Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,476 --> 00:01:06,746
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:01:06,746 --> 00:01:08,107
(with actual people, locations, organizations,)
3
00:01:08,107 --> 00:01:09,477
(religions, or incidents.)
4
00:01:57,248 --> 00:01:58,819
Please send an ambulance right away.
5
00:01:59,049 --> 00:02:00,388
It's 4 Guja-ro 10-Gil.
6
00:02:00,588 --> 00:02:02,819
A man in his twenties is in critical condition!
7
00:02:06,129 --> 00:02:07,159
Il Yong.
8
00:02:09,099 --> 00:02:10,129
Hold on a little longer.
9
00:02:44,099 --> 00:02:45,099
Darn brats.
10
00:02:55,538 --> 00:02:58,808
I can't let you leave the world like this.
11
00:03:05,318 --> 00:03:06,348
Il Yong!
12
00:03:08,618 --> 00:03:10,558
Il Yong.
13
00:03:10,989 --> 00:03:12,658
Wake up.
14
00:03:13,489 --> 00:03:14,558
Oh Il Yong!
15
00:03:15,729 --> 00:03:16,799
Do you know him?
16
00:03:29,709 --> 00:03:32,009
You're the one who went to see Bo Ra, aren't you?
17
00:03:32,908 --> 00:03:33,908
Who are you?
18
00:03:34,848 --> 00:03:36,718
What did you do to Il Yong?
19
00:03:40,519 --> 00:03:43,088
I have many questions for you as well, my dear.
20
00:03:44,019 --> 00:03:45,558
But for now, help the boy.
21
00:03:46,459 --> 00:03:48,489
We'll soon meet again.
22
00:03:49,398 --> 00:03:50,528
Where do you think you're going?
23
00:03:53,299 --> 00:03:55,868
Or maybe you'd like your life to end right here.
24
00:03:56,938 --> 00:03:59,609
I already told you that we would meet again.
25
00:04:01,739 --> 00:04:02,739
Why you...
26
00:04:22,229 --> 00:04:24,799
How on earth do the two know each other?
27
00:04:26,098 --> 00:04:27,528
- Drive.
- Yes, sir.
28
00:04:35,938 --> 00:04:42,878
(Missing: The Other Side 2)
29
00:04:43,579 --> 00:04:46,118
(Episode 13)
30
00:04:46,688 --> 00:04:49,259
Here. Have some water.
31
00:04:52,789 --> 00:04:53,829
Goodness.
32
00:05:00,368 --> 00:05:01,968
You heard the news, right?
33
00:05:03,739 --> 00:05:04,799
That Wook...
34
00:05:05,808 --> 00:05:08,239
was with Il Yong.
35
00:05:08,868 --> 00:05:10,179
So I heard.
36
00:05:13,409 --> 00:05:14,409
Then...
37
00:05:16,219 --> 00:05:18,618
it must mean that Wook found Il Yong's body.
38
00:05:23,659 --> 00:05:24,758
I'm glad.
39
00:05:27,089 --> 00:05:28,128
It's a good thing, right?
40
00:05:30,599 --> 00:05:32,799
So stop worrying about the one who left...
41
00:05:32,799 --> 00:05:36,039
and focus on pulling yourself together.
42
00:05:37,368 --> 00:05:38,368
Right.
43
00:05:41,039 --> 00:05:42,808
Thank you, Mr. Jang.
44
00:05:42,878 --> 00:05:44,708
Why would you thank me when I hardly helped?
45
00:05:45,138 --> 00:05:48,578
Stop the tears and pull yourself back together.
46
00:05:50,779 --> 00:05:52,378
There's no need to cry.
47
00:05:58,688 --> 00:06:01,388
(Supermarket)
48
00:06:09,868 --> 00:06:13,068
Captain Kang, I think I know where my body is.
49
00:06:15,268 --> 00:06:16,539
What are you talking about?
50
00:06:17,279 --> 00:06:19,448
Wook and I were at a house,
51
00:06:20,308 --> 00:06:22,349
and it's the only one I can't enter.
52
00:06:23,248 --> 00:06:25,078
I can go into every other building...
53
00:06:25,078 --> 00:06:27,289
except that one.
54
00:06:28,748 --> 00:06:30,159
I can't explain it,
55
00:06:31,289 --> 00:06:33,958
but it's giving me this odd feeling.
56
00:06:34,489 --> 00:06:36,258
I feel like my dead body would be there.
57
00:06:37,458 --> 00:06:40,529
Why are you wasting your time here and not tearing through the door?
58
00:06:40,868 --> 00:06:43,839
Now isn't the time. I still have a lot to do.
59
00:06:44,239 --> 00:06:46,568
I must help locate Alice's body...
60
00:06:46,739 --> 00:06:49,008
and visit the families of the village people.
61
00:06:51,008 --> 00:06:52,308
Once I do all that,
62
00:06:53,578 --> 00:06:54,979
I'll tell Wook.
63
00:06:56,149 --> 00:06:59,849
Until then, I ask that you keep my secret.
64
00:07:04,219 --> 00:07:05,388
I thought...
65
00:07:06,758 --> 00:07:09,029
we still had more time.
66
00:07:12,399 --> 00:07:15,299
I didn't think you'd leave me so abruptly.
67
00:07:27,508 --> 00:07:29,109
(Intensive Care Unit)
68
00:07:33,948 --> 00:07:34,948
Wook.
69
00:07:35,919 --> 00:07:36,958
What about Oh Il Yong?
70
00:07:38,058 --> 00:07:39,188
What did the doctor say?
71
00:07:39,289 --> 00:07:43,099
He's currently in the Intensive Care Unit.
72
00:07:43,529 --> 00:07:46,328
Well, he went into cardiac arrest.
73
00:07:46,399 --> 00:07:49,698
The ambulance arrived, and CPR was performed.
74
00:07:49,698 --> 00:07:50,698
Did he regain consciousness?
75
00:07:52,268 --> 00:07:55,979
What? He isn't conscious, but he's alive.
76
00:07:56,739 --> 00:07:57,808
What?
77
00:07:59,378 --> 00:08:02,149
Oh Il Yong has been alive all this time?
78
00:08:02,308 --> 00:08:05,578
Then who was the Oh Il Yong that has been accompanying you?
79
00:08:05,578 --> 00:08:09,388
I don't know. I'm just as confused myself.
80
00:08:10,159 --> 00:08:11,618
Was he the only one in that house?
81
00:08:11,659 --> 00:08:14,758
The man who went to see Bo Ra was there as well.
82
00:08:15,628 --> 00:08:18,299
Someone called for an ambulance before you did.
83
00:08:19,128 --> 00:08:20,128
Was that him?
84
00:08:20,899 --> 00:08:24,969
Was the man trying to save Oh Il Yong's life?
85
00:08:25,799 --> 00:08:29,308
He was at the house for Oh Il Yong, not you.
86
00:08:29,638 --> 00:08:30,679
That seems like it.
87
00:08:31,878 --> 00:08:32,878
But he recognized me.
88
00:08:33,679 --> 00:08:35,779
He asked if I knew Il Yong...
89
00:08:36,979 --> 00:08:38,349
and said we'd meet again soon.
90
00:09:01,609 --> 00:09:03,078
What's going on?
91
00:09:03,078 --> 00:09:04,539
Il Yong's alive?
92
00:09:04,878 --> 00:09:05,909
He's still...
93
00:09:06,649 --> 00:09:08,078
unconscious.
94
00:09:08,649 --> 00:09:10,748
I think he was in a coma until now.
95
00:09:11,049 --> 00:09:14,849
He was like that for three years. Can he wake up?
96
00:09:15,289 --> 00:09:17,359
There are lots of cases worldwide.
97
00:09:17,518 --> 00:09:18,589
Look.
98
00:09:18,719 --> 00:09:21,159
This American woman woke up after two years.
99
00:09:21,159 --> 00:09:24,099
There's a guy in China who woke up after three years.
100
00:09:25,899 --> 00:09:29,068
There's even a woman who woke up after 27 years.
101
00:09:30,238 --> 00:09:32,139
That's a real miracle.
102
00:09:32,738 --> 00:09:34,139
It is, isn't it?
103
00:09:34,139 --> 00:09:36,509
Il Yong is a real miracle.
104
00:09:36,509 --> 00:09:39,139
He went to Industrial Complex Three when he was in a coma.
105
00:09:39,379 --> 00:09:41,879
The others couldn't leave the village.
106
00:09:41,879 --> 00:09:43,519
Only he could.
107
00:09:44,948 --> 00:09:46,019
Yes.
108
00:09:46,619 --> 00:09:48,419
It's not completely nonsensical.
109
00:09:49,249 --> 00:09:50,259
Right?
110
00:09:50,488 --> 00:09:54,389
Il Yong did the best he could to find his body.
111
00:09:55,188 --> 00:09:56,899
That's why he came to you.
112
00:09:58,228 --> 00:10:01,369
I looked for you aimlessly for a year.
113
00:10:02,869 --> 00:10:04,299
I was so desperate.
114
00:10:05,369 --> 00:10:07,369
He found me after so long.
115
00:10:11,738 --> 00:10:12,879
Il Yong.
116
00:10:16,279 --> 00:10:17,478
He'll wake up, right?
117
00:10:18,749 --> 00:10:21,218
- I believe he will.
- He'd better.
118
00:10:21,919 --> 00:10:25,259
Captain Kang was so distraught because Il Yong showed up...
119
00:10:25,259 --> 00:10:27,088
then suddenly disappeared.
120
00:10:28,088 --> 00:10:29,999
She'll jump for joy...
121
00:10:30,328 --> 00:10:32,129
when I tell her he's alive.
122
00:10:33,568 --> 00:10:34,629
Right?
123
00:10:43,478 --> 00:10:45,539
I'm sure I saw him somewhere.
124
00:10:47,478 --> 00:10:48,679
Where was that?
125
00:10:53,789 --> 00:10:54,988
Shin Jun Ho speaking.
126
00:10:57,318 --> 00:10:58,419
Oh, really?
127
00:10:58,419 --> 00:11:00,058
I'll be right there. Thanks.
128
00:11:01,488 --> 00:11:02,728
(International Boarding)
129
00:11:03,929 --> 00:11:05,198
Why can't I go through?
130
00:11:05,499 --> 00:11:07,968
- Rules say you can't.
- I did nothing wrong.
131
00:11:07,968 --> 00:11:10,269
- You can't go inside.
- Please let me.
132
00:11:10,269 --> 00:11:12,568
- I have to board the plane.
- You can't!
133
00:11:12,568 --> 00:11:13,669
Jin Hee Jung.
134
00:11:20,249 --> 00:11:21,978
I have a few questions.
135
00:11:24,549 --> 00:11:25,919
You know Oh Il Yong, don't you?
136
00:11:26,848 --> 00:11:28,688
He's the man you looked after.
137
00:11:33,749 --> 00:11:36,318
I don't know his name. I just looked after him.
138
00:11:42,359 --> 00:11:45,029
You don't know the patient's name and you never met the guardian.
139
00:11:45,288 --> 00:11:48,259
Did you really just nurse him? For three years?
140
00:11:49,198 --> 00:11:50,968
Why would I lie?
141
00:11:53,198 --> 00:11:54,668
How did you find the place?
142
00:11:57,109 --> 00:11:59,009
I got a call asking for a nurse.
143
00:11:59,578 --> 00:12:01,139
I was given the address.
144
00:12:01,609 --> 00:12:03,078
We spoke only by text.
145
00:12:10,548 --> 00:12:13,218
A courier delivered the medicines he needed.
146
00:12:15,458 --> 00:12:16,989
Along with my salary.
147
00:12:19,529 --> 00:12:21,558
There was a security camera in the room.
148
00:12:21,558 --> 00:12:22,899
Do you know how to see it?
149
00:12:23,629 --> 00:12:26,269
No. I didn't touch anything.
150
00:12:26,269 --> 00:12:30,338
Then why did you try to leave the country and your patient?
151
00:12:33,279 --> 00:12:34,479
I got scared.
152
00:12:35,609 --> 00:12:36,979
They didn't pick up...
153
00:12:37,448 --> 00:12:39,519
and they stopped sending medicine and money.
154
00:12:40,178 --> 00:12:42,418
And a strange man kept visiting.
155
00:12:47,318 --> 00:12:48,659
That man.
156
00:12:50,489 --> 00:12:51,659
Is this him?
157
00:12:52,229 --> 00:12:53,428
Do you know who he is?
158
00:12:57,099 --> 00:12:59,769
No, I don't know him.
159
00:13:03,568 --> 00:13:05,139
Shin Jun Ho is the grandson...
160
00:13:05,139 --> 00:13:06,838
of Choiseung Constructions' chairwoman,
161
00:13:07,808 --> 00:13:10,479
and Kim Wook's the son of her helper,
162
00:13:11,078 --> 00:13:13,918
and the two of them got together to send Dong Min to prison?
163
00:13:15,349 --> 00:13:16,418
Yes.
164
00:13:17,688 --> 00:13:20,558
How does Kim Wook know Oh Il Yong?
165
00:13:20,818 --> 00:13:22,659
I wasn't aware they knew each other.
166
00:13:23,088 --> 00:13:24,088
Me neither.
167
00:13:25,629 --> 00:13:26,999
But now we do.
168
00:13:29,798 --> 00:13:30,928
Let's see...
169
00:13:33,599 --> 00:13:37,668
Do you think Kim Wook knows where Oh Il Yong hid my stuff?
170
00:13:38,269 --> 00:13:39,708
Shall I get them both?
171
00:13:39,708 --> 00:13:41,739
- If you ask them...
- No.
172
00:13:42,448 --> 00:13:44,048
I just need Oh Il Yong.
173
00:13:44,879 --> 00:13:46,948
Kim Wook will come to me on his own.
174
00:13:47,379 --> 00:13:49,749
There's a chance he won't.
175
00:13:49,749 --> 00:13:51,649
That's not how you do math.
176
00:13:52,389 --> 00:13:53,859
If there's a chance he won't,
177
00:13:53,859 --> 00:13:55,889
it means it's most likely he will.
178
00:13:56,489 --> 00:13:57,489
Right?
179
00:14:03,428 --> 00:14:04,729
How interesting.
180
00:14:08,298 --> 00:14:09,409
I see.
181
00:14:09,938 --> 00:14:13,538
So it was Il Yong you saw in your dreams?
182
00:14:14,838 --> 00:14:15,879
Yes.
183
00:14:18,409 --> 00:14:21,979
I kept seeing the same woman, so at first...
184
00:14:22,989 --> 00:14:25,619
I thought she and I had a connection.
185
00:14:26,519 --> 00:14:27,588
It turned out...
186
00:14:28,759 --> 00:14:29,859
it was...
187
00:14:31,058 --> 00:14:33,058
Il Yong in the bed.
188
00:14:34,859 --> 00:14:36,999
It was definitely my dream,
189
00:14:37,828 --> 00:14:40,698
but in the dream, I was Il Yong, not me.
190
00:14:43,438 --> 00:14:44,568
Isn't that weird?
191
00:14:44,769 --> 00:14:46,609
It is weird.
192
00:14:47,509 --> 00:14:50,349
How desperate must he have been to be in your dream?
193
00:14:50,548 --> 00:14:53,249
I should've caught on sooner.
194
00:14:54,279 --> 00:14:56,048
Who could've made sense of that?
195
00:14:56,619 --> 00:14:58,588
Only you did because you're so doubtful.
196
00:14:59,318 --> 00:15:00,389
Good for you.
197
00:15:00,859 --> 00:15:02,458
You saved Il Yong's life.
198
00:15:05,629 --> 00:15:07,129
It's an odd feeling.
199
00:15:08,428 --> 00:15:11,298
I won't be able to see him at Industrial Complex Three anymore.
200
00:15:15,239 --> 00:15:17,369
You can see him out here.
201
00:15:18,509 --> 00:15:19,838
If he were to wake up,
202
00:15:20,678 --> 00:15:22,078
do you think he'd recognize us?
203
00:15:23,409 --> 00:15:25,479
We know him, so what's the problem?
204
00:15:28,849 --> 00:15:30,188
You're right.
205
00:15:31,989 --> 00:15:33,619
Does he owe you money?
206
00:15:37,389 --> 00:15:38,489
I guess he does.
207
00:15:49,568 --> 00:15:50,708
- Goodness.
- Hello.
208
00:15:51,168 --> 00:15:52,409
(Letters to a Young Poet)
209
00:15:52,409 --> 00:15:53,808
You read books like this too?
210
00:15:54,139 --> 00:15:56,678
Why would you say something like that?
211
00:15:57,078 --> 00:16:00,149
Who says I can't read something like this?
212
00:16:00,149 --> 00:16:02,119
Who's saying that?
213
00:16:02,548 --> 00:16:06,659
I just asked because it had "poet" in the title.
214
00:16:06,659 --> 00:16:07,688
Captain.
215
00:16:07,859 --> 00:16:10,729
Sit down. I have something to tell you.
216
00:16:12,288 --> 00:16:14,259
What's the huge announcement?
217
00:16:14,659 --> 00:16:16,798
It might come as a huge shock.
218
00:16:16,928 --> 00:16:18,899
Do you have anything to calm your nerves?
219
00:16:18,899 --> 00:16:20,698
If you do, take one or two.
220
00:16:21,338 --> 00:16:22,739
Why would I need a pill?
221
00:16:23,269 --> 00:16:25,468
I'm here because I'm dead.
222
00:16:25,739 --> 00:16:28,279
I wouldn't budge even if you said someone came back from the dead.
223
00:16:32,149 --> 00:16:33,318
You're sharp.
224
00:16:35,578 --> 00:16:36,619
What?
225
00:16:37,218 --> 00:16:38,288
Did someone...
226
00:16:39,288 --> 00:16:40,958
come back from the dead?
227
00:16:43,489 --> 00:16:44,489
Il Yong.
228
00:16:53,938 --> 00:16:54,968
My goodness.
229
00:16:56,409 --> 00:16:59,809
Sit back down so we can explain.
230
00:17:00,178 --> 00:17:01,208
Okay?
231
00:17:02,208 --> 00:17:03,609
What did Il Yong...
232
00:17:05,079 --> 00:17:07,849
How... What happened to him?
233
00:17:10,089 --> 00:17:11,188
He's alive.
234
00:17:16,659 --> 00:17:18,059
Is he really alive?
235
00:17:18,629 --> 00:17:20,258
He's not conscious yet,
236
00:17:20,698 --> 00:17:22,799
but we hope he'll wake up.
237
00:17:26,268 --> 00:17:27,599
Thank you so much.
238
00:17:30,339 --> 00:17:31,809
Wook.
239
00:17:32,678 --> 00:17:34,309
You saved Il Yong.
240
00:17:35,539 --> 00:17:39,319
No, it wasn't me. Il Yong did it himself.
241
00:17:41,478 --> 00:17:43,319
Gosh, thank you so much.
242
00:17:45,718 --> 00:17:47,518
Well done, Il Yong.
243
00:17:48,758 --> 00:17:51,829
Even the first day he arrived,
244
00:17:52,228 --> 00:17:55,359
he wouldn't sit still.
245
00:17:56,728 --> 00:17:59,968
(3 years ago)
246
00:18:01,968 --> 00:18:03,109
Hey, Il Yong.
247
00:18:03,708 --> 00:18:06,309
Where have you been? I didn't see you all day.
248
00:18:07,508 --> 00:18:08,639
I was out all day.
249
00:18:09,609 --> 00:18:12,309
- Where did you go?
- My old neighbourhood.
250
00:18:13,549 --> 00:18:15,678
I went to see the jerks who killed me.
251
00:18:16,849 --> 00:18:19,188
But I don't think they can see me.
252
00:18:20,559 --> 00:18:21,659
You went to see who?
253
00:18:22,758 --> 00:18:24,188
Where did you go?
254
00:18:24,629 --> 00:18:25,928
My old neighbourhood.
255
00:18:28,799 --> 00:18:31,829
So I knew he was different from the rest of us, but... My goodness.
256
00:18:32,299 --> 00:18:35,139
I never once thought he could actually be alive.
257
00:18:36,168 --> 00:18:38,039
I know. Same here.
258
00:18:39,069 --> 00:18:41,208
Come on. It's not bad news.
259
00:18:41,208 --> 00:18:43,649
Calm down, all right?
260
00:18:44,778 --> 00:18:46,418
I'm not sure if I can calm down.
261
00:18:47,978 --> 00:18:49,248
Tell me more.
262
00:18:49,389 --> 00:18:51,589
How could he... How is he alive?
263
00:18:53,458 --> 00:18:54,758
He was stabbed.
264
00:18:54,758 --> 00:18:57,188
He's been in a coma ever since.
265
00:18:57,329 --> 00:19:00,099
Pil Joong hid him...
266
00:19:00,359 --> 00:19:01,799
and hired a caregiver.
267
00:19:01,998 --> 00:19:04,468
When he went to that house with Il Yong,
268
00:19:04,468 --> 00:19:06,399
Il Yong couldn't enter the house.
269
00:19:06,399 --> 00:19:08,799
So they thought it was weird.
270
00:19:09,139 --> 00:19:12,678
No, I'm thinking he couldn't enter because his body was in there.
271
00:19:14,738 --> 00:19:15,809
I see.
272
00:19:16,849 --> 00:19:18,278
I just get that feeling.
273
00:19:18,809 --> 00:19:20,649
I feel like my dead body would be there.
274
00:19:23,718 --> 00:19:25,049
So he wasn't dead.
275
00:19:29,488 --> 00:19:32,428
As soon as I woke up this morning, I walked...
276
00:19:33,059 --> 00:19:35,899
to the outskirts of the village and stood there for a while.
277
00:19:36,498 --> 00:19:37,728
I felt as though Il Yong would show up...
278
00:19:38,569 --> 00:19:42,168
and say, "Captain, I'm going out. I'll see you later."
279
00:19:43,968 --> 00:19:44,968
Now,
280
00:19:46,379 --> 00:19:47,379
I can put my worries to rest.
281
00:19:49,039 --> 00:19:50,849
I'm grateful that I won't see him again.
282
00:19:53,049 --> 00:19:54,748
Those who are alive must go on and live their lives.
283
00:19:56,289 --> 00:19:57,289
Yes.
284
00:19:58,248 --> 00:19:59,488
We'll visit you often.
285
00:20:01,619 --> 00:20:03,958
We'll visit you so often that you'll get sick of us.
286
00:20:04,359 --> 00:20:07,859
So make sure you never run out of instant coffee.
287
00:20:09,728 --> 00:20:13,438
Okay. I'll make you coffee all the time so you'll get sick of it.
288
00:20:17,809 --> 00:20:19,008
Let's have some coffee.
289
00:20:20,708 --> 00:20:21,738
(Customized Cup Holders)
290
00:20:21,738 --> 00:20:23,248
Hey, help me.
291
00:20:23,248 --> 00:20:24,248
Okay.
292
00:20:26,049 --> 00:20:27,149
Let me help too.
293
00:20:27,319 --> 00:20:28,849
(Customized Cup Holders)
294
00:20:28,978 --> 00:20:31,119
Cup holders? We still have tons left.
295
00:20:31,789 --> 00:20:32,859
Open it.
296
00:20:36,059 --> 00:20:37,589
(Customized Cup Holders)
297
00:20:43,829 --> 00:20:46,168
(Missing Person, Kim Sang Yeon)
298
00:20:46,569 --> 00:20:47,839
You want to dig into this case too?
299
00:20:48,198 --> 00:20:50,208
(Missing Person, Kim Sang Yeon, age 25)
300
00:20:50,208 --> 00:20:51,208
My gosh.
301
00:20:51,639 --> 00:20:53,678
I thought you'd go out and look for him.
302
00:20:54,008 --> 00:20:55,238
This is so cool, Ms. Lee.
303
00:20:55,238 --> 00:20:57,109
Later on, I'll go out there and look for them myself.
304
00:20:57,109 --> 00:20:58,609
But this is how we'll start out.
305
00:20:58,809 --> 00:20:59,849
Okay.
306
00:21:01,119 --> 00:21:04,718
How about we put up a bulletin board over here?
307
00:21:05,389 --> 00:21:07,258
- A bulletin board?
- Yes.
308
00:21:07,659 --> 00:21:09,389
At customers' eye level.
309
00:21:10,389 --> 00:21:12,289
About this big?
310
00:21:12,659 --> 00:21:14,359
Do we have some scrap wood in the storage?
311
00:21:14,528 --> 00:21:16,698
What? You'll make it yourself?
312
00:21:16,899 --> 00:21:18,299
I built the chicken coop...
313
00:21:18,299 --> 00:21:20,738
and the rabbit hutch at my place from scratch.
314
00:21:21,399 --> 00:21:24,468
Just take us out for dinner as often as you can.
315
00:21:25,468 --> 00:21:27,309
Okay, then you do that.
316
00:21:27,539 --> 00:21:30,248
Take it easy. You can just leave when your shifts are over.
317
00:21:30,248 --> 00:21:31,278
I'm off.
318
00:21:31,678 --> 00:21:33,418
- Wait, what?
- Oh.
319
00:21:34,978 --> 00:21:38,319
Hey, don't you think she trusts us too much?
320
00:21:38,748 --> 00:21:40,789
- My point, exactly.
- Right?
321
00:21:51,629 --> 00:21:52,698
Il Yong.
322
00:21:54,299 --> 00:21:57,309
You found me and took me to Industrial Complex Three.
323
00:21:58,309 --> 00:22:01,609
You even showed up in my dream and led me to you.
324
00:22:02,438 --> 00:22:04,149
You made me go through all the hassle,
325
00:22:05,178 --> 00:22:06,978
so you need to make it up to me, don't you think?
326
00:22:13,958 --> 00:22:16,018
I'm going to make you pay me back with interest.
327
00:22:21,799 --> 00:22:22,928
So wake up already.
328
00:22:25,099 --> 00:22:27,539
(Seoul Metropolitan Police Agency)
329
00:22:27,799 --> 00:22:28,839
Here you go.
330
00:22:29,738 --> 00:22:31,508
This is Mr. Lee Man Sik, the captain of the Drug Squad.
331
00:22:31,508 --> 00:22:33,379
- Hello.
- Hello.
332
00:22:33,379 --> 00:22:35,008
Yes, I remember him.
333
00:22:35,609 --> 00:22:37,008
Has it been about two years?
334
00:22:37,178 --> 00:22:38,649
Your hair is very long now.
335
00:22:39,478 --> 00:22:42,718
He has some questions about Il Yong.
336
00:22:43,418 --> 00:22:46,258
I heard Il Yong and Kim Pil Joong were friends.
337
00:22:46,518 --> 00:22:48,789
From what I've heard, I guess that...
338
00:22:48,789 --> 00:22:50,758
he hid something that belonged to Kim Pil Joong.
339
00:22:51,028 --> 00:22:54,629
Finding out what it is will help our investigation.
340
00:22:55,059 --> 00:22:56,059
Mr. Kim.
341
00:22:56,829 --> 00:22:59,369
You kind of know the situation, so I'll tell you what's going on.
342
00:22:59,899 --> 00:23:01,968
As soon as Kim Pil Joong died,
343
00:23:01,968 --> 00:23:03,968
a new Goliath appeared...
344
00:23:04,238 --> 00:23:05,869
and is even more active than his predecessor.
345
00:23:06,139 --> 00:23:08,978
It means someone is behind Goliath.
346
00:23:09,178 --> 00:23:12,379
If Il Yong actually hid something that belonged to Kim Pil Joong,
347
00:23:14,119 --> 00:23:16,248
he's certainly not safe right now.
348
00:23:18,248 --> 00:23:21,119
So tell me what you know.
349
00:23:25,289 --> 00:23:29,668
Then will the police guarantee Il Yong's safety?
350
00:23:30,168 --> 00:23:32,069
Even as we speak, he's in the hospital alone.
351
00:23:34,668 --> 00:23:37,708
Yes, we'll protect him 24-7.
352
00:23:45,448 --> 00:23:48,849
I don't know what it is that he hid.
353
00:23:48,849 --> 00:23:49,849
But...
354
00:23:50,319 --> 00:23:53,958
Il Yong, Mr. Noh is going nuts looking for you.
355
00:23:53,958 --> 00:23:55,218
You don't have time for this.
356
00:23:56,559 --> 00:23:59,998
I heard Mr. Noh was looking for him.
357
00:24:00,099 --> 00:24:01,159
Mr. Noh?
358
00:24:01,829 --> 00:24:02,968
Do you know who that is?
359
00:24:03,369 --> 00:24:04,569
No, I don't.
360
00:24:05,829 --> 00:24:06,839
But...
361
00:24:07,899 --> 00:24:10,869
there's someone suspicious.
362
00:24:11,438 --> 00:24:14,079
I have many questions for you as well, my dear.
363
00:24:14,208 --> 00:24:15,708
But you should save him first.
364
00:24:16,649 --> 00:24:18,508
We'll meet again soon.
365
00:24:19,208 --> 00:24:21,649
There's a guy who showed up there that day.
366
00:24:21,918 --> 00:24:24,349
He told me that we'd meet again soon.
367
00:24:29,289 --> 00:24:30,359
It's this man.
368
00:24:33,728 --> 00:24:34,928
I've never seen him before.
369
00:24:35,458 --> 00:24:36,528
Is he a thug?
370
00:24:36,528 --> 00:24:38,528
No, he didn't give off that vibe.
371
00:24:38,928 --> 00:24:40,399
His style is...
372
00:24:41,299 --> 00:24:43,569
I'd say... He creeped me out.
373
00:24:50,049 --> 00:24:51,549
Is there anything specific you can tell us?
374
00:24:51,549 --> 00:24:54,149
He looks familiar for some reason.
375
00:24:54,978 --> 00:24:56,319
The way he talks...
376
00:24:57,748 --> 00:24:59,319
Shall I say he sounded cheesy?
377
00:25:00,159 --> 00:25:03,659
He called me "My dear."
378
00:25:05,089 --> 00:25:07,299
You rarely see young people say stuff like that these days.
379
00:25:09,028 --> 00:25:10,869
Oops! Sorry.
380
00:25:10,998 --> 00:25:12,299
I'm sorry.
381
00:25:13,468 --> 00:25:15,738
You first. Go ahead, my dear.
382
00:25:16,409 --> 00:25:18,039
Sorry. Thank you.
383
00:25:19,139 --> 00:25:20,139
Right.
384
00:25:21,438 --> 00:25:22,438
I remember.
385
00:25:24,379 --> 00:25:25,909
The day I visited Lee Dong Min,
386
00:25:26,918 --> 00:25:28,218
I ran into him in the corridor.
387
00:25:28,579 --> 00:25:31,089
Then who was this man visiting?
388
00:25:31,349 --> 00:25:33,688
We'll find out. Let's go.
389
00:25:33,688 --> 00:25:35,659
What? Where do you think you're going?
390
00:25:39,958 --> 00:25:42,028
I'll check the visitor log at the prison.
391
00:25:42,028 --> 00:25:44,268
Mr. Kim. Thank you, but a civilian should stay out of this.
392
00:25:44,268 --> 00:25:45,799
And you. Just stay at the office.
393
00:25:46,468 --> 00:25:47,998
You haven't fully recovered.
394
00:25:47,998 --> 00:25:50,008
Should I tell Il Doo?
395
00:25:52,238 --> 00:25:55,938
Mr. Kim, we'll need your help on Oh Il Yong's case.
396
00:25:56,039 --> 00:25:57,079
Thank you in advance.
397
00:26:00,518 --> 00:26:01,748
Please call me!
398
00:26:01,748 --> 00:26:02,819
Stay at the office.
399
00:26:06,758 --> 00:26:07,819
Where is his house?
400
00:26:10,589 --> 00:26:14,028
Excuse me, sir. Do you know Mr. Im Jong Yoon?
401
00:26:14,028 --> 00:26:15,728
He lives around here.
402
00:26:16,059 --> 00:26:17,528
- Im Jong Yoon?
- Yes.
403
00:26:17,528 --> 00:26:19,069
Oh, Mr. Im?
404
00:26:19,498 --> 00:26:22,238
It's that house over there, the one with the blue roof.
405
00:26:22,238 --> 00:26:24,539
Oh, I see. Thank you.
406
00:26:25,768 --> 00:26:27,409
(Im Jong Yoon)
407
00:26:28,109 --> 00:26:30,549
Yes, Im Jong Yoon. Ms. Lee.
408
00:26:30,778 --> 00:26:32,248
(Im Jong Yoon)
409
00:26:33,008 --> 00:26:34,718
What's all this?
410
00:26:39,049 --> 00:26:40,159
Hello?
411
00:26:41,418 --> 00:26:42,619
Someone's here?
412
00:26:45,528 --> 00:26:47,099
- Oh.
- Hello.
413
00:26:47,099 --> 00:26:48,698
- Hello.
- Who are you?
414
00:26:48,698 --> 00:26:51,998
You must be Ms. Lee Sun Hee.
415
00:26:52,369 --> 00:26:54,738
Yes, I am Lee Sun Hee.
416
00:26:57,008 --> 00:26:58,369
Here, this is for you.
417
00:27:00,438 --> 00:27:03,879
Who are you?
418
00:27:05,278 --> 00:27:08,149
We are Eun Sil's relatives. I'm her nephew.
419
00:27:09,018 --> 00:27:14,289
I see. You are Eun Sil's nephew?
420
00:27:14,688 --> 00:27:15,688
Yes.
421
00:27:15,688 --> 00:27:18,188
Oh, I'm his niece.
422
00:27:19,559 --> 00:27:23,928
I heard you and your husband took such good care of my aunt for years.
423
00:27:23,928 --> 00:27:25,829
We wanted to visit you to thank you in person.
424
00:27:28,198 --> 00:27:29,339
Someone's here?
425
00:27:31,438 --> 00:27:32,468
My gosh.
426
00:27:32,639 --> 00:27:33,879
Hello.
427
00:27:34,609 --> 00:27:35,639
Hi.
428
00:27:36,508 --> 00:27:40,149
You came all the way here. You should at least eat.
429
00:27:40,579 --> 00:27:44,389
We really came to just say hello.
430
00:27:44,518 --> 00:27:47,458
You should leave on a full stomach since there's a long journey ahead.
431
00:27:47,789 --> 00:27:49,018
It's okay, sir.
432
00:27:49,289 --> 00:27:51,059
The wind is cold. You should go inside.
433
00:27:51,059 --> 00:27:53,359
Yes, we'll be going for now. Let's go, Jong A.
434
00:27:53,728 --> 00:27:54,859
- Bye.
- Bye.
435
00:27:55,958 --> 00:27:57,099
Don't follow us out.
436
00:27:58,168 --> 00:27:59,569
Have a safe trip home.
437
00:28:04,069 --> 00:28:06,839
You said the same thing when I went to your house in Duon Village.
438
00:28:07,109 --> 00:28:09,438
"You came all the way here. You should at least have a meal."
439
00:28:10,708 --> 00:28:13,549
That's what country folks are like.
440
00:28:16,948 --> 00:28:17,988
Excuse me.
441
00:28:18,988 --> 00:28:20,119
Yes, sir.
442
00:28:22,889 --> 00:28:23,928
Well...
443
00:28:24,488 --> 00:28:26,698
I wanted to tell you to drive safely.
444
00:28:35,099 --> 00:28:36,438
Sir!
445
00:28:36,809 --> 00:28:37,869
Wait...
446
00:28:40,738 --> 00:28:42,478
He just had to give you something.
447
00:28:49,349 --> 00:28:50,418
Gosh.
448
00:28:52,789 --> 00:28:55,488
(10,000 dollars)
449
00:28:55,718 --> 00:28:57,389
- Mr. Jang.
- What?
450
00:28:57,389 --> 00:28:58,829
These are checks.
451
00:28:59,488 --> 00:29:02,159
What? Why did he give you such big money?
452
00:29:06,069 --> 00:29:08,498
Wait. I'll go give this back.
453
00:29:08,498 --> 00:29:09,498
Right.
454
00:29:14,379 --> 00:29:15,508
What's going on?
455
00:29:16,748 --> 00:29:20,579
(Im Jong Yoon)
456
00:29:20,579 --> 00:29:22,978
Why are you spraying salt because of those people?
457
00:29:22,978 --> 00:29:24,448
Gosh. That's enough.
458
00:29:24,448 --> 00:29:26,418
They brought a ghost with them!
459
00:29:26,418 --> 00:29:27,789
There you go with that ghost story again.
460
00:29:27,789 --> 00:29:29,958
Gosh. Let's just stop.
461
00:29:30,629 --> 00:29:32,688
Goodness. I'm sick and tired.
462
00:29:34,198 --> 00:29:35,299
Darn it.
463
00:29:45,309 --> 00:29:46,309
Sun Hee.
464
00:29:52,708 --> 00:29:55,119
Sun Hee, what's for dinner?
465
00:29:56,448 --> 00:29:57,448
Sun Hee.
466
00:29:58,149 --> 00:29:59,448
Sun Hee.
467
00:30:06,159 --> 00:30:08,028
How much longer will you pick me up?
468
00:30:08,599 --> 00:30:10,869
Hasn't that strange man been caught yet?
469
00:30:10,869 --> 00:30:14,268
The police can't catch people just because they're strange.
470
00:30:14,968 --> 00:30:16,399
I know that too.
471
00:30:17,008 --> 00:30:19,139
I'm just worried about you.
472
00:30:19,738 --> 00:30:22,438
Can't you stop being a Brave Citizen or whatever?
473
00:30:26,178 --> 00:30:27,649
Bo Ra, you've gotten quite mature.
474
00:30:28,819 --> 00:30:30,619
Let me know if you're hungry.
475
00:30:30,619 --> 00:30:31,849
I'll bring you some snacks.
476
00:30:32,049 --> 00:30:34,758
I had tteokbokki on top of dinner on our way home.
477
00:30:35,889 --> 00:30:38,488
Just scream if you see someone strange outside your window.
478
00:30:38,859 --> 00:30:40,559
My room is on the second floor.
479
00:30:48,968 --> 00:30:49,968
Hey, Detective Shin.
480
00:30:50,309 --> 00:30:51,839
That guy's name is Noh Yoon Gu.
481
00:30:52,309 --> 00:30:53,309
Noh Yoon Gu?
482
00:30:54,008 --> 00:30:56,238
Then he must be the Mr. Noh that Kim Pil Joong mentioned.
483
00:30:56,238 --> 00:30:58,478
He used to be the president of a construction company.
484
00:30:59,248 --> 00:31:01,278
Do you know which company he used to do construction work for?
485
00:31:01,978 --> 00:31:04,248
No way. Choiseung Constructions?
486
00:31:04,688 --> 00:31:05,688
Bingo.
487
00:31:07,688 --> 00:31:10,089
Then he must know Lee Dong Min.
488
00:31:10,089 --> 00:31:12,258
They'll probably be much closer than just knowing each other.
489
00:31:15,129 --> 00:31:16,968
The puzzle is finally close to being complete.
490
00:31:16,968 --> 00:31:19,829
(Choiseung Constructions' builders, Connection?)
491
00:31:54,839 --> 00:31:57,369
It's been perfectly laundered. It's clean money.
492
00:31:58,369 --> 00:32:01,238
Your hometown friends are good at their job. And they're fast too.
493
00:32:02,109 --> 00:32:05,178
Oh Il Yong still hasn't woken up.
494
00:32:13,349 --> 00:32:15,389
What if that punk really has no hope?
495
00:32:23,198 --> 00:32:24,498
Treat your friends to some meat.
496
00:32:27,238 --> 00:32:28,799
Dress them and feed them well.
497
00:32:28,799 --> 00:32:31,208
And keep them away from drugs. That's how you succeed.
498
00:32:31,639 --> 00:32:33,438
Yes, sir. Thank you.
499
00:32:33,708 --> 00:32:34,708
I'm off.
500
00:32:38,508 --> 00:32:39,609
This,
501
00:32:40,948 --> 00:32:42,178
(10,000 dollars)
502
00:32:42,178 --> 00:32:44,289
- and these.
- Wait, what...
503
00:32:44,718 --> 00:32:46,448
- Is this 30,000 dollars?
- Yes.
504
00:32:46,819 --> 00:32:49,958
The old lady sprayed salt right after we left.
505
00:32:50,089 --> 00:32:53,258
And the old man gave us this talisman and the 30,000 dollars.
506
00:32:53,728 --> 00:32:55,228
What's this situation we're in?
507
00:32:55,228 --> 00:32:57,329
It's an uncomfortable situation.
508
00:32:57,329 --> 00:32:59,428
Did they owe Captain Kang?
509
00:32:59,428 --> 00:33:01,498
Then they would've said so.
510
00:33:01,968 --> 00:33:05,039
"We owe her some money, so we're paying you instead."
511
00:33:05,039 --> 00:33:06,438
That's all we would've needed.
512
00:33:06,438 --> 00:33:10,149
Anyway, let's give this money back,
513
00:33:10,409 --> 00:33:13,349
and the two of you should go and ask Captain Kang about this.
514
00:33:13,579 --> 00:33:15,649
Why Im Jong Yoon gave us this money.
515
00:33:15,879 --> 00:33:17,688
- I'll do some research too.
- Okay.
516
00:33:21,119 --> 00:33:24,258
Jong Yoon said that? That I lent him money?
517
00:33:24,258 --> 00:33:25,928
He didn't say that exactly.
518
00:33:25,928 --> 00:33:28,958
I just said that I was your nephew,
519
00:33:28,958 --> 00:33:30,399
and he gave me an envelope with money inside.
520
00:33:30,399 --> 00:33:32,468
There were 30,000 dollars in checks.
521
00:33:33,668 --> 00:33:35,639
Gosh, 30,000 dollars...
522
00:33:36,139 --> 00:33:38,738
would've been worth an entire house back then.
523
00:33:38,738 --> 00:33:41,478
Last time, I saw you had hurt your left finger.
524
00:33:41,478 --> 00:33:42,738
When did that happen?
525
00:33:42,738 --> 00:33:44,909
That was when I was working with my husband.
526
00:33:45,248 --> 00:33:47,518
My finger got caught while doing repairs on the boat.
527
00:33:47,918 --> 00:33:51,248
I couldn't even set sail because I had to get my finger treated.
528
00:33:51,488 --> 00:33:54,418
Sun Hee cried a lot and went through so much.
529
00:33:55,718 --> 00:33:57,028
Is Sun Hee doing well?
530
00:33:57,028 --> 00:33:58,758
Yes, she's still going strong.
531
00:33:59,428 --> 00:34:00,698
Gosh, she's going strong.
532
00:34:01,398 --> 00:34:04,898
Did they sell the house you used to live in for 30,000 dollars?
533
00:34:05,229 --> 00:34:07,669
Or was it for the boat?
534
00:34:08,238 --> 00:34:09,869
Can't you remember anything?
535
00:34:10,709 --> 00:34:11,709
I'm not sure.
536
00:34:14,409 --> 00:34:15,508
Hold on.
537
00:34:22,948 --> 00:34:24,048
Your insurance?
538
00:34:24,048 --> 00:34:26,419
After what happened to Ju Won and my husband,
539
00:34:26,988 --> 00:34:28,919
I didn't get a single penny from insurance.
540
00:34:29,218 --> 00:34:32,128
These days, you have to have insurance for your boats,
541
00:34:32,128 --> 00:34:33,488
but it wasn't like that back then.
542
00:34:33,898 --> 00:34:37,729
So as soon as I started sailing, I got insurance for everything.
543
00:34:38,128 --> 00:34:41,039
In case something happens to me, the living should go on living.
544
00:34:41,439 --> 00:34:44,508
I got myself an insurance policy along with my crew.
545
00:34:44,508 --> 00:34:47,309
The beneficiaries were Jong Yoon and Sun Hee.
546
00:34:47,579 --> 00:34:51,209
That couple was my closest family.
547
00:34:52,148 --> 00:34:53,818
Yes, this is it.
548
00:34:53,979 --> 00:34:55,178
(Beneficiaries: Im Jong Yoon, Lee Sun Hee)
549
00:34:55,178 --> 00:34:56,218
Goodness.
550
00:34:56,218 --> 00:34:59,289
This money was for them. Why did they give this back now?
551
00:34:59,619 --> 00:35:01,419
This family is so nice like that.
552
00:35:01,689 --> 00:35:03,189
So that was what happened.
553
00:35:03,588 --> 00:35:06,028
Anyway, we'll give it back to them, so don't worry.
554
00:35:11,068 --> 00:35:12,128
Gosh.
555
00:35:13,298 --> 00:35:14,369
Pan Seok.
556
00:35:15,898 --> 00:35:17,269
I must be a snob.
557
00:35:17,269 --> 00:35:19,769
Yes, you are. Did you just realize that?
558
00:35:23,178 --> 00:35:25,608
When I heard about Captain Kang's insurance money,
559
00:35:25,608 --> 00:35:27,718
I kept thinking about something else in my head.
560
00:35:28,849 --> 00:35:32,349
I kept quiet in case it hurt Captain Kang's feelings,
561
00:35:33,318 --> 00:35:34,889
but something doesn't feel right.
562
00:35:34,889 --> 00:35:36,928
Right? It feels weird to you too, doesn't it?
563
00:35:36,928 --> 00:35:37,928
Yes.
564
00:35:38,358 --> 00:35:40,959
I'll have to look into it when I go to return the checks.
565
00:35:42,829 --> 00:35:45,329
I'll go to the hospital and then take Bo Ra home.
566
00:35:45,499 --> 00:35:46,568
Okay.
567
00:35:46,968 --> 00:35:48,968
Hey, Snob. Drive safe.
568
00:35:51,869 --> 00:35:54,338
Munggoon, Janggoon.
569
00:35:54,778 --> 00:35:57,309
Have you been well? Little pups.
570
00:36:06,588 --> 00:36:10,258
Gosh, it's already been a week.
571
00:36:10,459 --> 00:36:12,329
How long will you just keep sleeping?
572
00:36:18,898 --> 00:36:21,499
I kept my promise that I would find you.
573
00:36:23,398 --> 00:36:24,639
It's your turn now.
574
00:36:28,209 --> 00:36:29,209
Wake up.
575
00:36:44,467 --> 00:36:45,667
(Intensive Care Unit)
576
00:36:54,478 --> 00:36:55,917
Is Oh Il Yong still unconscious?
577
00:36:56,478 --> 00:36:57,487
Yes.
578
00:36:58,417 --> 00:37:00,118
His organs are functioning...
579
00:37:01,158 --> 00:37:03,188
and muscle atrophy hasn't occurred much...
580
00:37:03,188 --> 00:37:05,487
despite all the time he spent on his back.
581
00:37:07,357 --> 00:37:09,297
(Intensive Care Unit)
582
00:37:10,967 --> 00:37:14,098
So much for the round-the-clock police protection. Where are they?
583
00:37:14,368 --> 00:37:16,397
I told them to get a bite to eat.
584
00:37:17,237 --> 00:37:18,308
Anyway...
585
00:37:19,408 --> 00:37:21,938
It's about Noh Yoon Gu.
586
00:37:22,737 --> 00:37:24,708
Everything makes sense...
587
00:37:24,908 --> 00:37:28,748
when we substitute him for Lee Dong Min in every case.
588
00:37:39,328 --> 00:37:40,328
It's me.
589
00:37:41,857 --> 00:37:43,498
The Drug Squad is being too thorough.
590
00:37:44,067 --> 00:37:47,098
Don't we have narcs making deliveries for us as well?
591
00:37:47,737 --> 00:37:49,567
We need to clean the water...
592
00:37:49,567 --> 00:37:50,967
even though it may cost us.
593
00:37:51,708 --> 00:37:54,078
Have Goliath pack up the operation for now...
594
00:37:54,138 --> 00:37:55,777
and tell him to stay off the grid.
595
00:37:56,408 --> 00:37:58,547
I'll handle the rest when I get there in person.
596
00:37:59,147 --> 00:38:00,618
When will you be in Korea?
597
00:38:01,848 --> 00:38:02,877
Soon.
598
00:38:03,888 --> 00:38:05,848
- Got it, sir.
- Keep up the good work.
599
00:38:05,848 --> 00:38:07,987
Noh Yoon Gu knew about the narcotics case.
600
00:38:07,987 --> 00:38:09,188
He had Jang Do Ri...
601
00:38:09,188 --> 00:38:11,158
order Kim Pil Joong to stash the cocaine...
602
00:38:11,158 --> 00:38:12,288
and stay low.
603
00:38:17,368 --> 00:38:19,397
- Is it done?
- Yes, sir.
604
00:38:20,098 --> 00:38:22,237
Anyone will see it as an overdose.
605
00:38:22,837 --> 00:38:25,507
The police aren't that naive though.
606
00:38:26,308 --> 00:38:28,737
But all will be well as long as it can't be traced back to us.
607
00:38:30,547 --> 00:38:33,408
Here. Let's go and grab some tea.
608
00:38:33,408 --> 00:38:34,978
They say the view is picturesque.
609
00:38:35,277 --> 00:38:36,317
Yes, sir.
610
00:38:38,748 --> 00:38:39,748
Go on.
611
00:38:42,158 --> 00:38:43,688
He killed Kim Pil Joong...
612
00:38:43,928 --> 00:38:45,928
to throw the Drug Squad off his trail.
613
00:38:48,127 --> 00:38:49,127
What about Lee Dong Min?
614
00:38:49,627 --> 00:38:51,067
You were stabbed...
615
00:38:51,067 --> 00:38:52,897
after visiting him in prison.
616
00:38:54,297 --> 00:38:56,667
Lee Dong Min definitely had an axe to grind.
617
00:38:56,667 --> 00:38:58,638
That's why he sent you those letters.
618
00:38:59,308 --> 00:39:01,107
When I visited, he said...
619
00:39:01,538 --> 00:39:04,107
that he blamed us for his incarceration.
620
00:39:04,107 --> 00:39:05,507
Unbelievable.
621
00:39:07,217 --> 00:39:10,748
What good do detention centres do when criminals won't repent?
622
00:39:11,348 --> 00:39:13,288
So he hired Noh Yoon Gu...
623
00:39:13,447 --> 00:39:15,518
to have you stabbed and to threaten Bo Ra?
624
00:39:16,257 --> 00:39:17,627
That's highly likely.
625
00:39:18,027 --> 00:39:19,487
Why Noh Yoon Gu though?
626
00:39:19,828 --> 00:39:21,797
Did Lee Dong Min pay him?
627
00:39:21,797 --> 00:39:23,598
Or does he have some sort of leverage on Noh?
628
00:39:24,897 --> 00:39:26,667
I can't tell for sure,
629
00:39:27,667 --> 00:39:31,007
but Noh Yoon Gu could've used Lee Dong Min in his own way.
630
00:39:31,967 --> 00:39:33,038
Meaning?
631
00:39:33,138 --> 00:39:35,178
To get us to suspect Lee Dong Min instead of him.
632
00:39:41,417 --> 00:39:43,578
Was the prison affair absolutely necessary?
633
00:39:46,717 --> 00:39:47,817
Must you ask?
634
00:39:49,118 --> 00:39:51,428
I'm grateful for what he did for me,
635
00:39:52,428 --> 00:39:55,297
but I'm not the same person anymore.
636
00:39:58,027 --> 00:40:00,027
I'm not desperate enough...
637
00:40:01,237 --> 00:40:03,897
to start a fire at an orphanage for chump change.
638
00:40:06,868 --> 00:40:07,908
Don't you agree?
639
00:40:19,848 --> 00:40:20,857
It's me.
640
00:40:21,087 --> 00:40:23,087
A trip to the police station seems to be in order.
641
00:40:23,958 --> 00:40:26,587
No, not alone. Send back up as well.
642
00:40:26,958 --> 00:40:29,527
I told you not to underestimate the cops.
643
00:40:30,797 --> 00:40:32,928
I heard your parents moved to a nicer house.
644
00:40:33,627 --> 00:40:35,237
It's an expensive neighbourhood.
645
00:40:36,067 --> 00:40:38,467
Your parents will be fine, so don't worry.
646
00:40:39,067 --> 00:40:41,938
Stay healthy in here and serve your time. Got it?
647
00:40:42,978 --> 00:40:44,007
Yes, sir.
648
00:40:49,248 --> 00:40:50,317
Keep that in mind.
649
00:40:53,217 --> 00:40:55,458
(3H22 7107)
650
00:40:55,458 --> 00:40:58,328
Was it Noh Yoon Gu who had Lee Dong Min killed?
651
00:40:59,888 --> 00:41:00,897
To also throw us off his trail?
652
00:41:02,228 --> 00:41:03,728
I have my suspicions,
653
00:41:03,728 --> 00:41:05,897
but it's not easy to prove...
654
00:41:06,067 --> 00:41:07,697
what happened in prison.
655
00:41:11,607 --> 00:41:12,607
Hurry.
656
00:41:15,078 --> 00:41:16,237
What... Hold on.
657
00:41:20,848 --> 00:41:22,518
Oh Il Yong is awake.
658
00:41:25,248 --> 00:41:27,417
Okay!
659
00:41:27,417 --> 00:41:28,757
Things must be going in our favour...
660
00:41:28,757 --> 00:41:30,658
seeing how people are even coming back from the dead.
661
00:41:30,788 --> 00:41:33,257
- Should I bring him to you?
- No.
662
00:41:34,797 --> 00:41:36,757
I should visit him in the hospital.
663
00:41:43,368 --> 00:41:45,667
Il Yong, it's Wook.
664
00:41:46,908 --> 00:41:47,938
Do you recognize me?
665
00:41:51,348 --> 00:41:53,748
Il Yong!
666
00:41:54,277 --> 00:41:55,947
Doctor, what's wrong with him?
667
00:41:56,917 --> 00:41:58,087
For the next few days,
668
00:41:58,087 --> 00:41:59,748
he'll spend more time sleeping than being awake.
669
00:42:00,987 --> 00:42:02,857
Are you certain he gained consciousness?
670
00:42:03,058 --> 00:42:05,788
Yes, his senses will slowly come back as well.
671
00:42:07,527 --> 00:42:08,598
Thank you.
672
00:42:11,598 --> 00:42:12,667
My gosh.
673
00:42:18,837 --> 00:42:20,467
(Intensive Care Unit)
674
00:42:20,737 --> 00:42:21,808
Is he awake?
675
00:42:24,777 --> 00:42:25,848
Gosh.
676
00:42:37,527 --> 00:42:40,458
Captain Lee, it's me. Oh Il Yong is awake.
677
00:42:42,058 --> 00:42:45,268
All seven crew members made it back to land,
678
00:42:45,397 --> 00:42:49,197
but only the captain was lost at sea.
679
00:42:56,208 --> 00:42:57,208
Hey, Wook.
680
00:42:57,748 --> 00:42:59,908
Mr. Jang? He's outside.
681
00:43:01,417 --> 00:43:03,118
Really? Can he even talk?
682
00:43:04,188 --> 00:43:05,288
Got it.
683
00:43:06,817 --> 00:43:09,417
Who thought of something this commendable?
684
00:43:09,417 --> 00:43:10,417
(Have You Seen These Children?)
685
00:43:10,417 --> 00:43:12,458
Jong A said she learned it from you.
686
00:43:13,127 --> 00:43:14,158
Me?
687
00:43:14,257 --> 00:43:17,027
Yes. She said your actions precede your words.
688
00:43:19,297 --> 00:43:20,498
Yes, that's who I am.
689
00:43:20,728 --> 00:43:23,297
(Have You Seen These Children?)
690
00:43:23,837 --> 00:43:25,567
- Mr. Jang!
- Yes?
691
00:43:27,938 --> 00:43:29,277
Oh Il Yong is awake.
692
00:43:30,377 --> 00:43:32,007
- Really?
- Yes.
693
00:43:34,478 --> 00:43:35,547
I'm so grateful.
694
00:43:41,817 --> 00:43:44,257
Where could the answer be?
695
00:43:44,757 --> 00:43:47,797
Captain Kang!
696
00:43:48,197 --> 00:43:51,098
- Captain Kang!
- Why can't people let me...
697
00:43:51,098 --> 00:43:52,928
read in peace?
698
00:43:52,928 --> 00:43:55,998
Captain Kang.
699
00:43:56,638 --> 00:43:58,138
You really should catch your breath.
700
00:43:59,567 --> 00:44:00,607
Il Yong...
701
00:44:04,478 --> 00:44:05,547
He's awake.
702
00:44:06,377 --> 00:44:08,447
- What?
- He opened his eyes.
703
00:44:09,777 --> 00:44:11,348
He's alive for real now.
704
00:44:11,888 --> 00:44:14,688
My gosh. Thank you so much.
705
00:44:16,188 --> 00:44:18,257
What did Il Yong say?
706
00:44:18,357 --> 00:44:20,328
Does he remember his time at the village?
707
00:44:20,928 --> 00:44:23,728
He opened his eyes, but he soon went back to sleep.
708
00:44:23,728 --> 00:44:26,598
He'll be like that while he recovers.
709
00:44:33,708 --> 00:44:34,737
Are you crying again?
710
00:44:36,237 --> 00:44:37,578
What are you talking about?
711
00:44:38,348 --> 00:44:40,208
Il Yong, that brat.
712
00:44:40,377 --> 00:44:42,447
He has you crying once again.
713
00:44:45,217 --> 00:44:46,717
I'm glad he's alive.
714
00:44:51,788 --> 00:44:55,697
She was thrilled as though it was her who came back to life.
715
00:44:58,897 --> 00:45:02,868
But ironically, what happened to Captain Kang...
716
00:45:03,397 --> 00:45:04,538
still remains a mystery.
717
00:45:05,038 --> 00:45:07,467
That's why I've been digging.
718
00:45:09,237 --> 00:45:12,248
A total of eight people boarded The Juwon that day.
719
00:45:12,377 --> 00:45:14,518
They came across a typhoon, and six of them...
720
00:45:14,518 --> 00:45:16,118
took shelter below deck.
721
00:45:16,118 --> 00:45:19,147
Only Captain Kang and Im Jong Yoon stayed back.
722
00:45:19,447 --> 00:45:20,987
- Outside?
- Yes.
723
00:45:21,357 --> 00:45:24,527
Captain Kang was in her cabin trying to radio for help.
724
00:45:24,857 --> 00:45:26,027
She said so herself.
725
00:45:28,058 --> 00:45:29,897
There was no notice of a storm,
726
00:45:30,127 --> 00:45:31,967
but it put us through the wringer that day.
727
00:45:32,268 --> 00:45:35,737
This is The Juwon calling for help.
728
00:45:36,067 --> 00:45:38,737
We are heading to Seongu Port from our current location.
729
00:45:39,337 --> 00:45:41,107
The Juwon is trying to sail safely to Seongu Port.
730
00:45:41,507 --> 00:45:42,507
The Juwon?
731
00:45:42,578 --> 00:45:44,647
- The lightning stuck, - Can you repeat that?
732
00:45:44,647 --> 00:45:46,208
and I saw Jong Yoon out on the deck.
733
00:45:46,208 --> 00:45:48,047
Darn it.
734
00:45:50,678 --> 00:45:53,987
Jong Yoon, head below deck!
735
00:45:54,388 --> 00:45:55,857
Do you have a death wish?
736
00:46:00,458 --> 00:46:02,397
She was in the captain's cabin until the last second?
737
00:46:02,658 --> 00:46:03,697
Yes.
738
00:46:04,228 --> 00:46:05,228
That's odd.
739
00:46:07,868 --> 00:46:10,067
According to the boat's last correspondence,
740
00:46:10,067 --> 00:46:12,638
the captain who was on deck couldn't be seen.
741
00:46:13,007 --> 00:46:15,538
And then she fell into the water.
742
00:46:16,208 --> 00:46:18,547
But Captain Kang said...
743
00:46:18,547 --> 00:46:20,607
that she lost consciousness while radioing for help.
744
00:46:21,578 --> 00:46:25,447
What Captain Kang remembers doesn't match your findings.
745
00:46:25,888 --> 00:46:28,788
Jjonga, do you have the boat's radio log?
746
00:46:29,217 --> 00:46:32,027
Yes, ten minutes prior to the final radio call,
747
00:46:32,587 --> 00:46:35,257
It said they tried to avoid an obstacle at sea.
748
00:46:35,757 --> 00:46:37,527
That fits what Captain Kang said.
749
00:46:38,397 --> 00:46:41,667
How could someone unconscious walk on deck and fall into the sea?
750
00:46:42,697 --> 00:46:45,167
Exactly. Something doesn't make sense.
751
00:46:50,438 --> 00:46:51,547
After that,
752
00:46:51,547 --> 00:46:54,078
Mr. Im didn't go out to sea for a while.
753
00:46:54,277 --> 00:46:55,777
He was traumatized.
754
00:46:56,417 --> 00:46:59,688
He recently had a bout of shingles.
755
00:47:00,217 --> 00:47:01,917
I heard that hurts bad.
756
00:47:02,388 --> 00:47:05,188
He must've had a rough life when he was younger.
757
00:47:06,627 --> 00:47:08,757
I hope he was in better health.
758
00:47:09,257 --> 00:47:10,328
I know.
759
00:47:12,828 --> 00:47:13,967
Is this the place?
760
00:47:16,697 --> 00:47:18,208
Hello, ma'am.
761
00:47:18,208 --> 00:47:19,567
Do you remember us?
762
00:47:19,967 --> 00:47:21,337
Why are you back here?
763
00:47:21,337 --> 00:47:23,607
We came to return something.
764
00:47:23,607 --> 00:47:25,978
- Is your husband in?
- He's not!
765
00:47:26,308 --> 00:47:27,308
What?
766
00:47:30,947 --> 00:47:31,987
What the...
767
00:47:34,087 --> 00:47:35,458
Why is she so upset?
768
00:47:47,167 --> 00:47:49,098
She seemed to be so sad.
769
00:47:51,268 --> 00:47:52,507
She's like a different person.
770
00:47:54,038 --> 00:47:55,078
Take care.
771
00:47:56,438 --> 00:47:58,047
- Sir.
- Hello.
772
00:47:58,377 --> 00:48:00,678
Do you know Mr. Im Jong Yoon?
773
00:48:00,978 --> 00:48:02,248
Mr. Im?
774
00:48:03,417 --> 00:48:05,047
Do you see that warehouse?
775
00:48:05,547 --> 00:48:06,788
He should be inside.
776
00:48:07,217 --> 00:48:08,288
Thank you.
777
00:48:10,658 --> 00:48:12,127
That's it.
778
00:48:13,127 --> 00:48:14,127
Here.
779
00:48:14,558 --> 00:48:16,828
Leave these five here, they'll be shipped out.
780
00:48:16,828 --> 00:48:18,328
The other three are to be frozen.
781
00:48:18,728 --> 00:48:19,797
Leave it.
782
00:48:20,868 --> 00:48:23,397
Let me take care of it. I'll see you tomorrow.
783
00:48:24,567 --> 00:48:25,908
It's heavier than it looks.
784
00:48:25,908 --> 00:48:28,578
I'll put them inside if you get the door for me.
785
00:48:28,578 --> 00:48:30,607
I said I'd take care of it.
786
00:48:30,908 --> 00:48:32,208
Don't belittle me because I'm old.
787
00:48:33,708 --> 00:48:35,277
- Go home.
- Okay.
788
00:48:35,277 --> 00:48:36,317
Go.
789
00:48:36,317 --> 00:48:38,047
- You're in charge now.
- See you.
790
00:48:43,817 --> 00:48:45,788
(Freezer)
791
00:48:47,158 --> 00:48:48,397
Here you are.
792
00:48:50,027 --> 00:48:52,697
- Hello.
- I'll get it for you.
793
00:48:53,527 --> 00:48:54,538
Here you go.
794
00:48:58,268 --> 00:48:59,368
What do you want?
795
00:49:00,638 --> 00:49:02,507
We came here to return this.
796
00:49:03,938 --> 00:49:06,647
You don't have to return it. I gave it to you.
797
00:49:06,647 --> 00:49:08,277
Take it back.
798
00:49:08,277 --> 00:49:10,518
- This much money...
- It's fine.
799
00:49:10,678 --> 00:49:13,447
I gave it to you, didn't I? Keep it.
800
00:49:15,317 --> 00:49:17,928
- Take it back.
- I said no. You can keep it!
801
00:49:18,857 --> 00:49:20,487
Why are you so angry?
802
00:49:20,928 --> 00:49:22,857
Who says I'm angry?
803
00:49:22,857 --> 00:49:23,958
But you are.
804
00:49:30,498 --> 00:49:34,708
It must be real nice to have a freezer of your own.
805
00:49:36,237 --> 00:49:39,978
Sir, how long do you think that has been here?
806
00:49:39,978 --> 00:49:41,877
Mr. Im's warehouse?
807
00:49:42,047 --> 00:49:43,178
A long time.
808
00:49:43,178 --> 00:49:45,388
He had it since he was a fisherman.
809
00:49:45,917 --> 00:49:48,757
- About 30 years, then?
- Longer than that.
810
00:49:48,958 --> 00:49:50,917
The original owner drowned at sea.
811
00:49:51,288 --> 00:49:53,458
He must've inherited it at least 30 years ago.
812
00:49:54,458 --> 00:49:55,897
Oh, really?
813
00:49:57,728 --> 00:50:00,167
Why are you asking about us?
814
00:50:00,828 --> 00:50:02,638
What?
815
00:50:03,438 --> 00:50:05,868
I think you're mistaken.
816
00:50:05,868 --> 00:50:08,078
I don't care. Get lost.
817
00:50:10,337 --> 00:50:12,078
She's at it again.
818
00:50:12,748 --> 00:50:14,507
She can be weird.
819
00:50:14,917 --> 00:50:17,047
She jumps whenever someone comes close.
820
00:50:17,248 --> 00:50:19,547
She did a few exorcisms to chase some ghosts too.
821
00:50:19,788 --> 00:50:21,717
I heard she's on psychiatry meds...
822
00:50:21,717 --> 00:50:23,058
but they don't seem to be working.
823
00:50:25,688 --> 00:50:26,928
- Thanks.
- Sure.
824
00:50:29,228 --> 00:50:31,667
(Insurance Policy)
825
00:50:40,138 --> 00:50:41,377
My goodness.
826
00:50:42,337 --> 00:50:44,538
Memorial rites are a lot of work.
827
00:50:46,908 --> 00:50:49,417
They mourned my whole family for over 30 years.
828
00:50:53,547 --> 00:50:55,317
It must've been tough on poor Sun Hee.
829
00:50:58,127 --> 00:50:59,987
How am I to make it up to her?
830
00:51:07,797 --> 00:51:09,697
I should fix Alice's dinner.
831
00:51:10,567 --> 00:51:13,038
Why do you keep coming here to take from us?
832
00:51:13,538 --> 00:51:15,737
Ma'am, that's not why we're here.
833
00:51:15,737 --> 00:51:20,578
Both he and I, we did more than enough for Eun Sil!
834
00:51:20,578 --> 00:51:22,317
What's the matter with you?
835
00:51:22,317 --> 00:51:25,647
Will you please calm down?
836
00:51:25,647 --> 00:51:29,688
I was haunted for the past 30 years!
837
00:51:29,688 --> 00:51:33,288
So please, will you leave us alone?
838
00:51:33,288 --> 00:51:34,388
Go away!
839
00:51:35,328 --> 00:51:36,458
Sun Hee.
840
00:51:37,697 --> 00:51:38,928
Sun Hee.
841
00:51:39,897 --> 00:51:42,268
It's Eun Sil.
842
00:51:42,268 --> 00:51:43,868
- Sun Hee.
- Stop it.
843
00:51:43,868 --> 00:51:45,067
Sun Hee.
844
00:51:46,038 --> 00:51:48,908
Stop!
845
00:51:51,908 --> 00:51:55,618
Eun Sil, I sent you off so you could rest.
846
00:51:58,717 --> 00:52:00,848
Please...
847
00:52:01,958 --> 00:52:04,058
Pull yourself together!
848
00:52:04,058 --> 00:52:05,658
What are you talking about?
849
00:52:09,058 --> 00:52:10,357
You "sent her off?"
850
00:52:24,178 --> 00:52:27,678
I'll make Alice's favourite, dried radish leaf soup for dinner.
851
00:52:30,547 --> 00:52:33,217
I wonder why the kid likes that of all things?
852
00:52:50,397 --> 00:52:52,908
We didn't come here to ask,
853
00:52:53,237 --> 00:52:55,438
but I guess something happened?
854
00:52:55,438 --> 00:52:57,607
I wonder what's in here.
855
00:52:57,978 --> 00:52:59,848
Where do you think you're going?
856
00:52:59,848 --> 00:53:01,047
Don't push.
857
00:53:01,348 --> 00:53:03,178
You didn't have to push so hard.
858
00:53:04,317 --> 00:53:08,958
Did you two "send off" Captain Kang?
859
00:53:09,817 --> 00:53:11,857
Who sent whom off?
860
00:53:12,027 --> 00:53:15,558
Who do you think got the rest of the crew safely home?
861
00:53:15,558 --> 00:53:17,058
If it hadn't been for him,
862
00:53:17,058 --> 00:53:19,527
it wouldn't have ended with the Captain!
863
00:53:19,728 --> 00:53:21,967
All eight could've died...
864
00:53:21,967 --> 00:53:24,938
and my husband saved them all!
865
00:53:28,737 --> 00:53:30,078
Where did you send her to?
866
00:53:36,678 --> 00:53:38,388
Where is her body?
867
00:53:46,158 --> 00:53:47,688
Where are you, kiddo?
868
00:53:51,397 --> 00:53:52,428
Alice?
869
00:53:54,228 --> 00:53:55,598
Where are you?
870
00:54:03,808 --> 00:54:04,808
Here you are.
871
00:54:08,447 --> 00:54:10,377
There's nothing here.
872
00:54:10,578 --> 00:54:11,647
Where is it?
873
00:54:11,987 --> 00:54:14,018
Find it if you can.
874
00:54:14,348 --> 00:54:18,257
All that's here is her ghost!
875
00:54:18,257 --> 00:54:21,158
The house, the boat, and the warehouse!
876
00:54:21,558 --> 00:54:25,197
Her ghost haunts them all!
877
00:54:25,797 --> 00:54:28,467
It's been suffocating me for 30 years!
878
00:54:28,467 --> 00:54:30,697
Will you stop it?
879
00:54:30,697 --> 00:54:32,167
- Stop it.
- Get out here!
880
00:54:32,167 --> 00:54:34,107
Come on out!
881
00:54:34,607 --> 00:54:37,607
Show yourself!
882
00:54:37,837 --> 00:54:38,848
What...
883
00:54:38,848 --> 00:54:41,618
- Come on out!
- Darn it!
884
00:54:42,717 --> 00:54:44,578
- Show yourself.
- Stop it.
885
00:54:45,348 --> 00:54:46,618
Come on out!
886
00:54:46,618 --> 00:54:47,817
Police?
887
00:54:47,817 --> 00:54:50,018
I'm at the Baeman Port warehouse.
888
00:54:50,018 --> 00:54:51,357
An elderly lady's...
889
00:54:51,357 --> 00:54:53,357
There's a huge mess. Get here quickly.
890
00:54:54,027 --> 00:54:57,428
Were you in here playing?
891
00:55:00,167 --> 00:55:01,737
Captain.
892
00:55:13,877 --> 00:55:15,047
Come out.
893
00:55:15,817 --> 00:55:17,678
Come on out.
894
00:55:20,248 --> 00:55:21,417
My gosh...
895
00:56:50,607 --> 00:56:52,908
(Police Line, Do Not Cross)
896
00:57:18,197 --> 00:57:19,708
The people there...
897
00:57:21,237 --> 00:57:23,038
must be feeling lost and empty without Captain Kang.
898
00:57:25,208 --> 00:57:26,248
Me too.
899
00:57:27,908 --> 00:57:32,018
Who knew her body would turn up there?
900
00:57:35,158 --> 00:57:38,987
If we'd had an inkling, we could've at least said goodbye to her.
901
00:57:42,058 --> 00:57:45,868
Who will take care of Alice now?
902
00:57:51,337 --> 00:57:52,868
Hye Ju will take care of her.
903
00:58:03,717 --> 00:58:05,147
What about the supermarket?
904
00:58:08,558 --> 00:58:09,888
I'm not sure.
905
00:58:44,458 --> 00:58:45,587
No one's here?
906
00:58:49,828 --> 00:58:50,897
Goodness.
907
00:58:52,567 --> 00:58:54,397
We couldn't be here when she left.
908
00:59:03,438 --> 00:59:04,478
Come on in.
909
00:59:48,587 --> 00:59:51,388
(Missing: The Other Side 2)
910
00:59:52,357 --> 00:59:55,527
If you know nothing, I have no reason to spare you.
911
00:59:55,527 --> 00:59:56,857
Go! Move it!
912
00:59:56,857 --> 00:59:58,467
You probably don't remember it,
913
00:59:58,667 --> 01:00:00,697
but many people received help from you.
914
01:00:01,027 --> 01:00:02,397
This time, I'll help you.
915
01:00:02,638 --> 01:00:05,667
Then why am I still here?
916
01:00:05,908 --> 01:00:08,938
Why am I the one to be punished?
917
01:00:09,078 --> 01:00:12,348
I won't leave Captain Kang alone, no matter what.
918
01:00:12,877 --> 01:00:13,978
We were a family.
919
01:00:14,578 --> 01:00:16,618
I thought a miracle would happen.
920
01:00:17,118 --> 01:00:18,217
It's not over yet.
921
01:00:19,217 --> 01:00:21,087
I will be sure to keep my promise.
922
01:00:22,058 --> 01:00:23,317
I will never give up.
923
01:00:25,857 --> 01:00:27,957
Dramaday.net
59806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.