Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,718 --> 00:01:07,118
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:01:07,118 --> 00:01:08,418
(with actual people, locations, organizations,)
3
00:01:08,418 --> 00:01:09,787
(religions, or incidents.)
4
00:01:45,881 --> 00:01:46,941
Hey!
5
00:01:47,481 --> 00:01:49,511
Get out of the car.
6
00:01:50,081 --> 00:01:52,621
Hey, you. Get out of the car.
7
00:01:54,621 --> 00:01:55,652
Hey!
8
00:01:58,792 --> 00:01:59,792
Darn it.
9
00:02:02,861 --> 00:02:04,602
You! Stop the car!
10
00:02:19,742 --> 00:02:20,811
Darn it.
11
00:02:21,611 --> 00:02:23,481
I didn't get the plate number.
12
00:02:24,131 --> 00:02:25,771
It's 40G 1408.
13
00:02:32,072 --> 00:02:33,843
Detective Shin, it's me.
14
00:02:34,112 --> 00:02:37,313
I spotted Kim Pil Joong, but I lost him.
15
00:02:37,712 --> 00:02:39,812
Right. It's 40... What was it again?
16
00:02:39,813 --> 00:02:41,652
It's 40G 1408.
17
00:02:41,653 --> 00:02:44,623
A dark gray SUV, plate number 40G 1408.
18
00:02:46,793 --> 00:02:48,191
Put a BOLO out in and around Seoun-dong...
19
00:02:48,192 --> 00:02:49,793
for a dark gray SUV with plate number 40G 1408.
20
00:02:50,462 --> 00:02:53,263
Hello, have you been well?
21
00:02:54,793 --> 00:02:57,733
Me? I arrived a little while ago.
22
00:02:58,102 --> 00:02:59,102
My location?
23
00:03:00,202 --> 00:03:03,172
I'm at...
24
00:03:05,172 --> 00:03:07,613
I guess you can say we're under the same sky.
25
00:03:11,412 --> 00:03:13,713
Shouldn't we get together?
26
00:03:15,422 --> 00:03:16,422
Right.
27
00:03:18,322 --> 00:03:19,322
Tomorrow?
28
00:03:20,593 --> 00:03:21,623
Got it.
29
00:04:17,542 --> 00:04:18,613
Where's Kim Pil Joong?
30
00:04:18,852 --> 00:04:21,283
He swapped cars about ten minutes ago.
31
00:04:22,422 --> 00:04:24,921
Detective Kim, gather camera footage around the area...
32
00:04:24,922 --> 00:04:26,592
and install checkpoints within a 10km radius.
33
00:04:26,593 --> 00:04:27,653
Yes, sir.
34
00:04:28,722 --> 00:04:29,762
Il Yong.
35
00:04:33,692 --> 00:04:35,962
The police went after him, so let's wait a few more minutes.
36
00:04:35,963 --> 00:04:38,202
He was right in front of me, but I couldn't do anything.
37
00:04:38,203 --> 00:04:39,732
What do you mean you didn't do anything?
38
00:04:39,733 --> 00:04:42,143
You called out for me, and I went after him.
39
00:04:42,374 --> 00:04:44,003
The police are searching,
40
00:04:44,004 --> 00:04:45,774
so you did what you could.
41
00:04:48,784 --> 00:04:51,413
Who cares? Let them watch.
42
00:04:55,084 --> 00:04:57,054
I don't make things easy for you, do I?
43
00:04:58,654 --> 00:05:01,353
Il Yong, did you go there...
44
00:05:02,423 --> 00:05:04,364
knowing that Kim Pil Joong was there?
45
00:05:05,464 --> 00:05:08,364
The neighborhood is where we both once lived.
46
00:05:08,604 --> 00:05:10,063
He never returned after leaving...
47
00:05:10,064 --> 00:05:11,633
saying that it was a dump.
48
00:05:12,133 --> 00:05:15,544
I went there on a hunch to see if he was hiding there.
49
00:05:15,804 --> 00:05:17,773
Has he been there all this time?
50
00:05:17,903 --> 00:05:19,273
I don't think so.
51
00:05:19,414 --> 00:05:21,674
I didn't see him when I went there a few days ago.
52
00:05:22,414 --> 00:05:24,783
It seemed as if he was there to meet someone.
53
00:05:26,254 --> 00:05:27,314
Who?
54
00:05:27,453 --> 00:05:28,484
I don't know.
55
00:05:29,083 --> 00:05:31,554
He seemed to be waiting for someone in the alley.
56
00:05:32,124 --> 00:05:33,224
But he just left.
57
00:05:34,754 --> 00:05:36,963
By the way, what brought you there?
58
00:05:43,403 --> 00:05:45,674
I met the woman that appeared in my dream.
59
00:05:46,174 --> 00:05:48,674
So I followed her.
60
00:05:50,203 --> 00:05:51,304
Your dream?
61
00:05:51,604 --> 00:05:55,073
That's right. She seemed to be in her thirties.
62
00:05:55,943 --> 00:05:57,813
She wasn't wearing any makeup,
63
00:05:57,814 --> 00:06:00,114
and her hair was tied back.
64
00:06:02,083 --> 00:06:03,254
Does she have a mole under one eye?
65
00:06:03,783 --> 00:06:05,993
Yes, she does. Do you know her?
66
00:06:05,994 --> 00:06:07,953
I think I saw her while looking for Pil Joong.
67
00:06:08,224 --> 00:06:09,293
Where does she live?
68
00:06:09,294 --> 00:06:10,893
That I don't know.
69
00:06:11,124 --> 00:06:14,893
I brushed past her, but she seemed oddly familiar...
70
00:06:15,133 --> 00:06:16,533
even though I didn't know her.
71
00:06:18,674 --> 00:06:19,804
How do you know her though?
72
00:06:20,374 --> 00:06:22,874
Actually, I don't know her either.
73
00:06:23,044 --> 00:06:26,073
But for some reason, I keep seeing her in my dreams.
74
00:06:29,013 --> 00:06:30,083
That's odd.
75
00:06:31,143 --> 00:06:32,652
It's been bugging me too...
76
00:06:32,653 --> 00:06:34,054
which is why I'm going to look for answers.
77
00:07:20,934 --> 00:07:28,004
(Missing: The Other Side 2)
78
00:07:28,304 --> 00:07:29,942
(Episode 10)
79
00:07:29,943 --> 00:07:31,104
Are you not done yet?
80
00:07:31,304 --> 00:07:34,174
What's taking you so long to grab a t-shirt?
81
00:07:38,383 --> 00:07:41,484
But... Why do you need this?
82
00:07:41,653 --> 00:07:43,353
Must you even ask?
83
00:07:43,354 --> 00:07:45,452
It's to clear your name of course.
84
00:07:45,453 --> 00:07:48,553
To prove that it was the t-shirt Ha Yoon was frightened of,
85
00:07:48,554 --> 00:07:50,823
not you.
86
00:07:51,364 --> 00:07:52,763
- Give it here.
- But...
87
00:07:53,193 --> 00:07:56,564
what if it only terrorizes Ha Yoon even more?
88
00:07:59,573 --> 00:08:02,703
Don't worry about that. Hye Ju promised to tread lightly.
89
00:08:11,044 --> 00:08:13,984
Kids were having fun in the playground...
90
00:08:18,153 --> 00:08:20,853
when some lady came over to them to talk.
91
00:08:20,854 --> 00:08:21,994
She also gave them something.
92
00:08:22,924 --> 00:08:24,564
Is that me and Ha Yoon?
93
00:08:24,864 --> 00:08:27,033
I was crying at the time.
94
00:08:27,593 --> 00:08:28,963
Why were you crying?
95
00:08:31,804 --> 00:08:33,604
Because my mom and dad...
96
00:08:34,333 --> 00:08:36,804
didn't want to live together anymore.
97
00:08:44,143 --> 00:08:45,914
You were crying because you were upset.
98
00:08:46,653 --> 00:08:50,083
What did this lady give you?
99
00:08:51,754 --> 00:08:53,294
Banana milk.
100
00:08:55,224 --> 00:09:00,164
This lady offered banana milk to the children.
101
00:09:04,064 --> 00:09:07,203
Ha Yoon, I'm here for you.
102
00:09:08,403 --> 00:09:12,573
They shouldn't drink that.
103
00:09:13,044 --> 00:09:14,773
She's a bad lady.
104
00:09:17,314 --> 00:09:19,083
Was this bad lady...
105
00:09:21,083 --> 00:09:22,484
wearing this shirt?
106
00:09:25,724 --> 00:09:27,023
It's okay.
107
00:09:27,624 --> 00:09:28,724
I'm right here.
108
00:09:36,964 --> 00:09:39,374
Oh, dear...
109
00:09:39,903 --> 00:09:41,503
What on earth did she do...
110
00:09:41,504 --> 00:09:43,273
wearing the foundation's T-shirt?
111
00:09:43,504 --> 00:09:46,743
I'm more worried about all the bad she might have done.
112
00:09:46,744 --> 00:09:47,913
Let's find her quickly.
113
00:09:48,074 --> 00:09:51,412
Can we find her just with a tee?
114
00:09:51,413 --> 00:09:52,984
We must find her somehow.
115
00:09:53,714 --> 00:09:54,984
How?
116
00:09:56,624 --> 00:09:58,183
Not me, Wook.
117
00:09:58,793 --> 00:10:01,553
He's really sly when it comes to this.
118
00:10:05,194 --> 00:10:06,594
Not me, Wook.
119
00:10:11,163 --> 00:10:15,643
It's even more suspicious that he hasn't moved in days.
120
00:10:16,803 --> 00:10:17,874
Hello.
121
00:10:18,504 --> 00:10:19,874
Hello.
122
00:10:20,413 --> 00:10:21,413
Hi.
123
00:10:22,444 --> 00:10:24,183
- Hello.
- Hey.
124
00:10:24,744 --> 00:10:26,084
Where's Ms. Lee?
125
00:10:26,783 --> 00:10:28,584
She's waiting for us inside.
126
00:10:30,254 --> 00:10:31,583
(Share the love)
127
00:10:31,584 --> 00:10:32,993
The Blue Bird Hope Foundation...
128
00:10:32,994 --> 00:10:35,522
is an NGO that was established 17 years ago.
129
00:10:35,523 --> 00:10:37,662
They don't rely on government handouts.
130
00:10:37,663 --> 00:10:40,163
They're funded by donations and volunteers.
131
00:10:40,364 --> 00:10:44,004
They're pretty transparent about sharing financial information too.
132
00:10:44,334 --> 00:10:45,673
They have a decent name.
133
00:10:48,303 --> 00:10:50,203
Do you think they still have...
134
00:10:50,204 --> 00:10:52,004
records from 15 years ago?
135
00:10:52,344 --> 00:10:54,913
That's how long Young Rim and Ha Yoon have been at the village.
136
00:10:55,244 --> 00:10:56,543
I'm not sure.
137
00:10:56,783 --> 00:10:58,853
They have so many one-off events,
138
00:10:58,854 --> 00:11:01,354
I'm not sure if they have records of all their volunteers.
139
00:11:01,584 --> 00:11:04,522
I talked to a member of their staff on the way here.
140
00:11:04,523 --> 00:11:07,623
Some files are on the computer and some are in paper form.
141
00:11:07,624 --> 00:11:09,163
We have to drop by ourselves.
142
00:11:09,494 --> 00:11:11,623
Then I'll tag along. I'm the expert at that.
143
00:11:11,624 --> 00:11:12,633
Okay.
144
00:11:13,094 --> 00:11:14,292
Where are you going?
145
00:11:14,293 --> 00:11:16,563
Do I always have to tell you where I go?
146
00:11:16,834 --> 00:11:18,004
Come on.
147
00:11:18,663 --> 00:11:20,833
Where's he going? Are you meeting Detective Shin?
148
00:11:20,834 --> 00:11:23,303
Do you think I'm always hanging out with Detective Shin?
149
00:11:29,313 --> 00:11:30,513
Where's he off to?
150
00:11:34,114 --> 00:11:35,153
Wook.
151
00:11:36,124 --> 00:11:37,683
Hey, detective.
152
00:11:46,464 --> 00:11:50,063
Filipino cuisine's surprisingly satisfying.
153
00:11:52,004 --> 00:11:53,604
They're generous with the seasoning.
154
00:11:54,074 --> 00:11:56,043
- Here.
- Thank you.
155
00:11:57,004 --> 00:11:58,913
However...
156
00:12:00,813 --> 00:12:02,413
it never tastes the same.
157
00:12:04,844 --> 00:12:05,883
Right.
158
00:12:07,053 --> 00:12:08,653
This is it.
159
00:12:09,653 --> 00:12:11,283
Let's have a drink.
160
00:12:20,263 --> 00:12:21,364
Eat all you want.
161
00:12:21,763 --> 00:12:24,104
You need to eat better and stay strong at a time like this.
162
00:12:24,834 --> 00:12:28,673
I took care of him as soon as I found out he was a spy.
163
00:12:30,244 --> 00:12:31,402
I let you down.
164
00:12:31,403 --> 00:12:33,773
That's what the Drug Squad does for a living.
165
00:12:35,344 --> 00:12:37,984
They must do something to earn their pay.
166
00:12:40,683 --> 00:12:42,783
Do you have the item?
167
00:12:43,954 --> 00:12:45,052
Yes.
168
00:12:45,053 --> 00:12:48,624
But we might have to move it once more to stay safe.
169
00:12:48,964 --> 00:12:50,123
Okay.
170
00:12:50,124 --> 00:12:52,163
Let's stop discussing work and eat.
171
00:12:53,094 --> 00:12:54,133
Sure.
172
00:13:11,783 --> 00:13:14,183
How long will you be here for?
173
00:13:15,484 --> 00:13:18,653
I haven't been here for a while so I'll do some sightseeing.
174
00:13:19,293 --> 00:13:20,823
And get my item back.
175
00:13:20,824 --> 00:13:22,094
I stashed it well.
176
00:13:22,594 --> 00:13:25,062
- In your name...
- No, not that.
177
00:13:25,063 --> 00:13:28,234
The bigger thing. The thing that disappeared three years ago.
178
00:13:32,673 --> 00:13:34,033
Oh Il Yong, was it?
179
00:13:34,574 --> 00:13:36,104
There's still no news of him?
180
00:13:36,543 --> 00:13:38,004
I'm still looking as well.
181
00:13:38,244 --> 00:13:41,543
Why'd he swallow something he couldn't handle?
182
00:13:43,714 --> 00:13:44,783
You.
183
00:13:47,783 --> 00:13:49,824
You really don't know about it, right?
184
00:13:51,624 --> 00:13:53,254
I'd have been found out if I did.
185
00:13:53,994 --> 00:13:55,293
It was worth a fortune.
186
00:13:57,324 --> 00:13:58,364
Right.
187
00:14:00,033 --> 00:14:02,364
Let's move the item first and then plan a new gig.
188
00:14:02,563 --> 00:14:04,234
Let's not mess up this time.
189
00:14:05,033 --> 00:14:06,133
Don't worry.
190
00:14:09,803 --> 00:14:12,074
- Do you eat eel?
- What?
191
00:14:13,543 --> 00:14:14,543
Yes.
192
00:14:16,313 --> 00:14:18,214
Let's have eel next time.
193
00:14:18,783 --> 00:14:20,783
I know a great place.
194
00:14:21,683 --> 00:14:22,683
Thank you.
195
00:14:26,624 --> 00:14:29,163
- Switch the plates.
- Okay.
196
00:14:52,714 --> 00:14:53,813
What's this?
197
00:14:57,423 --> 00:14:58,423
Boss.
198
00:14:58,424 --> 00:15:00,823
Will you hurry? He'll be waiting.
199
00:15:00,824 --> 00:15:01,824
Look.
200
00:15:05,224 --> 00:15:06,293
Darn it.
201
00:15:26,214 --> 00:15:28,052
We knocked on every door...
202
00:15:28,053 --> 00:15:29,383
but he's not in the area.
203
00:15:29,824 --> 00:15:31,254
And he got away in a different car.
204
00:15:33,594 --> 00:15:35,223
We need to find Kim Pil Joong...
205
00:15:35,224 --> 00:15:37,724
if we're to find Detective Ko and Il Yong.
206
00:15:37,994 --> 00:15:41,633
And find out if Lee Dong Min's really behind Jang Do Ri.
207
00:15:44,834 --> 00:15:47,374
Since you mentioned Jang Do Ri.
208
00:15:48,874 --> 00:15:49,903
Detective Shin.
209
00:15:50,974 --> 00:15:52,074
Do you trust me?
210
00:15:55,643 --> 00:15:57,143
Why? What is it?
211
00:15:57,714 --> 00:16:00,513
I'm doing you a favor.
212
00:16:01,413 --> 00:16:04,724
I'm watching the goons I saw last time.
213
00:16:07,293 --> 00:16:08,824
Did you tag their car?
214
00:16:10,523 --> 00:16:12,363
If they're watching us,
215
00:16:12,364 --> 00:16:14,133
why can't I watch them?
216
00:16:15,803 --> 00:16:16,864
Good for you.
217
00:16:17,704 --> 00:16:20,004
I'd been feeling lost. Let's have a look.
218
00:16:28,273 --> 00:16:29,783
Hang on. What's wrong?
219
00:16:30,114 --> 00:16:31,913
What's going on?
220
00:16:34,214 --> 00:16:36,183
- It went out!
- Did they find it?
221
00:16:36,454 --> 00:16:38,324
Where were they last? Let's check it out.
222
00:16:38,553 --> 00:16:39,824
- I'll come too.
- No.
223
00:16:40,053 --> 00:16:42,863
Watching Jang Do Ri and Lee Dong Min can be dangerous.
224
00:16:42,864 --> 00:16:44,123
I'll take over that part.
225
00:16:44,124 --> 00:16:45,964
I'll call if I find something.
226
00:16:46,234 --> 00:16:47,593
Send me the location, okay?
227
00:16:47,594 --> 00:16:48,663
Thanks.
228
00:16:51,834 --> 00:16:54,433
Did they really find it?
229
00:17:05,214 --> 00:17:06,484
You know me, don't you?
230
00:17:08,354 --> 00:17:10,283
I'm not sure. Who are you?
231
00:17:13,724 --> 00:17:15,754
You look like someone I know.
232
00:17:16,694 --> 00:17:17,994
I guess I was mistaken.
233
00:17:19,023 --> 00:17:20,094
I apologize.
234
00:17:22,494 --> 00:17:23,803
Can you get out of my way?
235
00:17:24,303 --> 00:17:25,663
Sure, yes.
236
00:17:26,403 --> 00:17:27,474
Sorry.
237
00:17:34,673 --> 00:17:37,714
What a weird guy. Why did he try to talk to me?
238
00:18:17,184 --> 00:18:19,523
(Guja-ro 10-gil)
239
00:20:14,134 --> 00:20:16,504
Recently, we've had many young people come here.
240
00:20:17,273 --> 00:20:19,444
Who are you? What is this place?
241
00:20:21,174 --> 00:20:22,944
It's a village where people live.
242
00:20:23,384 --> 00:20:26,513
You must have many questions. Come on in.
243
00:20:36,763 --> 00:20:37,793
Come with me.
244
00:20:42,833 --> 00:20:45,904
(Supermarket)
245
00:20:47,293 --> 00:20:48,924
Here, have some scorched rice tea first.
246
00:20:50,394 --> 00:20:53,633
Forget it. Let me use your phone.
247
00:20:54,964 --> 00:20:57,363
I understand. I guess you have urgent matters to take care of.
248
00:20:57,664 --> 00:21:01,303
You should have a snack before dinner.
249
00:21:02,273 --> 00:21:04,373
It's hot. Blow on it to cool it down.
250
00:21:05,204 --> 00:21:08,573
While you eat, I'll explain where you are now.
251
00:21:10,543 --> 00:21:13,484
Anyway, what do you do?
252
00:21:13,883 --> 00:21:15,654
You're very stylish.
253
00:21:24,293 --> 00:21:25,323
Ouch, it's hot!
254
00:21:26,833 --> 00:21:28,164
What are you doing?
255
00:21:28,633 --> 00:21:31,833
It's you. You hurt Il Yong!
256
00:21:34,504 --> 00:21:35,543
Il Yong?
257
00:21:36,373 --> 00:21:37,474
You know Il Yong?
258
00:21:37,974 --> 00:21:39,042
Who are you?
259
00:21:39,043 --> 00:21:40,573
Why do you need to know who I am?
260
00:21:41,113 --> 00:21:42,684
Il Yong told me...
261
00:21:43,543 --> 00:21:45,813
that he was stabbed by a friend of his whom he had trusted.
262
00:21:47,954 --> 00:21:50,023
Pil Joong and I got this friendship ring together.
263
00:21:51,283 --> 00:21:52,593
I thought we were friends.
264
00:21:54,523 --> 00:21:56,424
I was an idiot.
265
00:21:57,563 --> 00:21:59,033
You shouldn't call a jerk like him your friend.
266
00:22:02,434 --> 00:22:03,464
It was you!
267
00:22:06,404 --> 00:22:08,673
I always wanted to know what you looked like.
268
00:22:08,674 --> 00:22:10,644
You're so ugly.
269
00:22:11,674 --> 00:22:13,613
Woman, what are you saying?
270
00:22:14,414 --> 00:22:15,443
Hey!
271
00:22:15,444 --> 00:22:17,383
The mailbox was empty.
272
00:22:18,244 --> 00:22:20,484
It didn't look like she lived with anyone.
273
00:22:21,014 --> 00:22:22,883
I think she speaks Chinese.
274
00:22:23,083 --> 00:22:24,154
Do you think she's here to work?
275
00:22:24,583 --> 00:22:26,494
At least we know where she lives.
276
00:22:27,454 --> 00:22:28,694
Let's look further into it.
277
00:22:29,023 --> 00:22:31,724
Let go! You little...
278
00:22:32,394 --> 00:22:33,593
What is going on?
279
00:22:33,863 --> 00:22:35,904
Let go. Why you...
280
00:22:35,964 --> 00:22:38,404
Hey! Who are you?
281
00:22:39,174 --> 00:22:40,174
What?
282
00:22:42,004 --> 00:22:43,073
Kim Pil Joong.
283
00:22:43,444 --> 00:22:45,203
Captain, are you all right?
284
00:22:45,204 --> 00:22:46,273
Why...
285
00:22:48,474 --> 00:22:50,144
Il Yong? Is it you?
286
00:22:51,144 --> 00:22:53,484
Yes, can't you see? You crazy jerk!
287
00:22:54,984 --> 00:22:56,023
Goliath?
288
00:22:57,023 --> 00:22:59,053
- He's dead too?
- He just arrived.
289
00:22:59,894 --> 00:23:02,792
Captain, how did you know he was Kim Pil Joong?
290
00:23:02,793 --> 00:23:06,533
That ring. Il Yong had the exact same ring.
291
00:23:07,863 --> 00:23:08,863
Darn you...
292
00:23:09,833 --> 00:23:12,303
Hey, where is my body?
293
00:23:12,974 --> 00:23:14,474
What is this nonsense about?
294
00:23:14,704 --> 00:23:16,704
Where is the thing I asked you to hold onto?
295
00:23:17,043 --> 00:23:19,443
You killed me. What did you do with my corpse?
296
00:23:19,444 --> 00:23:22,113
You little... Have you lost your mind?
297
00:23:22,343 --> 00:23:23,583
Have you gone insane?
298
00:23:24,043 --> 00:23:25,953
You're right here. What corpse?
299
00:23:25,954 --> 00:23:27,414
You still don't know what this place is?
300
00:23:29,754 --> 00:23:31,184
What is this place?
301
00:23:32,023 --> 00:23:33,224
It's where you come when you die.
302
00:23:33,593 --> 00:23:35,923
It's your fault that I ended up here.
303
00:23:35,924 --> 00:23:37,924
What are you talking about? I did not kill you.
304
00:23:38,793 --> 00:23:40,593
You stabbed me!
305
00:23:43,363 --> 00:23:45,062
I only stabbed you because you took the package...
306
00:23:45,063 --> 00:23:46,773
and said you'd turn yourself in.
307
00:23:46,934 --> 00:23:48,273
But that's not enough to kill someone.
308
00:23:54,514 --> 00:23:58,143
Il Yong, Mr. Noh is looking for you with his eyes peeled.
309
00:23:58,144 --> 00:23:59,413
We don't have time for this.
310
00:23:59,414 --> 00:24:01,484
Let's find the package. Then the two of us...
311
00:24:03,224 --> 00:24:04,283
What?
312
00:24:05,383 --> 00:24:06,493
Hey.
313
00:24:06,494 --> 00:24:08,453
- What is happening?
- No.
314
00:24:08,454 --> 00:24:10,263
Hey, where is my body?
315
00:24:10,264 --> 00:24:11,994
Where is it? Tell me now!
316
00:24:12,764 --> 00:24:14,263
Kim Pil Joong, tell us!
317
00:24:14,264 --> 00:24:16,764
You can't leave like this! Hey!
318
00:24:21,103 --> 00:24:22,133
No...
319
00:24:26,843 --> 00:24:27,914
He...
320
00:24:29,214 --> 00:24:32,853
So he's gone?
321
00:24:36,254 --> 00:24:37,254
But I...
322
00:24:39,254 --> 00:24:40,293
What should I do?
323
00:24:46,593 --> 00:24:48,063
Don't worry.
324
00:24:51,264 --> 00:24:52,803
I'll find you, no matter what.
325
00:24:53,974 --> 00:24:55,434
You need to stay strong.
326
00:25:10,823 --> 00:25:12,853
- Thank you.
- Take care.
327
00:25:13,494 --> 00:25:15,423
- Get home safely.
- Thank you for your help.
328
00:25:15,424 --> 00:25:17,493
- Good work today.
- You should get going.
329
00:25:17,494 --> 00:25:19,533
- I'll be off, then.
- Thank you.
330
00:25:19,633 --> 00:25:21,694
No problem. Get home safely.
331
00:25:22,434 --> 00:25:23,603
Excuse me.
332
00:25:24,633 --> 00:25:27,504
We're here to see Director Choi Ji Yeon.
333
00:25:28,633 --> 00:25:29,674
It's me.
334
00:25:29,803 --> 00:25:31,572
Oh, hello.
335
00:25:31,573 --> 00:25:32,714
Hello.
336
00:25:34,843 --> 00:25:37,812
I'm immensely interested in child welfare.
337
00:25:37,813 --> 00:25:40,113
I'd like to volunteer and help out using my skills and talents.
338
00:25:40,484 --> 00:25:42,352
Oh, I'd also like to...
339
00:25:42,353 --> 00:25:43,583
donate my used stuff.
340
00:25:44,283 --> 00:25:46,693
I've been sending donations regularly,
341
00:25:46,694 --> 00:25:49,224
but I'd like to do some volunteer work too.
342
00:25:49,623 --> 00:25:51,593
Gosh, we'd be so grateful for your help.
343
00:25:52,394 --> 00:25:56,363
Oh, right. I'm looking for someone who's been your longtime sponsor.
344
00:25:56,704 --> 00:26:00,132
Someone I know is hugely indebted to that person...
345
00:26:00,133 --> 00:26:01,833
and wants to thank her.
346
00:26:02,504 --> 00:26:03,504
Who?
347
00:26:04,404 --> 00:26:05,973
Was it about 15 years ago?
348
00:26:05,974 --> 00:26:09,383
She volunteered here. A woman.
349
00:26:09,583 --> 00:26:11,783
Hold on. What was her name?
350
00:26:11,813 --> 00:26:14,352
Wouldn't there be records of these things?
351
00:26:14,353 --> 00:26:16,153
Yes, probably.
352
00:26:16,154 --> 00:26:19,224
We do have records of our recurring donors,
353
00:26:19,654 --> 00:26:21,654
but if she just volunteered...
354
00:26:26,563 --> 00:26:29,203
However, everyone has to submit an application.
355
00:26:29,204 --> 00:26:32,133
Really? Then please help us so my friend can thank her.
356
00:26:32,404 --> 00:26:33,833
- This is great.
- Yes.
357
00:26:39,144 --> 00:26:40,543
Nice.
358
00:26:42,813 --> 00:26:44,683
My gosh. Thank you.
359
00:26:44,684 --> 00:26:46,684
There's more.
360
00:26:47,754 --> 00:26:50,883
Talk about finding a needle in a haystack.
361
00:26:51,583 --> 00:26:53,523
This is where my skills come in handy.
362
00:26:54,454 --> 00:26:55,523
Pardon me?
363
00:26:55,593 --> 00:26:58,093
I'll organize everything here.
364
00:26:58,523 --> 00:26:59,533
All of these?
365
00:27:00,333 --> 00:27:04,003
We'll start with the files from 15 years ago as you mentioned.
366
00:27:04,004 --> 00:27:05,063
Okay.
367
00:27:05,603 --> 00:27:07,272
The truth is, I worked...
368
00:27:07,273 --> 00:27:09,302
at a community service center up until two years ago.
369
00:27:09,303 --> 00:27:11,473
From organizing, categorizing, and storing documents...
370
00:27:11,474 --> 00:27:13,914
to database management, this is my specialty.
371
00:27:14,174 --> 00:27:16,713
Even so, there are way too many documents.
372
00:27:16,714 --> 00:27:19,754
Don't you worry. I'll start working on this tonight.
373
00:27:25,994 --> 00:27:27,454
- Hi!
- Hello.
374
00:27:28,093 --> 00:27:29,093
Ms. Lee.
375
00:27:29,664 --> 00:27:32,764
How will you go through all of them by yourself?
376
00:27:33,434 --> 00:27:35,593
I said I'd organize them. I never said I'd do it by myself.
377
00:27:36,764 --> 00:27:37,764
What?
378
00:27:41,273 --> 00:27:43,573
Oh, I see. I'll be in the office.
379
00:27:44,474 --> 00:27:47,543
I'm so quick-witted.
380
00:27:49,644 --> 00:27:50,882
What are you doing after work?
381
00:27:50,883 --> 00:27:52,984
Are you taking us out for dinner? I've got no plans.
382
00:27:53,154 --> 00:27:55,014
All you think about is food.
383
00:27:55,113 --> 00:27:56,484
Read the room, will you?
384
00:27:57,984 --> 00:27:59,723
Why? Do you need us to work late?
385
00:27:59,724 --> 00:28:02,093
Yes, but it's not for the cafe.
386
00:28:07,793 --> 00:28:09,504
(Chamjoeun Coffee)
387
00:28:13,934 --> 00:28:14,934
Hello, Shin Jun Ho speaking.
388
00:28:14,935 --> 00:28:16,504
Hi, Detective Shin.
389
00:28:19,103 --> 00:28:22,113
Goliath... I mean, Kim Pil Joong. He's dead.
390
00:28:23,514 --> 00:28:24,514
What?
391
00:28:24,515 --> 00:28:26,714
I'm a little confused too.
392
00:28:26,853 --> 00:28:28,782
But he really is dead.
393
00:28:28,783 --> 00:28:30,353
Did Kim Pil Joong come to that village?
394
00:28:30,654 --> 00:28:31,923
Did he say where Detective Ko was?
395
00:28:31,924 --> 00:28:33,323
He won't say where Detective Ko is,
396
00:28:33,793 --> 00:28:36,063
let alone where Il Yong's body is.
397
00:28:36,224 --> 00:28:38,822
He doesn't even know that he's dead.
398
00:28:38,823 --> 00:28:41,863
He was adamant that he didn't kill Il Yong.
399
00:28:42,363 --> 00:28:45,803
And then he just left all of a sudden.
400
00:28:46,474 --> 00:28:47,603
Okay.
401
00:28:47,704 --> 00:28:48,734
(Missing Persons Squad)
402
00:28:50,474 --> 00:28:53,213
Hey, Detective Oh. Check all reports of unidentified male bodies...
403
00:28:53,214 --> 00:28:54,674
and send me the files now.
404
00:28:54,944 --> 00:28:56,643
He shouldn't have come at all.
405
00:28:56,644 --> 00:29:00,353
If he did, he could've just told us about everything before leaving.
406
00:29:00,914 --> 00:29:04,483
We chased after him for three years, but he just disappeared.
407
00:29:04,484 --> 00:29:06,194
Il Yong is really disappointed.
408
00:29:06,894 --> 00:29:10,323
So at a village where dead missing people live,
409
00:29:10,593 --> 00:29:13,664
the culprit who killed a missing person showed up.
410
00:29:15,093 --> 00:29:16,633
How could this happen?
411
00:29:17,633 --> 00:29:20,174
But do people just come and go so quickly like that?
412
00:29:20,704 --> 00:29:24,173
At Duon Village, I saw someone come and go in a day.
413
00:29:24,174 --> 00:29:26,244
But this is the first time I've seen someone disappear after an hour.
414
00:29:26,773 --> 00:29:28,313
Captain Kang said the same too.
415
00:29:28,813 --> 00:29:30,783
Is he teasing the dead or what?
416
00:29:30,944 --> 00:29:32,983
He could've said something before he left, at least.
417
00:29:32,984 --> 00:29:34,714
He did say something, though.
418
00:29:36,323 --> 00:29:37,353
What?
419
00:29:39,994 --> 00:29:42,724
He talked about some object.
420
00:29:43,093 --> 00:29:45,164
I guess people are looking for something Il Yong hid.
421
00:29:45,394 --> 00:29:47,593
I tried to ask him more, but he disappeared.
422
00:29:49,533 --> 00:29:52,033
The guy who killed you is Kim Pil Joong?
423
00:29:54,734 --> 00:29:57,244
Then Kim Pil Joong must be the guy behind my death too!
424
00:29:58,073 --> 00:29:59,144
Darn it!
425
00:29:59,573 --> 00:30:02,073
I should've smacked him in the face one last time.
426
00:30:04,214 --> 00:30:07,154
Gosh, I'm too frustrated to stay at home today.
427
00:30:16,164 --> 00:30:18,363
Goliath is dead?
428
00:30:18,863 --> 00:30:19,964
Yes.
429
00:30:20,863 --> 00:30:23,533
There's nobody to watch your back anymore.
430
00:30:24,234 --> 00:30:27,132
You will take the blame for killing...
431
00:30:27,133 --> 00:30:29,404
Jeon Dae Kyung, Choi Jung A, and Lee Kyung Sun.
432
00:30:31,273 --> 00:30:33,673
- Why would I?
- I told you before.
433
00:30:33,674 --> 00:30:35,042
The syringe that was used to stab Choi Jung A...
434
00:30:35,043 --> 00:30:37,144
had your DNA on it.
435
00:30:38,283 --> 00:30:39,882
Don't lie to me.
436
00:30:39,883 --> 00:30:41,754
Don't you remember the abandoned factory?
437
00:30:42,254 --> 00:30:44,853
Choi Jung A was in the trunk of a car.
438
00:30:45,623 --> 00:30:46,923
Ko Sang Chul wouldn't do it,
439
00:30:46,924 --> 00:30:49,394
so you stabbed her yourself with the syringe.
440
00:30:52,394 --> 00:30:53,934
And Ko Sang Chul...
441
00:30:55,033 --> 00:30:57,802
His hands were tied behind his back and couldn't even resist.
442
00:30:57,803 --> 00:30:59,673
And you stabbed him with a knife from the front.
443
00:30:59,674 --> 00:31:01,103
Right there.
444
00:31:04,103 --> 00:31:06,744
How dare you touch a police officer?
445
00:31:10,144 --> 00:31:11,684
But nobody was there.
446
00:31:12,613 --> 00:31:16,184
That's right. It was just you two in that container.
447
00:31:17,323 --> 00:31:20,154
I know because the dead Ko Sang Chul told me.
448
00:31:21,494 --> 00:31:22,523
Right?
449
00:31:29,293 --> 00:31:30,704
So? Should I keep going?
450
00:31:31,133 --> 00:31:33,773
I think Ko Sang Chul has a lot to say to you.
451
00:31:36,444 --> 00:31:37,474
It wasn't me.
452
00:31:38,144 --> 00:31:39,543
Goliath made me do everything.
453
00:31:40,843 --> 00:31:41,974
Hey, punk.
454
00:31:42,343 --> 00:31:45,414
How will you prove that? Goliath is dead now.
455
00:31:45,644 --> 00:31:49,053
You just have to rot in here for the rest of your life.
456
00:31:55,454 --> 00:31:57,494
There won't be any reason for me to come back here.
457
00:31:58,123 --> 00:31:59,394
Live a good life,
458
00:32:00,063 --> 00:32:02,394
although I'm not sure how much longer you will live.
459
00:32:06,103 --> 00:32:08,173
Detective! It wasn't me! Goliath made me!
460
00:32:08,174 --> 00:32:09,234
Detective!
461
00:32:11,144 --> 00:32:12,174
Why?
462
00:32:12,813 --> 00:32:14,273
Do you have something to say?
463
00:32:17,984 --> 00:32:20,113
Captain, I found out where Detective Ko is.
464
00:32:21,154 --> 00:32:23,183
"This time, they're not alone."
465
00:32:23,184 --> 00:32:24,382
"Now!"
466
00:32:24,383 --> 00:32:27,322
"The cherry blossoms jump at the signal..."
467
00:32:27,323 --> 00:32:28,822
"and ride the wind down."
468
00:32:28,823 --> 00:32:31,264
"They went and had fun with the kids."
469
00:32:32,863 --> 00:32:35,333
"Some cherry blossoms had a concern."
470
00:32:35,764 --> 00:32:38,204
"It was nice to hear happy stories,"
471
00:32:38,434 --> 00:32:40,833
"but they wanted to make someone happy too."
472
00:32:43,504 --> 00:32:44,572
What were you doing?
473
00:32:44,573 --> 00:32:46,613
I was reading a story for Alice.
474
00:32:46,744 --> 00:32:50,382
Gosh, Alice. You must be so happy to have someone read to you.
475
00:32:50,383 --> 00:32:51,744
I'll read it for you too.
476
00:32:52,083 --> 00:32:53,913
It's my favorite book.
477
00:32:53,914 --> 00:32:55,813
Ha Yoon only reads this.
478
00:32:56,523 --> 00:32:58,052
She's read it more than 100 times.
479
00:32:58,053 --> 00:32:59,793
It's not 100 times.
480
00:33:00,924 --> 00:33:02,964
Come on out and have some sausages. Let's go.
481
00:33:03,694 --> 00:33:04,694
Ha Yoon.
482
00:33:04,695 --> 00:33:06,092
- Young Rim.
- Yes.
483
00:33:06,093 --> 00:33:07,493
- Enjoy.
- Thank you.
484
00:33:07,494 --> 00:33:09,862
- Be careful not to drop it.
- It looks so good.
485
00:33:09,863 --> 00:33:12,063
- I want some too.
- They're so excited.
486
00:33:12,934 --> 00:33:15,773
What do you call it when you stare at a fire like this?
487
00:33:16,543 --> 00:33:17,643
Fire space-out.
488
00:33:17,644 --> 00:33:19,714
It's when you sit and space out and just stare at the fire.
489
00:33:20,043 --> 00:33:22,214
Isn't it called a campfire?
490
00:33:22,514 --> 00:33:23,943
You can call it that too,
491
00:33:23,944 --> 00:33:26,184
but these days, people use the term spacing out at the fire more.
492
00:33:27,454 --> 00:33:30,654
By the way, I feel so refreshed to see the kids play.
493
00:33:30,954 --> 00:33:32,083
I know.
494
00:33:32,894 --> 00:33:35,122
Il Yong said he was going to get some air.
495
00:33:35,123 --> 00:33:37,593
- How far did he go?
- Wook went to go get him.
496
00:33:53,043 --> 00:33:55,474
I came here because I didn't want to ruin the mood.
497
00:33:57,014 --> 00:33:58,083
Don't worry.
498
00:33:59,213 --> 00:34:01,283
The villagers here have great spirits.
499
00:34:04,454 --> 00:34:05,454
Il Yong.
500
00:34:06,724 --> 00:34:09,354
I talked to the police on the phone.
501
00:34:13,934 --> 00:34:14,963
Uncle!
502
00:34:17,264 --> 00:34:19,463
You should try some too. It's good.
503
00:34:19,874 --> 00:34:22,032
You guys enjoy. I'm okay.
504
00:34:22,033 --> 00:34:23,274
Say "Ah."
505
00:34:23,774 --> 00:34:24,843
Quickly.
506
00:34:29,514 --> 00:34:32,044
Isn't it good? I'll bring some more.
507
00:34:37,084 --> 00:34:38,224
Ha Yoon...
508
00:34:38,823 --> 00:34:40,822
doesn't get scared anymore when she sees me.
509
00:34:40,823 --> 00:34:43,494
I told you it wasn't because she didn't like you.
510
00:34:45,624 --> 00:34:48,334
Come here! Come and watch the fire.
511
00:34:48,733 --> 00:34:51,204
- No, space out at the fire.
- Space out.
512
00:35:01,073 --> 00:35:03,383
Sweets are the best when you're stressed out.
513
00:35:04,383 --> 00:35:05,414
Thanks.
514
00:35:14,923 --> 00:35:17,923
Earlier, I was too out of it to say anything.
515
00:35:18,593 --> 00:35:19,764
Actually,
516
00:35:21,494 --> 00:35:23,204
I saw your parents yesterday.
517
00:35:30,144 --> 00:35:31,604
They were both doing well.
518
00:35:36,213 --> 00:35:38,414
Your bigger brother is coming with his kids on the weekend.
519
00:35:41,914 --> 00:35:43,224
Your mother said...
520
00:35:44,084 --> 00:35:47,624
they wanted to see their youngest and wanted to call you.
521
00:35:48,794 --> 00:35:52,664
Your father said not to bother you when you must be busy with work.
522
00:35:55,834 --> 00:35:56,963
That's what he said.
523
00:36:05,704 --> 00:36:07,044
Dad...
524
00:36:13,213 --> 00:36:14,314
Thanks.
525
00:36:18,153 --> 00:36:19,224
It's nothing.
526
00:36:20,193 --> 00:36:23,724
You were trying to catch bad guys but ended up here.
527
00:36:27,764 --> 00:36:29,133
I'm different from you.
528
00:36:30,903 --> 00:36:32,164
Of course, I know everything.
529
00:36:32,903 --> 00:36:33,903
You are...
530
00:36:35,434 --> 00:36:38,573
someone this village absolutely needs.
531
00:36:46,144 --> 00:36:47,354
Come on.
532
00:36:48,383 --> 00:36:50,483
His parents are doing fine. Why are you crying?
533
00:36:52,024 --> 00:36:53,753
It's so touching.
534
00:36:54,553 --> 00:36:56,693
What can I do? I couldn't help but cry.
535
00:36:59,764 --> 00:37:01,064
It's the old age.
536
00:37:03,064 --> 00:37:05,303
No, I mean I'm like that.
537
00:37:06,533 --> 00:37:07,874
I didn't do anything wrong, did I?
538
00:37:08,173 --> 00:37:09,943
Why would you mention age right now?
539
00:37:10,144 --> 00:37:11,774
Because I am old, that's why.
540
00:37:14,343 --> 00:37:17,514
(Outsiders not allowed entry)
541
00:38:49,474 --> 00:38:51,073
The wallpaper only went up recently.
542
00:38:52,274 --> 00:38:54,213
Detective Oh, pass me the hammer.
543
00:38:54,814 --> 00:38:56,343
Sure. Here you go.
544
00:39:17,164 --> 00:39:18,164
Cheers.
545
00:39:18,633 --> 00:39:20,633
- Cheers.
- Cheers.
546
00:39:27,274 --> 00:39:29,273
- Gosh.
- Gosh, that's good.
547
00:39:29,274 --> 00:39:30,513
What a treat.
548
00:39:30,514 --> 00:39:33,482
I thought the trouble wasn't worth leaving the comfort of my home,
549
00:39:33,483 --> 00:39:34,514
but it was worth it.
550
00:39:35,814 --> 00:39:37,724
I only did it because someone recommended it.
551
00:39:37,983 --> 00:39:40,393
It's my first time camping in this village,
552
00:39:40,394 --> 00:39:41,394
and it's nice.
553
00:39:42,454 --> 00:39:44,963
Didn't you say that you enjoyed camping?
554
00:39:45,463 --> 00:39:47,064
Yes, I did.
555
00:39:47,693 --> 00:39:49,733
You went through a lot of trouble here,
556
00:39:50,363 --> 00:39:51,633
so wind down today.
557
00:39:52,403 --> 00:39:54,104
To wind down, I must be at a relaxing place.
558
00:39:56,434 --> 00:40:00,244
My first few days here were an absolute mess.
559
00:40:01,514 --> 00:40:04,283
Catching criminals out there was less eventful...
560
00:40:04,544 --> 00:40:06,414
than what I went through at this village.
561
00:40:07,314 --> 00:40:08,914
Wook chased after me...
562
00:40:09,923 --> 00:40:10,954
and then...
563
00:40:12,483 --> 00:40:13,524
I did the chasing.
564
00:40:14,323 --> 00:40:17,093
We'd solve one case only to have another surface.
565
00:40:17,724 --> 00:40:18,724
However,
566
00:40:19,994 --> 00:40:21,164
whenever that happened,
567
00:40:23,093 --> 00:40:24,264
you all helped me.
568
00:40:26,164 --> 00:40:27,274
This place...
569
00:40:30,274 --> 00:40:31,544
is weird for sure.
570
00:40:34,874 --> 00:40:37,014
Are you sure it's not you who's weird?
571
00:40:37,144 --> 00:40:39,083
- He's right.
- He's an oddball.
572
00:40:39,084 --> 00:40:41,514
You even fired your gun at me...
573
00:40:41,854 --> 00:40:42,954
and cried without warning.
574
00:41:23,564 --> 00:41:24,994
Is it the booze?
575
00:41:26,124 --> 00:41:27,394
Why is my body trembling?
576
00:41:49,883 --> 00:41:52,224
Goodbye, you crybaby detective.
577
00:41:57,494 --> 00:42:00,233
Goodbye. You did well.
578
00:42:21,713 --> 00:42:23,213
Good for him.
579
00:42:24,584 --> 00:42:26,624
Life has been tough on him,
580
00:42:26,994 --> 00:42:29,323
so I hope he gets to rest in peace.
581
00:42:48,573 --> 00:42:51,113
Wait. Hold on a second.
582
00:42:56,253 --> 00:42:57,454
Don't.
583
00:44:08,823 --> 00:44:11,793
Detective Oh, bring me Captain Lee.
584
00:44:11,794 --> 00:44:12,823
Got it.
585
00:44:24,744 --> 00:44:25,774
It's cocaine.
586
00:44:25,943 --> 00:44:27,842
Ten packets that each weigh 3kg.
587
00:44:27,843 --> 00:44:29,744
That'll be at least ten million dollars on the market.
588
00:44:30,283 --> 00:44:31,983
This is what they have stashed,
589
00:44:33,084 --> 00:44:35,354
so even more would've hit the streets.
590
00:44:41,124 --> 00:44:43,564
Captain Lee, is there news on Kim Pil Joong?
591
00:44:43,794 --> 00:44:46,934
That reckless piece of trash is back in business.
592
00:44:47,963 --> 00:44:50,564
Goliath, Kim Pil Joong, is dead.
593
00:44:51,463 --> 00:44:53,533
Are you sure it's actually Kim Pil Joong?
594
00:44:53,774 --> 00:44:55,132
The operation is the same.
595
00:44:55,133 --> 00:44:57,773
Every drug ring has a signature.
596
00:44:57,774 --> 00:44:59,843
One that can't be 100 percent mimicked.
597
00:45:00,213 --> 00:45:01,244
This guy...
598
00:45:03,274 --> 00:45:04,883
is Goliath for sure.
599
00:45:12,753 --> 00:45:14,354
Business as usual.
600
00:45:18,593 --> 00:45:19,664
Dealer name.
601
00:45:21,233 --> 00:45:22,294
Goliath.
602
00:45:29,204 --> 00:45:31,443
Thanks to you, the Drug Squad saved face.
603
00:45:31,704 --> 00:45:33,673
I'm sure anyone else would've found him.
604
00:45:34,774 --> 00:45:35,814
Thank you...
605
00:45:36,774 --> 00:45:38,283
for finding Sang Chul.
606
00:45:40,553 --> 00:45:41,653
It's my job.
607
00:45:53,693 --> 00:45:55,233
What did you just say?
608
00:45:56,903 --> 00:45:58,264
Detective Ko Sang Chul...
609
00:45:59,903 --> 00:46:01,233
died in the line of duty.
610
00:46:03,903 --> 00:46:04,974
I'm sorry.
611
00:46:14,314 --> 00:46:15,883
I'm so sorry, ma'am.
612
00:46:17,084 --> 00:46:18,783
I'm sorry, sir.
613
00:46:20,524 --> 00:46:21,593
I'm sorry.
614
00:46:29,863 --> 00:46:31,003
I'm so sorry.
615
00:46:32,264 --> 00:46:33,503
I'm sorry, sir.
616
00:46:34,974 --> 00:46:36,232
(Certificate of Award)
617
00:46:36,233 --> 00:46:37,573
I'm sorry, ma'am.
618
00:46:41,274 --> 00:46:42,274
I'm so sorry.
619
00:46:56,153 --> 00:46:57,922
(Ko Sang Chul, Disappeared in August)
620
00:46:57,923 --> 00:46:59,524
(Killed while working undercover in a drug ring)
621
00:47:00,994 --> 00:47:01,994
Goodness.
622
00:47:05,104 --> 00:47:06,434
You did well.
623
00:47:23,954 --> 00:47:25,323
Goodbye, Sang Chul.
624
00:47:37,963 --> 00:47:38,963
Can you also see that?
625
00:47:40,303 --> 00:47:41,434
Yes, quite clearly.
626
00:47:44,003 --> 00:47:45,044
I see.
627
00:47:49,343 --> 00:47:50,414
We were a few moments too late.
628
00:47:51,414 --> 00:47:52,414
Got it.
629
00:47:55,584 --> 00:47:56,584
Let's go.
630
00:47:58,124 --> 00:47:59,124
(Blue Bird Hope Foundation)
631
00:47:59,854 --> 00:48:01,153
Let's pick up the pace.
632
00:48:05,294 --> 00:48:06,323
Right here.
633
00:48:09,934 --> 00:48:11,863
After moving the boxes, we'll go out for gamjatang.
634
00:48:12,303 --> 00:48:14,334
Gamjatang. Really?
635
00:48:14,633 --> 00:48:17,104
A large portion with extra meat. What do you say?
636
00:48:17,343 --> 00:48:18,343
I'm in.
637
00:48:21,474 --> 00:48:23,513
Moving these is one thing.
638
00:48:23,514 --> 00:48:25,383
When will you sort these out?
639
00:48:25,584 --> 00:48:27,514
- We just have to move it.
- What?
640
00:48:28,814 --> 00:48:30,822
If we use the software I wrote,
641
00:48:30,823 --> 00:48:32,723
we should be done by the morning.
642
00:48:32,724 --> 00:48:33,894
We'll be up all night?
643
00:48:35,224 --> 00:48:36,224
Yes.
644
00:48:42,533 --> 00:48:44,902
At around ten last night in Namseomun-gu,
645
00:48:44,903 --> 00:48:47,232
a fire broke out on the second floor of a six-floor building.
646
00:48:47,233 --> 00:48:49,033
It was put out after an hour.
647
00:48:49,503 --> 00:48:51,143
What are you...
648
00:48:51,144 --> 00:48:52,974
Why didn't you wake me up?
649
00:48:53,374 --> 00:48:54,443
What are you watching?
650
00:48:55,443 --> 00:48:56,843
Why not watch a drama?
651
00:48:57,914 --> 00:49:00,514
Kim Pil Joong is dead, so why isn't it...
652
00:49:01,354 --> 00:49:02,613
in the news?
653
00:49:04,883 --> 00:49:06,783
He disappeared from the village.
654
00:49:10,994 --> 00:49:14,764
Do you think the goons found his body and hid it?
655
00:49:16,193 --> 00:49:17,334
Did...
656
00:49:18,903 --> 00:49:20,503
someone save him...
657
00:49:21,934 --> 00:49:23,573
and brought him back to life?
658
00:49:26,943 --> 00:49:30,144
I'd love to get inside your head.
659
00:49:35,954 --> 00:49:37,624
I'm home.
660
00:49:38,224 --> 00:49:40,593
Jjonga, you're coming home now?
661
00:49:41,193 --> 00:49:42,524
- Yes.
- Goodness.
662
00:49:43,153 --> 00:49:44,994
It took you a while, then.
663
00:49:45,923 --> 00:49:47,834
We sorted out all the paperwork.
664
00:49:48,294 --> 00:49:50,604
It's a matter of time before we catch the culprit.
665
00:49:51,403 --> 00:49:52,503
Good.
666
00:49:52,934 --> 00:49:54,204
Do you want some coffee?
667
00:49:54,774 --> 00:49:56,003
Up next.
668
00:49:56,374 --> 00:49:58,243
A man in his 80s...
669
00:49:58,244 --> 00:50:00,874
who lived alone in a subdivided flat was found dead.
670
00:50:01,213 --> 00:50:03,072
Police and neighbors say...
671
00:50:03,073 --> 00:50:05,212
he had a chronic illness...
672
00:50:05,213 --> 00:50:08,954
and couldn't move about easily due to pain in the knees.
673
00:50:09,213 --> 00:50:12,954
It's said he lost touch with his family ten years ago.
674
00:50:13,753 --> 00:50:17,263
I didn't think you'd actually sort it all out.
675
00:50:17,264 --> 00:50:19,462
That was nothing at all.
676
00:50:19,463 --> 00:50:22,434
You'd lose your mind if you saw what Ms. Lee can really do.
677
00:50:25,164 --> 00:50:26,733
Here's the schedule.
678
00:50:27,033 --> 00:50:29,633
Call ahead on the days you're free.
679
00:50:30,033 --> 00:50:35,713
I'll be in touch after I have a chat with Ms. Lee.
680
00:50:35,914 --> 00:50:36,943
Okay.
681
00:50:37,883 --> 00:50:38,943
Goodness.
682
00:50:40,283 --> 00:50:42,013
- Mr. Jang.
- Yes?
683
00:50:42,014 --> 00:50:43,283
Would you like one?
684
00:50:46,454 --> 00:50:49,153
Oh, gosh, no. I'm fine.
685
00:50:49,394 --> 00:50:53,294
I get into some bad trouble if I drink milk.
686
00:50:55,363 --> 00:50:59,203
Do you usually buy lots of cartons of banana milk?
687
00:50:59,204 --> 00:51:00,233
No.
688
00:51:00,774 --> 00:51:03,943
A benefactor sometimes brings a few for the staff.
689
00:51:04,073 --> 00:51:05,204
I see.
690
00:51:06,874 --> 00:51:10,883
Since when has that person been doing such good deeds?
691
00:51:11,383 --> 00:51:14,553
I think we first met 15 or 16 years ago.
692
00:51:15,283 --> 00:51:16,483
Okay.
693
00:51:32,664 --> 00:51:34,474
You're scaring me, Il Yong.
694
00:51:37,803 --> 00:51:40,303
The dust was bothering me.
695
00:51:40,974 --> 00:51:42,943
I'll wipe every surface,
696
00:51:43,073 --> 00:51:45,744
mop the floor and reorganize the place.
697
00:51:46,584 --> 00:51:47,883
You take the day off.
698
00:51:48,514 --> 00:51:49,584
Hey, you...
699
00:51:54,693 --> 00:51:55,823
Okay.
700
00:52:22,454 --> 00:52:24,982
Finish the dishes, please.
701
00:52:24,983 --> 00:52:26,124
Gosh, it stinks.
702
00:52:34,193 --> 00:52:35,994
Shall I warm you some food?
703
00:52:37,533 --> 00:52:39,733
My mouth is so dry.
704
00:52:41,204 --> 00:52:44,073
You need to eat to stay alert and well.
705
00:52:45,573 --> 00:52:47,274
If you find it hard to chew,
706
00:52:50,443 --> 00:52:52,184
would you like this instead?
707
00:52:56,153 --> 00:52:57,184
Yes.
708
00:53:12,233 --> 00:53:13,402
Fifteen years ago,
709
00:53:13,403 --> 00:53:15,633
Ha Yoon and Young Rim disappeared from this playground.
710
00:53:15,903 --> 00:53:19,573
Two blocks away is a senior citizen welfare center.
711
00:53:19,644 --> 00:53:22,643
The day the kids disappeared, Blue Bird Hope Foundation...
712
00:53:22,644 --> 00:53:24,514
sent a team here to bathe and cut their hair.
713
00:53:25,514 --> 00:53:28,213
How are we to find a woman who helped out 15 years ago?
714
00:53:29,113 --> 00:53:31,653
How many volunteers helped that day?
715
00:53:31,923 --> 00:53:34,053
- Thirty.
- Thirty people?
716
00:53:34,693 --> 00:53:36,692
The kids said the person...
717
00:53:36,693 --> 00:53:39,463
who gave them the milk was an older lady.
718
00:53:39,894 --> 00:53:42,763
Out of the 30 volunteers, there were 8 who were...
719
00:53:42,764 --> 00:53:44,334
in their 30s or older.
720
00:53:44,963 --> 00:53:47,673
These are the files on those eight people.
721
00:53:51,274 --> 00:53:55,613
Do you think the T-shirt could be a clue?
722
00:53:58,014 --> 00:53:59,882
I had a look,
723
00:53:59,883 --> 00:54:02,014
but they all wore the same shirt.
724
00:54:03,514 --> 00:54:06,224
But one of them ran a milk delivery service then.
725
00:54:08,124 --> 00:54:09,124
Hey.
726
00:54:10,224 --> 00:54:12,564
Earlier, when I was at the foundation's office,
727
00:54:12,823 --> 00:54:15,763
someone had dropped off a bag full of banana milk.
728
00:54:15,764 --> 00:54:17,362
She does that once or twice a week...
729
00:54:17,363 --> 00:54:19,132
and she has been volunteering for a long time.
730
00:54:19,133 --> 00:54:22,902
It's been 15 years. Someone else must own the delivery service now.
731
00:54:22,903 --> 00:54:26,342
No, that person doesn't run a milk delivery service.
732
00:54:26,343 --> 00:54:28,144
She's a caregiver.
733
00:54:28,474 --> 00:54:30,573
- A caregiver?
- Yes.
734
00:54:31,314 --> 00:54:33,282
Why would a caregiver give out milk?
735
00:54:33,283 --> 00:54:34,283
How would I know?
736
00:54:34,284 --> 00:54:37,283
Does she run a milk delivery service?
737
00:54:37,983 --> 00:54:39,024
That's crazy.
738
00:54:39,383 --> 00:54:40,482
Mr. Jang.
739
00:54:40,483 --> 00:54:42,052
Call the office and ask...
740
00:54:42,053 --> 00:54:45,592
if the caregiver's name is Kim Gun Ju.
741
00:54:45,593 --> 00:54:48,294
She was there at the time.
742
00:54:48,633 --> 00:54:50,063
Is she a caregiver?
743
00:54:50,064 --> 00:54:52,362
Why would you call to ask about her?
744
00:54:52,363 --> 00:54:54,933
She was there helping out when the kids disappeared.
745
00:54:54,934 --> 00:54:57,873
Who knows? She was the only caregiver then.
746
00:54:57,874 --> 00:55:00,603
You don't want to suspect her just because of what she does...
747
00:55:00,604 --> 00:55:02,743
and cause a bigger problem for...
748
00:55:02,744 --> 00:55:03,873
Director?
749
00:55:03,874 --> 00:55:05,243
Yes, it's Pan Seok.
750
00:55:05,244 --> 00:55:08,354
When I was at the office earlier,
751
00:55:08,684 --> 00:55:11,453
the person who dropped off the banana milk.
752
00:55:11,454 --> 00:55:13,383
Is her name Kim Gun Ju?
753
00:55:14,084 --> 00:55:18,064
No, I'm thinking she could be the person I'm looking for.
754
00:55:18,463 --> 00:55:20,223
Yes, that's her.
755
00:55:20,224 --> 00:55:21,934
Okay, thank you.
756
00:55:22,233 --> 00:55:23,233
It's her.
757
00:55:23,764 --> 00:55:25,132
I told you so.
758
00:55:25,133 --> 00:55:26,633
I said something was up.
759
00:55:26,903 --> 00:55:29,073
The caregiver, it's her.
760
00:55:29,403 --> 00:55:31,303
- Is this her?
- For real?
761
00:55:56,834 --> 00:55:58,733
Why are you out here crying on your own?
762
00:56:01,604 --> 00:56:03,274
Did you fight with your friends?
763
00:56:04,343 --> 00:56:08,073
My friends said they don't want to play with me.
764
00:56:08,443 --> 00:56:09,474
Oh, dear.
765
00:56:10,274 --> 00:56:11,584
Where do you live?
766
00:56:13,144 --> 00:56:14,354
Do you live here?
767
00:56:17,314 --> 00:56:18,454
Where's your mom?
768
00:56:19,823 --> 00:56:21,954
She went to be with angels.
769
00:56:25,693 --> 00:56:29,064
My mom's with the angels too.
770
00:56:30,434 --> 00:56:32,233
She was very sick.
771
00:56:34,403 --> 00:56:38,144
Kim Gun Ju wasn't a caregiver 15 years ago.
772
00:56:39,744 --> 00:56:42,814
I used to want to be a teacher.
773
00:56:43,713 --> 00:56:46,514
I became a nurse's aide after graduating from high school.
774
00:56:47,483 --> 00:56:49,053
To look after my mom.
775
00:56:50,053 --> 00:56:52,883
I thought she'd get better if I looked after her.
776
00:56:53,724 --> 00:56:55,624
She got sicker every day.
777
00:56:56,823 --> 00:56:58,124
Then one day...
778
00:56:58,794 --> 00:57:01,863
she held my hand tight and said this.
779
00:57:04,193 --> 00:57:05,403
"Please..."
780
00:57:06,434 --> 00:57:07,673
"kill me."
781
00:57:09,334 --> 00:57:12,443
She was a nurse's aide until she quit ten years ago.
782
00:57:12,704 --> 00:57:15,342
Three years later, she became a licensed caregiver...
783
00:57:15,343 --> 00:57:17,043
and has been doing that since.
784
00:57:17,044 --> 00:57:19,442
Out of all the elderly she visited,
785
00:57:19,443 --> 00:57:21,514
thirteen of them died alone at home.
786
00:57:22,153 --> 00:57:23,184
Thirteen?
787
00:57:23,514 --> 00:57:27,482
Yes. They were all old and had chronic illnesses,
788
00:57:27,483 --> 00:57:29,323
so their deaths were ruled natural.
789
00:57:30,253 --> 00:57:33,394
None of them died when Kim Gun Ju looked after them.
790
00:57:33,794 --> 00:57:35,633
They all died a few years after.
791
00:57:37,033 --> 00:57:41,803
But I think this is too meticulous to call it a coincidence.
792
00:57:43,474 --> 00:57:45,474
If your supposition is right,
793
00:57:46,403 --> 00:57:48,073
why Ha Yoon and Young Rim?
794
00:57:48,443 --> 00:57:49,842
They weren't old.
795
00:57:49,843 --> 00:57:50,914
Right.
796
00:57:51,084 --> 00:57:54,613
Kim Gun Ju didn't know any of them beforehand.
797
00:57:55,213 --> 00:57:58,453
When she was a nurse's aide for a pediatrician,
798
00:57:58,454 --> 00:58:00,124
some of the patients went missing.
799
00:58:00,994 --> 00:58:03,693
They were all kids on welfare...
800
00:58:04,153 --> 00:58:05,664
or from orphanages.
801
00:58:06,323 --> 00:58:08,564
Why would she kill those poor people?
802
00:58:11,963 --> 00:58:13,003
Do you think...
803
00:58:14,533 --> 00:58:16,474
she killed them out of pity?
804
00:58:42,006 --> 00:58:44,136
Dying in peace now...
805
00:58:44,535 --> 00:58:46,935
is better than living a painful life.
806
00:58:50,046 --> 00:58:51,276
My mother too...
807
00:58:52,645 --> 00:58:56,316
I wish I could've let her go sooner.
808
00:59:15,066 --> 00:59:17,935
Gosh, that's nuts. She kills them because she pities them?
809
00:59:18,006 --> 00:59:19,304
Who does she think she is?
810
00:59:19,305 --> 00:59:22,245
She's a crazy psychopath. She's sick in the head.
811
00:59:22,546 --> 00:59:24,946
She is a crazy serial killer.
812
00:59:25,115 --> 00:59:27,445
As for the seniors, the cases were closed as solitary deaths.
813
00:59:27,446 --> 00:59:29,415
But the children are still missing.
814
00:59:29,816 --> 00:59:31,586
If Kim Gun Ju really is the culprit...
815
00:59:33,356 --> 00:59:35,356
We must hurry up and figure out where she buried the bodies.
816
00:59:37,325 --> 00:59:38,395
Where are you going?
817
00:59:39,296 --> 00:59:40,325
To find the kids.
818
00:59:41,595 --> 00:59:42,665
Come on. Get up.
819
00:59:43,765 --> 00:59:45,836
Let's get going! Hurry.
820
01:00:09,586 --> 01:00:12,225
- I'm not done yet.
- I cleaned the floor yesterday.
821
01:00:12,696 --> 01:00:15,066
No one uses this room anyway. We don't have to clean it every day.
822
01:00:16,225 --> 01:00:18,534
Then I'll wash the dishes...
823
01:00:18,535 --> 01:00:19,636
No, sit down.
824
01:00:24,305 --> 01:00:25,736
He vanished like that,
825
01:00:27,006 --> 01:00:28,276
so I know that you're really upset.
826
01:00:30,046 --> 01:00:31,716
Detective Ko is gone too.
827
01:00:37,245 --> 01:00:38,316
It's all I thought about...
828
01:00:40,015 --> 01:00:41,555
for the past three years.
829
01:00:43,926 --> 01:00:45,796
I don't know what to do now.
830
01:00:45,856 --> 01:00:48,865
What do you mean? Just keep at it.
831
01:00:49,225 --> 01:00:51,465
You didn't chase that punk because you liked him.
832
01:00:51,466 --> 01:00:53,164
You only did it...
833
01:00:53,165 --> 01:00:54,906
to figure out where he hid your body.
834
01:00:55,365 --> 01:00:57,736
Only Pil Joong knew where he hid it, but he's now dead.
835
01:00:59,006 --> 01:01:01,606
You see, I wasn't going to say this, but...
836
01:01:03,475 --> 01:01:04,816
Honestly, this serves him right.
837
01:01:05,575 --> 01:01:07,644
I'd rather have him dead...
838
01:01:07,645 --> 01:01:09,046
than see him live a good life.
839
01:01:09,816 --> 01:01:13,716
And I got to throw that hot tea on him.
840
01:01:15,555 --> 01:01:17,995
If he didn't die, he'd keep doing bad things.
841
01:01:20,095 --> 01:01:23,196
We can find you even with him gone.
842
01:01:24,126 --> 01:01:26,465
You can still leave the village,
843
01:01:26,466 --> 01:01:28,606
and Wook will do everything in his power to help you.
844
01:01:30,136 --> 01:01:32,776
Both Mr. Jang and Wook will help you.
845
01:01:33,435 --> 01:01:35,676
They'll never let anyone in the village suffer unjustly.
846
01:01:36,245 --> 01:01:37,276
I know that for a fact.
847
01:01:41,415 --> 01:01:42,446
I know that too.
848
01:01:43,486 --> 01:01:45,015
Even when Detective Ko left,
849
01:01:45,615 --> 01:01:49,086
I got to say everything I wanted because Wook gave me a heads-up.
850
01:01:52,796 --> 01:01:53,926
All right, then.
851
01:01:57,196 --> 01:01:58,265
Let's go outside.
852
01:02:10,745 --> 01:02:14,676
(Hyun Ji! Dad will find your friends too.)
853
01:02:30,426 --> 01:02:33,665
My gosh, thank you.
854
01:02:35,236 --> 01:02:36,465
It's schisandra berry tea.
855
01:02:36,466 --> 01:02:38,175
I picked the berries and dried them myself.
856
01:02:38,176 --> 01:02:40,535
Oh, my. How precious.
857
01:02:45,645 --> 01:02:48,546
My gosh, this is nice.
858
01:02:49,316 --> 01:02:52,015
So you have some questions for me?
859
01:02:52,886 --> 01:02:53,915
Yes.
860
01:02:56,285 --> 01:02:57,285
Well...
861
01:02:58,796 --> 01:03:00,156
Gosh, I'm sorry.
862
01:03:03,365 --> 01:03:04,495
You must remember...
863
01:03:05,665 --> 01:03:07,296
Ha Yoon and Young Rim.
864
01:03:08,966 --> 01:03:10,006
Who?
865
01:03:11,006 --> 01:03:14,636
A while ago, the playground...
866
01:03:18,006 --> 01:03:19,046
In the playground,
867
01:03:21,716 --> 01:03:22,845
you gave them banana milk...
868
01:03:35,126 --> 01:03:38,595
Banana milk in the playground?
869
01:03:38,636 --> 01:03:41,265
I feel bad for Mr. Jang.
870
01:03:41,836 --> 01:03:44,406
Fifteen years after his young daughter went missing,
871
01:03:44,566 --> 01:03:45,935
her skeleton was found.
872
01:03:46,836 --> 01:03:49,745
And a little while after his daughter went missing,
873
01:03:50,305 --> 01:03:52,145
his wife took her own life.
874
01:03:53,645 --> 01:03:56,716
He has made a few suicide attempts too.
875
01:04:01,955 --> 01:04:04,926
I remember those kids I met in the playground.
876
01:04:06,426 --> 01:04:08,725
They're in a good place now.
877
01:04:09,926 --> 01:04:11,296
Mr. Jang.
878
01:04:12,765 --> 01:04:15,365
Let go of all your painful memories.
879
01:04:17,705 --> 01:04:19,106
Rest in peace.
880
01:04:44,696 --> 01:04:47,566
(Missing: The Other Side 2)
881
01:04:47,796 --> 01:04:50,405
They say you should take secrets to the grave.
882
01:04:50,406 --> 01:04:53,075
But none of us even has a grave yet.
883
01:04:53,176 --> 01:04:55,345
When will you take us?
884
01:04:55,776 --> 01:04:57,845
Pan Seok!
885
01:04:58,345 --> 01:04:59,845
Where are these kids?
886
01:04:59,946 --> 01:05:02,284
Why are you asking me?
887
01:05:02,285 --> 01:05:04,316
Find Young Rim and Ha Yoon no matter what.
888
01:05:04,415 --> 01:05:05,986
They've been here for too long.
889
01:05:06,015 --> 01:05:07,114
How could I forget?
890
01:05:07,115 --> 01:05:09,885
It's all thanks to Detective Shin and Kim Wook.
891
01:05:09,886 --> 01:05:12,595
We shouldn't rule out anything. We shouldn't underestimate them.
892
01:05:12,696 --> 01:05:14,155
Who are you, mister?
893
01:05:14,156 --> 01:05:15,825
Let's just say I'm your dad's friend.
894
01:05:17,323 --> 01:05:19,423
Dramaday.net
58371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.