. 215 00:16:07,859 --> 00:16:10,729 Sit down. I have something to tell you. 216 00:16:12,288 --> 00:16:14,259 What's the huge announcement? 217 00:16:14,659 --> 00:16:16,798 It might come as a huge shock. 218 00:16:16,928 --> 00:16:18,899 Do you have anything to calm your nerves? 219 00:16:18,899 --> 00:16:20,698 If you do, take one or two. 220 00:16:21,338 --> 00:16:22,739 Why would I need a pill? 221 00:16:23,269 --> 00:16:25,468 I'm here because I'm dead. 222 00:16:25,739 --> 00:16:28,279 I wouldn't budge even if you said someone came back from the dead. 223 00:16:32,149 --> 00:16:33,318 You're sharp. 224 00:16:35,578 --> 00:16:36,619 What? 225 00:16:37,218 --> 00:16:38,288 Did someone... 226 00:16:39,288 --> 00:16:40,958 come back from the dead? 227 00:16:43,489 --> 00:16:44,489 Il Yong. 228 00:16:53,938 --> 00:16:54,968 My goodness. 229 00:16:56,409 --> 00:16:59,809 Sit back down so we can explain. 230 00:17:00,178 --> 00:17:01,208 Okay? 231 00:17:02,208 --> 00:17:03,609 What did Il Yong... 232 00:17:05,079 --> 00:17:07,849 How... What happened to him? 233 00:17:10,089 --> 00:17:11,188 He's alive. 234 00:17:16,659 --> 00:17:18,059 Is he really alive? 235 00:17:18,629 --> 00:17:20,258 He's not conscious yet, 236 00:17:20,698 --> 00:17:22,799 but we hope he'll wake up. 237 00:17:26,268 --> 00:17:27,599 Thank you so much. 238 00:17:30,339 --> 00:17:31,809 Wook. 239 00:17:32,678 --> 00:17:34,309 You saved Il Yong. 240 00:17:35,539 --> 00:17:39,319 No, it wasn't me. Il Yong did it himself. 241 00:17:41,478 --> 00:17:43,319 Gosh, thank you so much. 242 00:17:45,718 --> 00:17:47,518 Well done, Il Yong. 243 00:17:48,758 --> 00:17:51,829 Even the first day he arrived, 244 00:17:52,228 --> 00:17:55,359 he wouldn't sit still. 245 00:17:56,728 --> 00:17:59,968 (3 years ago) 246 00:18:01,968 --> 00:18:03,109 Hey, Il Yong. 247 00:18:03,708 --> 00:18:06,309 Where have you been? I didn't see you all day. 248 00:18:07,508 --> 00:18:08,639 I was out all day. 249 00:18:09,609 --> 00:18:12,309 - Where did you go? - My old neighbourhood. 250 00:18:13,549 --> 00:18:15,678 I went to see the jerks who killed me. 251 00:18:16,849 --> 00:18:19,188 But I don't think they can see me. 252 00:18:20,559 --> 00:18:21,659 You went to see who? 253 00:18:22,758 --> 00:18:24,188 Where did you go? 254 00:18:24,629 --> 00:18:25,928 My old neighbourhood. 255 00:18:28,799 --> 00:18:31,829 So I knew he was different from the rest of us, but... My goodness. 256 00:18:32,299 --> 00:18:35,139 I never once thought he could actually be alive. 257 00:18:36,168 --> 00:18:38,039 I know. Same here. 258 00:18:39,069 --> 00:18:41,208 Come on. It's not bad news. 259 00:18:41,208 --> 00:18:43,649 Calm down, all right? 260 00:18:44,778 --> 00:18:46,418 I'm not sure if I can calm down. 261 00:18:47,978 --> 00:18:49,248 Tell me more. 262 00:18:49,389 --> 00:18:51,589 How could he... How is he alive? 263 00:18:53,458 --> 00:18:54,758 He was stabbed. 264 00:18:54,758 --> 00:18:57,188 He's been in a coma ever since. 265 00:18:57,329 --> 00:19:00,099 Pil Joong hid him... 266 00:19:00,359 --> 00:19:01,799 and hired a caregiver. 267 00:19:01,998 --> 00:19:04,468 When he went to that house with Il Yong, 268 00:19:04,468 --> 00:19:06,399 Il Yong couldn't enter the house. 269 00:19:06,399 --> 00:19:08,799 So they thought it was weird. 270 00:19:09,139 --> 00:19:12,678 No, I'm thinking he couldn't enter because his body was in there. 271 00:19:14,738 --> 00:19:15,809 I see. 272 00:19:16,849 --> 00:19:18,278 I just get that feeling. 273 00:19:18,809 --> 00:19:20,649 I feel like my dead body would be there. 274 00:19:23,718 --> 00:19:25,049 So he wasn't dead. 275 00:19:29,488 --> 00:19:32,428 As soon as I woke up this morning, I walked... 276 00:19:33,059 --> 00:19:35,899 to the outskirts of the village and stood there for a while. 277 00:19:36,498 --> 00:19:37,728 I felt as though Il Yong would show up... 278 00:19:38,569 --> 00:19:42,168 and say, "Captain, I'm going out. I'll see you later." 279 00:19:43,968 --> 00:19:44,968 Now, 280 00:19:46,379 --> 00:19:47,379 I can put my worries to rest. 281 00:19:49,039 --> 00:19:50,849 I'm grateful that I won't see him again. 282 00:19:53,049 --> 00:19:54,748 Those who are alive must go on and live their lives. 283 00:19:56,289 --> 00:19:57,289 Yes. 284 00:19:58,248 --> 00:19:59,488 We'll visit you often. 285 00:20:01,619 --> 00:20:03,958 We'll visit you so often that you'll get sick of us. 286 00:20:04,359 --> 00:20:07,859 So make sure you never run out of instant coffee. 287 00:20:09,728 --> 00:20:13,438 Okay. I'll make you coffee all the time so you'll get sick of it. 288 00:20:17,809 --> 00:20:19,008 Let's have some coffee. 289 00:20:20,708 --> 00:20:21,738 (Customized Cup Holders) 290 00:20:21,738 --> 00:20:23,248 Hey, help me. 291 00:20:23,248 --> 00:20:24,248 Okay. 292 00:20:26,049 --> 00:20:27,149 Let me help too. 293 00:20:27,319 --> 00:20:28,849 (Customized Cup Holders) 294 00:20:28,978 --> 00:20:31,119 Cup holders? We still have tons left. 295 00:20:31,789 --> 00:20:32,859 Open it. 296 00:20:36,059 --> 00:20:37,589 (Customized Cup Holders) 297 00:20:43,829 --> 00:20:46,168 (Missing Person, Kim Sang Yeon) 298 00:20:46,569 --> 00:20:47,839 You want to dig into this case too? 299 00:20:48,198 --> 00:20:50,208 (Missing Person, Kim Sang Yeon, age 25) 300 00:20:50,208 --> 00:20:51,208 My gosh. 301 00:20:51,639 --> 00:20:53,678 I thought you'd go out and look for him. 302 00:20:54,008 --> 00:20:55,238 This is so cool, Ms. Lee. 303 00:20:55,238 --> 00:20:57,109 Later on, I'll go out there and look for them myself. 304 00:20:57,109 --> 00:20:58,609 But this is how we'll start out. 305 00:20:58,809 --> 00:20:59,849 Okay. 306 00:21:01,119 --> 00:21:04,718 How about we put up a bulletin board over here? 307 00:21:05,389 --> 00:21:07,258 - A bulletin board? - Yes. 308 00:21:07,659 --> 00:21:09,389 At customers' eye level. 309 00:21:10,389 --> 00:21:12,289 About this big? 310 00:21:12,659 --> 00:21:14,359 Do we have some scrap wood in the storage? 311 00:21:14,528 --> 00:21:16,698 What? You'll make it yourself? 312 00:21:16,899 --> 00:21:18,299 I built the chicken coop... 313 00:21:18,299 --> 00:21:20,738 and the rabbit hutch at my place from scratch. 314 00:21:21,399 --> 00:21:24,468 Just take us out for dinner as often as you can. 315 00:21:25,468 --> 00:21:27,309 Okay, then you do that. 316 00:21:27,539 --> 00:21:30,248 Take it easy. You can just leave when your shifts are over. 317 00:21:30,248 --> 00:21:31,278 I'm off. 318 00:21:31,678 --> 00:21:33,418 - Wait, what? - Oh. 319 00:21:34,978 --> 00:21:38,319 Hey, don't you think she trusts us too much? 320 00:21:38,748 --> 00:21:40,789 - My point, exactly. - Right? 321 00:21:51,629 --> 00:21:52,698 Il Yong. 322 00:21:54,299 --> 00:21:57,309 You found me and took me to Industrial Complex Three. 323 00:21:58,309 --> 00:22:01,609 You even showed up in my dream and led me to you. 324 00:22:02,438 --> 00:22:04,149 You made me go through all the hassle, 325 00:22:05,178 --> 00:22:06,978 so you need to make it up to me, don't you think? 326 00:22:13,958 --> 00:22:16,018 I'm going to make you pay me back with interest. 327 00:22:21,799 --> 00:22:22,928 So wake up already. 328 00:22:25,099 --> 00:22:27,539 (Seoul Metropolitan Police Agency) 329 00:22:27,799 --> 00:22:28,839 Here you go. 330 00:22:29,738 --> 00:22:31,508 This is Mr. Lee Man Sik, the captain of the Drug Squad. 331 00:22:31,508 --> 00:22:33,379 - Hello. - Hello. 332 00:22:33,379 --> 00:22:35,008 Yes, I remember him. 333 00:22:35,609 --> 00:22:37,008 Has it been about two years? 334 00:22:37,178 --> 00:22:38,649 Your hair is very long now. 335 00:22:39,478 --> 00:22:42,718 He has some questions about Il Yong. 336 00:22:43,418 --> 00:22:46,258 I heard Il Yong and Kim Pil Joong were friends. 337 00:22:46,518 --> 00:22:48,789 From what I've heard, I guess that... 338 00:22:48,789 --> 00:22:50,758 he hid something that belonged to Kim Pil Joong. 339 00:22:51,028 --> 00:22:54,629 Finding out what it is will help our investigation. 340 00:22:55,059 --> 00:22:56,059 Mr. Kim. 341 00:22:56,829 --> 00:22:59,369 You kind of know the situation, so I'll tell you what's going on. 342 00:22:59,899 --> 00:23:01,968 As soon as Kim Pil Joong died, 343 00:23:01,968 --> 00:23:03,968 a new Goliath appeared... 344 00:23:04,238 --> 00:23:05,869 and is even more active than his predecessor. 345 00:23:06,139 --> 00:23:08,978 It means someone is behind Goliath. 346 00:23:09,178 --> 00:23:12,379 If Il Yong actually hid something that belonged to Kim Pil Joong, 347 00:23:14,119 --> 00:23:16,248 he's certainly not safe right now. 348 00:23:18,248 --> 00:23:21,119 So tell me what you know. 349 00:23:25,289 --> 00:23:29,668 Then will the police guarantee Il Yong's safety? 350 00:23:30,168 --> 00:23:32,069 Even as we speak, he's in the hospital alone. 351 00:23:34,668 --> 00:23:37,708 Yes, we'll protect him 24-7. 352 00:23:45,448 --> 00:23:48,849 I don't know what it is that he hid. 353 00:23:48,849 --> 00:23:49,849 But... 354 00:23:50,319 --> 00:23:53,958 Il Yong, Mr. Noh is going nuts looking for you. 355 00:23:53,958 --> 00:23:55,218 You don't have time for this. 356 00:23:56,559 --> 00:23:59,998 I heard Mr. Noh was looking for him. 357 00:24:00,099 --> 00:24:01,159 Mr. Noh? 358 00:24:01,829 --> 00:24:02,968 Do you know who that is? 359 00:24:03,369 --> 00:24:04,569 No, I don't. 360 00:24:05,829 --> 00:24:06,839 But... 361 00:24:07,899 --> 00:24:10,869 there's someone suspicious. 362 00:24:11,438 --> 00:24:14,079 I have many questions for you as well, my dear. 363 00:24:14,208 --> 00:24:15,708 But you should save him first. 364 00:24:16,649 --> 00:24:18,508 We'll meet again soon. 365 00:24:19,208 --> 00:24:21,649 There's a guy who showed up there that day. 366 00:24:21,918 --> 00:24:24,349 He told me that we'd meet again soon. 367 00:24:29,289 --> 00:24:30,359 It's this man. 368 00:24:33,728 --> 00:24:34,928 I've never seen him before. 369 00:24:35,458 --> 00:24:36,528 Is he a thug? 370 00:24:36,528 --> 00:24:38,528 No, he didn't give off that vibe. 371 00:24:38,928 --> 00:24:40,399 His style is... 372 00:24:41,299 --> 00:24:43,569 I'd say... He creeped me out. 373 00:24:50,049 --> 00:24:51,549 Is there anything specific you can tell us? 374 00:24:51,549 --> 00:24:54,149 He looks familiar for some reason. 375 00:24:54,978 --> 00:24:56,319 The way he talks... 376 00:24:57,748 --> 00:24:59,319 Shall I say he sounded cheesy? 377 00:25:00,159 --> 00:25:03,659 He called me "My dear." 378 00:25:05,089 --> 00:25:07,299 You rarely see young people say stuff like that these days. 379 00:25:09,028 --> 00:25:10,869 Oops! Sorry. 380 00:25:10,998 --> 00:25:12,299 I'm sorry. 381 00:25:13,468 --> 00:25:15,738 You first. Go ahead, my dear. 382 00:25:16,409 --> 00:25:18,039 Sorry. Thank you. 383 00:25:19,139 --> 00:25:20,139 Right. 384 00:25:21,438 --> 00:25:22,438 I remember. 385 00:25:24,379 --> 00:25:25,909 The day I visited Lee Dong Min, 386 00:25:26,918 --> 00:25:28,218 I ran into him in the corridor. 387 00:25:28,579 --> 00:25:31,089 Then who was this man visiting? 388 00:25:31,349 --> 00:25:33,688 We'll find out. Let's go. 389 00:25:33,688 --> 00:25:35,659 What? Where do you think you're going? 390 00:25:39,958 --> 00:25:42,028 I'll check the visitor log at the prison. 391 00:25:42,028 --> 00:25:44,268 Mr. Kim. Thank you, but a civilian should stay out of this. 392 00:25:44,268 --> 00:25:45,799 And you. Just stay at the office. 393 00:25:46,468 --> 00:25:47,998 You haven't fully recovered. 394 00:25:47,998 --> 00:25:50,008 Should I tell Il Doo? 395 00:25:52,238 --> 00:25:55,938 Mr. Kim, we'll need your help on Oh Il Yong's case. 396 00:25:56,039 --> 00:25:57,079 Thank you in advance. 397 00:26:00,518 --> 00:26:01,748 Please call me! 398 00:26:01,748 --> 00:26:02,819 Stay at the office. 399 00:26:06,758 --> 00:26:07,819 Where is his house? 400 00:26:10,589 --> 00:26:14,028 Excuse me, sir. Do you know Mr. Im Jong Yoon? 401 00:26:14,028 --> 00:26:15,728 He lives around here. 402 00:26:16,059 --> 00:26:17,528 - Im Jong Yoon? - Yes. 403 00:26:17,528 --> 00:26:19,069 Oh, Mr. Im? 404 00:26:19,498 --> 00:26:22,238 It's that house over there, the one with the blue roof. 405 00:26:22,238 --> 00:26:24,539 Oh, I see. Thank you. 406 00:26:25,768 --> 00:26:27,409 (Im Jong Yoon) 407 00:26:28,109 --> 00:26:30,549 Yes, Im Jong Yoon. Ms. Lee. 408 00:26:30,778 --> 00:26:32,248 (Im Jong Yoon) 409 00:26:33,008 --> 00:26:34,718 What's all this? 410 00:26:39,049 --> 00:26:40,159 Hello? 411 00:26:41,418 --> 00:26:42,619 Someone's here? 412 00:26:45,528 --> 00:26:47,099 - Oh. - Hello. 413 00:26:47,099 --> 00:26:48,698 - Hello. - Who are you? 414 00:26:48,698 --> 00:26:51,998 You must be Ms. Lee Sun Hee. 415 00:26:52,369 --> 00:26:54,738 Yes, I am Lee Sun Hee. 416 00:26:57,008 --> 00:26:58,369 Here, this is for you. 417 00:27:00,438 --> 00:27:03,879 Who are you? 418 00:27:05,278 --> 00:27:08,149 We are Eun Sil's relatives. I'm her nephew. 419 00:27:09,018 --> 00:27:14,289 I see. You are Eun Sil's nephew? 420 00:27:14,688 --> 00:27:15,688 Yes. 421 00:27:15,688 --> 00:27:18,188 Oh, I'm his niece. 422 00:27:19,559 --> 00:27:23,928 I heard you and your husband took such good care of my aunt for years. 423 00:27:23,928 --> 00:27:25,829 We wanted to visit you to thank you in person. 424 00:27:28,198 --> 00:27:29,339 Someone's here? 425 00:27:31,438 --> 00:27:32,468 My gosh. 426 00:27:32,639 --> 00:27:33,879 Hello. 427 00:27:34,609 --> 00:27:35,639 Hi. 428 00:27:36,508 --> 00:27:40,149 You came all the way here. You should at least eat. 429 00:27:40,579 --> 00:27:44,389 We really came to just say hello. 430 00:27:44,518 --> 00:27:47,458 You should leave on a full stomach since there's a long journey ahead. 431 00:27:47,789 --> 00:27:49,018 It's okay, sir. 432 00:27:49,289 --> 00:27:51,059 The wind is cold. You should go inside. 433 00:27:51,059 --> 00:27:53,359 Yes, we'll be going for now. Let's go, Jong A. 434 00:27:53,728 --> 00:27:54,859 - Bye. - Bye. 435 00:27:55,958 --> 00:27:57,099 Don't follow us out. 436 00:27:58,168 --> 00:27:59,569 Have a safe trip home. 437 00:28:04,069 --> 00:28:06,839 You said the same thing when I went to your house in Duon Village. 438 00:28:07,109 --> 00:28:09,438 "You came all the way here. You should at least have a meal." 439 00:28:10,708 --> 00:28:13,549 That's what country folks are like. 440 00:28:16,948 --> 00:28:17,988 Excuse me. 441 00:28:18,988 --> 00:28:20,119 Yes, sir. 442 00:28:22,889 --> 00:28:23,928 Well... 443 00:28:24,488 --> 00:28:26,698 I wanted to tell you to drive safely. 444 00:28:35,099 --> 00:28:36,438 Sir! 445 00:28:36,809 --> 00:28:37,869 Wait... 446 00:28:40,738 --> 00:28:42,478 He just had to give you something. 447 00:28:49,349 --> 00:28:50,418 Gosh. 448 00:28:52,789 --> 00:28:55,488 (10,000 dollars) 449 00:28:55,718 --> 00:28:57,389 - Mr. Jang. - What? 450 00:28:57,389 --> 00:28:58,829 These are checks. 451 00:28:59,488 --> 00:29:02,159 What? Why did he give you such big money? 452 00:29:06,069 --> 00:29:08,498 Wait. I'll go give this back. 453 00:29:08,498 --> 00:29:09,498 Right. 454 00:29:14,379 --> 00:29:15,508 What's going on? 455 00:29:16,748 --> 00:29:20,579 (Im Jong Yoon) 456 00:29:20,579 --> 00:29:22,978 Why are you spraying salt because of those people? 457 00:29:22,978 --> 00:29:24,448 Gosh. That's enough. 458 00:29:24,448 --> 00:29:26,418 They brought a ghost with them! 459 00:29:26,418 --> 00:29:27,789 There you go with that ghost story again. 460 00:29:27,789 --> 00:29:29,958 Gosh. Let's just stop. 461 00:29:30,629 --> 00:29:32,688 Goodness. I'm sick and tired. 462 00:29:34,198 --> 00:29:35,299 Darn it. 463 00:29:45,309 --> 00:29:46,309 Sun Hee. 464 00:29:52,708 --> 00:29:55,119 Sun Hee, what's for dinner? 465 00:29:56,448 --> 00:29:57,448 Sun Hee. 466 00:29:58,149 --> 00:29:59,448 Sun Hee. 467 00:30:06,159 --> 00:30:08,028 How much longer will you pick me up? 468 00:30:08,599 --> 00:30:10,869 Hasn't that strange man been caught yet? 469 00:30:10,869 --> 00:30:14,268 The police can't catch people just because they're strange. 470 00:30:14,968 --> 00:30:16,399 I know that too. 471 00:30:17,008 --> 00:30:19,139 I'm just worried about you. 472 00:30:19,738 --> 00:30:22,438 Can't you stop being a Brave Citizen or whatever? 473 00:30:26,178 --> 00:30:27,649 Bo Ra, you've gotten quite mature. 474 00:30:28,819 --> 00:30:30,619 Let me know if you're hungry. 475 00:30:30,619 --> 00:30:31,849 I'll bring you some snacks. 476 00:30:32,049 --> 00:30:34,758 I had tteokbokki on top of dinner on our way home. 477 00:30:35,889 --> 00:30:38,488 Just scream if you see someone strange outside your window. 478 00:30:38,859 --> 00:30:40,559 My room is on the second floor. 479 00:30:48,968 --> 00:30:49,968 Hey, Detective Shin. 480 00:30:50,309 --> 00:30:51,839 That guy's name is Noh Yoon Gu. 481 00:30:52,309 --> 00:30:53,309 Noh Yoon Gu? 482 00:30:54,008 --> 00:30:56,238 Then he must be the Mr. Noh that Kim Pil Joong mentioned. 483 00:30:56,238 --> 00:30:58,478 He used to be the president of a construction company. 484 00:30:59,248 --> 00:31:01,278 Do you know which company he used to do construction work for? 485 00:31:01,978 --> 00:31:04,248 No way. Choiseung Constructions? 486 00:31:04,688 --> 00:31:05,688 Bingo. 487 00:31:07,688 --> 00:31:10,089 Then he must know Lee Dong Min. 488 00:31:10,089 --> 00:31:12,258 They'll probably be much closer than just knowing each other. 489 00:31:15,129 --> 00:31:16,968 The puzzle is finally close to being complete. 490 00:31:16,968 --> 00:31:19,829 (Choiseung Constructions' builders, Connection?) 491 00:31:54,839 --> 00:31:57,369 It's been perfectly laundered. It's clean money. 492 00:31:58,369 --> 00:32:01,238 Your hometown friends are good at their job. And they're fast too. 493 00:32:02,109 --> 00:32:05,178 Oh Il Yong still hasn't woken up. 494 00:32:13,349 --> 00:32:15,389 What if that punk really has no hope? 495 00:32:23,198 --> 00:32:24,498 Treat your friends to some meat. 496 00:32:27,238 --> 00:32:28,799 Dress them and feed them well. 497 00:32:28,799 --> 00:32:31,208 And keep them away from drugs. That's how you succeed. 498 00:32:31,639 --> 00:32:33,438 Yes, sir. Thank you. 499 00:32:33,708 --> 00:32:34,708 I'm off. 500 00:32:38,508 --> 00:32:39,609 This, 501 00:32:40,948 --> 00:32:42,178 (10,000 dollars) 502 00:32:42,178 --> 00:32:44,289 - and these. - Wait, what... 503 00:32:44,718 --> 00:32:46,448 - Is this 30,000 dollars? - Yes. 504 00:32:46,819 --> 00:32:49,958 The old lady sprayed salt right after we left. 505 00:32:50,089 --> 00:32:53,258 And the old man gave us this talisman and the 30,000 dollars. 506 00:32:53,728 --> 00:32:55,228 What's this situation we're in? 507 00:32:55,228 --> 00:32:57,329 It's an uncomfortable situation. 508 00:32:57,329 --> 00:32:59,428 Did they owe Captain Kang? 509 00:32:59,428 --> 00:33:01,498 Then they would've said so. 510 00:33:01,968 --> 00:33:05,039 "We owe her some money, so we're paying you instead." 511 00:33:05,039 --> 00:33:06,438 That's all we would've needed. 512 00:33:06,438 --> 00:33:10,149 Anyway, let's give this money back, 513 00:33:10,409 --> 00:33:13,349 and the two of you should go and ask Captain Kang about this. 514 00:33:13,579 --> 00:33:15,649 Why Im Jong Yoon gave us this money. 515 00:33:15,879 --> 00:33:17,688 - I'll do some research too. - Okay. 516 00:33:21,119 --> 00:33:24,258 Jong Yoon said that? That I lent him money? 517 00:33:24,258 --> 00:33:25,928 He didn't say that exactly. 518 00:33:25,928 --> 00:33:28,958 I just said that I was your nephew, 519 00:33:28,958 --> 00:33:30,399 and he gave me an envelope with money inside. 520 00:33:30,399 --> 00:33:32,468 There were 30,000 dollars in checks. 521 00:33:33,668 --> 00:33:35,639 Gosh, 30,000 dollars... 522 00:33:36,139 --> 00:33:38,738 would've been worth an entire house back then. 523 00:33:38,738 --> 00:33:41,478 Last time, I saw you had hurt your left finger. 524 00:33:41,478 --> 00:33:42,738 When did that happen? 525 00:33:42,738 --> 00:33:44,909 That was when I was working with my husband. 526 00:33:45,248 --> 00:33:47,518 My finger got caught while doing repairs on the boat. 527 00:33:47,918 --> 00:33:51,248 I couldn't even set sail because I had to get my finger treated. 528 00:33:51,488 --> 00:33:54,418 Sun Hee cried a lot and went through so much. 529 00:33:55,718 --> 00:33:57,028 Is Sun Hee doing well? 530 00:33:57,028 --> 00:33:58,758 Yes, she's still going strong. 531 00:33:59,428 --> 00:34:00,698 Gosh, she's going strong. 532 00:34:01,398 --> 00:34:04,898 Did they sell the house you used to live in for 30,000 dollars? 533 00:34:05,229 --> 00:34:07,669 Or was it for the boat? 534 00:34:08,238 --> 00:34:09,869 Can't you remember anything? 535 00:34:10,709 --> 00:34:11,709 I'm not sure. 536 00:34:14,409 --> 00:34:15,508 Hold on. 537 00:34:22,948 --> 00:34:24,048 Your insurance? 538 00:34:24,048 --> 00:34:26,419 After what happened to Ju Won and my husband, 539 00:34:26,988 --> 00:34:28,919 I didn't get a single penny from insurance. 540 00:34:29,218 --> 00:34:32,128 These days, you have to have insurance for your boats, 541 00:34:32,128 --> 00:34:33,488 but it wasn't like that back then. 542 00:34:33,898 --> 00:34:37,729 So as soon as I started sailing, I got insurance for everything. 543 00:34:38,128 --> 00:34:41,039 In case something happens to me, the living should go on living. 544 00:34:41,439 --> 00:34:44,508 I got myself an insurance policy along with my crew. 545 00:34:44,508 --> 00:34:47,309 The beneficiaries were Jong Yoon and Sun Hee. 546 00:34:47,579 --> 00:34:51,209 That couple was my closest family. 547 00:34:52,148 --> 00:34:53,818 Yes, this is it. 548 00:34:53,979 --> 00:34:55,178 (Beneficiaries: Im Jong Yoon, Lee Sun Hee) 549 00:34:55,178 --> 00:34:56,218 Goodness. 550 00:34:56,218 --> 00:34:59,289 This money was for them. Why did they give this back now? 551 00:34:59,619 --> 00:35:01,419 This family is so nice like that. 552 00:35:01,689 --> 00:35:03,189 So that was what happened. 553 00:35:03,588 --> 00:35:06,028 Anyway, we'll give it back to them, so don't worry. 554 00:35:11,068 --> 00:35:12,128 Gosh. 555 00:35:13,298 --> 00:35:14,369 Pan Seok. 556 00:35:15,898 --> 00:35:17,269 I must be a snob. 557 00:35:17,269 --> 00:35:19,769 Yes, you are. Did you just realize that? 558 00:35:23,178 --> 00:35:25,608 When I heard about Captain Kang's insurance money, 559 00:35:25,608 --> 00:35:27,718 I kept thinking about something else in my head. 560 00:35:28,849 --> 00:35:32,349 I kept quiet in case it hurt Captain Kang's feelings, 561 00:35:33,318 --> 00:35:34,889 but something doesn't feel right. 562 00:35:34,889 --> 00:35:36,928 Right? It feels weird to you too, doesn't it? 563 00:35:36,928 --> 00:35:37,928 Yes. 564 00:35:38,358 --> 00:35:40,959 I'll have to look into it when I go to return the checks. 565 00:35:42,829 --> 00:35:45,329 I'll go to the hospital and then take Bo Ra home. 566 00:35:45,499 --> 00:35:46,568 Okay. 567 00:35:46,968 --> 00:35:48,968 Hey, Snob. Drive safe. 568 00:35:51,869 --> 00:35:54,338 Munggoon, Janggoon. 569 00:35:54,778 --> 00:35:57,309 Have you been well? Little pups. 570 00:36:06,588 --> 00:36:10,258 Gosh, it's already been a week. 571 00:36:10,459 --> 00:36:12,329 How long will you just keep sleeping? 572 00:36:18,898 --> 00:36:21,499 I kept my promise that I would find you. 573 00:36:23,398 --> 00:36:24,639 It's your turn now. 574 00:36:28,209 --> 00:36:29,209 Wake up. 575 00:36:44,467 --> 00:36:45,667 (Intensive Care Unit) 576 00:36:54,478 --> 00:36:55,917 Is Oh Il Yong still unconscious? 577 00:36:56,478 --> 00:36:57,487 Yes. 578 00:36:58,417 --> 00:37:00,118 His organs are functioning... 579 00:37:01,158 --> 00:37:03,188 and muscle atrophy hasn't occurred much... 580 00:37:03,188 --> 00:37:05,487 despite all the time he spent on his back. 581 00:37:07,357 --> 00:37:09,297 (Intensive Care Unit) 582 00:37:10,967 --> 00:37:14,098 So much for the round-the-clock police protection. Where are they? 583 00:37:14,368 --> 00:37:16,397 I told them to get a bite to eat. 584 00:37:17,237 --> 00:37:18,308 Anyway... 585 00:37:19,408 --> 00:37:21,938 It's about Noh Yoon Gu. 586 00:37:22,737 --> 00:37:24,708 Everything makes sense... 587 00:37:24,908 --> 00:37:28,748 when we substitute him for Lee Dong Min in every case. 588 00:37:39,328 --> 00:37:40,328 It's me. 589 00:37:41,857 --> 00:37:43,498 The Drug Squad is being too thorough. 590 00:37:44,067 --> 00:37:47,098 Don't we have narcs making deliveries for us as well? 591 00:37:47,737 --> 00:37:49,567 We need to clean the water... 592 00:37:49,567 --> 00:37:50,967 even though it may cost us. 593 00:37:51,708 --> 00:37:54,078 Have Goliath pack up the operation for now... 594 00:37:54,138 --> 00:37:55,777 and tell him to stay off the grid. 595 00:37:56,408 --> 00:37:58,547 I'll handle the rest when I get there in person. 596 00:37:59,147 --> 00:38:00,618 When will you be in Korea? 597 00:38:01,848 --> 00:38:02,877 Soon. 598 00:38:03,888 --> 00:38:05,848 - Got it, sir. - Keep up the good work. 599 00:38:05,848 --> 00:38:07,987 Noh Yoon Gu knew about the narcotics case. 600 00:38:07,987 --> 00:38:09,188 He had Jang Do Ri... 601 00:38:09,188 --> 00:38:11,158 order Kim Pil Joong to stash the cocaine... 602 00:38:11,158 --> 00:38:12,288 and stay low. 603 00:38:17,368 --> 00:38:19,397 - Is it done? - Yes, sir. 604 00:38:20,098 --> 00:38:22,237 Anyone will see it as an overdose. 605 00:38:22,837 --> 00:38:25,507 The police aren't that naive though. 606 00:38:26,308 --> 00:38:28,737 But all will be well as long as it can't be traced back to us. 607 00:38:30,547 --> 00:38:33,408 Here. Let's go and grab some tea. 608 00:38:33,408 --> 00:38:34,978 They say the view is picturesque. 609 00:38:35,277 --> 00:38:36,317 Yes, sir. 610 00:38:38,748 --> 00:38:39,748 Go on. 611 00:38:42,158 --> 00:38:43,688 He killed Kim Pil Joong... 612 00:38:43,928 --> 00:38:45,928 to throw the Drug Squad off his trail. 613 00:38:48,127 --> 00:38:49,127 What about Lee Dong Min? 614 00:38:49,627 --> 00:38:51,067 You were stabbed... 615 00:38:51,067 --> 00:38:52,897 after visiting him in prison. 616 00:38:54,297 --> 00:38:56,667 Lee Dong Min definitely had an axe to grind. 617 00:38:56,667 --> 00:38:58,638 That's why he sent you those letters. 618 00:38:59,308 --> 00:39:01,107 When I visited, he said... 619 00:39:01,538 --> 00:39:04,107 that he blamed us for his incarceration. 620 00:39:04,107 --> 00:39:05,507 Unbelievable. 621 00:39:07,217 --> 00:39:10,748 What good do detention centres do when criminals won't repent? 622 00:39:11,348 --> 00:39:13,288 So he hired Noh Yoon Gu... 623 00:39:13,447 --> 00:39:15,518 to have you stabbed and to threaten Bo Ra? 624 00:39:16,257 --> 00:39:17,627 That's highly likely. 625 00:39:18,027 --> 00:39:19,487 Why Noh Yoon Gu though? 626 00:39:19,828 --> 00:39:21,797 Did Lee Dong Min pay him? 627 00:39:21,797 --> 00:39:23,598 Or does he have some sort of leverage on Noh? 628 00:39:24,897 --> 00:39:26,667 I can't tell for sure, 629 00:39:27,667 --> 00:39:31,007 but Noh Yoon Gu could've used Lee Dong Min in his own way. 630 00:39:31,967 --> 00:39:33,038 Meaning? 631 00:39:33,138 --> 00:39:35,178 To get us to suspect Lee Dong Min instead of him. 632 00:39:41,417 --> 00:39:43,578 Was the prison affair absolutely necessary? 633 00:39:46,717 --> 00:39:47,817 Must you ask? 634 00:39:49,118 --> 00:39:51,428 I'm grateful for what he did for me, 635 00:39:52,428 --> 00:39:55,297 but I'm not the same person anymore. 636 00:39:58,027 --> 00:40:00,027 I'm not desperate enough... 637 00:40:01,237 --> 00:40:03,897 to start a fire at an orphanage for chump change. 638 00:40:06,868 --> 00:40:07,908 Don't you agree? 639 00:40:19,848 --> 00:40:20,857 It's me. 640 00:40:21,087 --> 00:40:23,087 A trip to the police station seems to be in order. 641 00:40:23,958 --> 00:40:26,587 No, not alone. Send back up as well. 642 00:40:26,958 --> 00:40:29,527 I told you not to underestimate the cops. 643 00:40:30,797 --> 00:40:32,928 I heard your parents moved to a nicer house. 644 00:40:33,627 --> 00:40:35,237 It's an expensive neighbourhood. 645 00:40:36,067 --> 00:40:38,467 Your parents will be fine, so don't worry. 646 00:40:39,067 --> 00:40:41,938 Stay healthy in here and serve your time. Got it? 647 00:40:42,978 --> 00:40:44,007 Yes, sir. 648 00:40:49,248 --> 00:40:50,317 Keep that in mind. 649 00:40:53,217 --> 00:40:55,458 (3H22 7107) 650 00:40:55,458 --> 00:40:58,328 Was it Noh Yoon Gu who had Lee Dong Min killed? 651 00:40:59,888 --> 00:41:00,897 To also throw us off his trail? 652 00:41:02,228 --> 00:41:03,728 I have my suspicions, 653 00:41:03,728 --> 00:41:05,897 but it's not easy to prove... 654 00:41:06,067 --> 00:41:07,697 what happened in prison. 655 00:41:11,607 --> 00:41:12,607 Hurry. 656 00:41:15,078 --> 00:41:16,237 What... Hold on. 657 00:41:20,848 --> 00:41:22,518 Oh Il Yong is awake. 658 00:41:25,248 --> 00:41:27,417 Okay! 659 00:41:27,417 --> 00:41:28,757 Things must be going in our favour... 660 00:41:28,757 --> 00:41:30,658 seeing how people are even coming back from the dead. 661 00:41:30,788 --> 00:41:33,257 - Should I bring him to you? - No. 662 00:41:34,797 --> 00:41:36,757 I should visit him in the hospital. 663 00:41:43,368 --> 00:41:45,667 Il Yong, it's Wook. 664 00:41:46,908 --> 00:41:47,938 Do you recognize me? 665 00:41:51,348 --> 00:41:53,748 Il Yong! 666 00:41:54,277 --> 00:41:55,947 Doctor, what's wrong with him? 667 00:41:56,917 --> 00:41:58,087 For the next few days, 668 00:41:58,087 --> 00:41:59,748 he'll spend more time sleeping than being awake. 669 00:42:00,987 --> 00:42:02,857 Are you certain he gained consciousness? 670 00:42:03,058 --> 00:42:05,788 Yes, his senses will slowly come back as well. 671 00:42:07,527 --> 00:42:08,598 Thank you. 672 00:42:11,598 --> 00:42:12,667 My gosh. 673 00:42:18,837 --> 00:42:20,467 (Intensive Care Unit) 674 00:42:20,737 --> 00:42:21,808 Is he awake? 675 00:42:24,777 --> 00:42:25,848 Gosh. 676 00:42:37,527 --> 00:42:40,458 Captain Lee, it's me. Oh Il Yong is awake. 677 00:42:42,058 --> 00:42:45,268 All seven crew members made it back to land, 678 00:42:45,397 --> 00:42:49,197 but only the captain was lost at sea. 679 00:42:56,208 --> 00:42:57,208 Hey, Wook. 680 00:42:57,748 --> 00:42:59,908 Mr. Jang? He's outside. 681 00:43:01,417 --> 00:43:03,118 Really? Can he even talk? 682 00:43:04,188 --> 00:43:05,288 Got it. 683 00:43:06,817 --> 00:43:09,417 Who thought of something this commendable? 684 00:43:09,417 --> 00:43:10,417 (Have You Seen These Children?) 685 00:43:10,417 --> 00:43:12,458 Jong A said she learned it from you. 686 00:43:13,127 --> 00:43:14,158 Me? 687 00:43:14,257 --> 00:43:17,027 Yes. She said your actions precede your words. 688 00:43:19,297 --> 00:43:20,498 Yes, that's who I am. 689 00:43:20,728 --> 00:43:23,297 (Have You Seen These Children?) 690 00:43:23,837 --> 00:43:25,567 - Mr. Jang! - Yes? 691 00:43:27,938 --> 00:43:29,277 Oh Il Yong is awake. 692 00:43:30,377 --> 00:43:32,007 - Really? - Yes. 693 00:43:34,478 --> 00:43:35,547 I'm so grateful. 694 00:43:41,817 --> 00:43:44,257 Where could the answer be? 695 00:43:44,757 --> 00:43:47,797 Captain Kang! 696 00:43:48,197 --> 00:43:51,098 - Captain Kang! - Why can't people let me... 697 00:43:51,098 --> 00:43:52,928 read in peace? 698 00:43:52,928 --> 00:43:55,998 Captain Kang. 699 00:43:56,638 --> 00:43:58,138 You really should catch your breath. 700 00:43:59,567 --> 00:44:00,607 Il Yong... 701 00:44:04,478 --> 00:44:05,547 He's awake. 702 00:44:06,377 --> 00:44:08,447 - What? - He opened his eyes. 703 00:44:09,777 --> 00:44:11,348 He's alive for real now. 704 00:44:11,888 --> 00:44:14,688 My gosh. Thank you so much. 705 00:44:16,188 --> 00:44:18,257 What did Il Yong say? 706 00:44:18,357 --> 00:44:20,328 Does he remember his time at the village? 707 00:44:20,928 --> 00:44:23,728 He opened his eyes, but he soon went back to sleep. 708 00:44:23,728 --> 00:44:26,598 He'll be like that while he recovers. 709 00:44:33,708 --> 00:44:34,737 Are you crying again? 710 00:44:36,237 --> 00:44:37,578 What are you talking about? 711 00:44:38,348 --> 00:44:40,208 Il Yong, that brat. 712 00:44:40,377 --> 00:44:42,447 He has you crying once again. 713 00:44:45,217 --> 00:44:46,717 I'm glad he's alive. 714 00:44:51,788 --> 00:44:55,697 She was thrilled as though it was her who came back to life. 715 00:44:58,897 --> 00:45:02,868 But ironically, what happened to Captain Kang... 716 00:45:03,397 --> 00:45:04,538 still remains a mystery. 717 00:45:05,038 --> 00:45:07,467 That's why I've been digging. 718 00:45:09,237 --> 00:45:12,248 A total of eight people boarded The Juwon that day. 719 00:45:12,377 --> 00:45:14,518 They came across a typhoon, and six of them... 720 00:45:14,518 --> 00:45:16,118 took shelter below deck. 721 00:45:16,118 --> 00:45:19,147 Only Captain Kang and Im Jong Yoon stayed back. 722 00:45:19,447 --> 00:45:20,987 - Outside? - Yes. 723 00:45:21,357 --> 00:45:24,527 Captain Kang was in her cabin trying to radio for help. 724 00:45:24,857 --> 00:45:26,027 She said so herself. 725 00:45:28,058 --> 00:45:29,897 There was no notice of a storm, 726 00:45:30,127 --> 00:45:31,967 but it put us through the wringer that day. 727 00:45:32,268 --> 00:45:35,737 This is The Juwon calling for help. 728 00:45:36,067 --> 00:45:38,737 We are heading to Seongu Port from our current location. 729 00:45:39,337 --> 00:45:41,107 The Juwon is trying to sail safely to Seongu Port. 730 00:45:41,507 --> 00:45:42,507 The Juwon? 731 00:45:42,578 --> 00:45:44,647 - The lightning stuck, - Can you repeat that? 732 00:45:44,647 --> 00:45:46,208 and I saw Jong Yoon out on the deck. 733 00:45:46,208 --> 00:45:48,047 Darn it. 734 00:45:50,678 --> 00:45:53,987 Jong Yoon, head below deck! 735 00:45:54,388 --> 00:45:55,857 Do you have a death wish? 736 00:46:00,458 --> 00:46:02,397 She was in the captain's cabin until the last second? 737 00:46:02,658 --> 00:46:03,697 Yes. 738 00:46:04,228 --> 00:46:05,228 That's odd. 739 00:46:07,868 --> 00:46:10,067 According to the boat's last correspondence, 740 00:46:10,067 --> 00:46:12,638 the captain who was on deck couldn't be seen. 741 00:46:13,007 --> 00:46:15,538 And then she fell into the water. 742 00:46:16,208 --> 00:46:18,547 But Captain Kang said... 743 00:46:18,547 --> 00:46:20,607 that she lost consciousness while radioing for help. 744 00:46:21,578 --> 00:46:25,447 What Captain Kang remembers doesn't match your findings. 745 00:46:25,888 --> 00:46:28,788 Jjonga, do you have the boat's radio log? 746 00:46:29,217 --> 00:46:32,027 Yes, ten minutes prior to the final radio call, 747 00:46:32,587 --> 00:46:35,257 It said they tried to avoid an obstacle at sea. 748 00:46:35,757 --> 00:46:37,527 That fits what Captain Kang said. 749 00:46:38,397 --> 00:46:41,667 How could someone unconscious walk on deck and fall into the sea? 750 00:46:42,697 --> 00:46:45,167 Exactly. Something doesn't make sense. 751 00:46:50,438 --> 00:46:51,547 After that, 752 00:46:51,547 --> 00:46:54,078 Mr. Im didn't go out to sea for a while. 753 00:46:54,277 --> 00:46:55,777 He was traumatized. 754 00:46:56,417 --> 00:46:59,688 He recently had a bout of shingles. 755 00:47:00,217 --> 00:47:01,917 I heard that hurts bad. 756 00:47:02,388 --> 00:47:05,188 He must've had a rough life when he was younger. 757 00:47:06,627 --> 00:47:08,757 I hope he was in better health. 758 00:47:09,257 --> 00:47:10,328 I know. 759 00:47:12,828 --> 00:47:13,967 Is this the place? 760 00:47:16,697 --> 00:47:18,208 Hello, ma'am. 761 00:47:18,208 --> 00:47:19,567 Do you remember us? 762 00:47:19,967 --> 00:47:21,337 Why are you back here? 763 00:47:21,337 --> 00:47:23,607 We came to return something. 764 00:47:23,607 --> 00:47:25,978 - Is your husband in? - He's not! 765 00:47:26,308 --> 00:47:27,308 What? 766 00:47:30,947 --> 00:47:31,987 What the... 767 00:47:34,087 --> 00:47:35,458 Why is she so upset? 768 00:47:47,167 --> 00:47:49,098 She seemed to be so sad. 769 00:47:51,268 --> 00:47:52,507 She's like a different person. 770 00:47:54,038 --> 00:47:55,078 Take care. 771 00:47:56,438 --> 00:47:58,047 - Sir. - Hello. 772 00:47:58,377 --> 00:48:00,678 Do you know Mr. Im Jong Yoon? 773 00:48:00,978 --> 00:48:02,248 Mr. Im? 774 00:48:03,417 --> 00:48:05,047 Do you see that warehouse? 775 00:48:05,547 --> 00:48:06,788 He should be inside. 776 00:48:07,217 --> 00:48:08,288 Thank you. 777 00:48:10,658 --> 00:48:12,127 That's it. 778 00:48:13,127 --> 00:48:14,127 Here. 779 00:48:14,558 --> 00:48:16,828 Leave these five here, they'll be shipped out. 780 00:48:16,828 --> 00:48:18,328 The other three are to be frozen. 781 00:48:18,728 --> 00:48:19,797 Leave it. 782 00:48:20,868 --> 00:48:23,397 Let me take care of it. I'll see you tomorrow. 783 00:48:24,567 --> 00:48:25,908 It's heavier than it looks. 784 00:48:25,908 --> 00:48:28,578 I'll put them inside if you get the door for me. 785 00:48:28,578 --> 00:48:30,607 I said I'd take care of it. 786 00:48:30,908 --> 00:48:32,208 Don't belittle me because I'm old. 787 00:48:33,708 --> 00:48:35,277 - Go home. - Okay. 788 00:48:35,277 --> 00:48:36,317 Go. 789 00:48:36,317 --> 00:48:38,047 - You're in charge now. - See you. 790 00:48:43,817 --> 00:48:45,788 (Freezer) 791 00:48:47,158 --> 00:48:48,397 Here you are. 792 00:48:50,027 --> 00:48:52,697 - Hello. - I'll get it for you. 793 00:48:53,527 --> 00:48:54,538 Here you go. 794 00:48:58,268 --> 00:48:59,368 What do you want? 795 00:49:00,638 --> 00:49:02,507 We came here to return this. 796 00:49:03,938 --> 00:49:06,647 You don't have to return it. I gave it to you. 797 00:49:06,647 --> 00:49:08,277 Take it back. 798 00:49:08,277 --> 00:49:10,518 - This much money... - It's fine. 799 00:49:10,678 --> 00:49:13,447 I gave it to you, didn't I? Keep it. 800 00:49:15,317 --> 00:49:17,928 - Take it back. - I said no. You can keep it! 801 00:49:18,857 --> 00:49:20,487 Why are you so angry? 802 00:49:20,928 --> 00:49:22,857 Who says I'm angry? 803 00:49:22,857 --> 00:49:23,958 But you are. 804 00:49:30,498 --> 00:49:34,708 It must be real nice to have a freezer of your own. 805 00:49:36,237 --> 00:49:39,978 Sir, how long do you think that has been here? 806 00:49:39,978 --> 00:49:41,877 Mr. Im's warehouse? 807 00:49:42,047 --> 00:49:43,178 A long time. 808 00:49:43,178 --> 00:49:45,388 He had it since he was a fisherman. 809 00:49:45,917 --> 00:49:48,757 - About 30 years, then? - Longer than that. 810 00:49:48,958 --> 00:49:50,917 The original owner drowned at sea. 811 00:49:51,288 --> 00:49:53,458 He must've inherited it at least 30 years ago. 812 00:49:54,458 --> 00:49:55,897 Oh, really? 813 00:49:57,728 --> 00:50:00,167 Why are you asking about us? 814 00:50:00,828 --> 00:50:02,638 What? 815 00:50:03,438 --> 00:50:05,868 I think you're mistaken. 816 00:50:05,868 --> 00:50:08,078 I don't care. Get lost. 817 00:50:10,337 --> 00:50:12,078 She's at it again. 818 00:50:12,748 --> 00:50:14,507 She can be weird. 819 00:50:14,917 --> 00:50:17,047 She jumps whenever someone comes close. 820 00:50:17,248 --> 00:50:19,547 She did a few exorcisms to chase some ghosts too. 821 00:50:19,788 --> 00:50:21,717 I heard she's on psychiatry meds... 822 00:50:21,717 --> 00:50:23,058 but they don't seem to be working. 823 00:50:25,688 --> 00:50:26,928 - Thanks. - Sure. 824 00:50:29,228 --> 00:50:31,667 (Insurance Policy) 825 00:50:40,138 --> 00:50:41,377 My goodness. 826 00:50:42,337 --> 00:50:44,538 Memorial rites are a lot of work. 827 00:50:46,908 --> 00:50:49,417 They mourned my whole family for over 30 years. 828 00:50:53,547 --> 00:50:55,317 It must've been tough on poor Sun Hee. 829 00:50:58,127 --> 00:50:59,987 How am I to make it up to her? 830 00:51:07,797 --> 00:51:09,697 I should fix Alice's dinner. 831 00:51:10,567 --> 00:51:13,038 Why do you keep coming here to take from us? 832 00:51:13,538 --> 00:51:15,737 Ma'am, that's not why we're here. 833 00:51:15,737 --> 00:51:20,578 Both he and I, we did more than enough for Eun Sil! 834 00:51:20,578 --> 00:51:22,317 What's the matter with you? 835 00:51:22,317 --> 00:51:25,647 Will you please calm down? 836 00:51:25,647 --> 00:51:29,688 I was haunted for the past 30 years! 837 00:51:29,688 --> 00:51:33,288 So please, will you leave us alone? 838 00:51:33,288 --> 00:51:34,388 Go away! 839 00:51:35,328 --> 00:51:36,458 Sun Hee. 840 00:51:37,697 --> 00:51:38,928 Sun Hee. 841 00:51:39,897 --> 00:51:42,268 It's Eun Sil. 842 00:51:42,268 --> 00:51:43,868 - Sun Hee. - Stop it. 843 00:51:43,868 --> 00:51:45,067 Sun Hee. 844 00:51:46,038 --> 00:51:48,908 Stop! 845 00:51:51,908 --> 00:51:55,618 Eun Sil, I sent you off so you could rest. 846 00:51:58,717 --> 00:52:00,848 Please... 847 00:52:01,958 --> 00:52:04,058 Pull yourself together! 848 00:52:04,058 --> 00:52:05,658 What are you talking about? 849 00:52:09,058 --> 00:52:10,357 You "sent her off?" 850 00:52:24,178 --> 00:52:27,678 I'll make Alice's favourite, dried radish leaf soup for dinner. 851 00:52:30,547 --> 00:52:33,217 I wonder why the kid likes that of all things? 852 00:52:50,397 --> 00:52:52,908 We didn't come here to ask, 853 00:52:53,237 --> 00:52:55,438 but I guess something happened? 854 00:52:55,438 --> 00:52:57,607 I wonder what's in here. 855 00:52:57,978 --> 00:52:59,848 Where do you think you're going? 856 00:52:59,848 --> 00:53:01,047 Don't push. 857 00:53:01,348 --> 00:53:03,178 You didn't have to push so hard. 858 00:53:04,317 --> 00:53:08,958 Did you two "send off" Captain Kang? 859 00:53:09,817 --> 00:53:11,857 Who sent whom off? 860 00:53:12,027 --> 00:53:15,558 Who do you think got the rest of the crew safely home? 861 00:53:15,558 --> 00:53:17,058 If it hadn't been for him, 862 00:53:17,058 --> 00:53:19,527 it wouldn't have ended with the Captain! 863 00:53:19,728 --> 00:53:21,967 All eight could've died... 864 00:53:21,967 --> 00:53:24,938 and my husband saved them all! 865 00:53:28,737 --> 00:53:30,078 Where did you send her to? 866 00:53:36,678 --> 00:53:38,388 Where is her body? 867 00:53:46,158 --> 00:53:47,688 Where are you, kiddo? 868 00:53:51,397 --> 00:53:52,428 Alice? 869 00:53:54,228 --> 00:53:55,598 Where are you? 870 00:54:03,808 --> 00:54:04,808 Here you are. 871 00:54:08,447 --> 00:54:10,377 There's nothing here. 872 00:54:10,578 --> 00:54:11,647 Where is it? 873 00:54:11,987 --> 00:54:14,018 Find it if you can. 874 00:54:14,348 --> 00:54:18,257 All that's here is her ghost! 875 00:54:18,257 --> 00:54:21,158 The house, the boat, and the warehouse! 876 00:54:21,558 --> 00:54:25,197 Her ghost haunts them all! 877 00:54:25,797 --> 00:54:28,467 It's been suffocating me for 30 years! 878 00:54:28,467 --> 00:54:30,697 Will you stop it? 879 00:54:30,697 --> 00:54:32,167 - Stop it. - Get out here! 880 00:54:32,167 --> 00:54:34,107 Come on out! 881 00:54:34,607 --> 00:54:37,607 Show yourself! 882 00:54:37,837 --> 00:54:38,848 What... 883 00:54:38,848 --> 00:54:41,618 - Come on out! - Darn it! 884 00:54:42,717 --> 00:54:44,578 - Show yourself. - Stop it. 885 00:54:45,348 --> 00:54:46,618 Come on out! 886 00:54:46,618 --> 00:54:47,817 Police? 887 00:54:47,817 --> 00:54:50,018 I'm at the Baeman Port warehouse. 888 00:54:50,018 --> 00:54:51,357 An elderly lady's... 889 00:54:51,357 --> 00:54:53,357 There's a huge mess. Get here quickly. 890 00:54:54,027 --> 00:54:57,428 Were you in here playing? 891 00:55:00,167 --> 00:55:01,737 Captain. 892 00:55:13,877 --> 00:55:15,047 Come out. 893 00:55:15,817 --> 00:55:17,678 Come on out. 894 00:55:20,248 --> 00:55:21,417 My gosh... 895 00:56:50,607 --> 00:56:52,908 (Police Line, Do Not Cross) 896 00:57:18,197 --> 00:57:19,708 The people there... 897 00:57:21,237 --> 00:57:23,038 must be feeling lost and empty without Captain Kang. 898 00:57:25,208 --> 00:57:26,248 Me too. 899 00:57:27,908 --> 00:57:32,018 Who knew her body would turn up there? 900 00:57:35,158 --> 00:57:38,987 If we'd had an inkling, we could've at least said goodbye to her. 901 00:57:42,058 --> 00:57:45,868 Who will take care of Alice now? 902 00:57:51,337 --> 00:57:52,868 Hye Ju will take care of her. 903 00:58:03,717 --> 00:58:05,147 What about the supermarket? 904 00:58:08,558 --> 00:58:09,888 I'm not sure. 905 00:58:44,458 --> 00:58:45,587 No one's here? 906 00:58:49,828 --> 00:58:50,897 Goodness. 907 00:58:52,567 --> 00:58:54,397 We couldn't be here when she left. 908 00:59:03,438 --> 00:59:04,478 Come on in. 909 00:59:48,587 --> 00:59:51,388 (Missing: The Other Side 2) 910 00:59:52,357 --> 00:59:55,527 If you know nothing, I have no reason to spare you. 911 00:59:55,527 --> 00:59:56,857 Go! Move it! 912 00:59:56,857 --> 00:59:58,467 You probably don't remember it, 913 00:59:58,667 --> 01:00:00,697 but many people received help from you. 914 01:00:01,027 --> 01:00:02,397 This time, I'll help you. 915 01:00:02,638 --> 01:00:05,667 Then why am I still here? 916 01:00:05,908 --> 01:00:08,938 Why am I the one to be punished? 917 01:00:09,078 --> 01:00:12,348 I won't leave Captain Kang alone, no matter what. 918 01:00:12,877 --> 01:00:13,978 We were a family. 919 01:00:14,578 --> 01:00:16,618 I thought a miracle would happen. 920 01:00:17,118 --> 01:00:18,217 It's not over yet. 921 01:00:19,217 --> 01:00:21,087 I will be sure to keep my promise. 922 01:00:22,058 --> 01:00:23,317 I will never give up. 923 01:00:25,857 --> 01:00:27,957 Dramaday.net 59806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.