All language subtitles for Missing The Other Side S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,718 --> 00:01:07,118 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:01:07,118 --> 00:01:08,418 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:01:08,418 --> 00:01:09,787 (religions, or incidents.) 4 00:01:45,881 --> 00:01:46,941 Hey! 5 00:01:47,481 --> 00:01:49,511 Get out of the car. 6 00:01:50,081 --> 00:01:52,621 Hey, you. Get out of the car. 7 00:01:54,621 --> 00:01:55,652 Hey! 8 00:01:58,792 --> 00:01:59,792 Darn it. 9 00:02:02,861 --> 00:02:04,602 You! Stop the car! 10 00:02:19,742 --> 00:02:20,811 Darn it. 11 00:02:21,611 --> 00:02:23,481 I didn't get the plate number. 12 00:02:24,131 --> 00:02:25,771 It's 40G 1408. 13 00:02:32,072 --> 00:02:33,843 Detective Shin, it's me. 14 00:02:34,112 --> 00:02:37,313 I spotted Kim Pil Joong, but I lost him. 15 00:02:37,712 --> 00:02:39,812 Right. It's 40... What was it again? 16 00:02:39,813 --> 00:02:41,652 It's 40G 1408. 17 00:02:41,653 --> 00:02:44,623 A dark gray SUV, plate number 40G 1408. 18 00:02:46,793 --> 00:02:48,191 Put a BOLO out in and around Seoun-dong... 19 00:02:48,192 --> 00:02:49,793 for a dark gray SUV with plate number 40G 1408. 20 00:02:50,462 --> 00:02:53,263 Hello, have you been well? 21 00:02:54,793 --> 00:02:57,733 Me? I arrived a little while ago. 22 00:02:58,102 --> 00:02:59,102 My location? 23 00:03:00,202 --> 00:03:03,172 I'm at... 24 00:03:05,172 --> 00:03:07,613 I guess you can say we're under the same sky. 25 00:03:11,412 --> 00:03:13,713 Shouldn't we get together? 26 00:03:15,422 --> 00:03:16,422 Right. 27 00:03:18,322 --> 00:03:19,322 Tomorrow? 28 00:03:20,593 --> 00:03:21,623 Got it. 29 00:04:17,542 --> 00:04:18,613 Where's Kim Pil Joong? 30 00:04:18,852 --> 00:04:21,283 He swapped cars about ten minutes ago. 31 00:04:22,422 --> 00:04:24,921 Detective Kim, gather camera footage around the area... 32 00:04:24,922 --> 00:04:26,592 and install checkpoints within a 10km radius. 33 00:04:26,593 --> 00:04:27,653 Yes, sir. 34 00:04:28,722 --> 00:04:29,762 Il Yong. 35 00:04:33,692 --> 00:04:35,962 The police went after him, so let's wait a few more minutes. 36 00:04:35,963 --> 00:04:38,202 He was right in front of me, but I couldn't do anything. 37 00:04:38,203 --> 00:04:39,732 What do you mean you didn't do anything? 38 00:04:39,733 --> 00:04:42,143 You called out for me, and I went after him. 39 00:04:42,374 --> 00:04:44,003 The police are searching, 40 00:04:44,004 --> 00:04:45,774 so you did what you could. 41 00:04:48,784 --> 00:04:51,413 Who cares? Let them watch. 42 00:04:55,084 --> 00:04:57,054 I don't make things easy for you, do I? 43 00:04:58,654 --> 00:05:01,353 Il Yong, did you go there... 44 00:05:02,423 --> 00:05:04,364 knowing that Kim Pil Joong was there? 45 00:05:05,464 --> 00:05:08,364 The neighborhood is where we both once lived. 46 00:05:08,604 --> 00:05:10,063 He never returned after leaving... 47 00:05:10,064 --> 00:05:11,633 saying that it was a dump. 48 00:05:12,133 --> 00:05:15,544 I went there on a hunch to see if he was hiding there. 49 00:05:15,804 --> 00:05:17,773 Has he been there all this time? 50 00:05:17,903 --> 00:05:19,273 I don't think so. 51 00:05:19,414 --> 00:05:21,674 I didn't see him when I went there a few days ago. 52 00:05:22,414 --> 00:05:24,783 It seemed as if he was there to meet someone. 53 00:05:26,254 --> 00:05:27,314 Who? 54 00:05:27,453 --> 00:05:28,484 I don't know. 55 00:05:29,083 --> 00:05:31,554 He seemed to be waiting for someone in the alley. 56 00:05:32,124 --> 00:05:33,224 But he just left. 57 00:05:34,754 --> 00:05:36,963 By the way, what brought you there? 58 00:05:43,403 --> 00:05:45,674 I met the woman that appeared in my dream. 59 00:05:46,174 --> 00:05:48,674 So I followed her. 60 00:05:50,203 --> 00:05:51,304 Your dream? 61 00:05:51,604 --> 00:05:55,073 That's right. She seemed to be in her thirties. 62 00:05:55,943 --> 00:05:57,813 She wasn't wearing any makeup, 63 00:05:57,814 --> 00:06:00,114 and her hair was tied back. 64 00:06:02,083 --> 00:06:03,254 Does she have a mole under one eye? 65 00:06:03,783 --> 00:06:05,993 Yes, she does. Do you know her? 66 00:06:05,994 --> 00:06:07,953 I think I saw her while looking for Pil Joong. 67 00:06:08,224 --> 00:06:09,293 Where does she live? 68 00:06:09,294 --> 00:06:10,893 That I don't know. 69 00:06:11,124 --> 00:06:14,893 I brushed past her, but she seemed oddly familiar... 70 00:06:15,133 --> 00:06:16,533 even though I didn't know her. 71 00:06:18,674 --> 00:06:19,804 How do you know her though? 72 00:06:20,374 --> 00:06:22,874 Actually, I don't know her either. 73 00:06:23,044 --> 00:06:26,073 But for some reason, I keep seeing her in my dreams. 74 00:06:29,013 --> 00:06:30,083 That's odd. 75 00:06:31,143 --> 00:06:32,652 It's been bugging me too... 76 00:06:32,653 --> 00:06:34,054 which is why I'm going to look for answers. 77 00:07:20,934 --> 00:07:28,004 (Missing: The Other Side 2) 78 00:07:28,304 --> 00:07:29,942 (Episode 10) 79 00:07:29,943 --> 00:07:31,104 Are you not done yet? 80 00:07:31,304 --> 00:07:34,174 What's taking you so long to grab a t-shirt? 81 00:07:38,383 --> 00:07:41,484 But... Why do you need this? 82 00:07:41,653 --> 00:07:43,353 Must you even ask? 83 00:07:43,354 --> 00:07:45,452 It's to clear your name of course. 84 00:07:45,453 --> 00:07:48,553 To prove that it was the t-shirt Ha Yoon was frightened of, 85 00:07:48,554 --> 00:07:50,823 not you. 86 00:07:51,364 --> 00:07:52,763 - Give it here. - But... 87 00:07:53,193 --> 00:07:56,564 what if it only terrorizes Ha Yoon even more? 88 00:07:59,573 --> 00:08:02,703 Don't worry about that. Hye Ju promised to tread lightly. 89 00:08:11,044 --> 00:08:13,984 Kids were having fun in the playground... 90 00:08:18,153 --> 00:08:20,853 when some lady came over to them to talk. 91 00:08:20,854 --> 00:08:21,994 She also gave them something. 92 00:08:22,924 --> 00:08:24,564 Is that me and Ha Yoon? 93 00:08:24,864 --> 00:08:27,033 I was crying at the time. 94 00:08:27,593 --> 00:08:28,963 Why were you crying? 95 00:08:31,804 --> 00:08:33,604 Because my mom and dad... 96 00:08:34,333 --> 00:08:36,804 didn't want to live together anymore. 97 00:08:44,143 --> 00:08:45,914 You were crying because you were upset. 98 00:08:46,653 --> 00:08:50,083 What did this lady give you? 99 00:08:51,754 --> 00:08:53,294 Banana milk. 100 00:08:55,224 --> 00:09:00,164 This lady offered banana milk to the children. 101 00:09:04,064 --> 00:09:07,203 Ha Yoon, I'm here for you. 102 00:09:08,403 --> 00:09:12,573 They shouldn't drink that. 103 00:09:13,044 --> 00:09:14,773 She's a bad lady. 104 00:09:17,314 --> 00:09:19,083 Was this bad lady... 105 00:09:21,083 --> 00:09:22,484 wearing this shirt? 106 00:09:25,724 --> 00:09:27,023 It's okay. 107 00:09:27,624 --> 00:09:28,724 I'm right here. 108 00:09:36,964 --> 00:09:39,374 Oh, dear... 109 00:09:39,903 --> 00:09:41,503 What on earth did she do... 110 00:09:41,504 --> 00:09:43,273 wearing the foundation's T-shirt? 111 00:09:43,504 --> 00:09:46,743 I'm more worried about all the bad she might have done. 112 00:09:46,744 --> 00:09:47,913 Let's find her quickly. 113 00:09:48,074 --> 00:09:51,412 Can we find her just with a tee? 114 00:09:51,413 --> 00:09:52,984 We must find her somehow. 115 00:09:53,714 --> 00:09:54,984 How? 116 00:09:56,624 --> 00:09:58,183 Not me, Wook. 117 00:09:58,793 --> 00:10:01,553 He's really sly when it comes to this. 118 00:10:05,194 --> 00:10:06,594 Not me, Wook. 119 00:10:11,163 --> 00:10:15,643 It's even more suspicious that he hasn't moved in days. 120 00:10:16,803 --> 00:10:17,874 Hello. 121 00:10:18,504 --> 00:10:19,874 Hello. 122 00:10:20,413 --> 00:10:21,413 Hi. 123 00:10:22,444 --> 00:10:24,183 - Hello. - Hey. 124 00:10:24,744 --> 00:10:26,084 Where's Ms. Lee? 125 00:10:26,783 --> 00:10:28,584 She's waiting for us inside. 126 00:10:30,254 --> 00:10:31,583 (Share the love) 127 00:10:31,584 --> 00:10:32,993 The Blue Bird Hope Foundation... 128 00:10:32,994 --> 00:10:35,522 is an NGO that was established 17 years ago. 129 00:10:35,523 --> 00:10:37,662 They don't rely on government handouts. 130 00:10:37,663 --> 00:10:40,163 They're funded by donations and volunteers. 131 00:10:40,364 --> 00:10:44,004 They're pretty transparent about sharing financial information too. 132 00:10:44,334 --> 00:10:45,673 They have a decent name. 133 00:10:48,303 --> 00:10:50,203 Do you think they still have... 134 00:10:50,204 --> 00:10:52,004 records from 15 years ago? 135 00:10:52,344 --> 00:10:54,913 That's how long Young Rim and Ha Yoon have been at the village. 136 00:10:55,244 --> 00:10:56,543 I'm not sure. 137 00:10:56,783 --> 00:10:58,853 They have so many one-off events, 138 00:10:58,854 --> 00:11:01,354 I'm not sure if they have records of all their volunteers. 139 00:11:01,584 --> 00:11:04,522 I talked to a member of their staff on the way here. 140 00:11:04,523 --> 00:11:07,623 Some files are on the computer and some are in paper form. 141 00:11:07,624 --> 00:11:09,163 We have to drop by ourselves. 142 00:11:09,494 --> 00:11:11,623 Then I'll tag along. I'm the expert at that. 143 00:11:11,624 --> 00:11:12,633 Okay. 144 00:11:13,094 --> 00:11:14,292 Where are you going? 145 00:11:14,293 --> 00:11:16,563 Do I always have to tell you where I go? 146 00:11:16,834 --> 00:11:18,004 Come on. 147 00:11:18,663 --> 00:11:20,833 Where's he going? Are you meeting Detective Shin? 148 00:11:20,834 --> 00:11:23,303 Do you think I'm always hanging out with Detective Shin? 149 00:11:29,313 --> 00:11:30,513 Where's he off to? 150 00:11:34,114 --> 00:11:35,153 Wook. 151 00:11:36,124 --> 00:11:37,683 Hey, detective. 152 00:11:46,464 --> 00:11:50,063 Filipino cuisine's surprisingly satisfying. 153 00:11:52,004 --> 00:11:53,604 They're generous with the seasoning. 154 00:11:54,074 --> 00:11:56,043 - Here. - Thank you. 155 00:11:57,004 --> 00:11:58,913 However... 156 00:12:00,813 --> 00:12:02,413 it never tastes the same. 157 00:12:04,844 --> 00:12:05,883 Right. 158 00:12:07,053 --> 00:12:08,653 This is it. 159 00:12:09,653 --> 00:12:11,283 Let's have a drink. 160 00:12:20,263 --> 00:12:21,364 Eat all you want. 161 00:12:21,763 --> 00:12:24,104 You need to eat better and stay strong at a time like this. 162 00:12:24,834 --> 00:12:28,673 I took care of him as soon as I found out he was a spy. 163 00:12:30,244 --> 00:12:31,402 I let you down. 164 00:12:31,403 --> 00:12:33,773 That's what the Drug Squad does for a living. 165 00:12:35,344 --> 00:12:37,984 They must do something to earn their pay. 166 00:12:40,683 --> 00:12:42,783 Do you have the item? 167 00:12:43,954 --> 00:12:45,052 Yes. 168 00:12:45,053 --> 00:12:48,624 But we might have to move it once more to stay safe. 169 00:12:48,964 --> 00:12:50,123 Okay. 170 00:12:50,124 --> 00:12:52,163 Let's stop discussing work and eat. 171 00:12:53,094 --> 00:12:54,133 Sure. 172 00:13:11,783 --> 00:13:14,183 How long will you be here for? 173 00:13:15,484 --> 00:13:18,653 I haven't been here for a while so I'll do some sightseeing. 174 00:13:19,293 --> 00:13:20,823 And get my item back. 175 00:13:20,824 --> 00:13:22,094 I stashed it well. 176 00:13:22,594 --> 00:13:25,062 - In your name... - No, not that. 177 00:13:25,063 --> 00:13:28,234 The bigger thing. The thing that disappeared three years ago. 178 00:13:32,673 --> 00:13:34,033 Oh Il Yong, was it? 179 00:13:34,574 --> 00:13:36,104 There's still no news of him? 180 00:13:36,543 --> 00:13:38,004 I'm still looking as well. 181 00:13:38,244 --> 00:13:41,543 Why'd he swallow something he couldn't handle? 182 00:13:43,714 --> 00:13:44,783 You. 183 00:13:47,783 --> 00:13:49,824 You really don't know about it, right? 184 00:13:51,624 --> 00:13:53,254 I'd have been found out if I did. 185 00:13:53,994 --> 00:13:55,293 It was worth a fortune. 186 00:13:57,324 --> 00:13:58,364 Right. 187 00:14:00,033 --> 00:14:02,364 Let's move the item first and then plan a new gig. 188 00:14:02,563 --> 00:14:04,234 Let's not mess up this time. 189 00:14:05,033 --> 00:14:06,133 Don't worry. 190 00:14:09,803 --> 00:14:12,074 - Do you eat eel? - What? 191 00:14:13,543 --> 00:14:14,543 Yes. 192 00:14:16,313 --> 00:14:18,214 Let's have eel next time. 193 00:14:18,783 --> 00:14:20,783 I know a great place. 194 00:14:21,683 --> 00:14:22,683 Thank you. 195 00:14:26,624 --> 00:14:29,163 - Switch the plates. - Okay. 196 00:14:52,714 --> 00:14:53,813 What's this? 197 00:14:57,423 --> 00:14:58,423 Boss. 198 00:14:58,424 --> 00:15:00,823 Will you hurry? He'll be waiting. 199 00:15:00,824 --> 00:15:01,824 Look. 200 00:15:05,224 --> 00:15:06,293 Darn it. 201 00:15:26,214 --> 00:15:28,052 We knocked on every door... 202 00:15:28,053 --> 00:15:29,383 but he's not in the area. 203 00:15:29,824 --> 00:15:31,254 And he got away in a different car. 204 00:15:33,594 --> 00:15:35,223 We need to find Kim Pil Joong... 205 00:15:35,224 --> 00:15:37,724 if we're to find Detective Ko and Il Yong. 206 00:15:37,994 --> 00:15:41,633 And find out if Lee Dong Min's really behind Jang Do Ri. 207 00:15:44,834 --> 00:15:47,374 Since you mentioned Jang Do Ri. 208 00:15:48,874 --> 00:15:49,903 Detective Shin. 209 00:15:50,974 --> 00:15:52,074 Do you trust me? 210 00:15:55,643 --> 00:15:57,143 Why? What is it? 211 00:15:57,714 --> 00:16:00,513 I'm doing you a favor. 212 00:16:01,413 --> 00:16:04,724 I'm watching the goons I saw last time. 213 00:16:07,293 --> 00:16:08,824 Did you tag their car? 214 00:16:10,523 --> 00:16:12,363 If they're watching us, 215 00:16:12,364 --> 00:16:14,133 why can't I watch them? 216 00:16:15,803 --> 00:16:16,864 Good for you. 217 00:16:17,704 --> 00:16:20,004 I'd been feeling lost. Let's have a look. 218 00:16:28,273 --> 00:16:29,783 Hang on. What's wrong? 219 00:16:30,114 --> 00:16:31,913 What's going on? 220 00:16:34,214 --> 00:16:36,183 - It went out! - Did they find it? 221 00:16:36,454 --> 00:16:38,324 Where were they last? Let's check it out. 222 00:16:38,553 --> 00:16:39,824 - I'll come too. - No. 223 00:16:40,053 --> 00:16:42,863 Watching Jang Do Ri and Lee Dong Min can be dangerous. 224 00:16:42,864 --> 00:16:44,123 I'll take over that part. 225 00:16:44,124 --> 00:16:45,964 I'll call if I find something. 226 00:16:46,234 --> 00:16:47,593 Send me the location, okay? 227 00:16:47,594 --> 00:16:48,663 Thanks. 228 00:16:51,834 --> 00:16:54,433 Did they really find it? 229 00:17:05,214 --> 00:17:06,484 You know me, don't you? 230 00:17:08,354 --> 00:17:10,283 I'm not sure. Who are you? 231 00:17:13,724 --> 00:17:15,754 You look like someone I know. 232 00:17:16,694 --> 00:17:17,994 I guess I was mistaken. 233 00:17:19,023 --> 00:17:20,094 I apologize. 234 00:17:22,494 --> 00:17:23,803 Can you get out of my way? 235 00:17:24,303 --> 00:17:25,663 Sure, yes. 236 00:17:26,403 --> 00:17:27,474 Sorry. 237 00:17:34,673 --> 00:17:37,714 What a weird guy. Why did he try to talk to me? 238 00:18:17,184 --> 00:18:19,523 (Guja-ro 10-gil) 239 00:20:14,134 --> 00:20:16,504 Recently, we've had many young people come here. 240 00:20:17,273 --> 00:20:19,444 Who are you? What is this place? 241 00:20:21,174 --> 00:20:22,944 It's a village where people live. 242 00:20:23,384 --> 00:20:26,513 You must have many questions. Come on in. 243 00:20:36,763 --> 00:20:37,793 Come with me. 244 00:20:42,833 --> 00:20:45,904 (Supermarket) 245 00:20:47,293 --> 00:20:48,924 Here, have some scorched rice tea first. 246 00:20:50,394 --> 00:20:53,633 Forget it. Let me use your phone. 247 00:20:54,964 --> 00:20:57,363 I understand. I guess you have urgent matters to take care of. 248 00:20:57,664 --> 00:21:01,303 You should have a snack before dinner. 249 00:21:02,273 --> 00:21:04,373 It's hot. Blow on it to cool it down. 250 00:21:05,204 --> 00:21:08,573 While you eat, I'll explain where you are now. 251 00:21:10,543 --> 00:21:13,484 Anyway, what do you do? 252 00:21:13,883 --> 00:21:15,654 You're very stylish. 253 00:21:24,293 --> 00:21:25,323 Ouch, it's hot! 254 00:21:26,833 --> 00:21:28,164 What are you doing? 255 00:21:28,633 --> 00:21:31,833 It's you. You hurt Il Yong! 256 00:21:34,504 --> 00:21:35,543 Il Yong? 257 00:21:36,373 --> 00:21:37,474 You know Il Yong? 258 00:21:37,974 --> 00:21:39,042 Who are you? 259 00:21:39,043 --> 00:21:40,573 Why do you need to know who I am? 260 00:21:41,113 --> 00:21:42,684 Il Yong told me... 261 00:21:43,543 --> 00:21:45,813 that he was stabbed by a friend of his whom he had trusted. 262 00:21:47,954 --> 00:21:50,023 Pil Joong and I got this friendship ring together. 263 00:21:51,283 --> 00:21:52,593 I thought we were friends. 264 00:21:54,523 --> 00:21:56,424 I was an idiot. 265 00:21:57,563 --> 00:21:59,033 You shouldn't call a jerk like him your friend. 266 00:22:02,434 --> 00:22:03,464 It was you! 267 00:22:06,404 --> 00:22:08,673 I always wanted to know what you looked like. 268 00:22:08,674 --> 00:22:10,644 You're so ugly. 269 00:22:11,674 --> 00:22:13,613 Woman, what are you saying? 270 00:22:14,414 --> 00:22:15,443 Hey! 271 00:22:15,444 --> 00:22:17,383 The mailbox was empty. 272 00:22:18,244 --> 00:22:20,484 It didn't look like she lived with anyone. 273 00:22:21,014 --> 00:22:22,883 I think she speaks Chinese. 274 00:22:23,083 --> 00:22:24,154 Do you think she's here to work? 275 00:22:24,583 --> 00:22:26,494 At least we know where she lives. 276 00:22:27,454 --> 00:22:28,694 Let's look further into it. 277 00:22:29,023 --> 00:22:31,724 Let go! You little... 278 00:22:32,394 --> 00:22:33,593 What is going on? 279 00:22:33,863 --> 00:22:35,904 Let go. Why you... 280 00:22:35,964 --> 00:22:38,404 Hey! Who are you? 281 00:22:39,174 --> 00:22:40,174 What? 282 00:22:42,004 --> 00:22:43,073 Kim Pil Joong. 283 00:22:43,444 --> 00:22:45,203 Captain, are you all right? 284 00:22:45,204 --> 00:22:46,273 Why... 285 00:22:48,474 --> 00:22:50,144 Il Yong? Is it you? 286 00:22:51,144 --> 00:22:53,484 Yes, can't you see? You crazy jerk! 287 00:22:54,984 --> 00:22:56,023 Goliath? 288 00:22:57,023 --> 00:22:59,053 - He's dead too? - He just arrived. 289 00:22:59,894 --> 00:23:02,792 Captain, how did you know he was Kim Pil Joong? 290 00:23:02,793 --> 00:23:06,533 That ring. Il Yong had the exact same ring. 291 00:23:07,863 --> 00:23:08,863 Darn you... 292 00:23:09,833 --> 00:23:12,303 Hey, where is my body? 293 00:23:12,974 --> 00:23:14,474 What is this nonsense about? 294 00:23:14,704 --> 00:23:16,704 Where is the thing I asked you to hold onto? 295 00:23:17,043 --> 00:23:19,443 You killed me. What did you do with my corpse? 296 00:23:19,444 --> 00:23:22,113 You little... Have you lost your mind? 297 00:23:22,343 --> 00:23:23,583 Have you gone insane? 298 00:23:24,043 --> 00:23:25,953 You're right here. What corpse? 299 00:23:25,954 --> 00:23:27,414 You still don't know what this place is? 300 00:23:29,754 --> 00:23:31,184 What is this place? 301 00:23:32,023 --> 00:23:33,224 It's where you come when you die. 302 00:23:33,593 --> 00:23:35,923 It's your fault that I ended up here. 303 00:23:35,924 --> 00:23:37,924 What are you talking about? I did not kill you. 304 00:23:38,793 --> 00:23:40,593 You stabbed me! 305 00:23:43,363 --> 00:23:45,062 I only stabbed you because you took the package... 306 00:23:45,063 --> 00:23:46,773 and said you'd turn yourself in. 307 00:23:46,934 --> 00:23:48,273 But that's not enough to kill someone. 308 00:23:54,514 --> 00:23:58,143 Il Yong, Mr. Noh is looking for you with his eyes peeled. 309 00:23:58,144 --> 00:23:59,413 We don't have time for this. 310 00:23:59,414 --> 00:24:01,484 Let's find the package. Then the two of us... 311 00:24:03,224 --> 00:24:04,283 What? 312 00:24:05,383 --> 00:24:06,493 Hey. 313 00:24:06,494 --> 00:24:08,453 - What is happening? - No. 314 00:24:08,454 --> 00:24:10,263 Hey, where is my body? 315 00:24:10,264 --> 00:24:11,994 Where is it? Tell me now! 316 00:24:12,764 --> 00:24:14,263 Kim Pil Joong, tell us! 317 00:24:14,264 --> 00:24:16,764 You can't leave like this! Hey! 318 00:24:21,103 --> 00:24:22,133 No... 319 00:24:26,843 --> 00:24:27,914 He... 320 00:24:29,214 --> 00:24:32,853 So he's gone? 321 00:24:36,254 --> 00:24:37,254 But I... 322 00:24:39,254 --> 00:24:40,293 What should I do? 323 00:24:46,593 --> 00:24:48,063 Don't worry. 324 00:24:51,264 --> 00:24:52,803 I'll find you, no matter what. 325 00:24:53,974 --> 00:24:55,434 You need to stay strong. 326 00:25:10,823 --> 00:25:12,853 - Thank you. - Take care. 327 00:25:13,494 --> 00:25:15,423 - Get home safely. - Thank you for your help. 328 00:25:15,424 --> 00:25:17,493 - Good work today. - You should get going. 329 00:25:17,494 --> 00:25:19,533 - I'll be off, then. - Thank you. 330 00:25:19,633 --> 00:25:21,694 No problem. Get home safely. 331 00:25:22,434 --> 00:25:23,603 Excuse me. 332 00:25:24,633 --> 00:25:27,504 We're here to see Director Choi Ji Yeon. 333 00:25:28,633 --> 00:25:29,674 It's me. 334 00:25:29,803 --> 00:25:31,572 Oh, hello. 335 00:25:31,573 --> 00:25:32,714 Hello. 336 00:25:34,843 --> 00:25:37,812 I'm immensely interested in child welfare. 337 00:25:37,813 --> 00:25:40,113 I'd like to volunteer and help out using my skills and talents. 338 00:25:40,484 --> 00:25:42,352 Oh, I'd also like to... 339 00:25:42,353 --> 00:25:43,583 donate my used stuff. 340 00:25:44,283 --> 00:25:46,693 I've been sending donations regularly, 341 00:25:46,694 --> 00:25:49,224 but I'd like to do some volunteer work too. 342 00:25:49,623 --> 00:25:51,593 Gosh, we'd be so grateful for your help. 343 00:25:52,394 --> 00:25:56,363 Oh, right. I'm looking for someone who's been your longtime sponsor. 344 00:25:56,704 --> 00:26:00,132 Someone I know is hugely indebted to that person... 345 00:26:00,133 --> 00:26:01,833 and wants to thank her. 346 00:26:02,504 --> 00:26:03,504 Who? 347 00:26:04,404 --> 00:26:05,973 Was it about 15 years ago? 348 00:26:05,974 --> 00:26:09,383 She volunteered here. A woman. 349 00:26:09,583 --> 00:26:11,783 Hold on. What was her name? 350 00:26:11,813 --> 00:26:14,352 Wouldn't there be records of these things? 351 00:26:14,353 --> 00:26:16,153 Yes, probably. 352 00:26:16,154 --> 00:26:19,224 We do have records of our recurring donors, 353 00:26:19,654 --> 00:26:21,654 but if she just volunteered... 354 00:26:26,563 --> 00:26:29,203 However, everyone has to submit an application. 355 00:26:29,204 --> 00:26:32,133 Really? Then please help us so my friend can thank her. 356 00:26:32,404 --> 00:26:33,833 - This is great. - Yes. 357 00:26:39,144 --> 00:26:40,543 Nice. 358 00:26:42,813 --> 00:26:44,683 My gosh. Thank you. 359 00:26:44,684 --> 00:26:46,684 There's more. 360 00:26:47,754 --> 00:26:50,883 Talk about finding a needle in a haystack. 361 00:26:51,583 --> 00:26:53,523 This is where my skills come in handy. 362 00:26:54,454 --> 00:26:55,523 Pardon me? 363 00:26:55,593 --> 00:26:58,093 I'll organize everything here. 364 00:26:58,523 --> 00:26:59,533 All of these? 365 00:27:00,333 --> 00:27:04,003 We'll start with the files from 15 years ago as you mentioned. 366 00:27:04,004 --> 00:27:05,063 Okay. 367 00:27:05,603 --> 00:27:07,272 The truth is, I worked... 368 00:27:07,273 --> 00:27:09,302 at a community service center up until two years ago. 369 00:27:09,303 --> 00:27:11,473 From organizing, categorizing, and storing documents... 370 00:27:11,474 --> 00:27:13,914 to database management, this is my specialty. 371 00:27:14,174 --> 00:27:16,713 Even so, there are way too many documents. 372 00:27:16,714 --> 00:27:19,754 Don't you worry. I'll start working on this tonight. 373 00:27:25,994 --> 00:27:27,454 - Hi! - Hello. 374 00:27:28,093 --> 00:27:29,093 Ms. Lee. 375 00:27:29,664 --> 00:27:32,764 How will you go through all of them by yourself? 376 00:27:33,434 --> 00:27:35,593 I said I'd organize them. I never said I'd do it by myself. 377 00:27:36,764 --> 00:27:37,764 What? 378 00:27:41,273 --> 00:27:43,573 Oh, I see. I'll be in the office. 379 00:27:44,474 --> 00:27:47,543 I'm so quick-witted. 380 00:27:49,644 --> 00:27:50,882 What are you doing after work? 381 00:27:50,883 --> 00:27:52,984 Are you taking us out for dinner? I've got no plans. 382 00:27:53,154 --> 00:27:55,014 All you think about is food. 383 00:27:55,113 --> 00:27:56,484 Read the room, will you? 384 00:27:57,984 --> 00:27:59,723 Why? Do you need us to work late? 385 00:27:59,724 --> 00:28:02,093 Yes, but it's not for the cafe. 386 00:28:07,793 --> 00:28:09,504 (Chamjoeun Coffee) 387 00:28:13,934 --> 00:28:14,934 Hello, Shin Jun Ho speaking. 388 00:28:14,935 --> 00:28:16,504 Hi, Detective Shin. 389 00:28:19,103 --> 00:28:22,113 Goliath... I mean, Kim Pil Joong. He's dead. 390 00:28:23,514 --> 00:28:24,514 What? 391 00:28:24,515 --> 00:28:26,714 I'm a little confused too. 392 00:28:26,853 --> 00:28:28,782 But he really is dead. 393 00:28:28,783 --> 00:28:30,353 Did Kim Pil Joong come to that village? 394 00:28:30,654 --> 00:28:31,923 Did he say where Detective Ko was? 395 00:28:31,924 --> 00:28:33,323 He won't say where Detective Ko is, 396 00:28:33,793 --> 00:28:36,063 let alone where Il Yong's body is. 397 00:28:36,224 --> 00:28:38,822 He doesn't even know that he's dead. 398 00:28:38,823 --> 00:28:41,863 He was adamant that he didn't kill Il Yong. 399 00:28:42,363 --> 00:28:45,803 And then he just left all of a sudden. 400 00:28:46,474 --> 00:28:47,603 Okay. 401 00:28:47,704 --> 00:28:48,734 (Missing Persons Squad) 402 00:28:50,474 --> 00:28:53,213 Hey, Detective Oh. Check all reports of unidentified male bodies... 403 00:28:53,214 --> 00:28:54,674 and send me the files now. 404 00:28:54,944 --> 00:28:56,643 He shouldn't have come at all. 405 00:28:56,644 --> 00:29:00,353 If he did, he could've just told us about everything before leaving. 406 00:29:00,914 --> 00:29:04,483 We chased after him for three years, but he just disappeared. 407 00:29:04,484 --> 00:29:06,194 Il Yong is really disappointed. 408 00:29:06,894 --> 00:29:10,323 So at a village where dead missing people live, 409 00:29:10,593 --> 00:29:13,664 the culprit who killed a missing person showed up. 410 00:29:15,093 --> 00:29:16,633 How could this happen? 411 00:29:17,633 --> 00:29:20,174 But do people just come and go so quickly like that? 412 00:29:20,704 --> 00:29:24,173 At Duon Village, I saw someone come and go in a day. 413 00:29:24,174 --> 00:29:26,244 But this is the first time I've seen someone disappear after an hour. 414 00:29:26,773 --> 00:29:28,313 Captain Kang said the same too. 415 00:29:28,813 --> 00:29:30,783 Is he teasing the dead or what? 416 00:29:30,944 --> 00:29:32,983 He could've said something before he left, at least. 417 00:29:32,984 --> 00:29:34,714 He did say something, though. 418 00:29:36,323 --> 00:29:37,353 What? 419 00:29:39,994 --> 00:29:42,724 He talked about some object. 420 00:29:43,093 --> 00:29:45,164 I guess people are looking for something Il Yong hid. 421 00:29:45,394 --> 00:29:47,593 I tried to ask him more, but he disappeared. 422 00:29:49,533 --> 00:29:52,033 The guy who killed you is Kim Pil Joong? 423 00:29:54,734 --> 00:29:57,244 Then Kim Pil Joong must be the guy behind my death too! 424 00:29:58,073 --> 00:29:59,144 Darn it! 425 00:29:59,573 --> 00:30:02,073 I should've smacked him in the face one last time. 426 00:30:04,214 --> 00:30:07,154 Gosh, I'm too frustrated to stay at home today. 427 00:30:16,164 --> 00:30:18,363 Goliath is dead? 428 00:30:18,863 --> 00:30:19,964 Yes. 429 00:30:20,863 --> 00:30:23,533 There's nobody to watch your back anymore. 430 00:30:24,234 --> 00:30:27,132 You will take the blame for killing... 431 00:30:27,133 --> 00:30:29,404 Jeon Dae Kyung, Choi Jung A, and Lee Kyung Sun. 432 00:30:31,273 --> 00:30:33,673 - Why would I? - I told you before. 433 00:30:33,674 --> 00:30:35,042 The syringe that was used to stab Choi Jung A... 434 00:30:35,043 --> 00:30:37,144 had your DNA on it. 435 00:30:38,283 --> 00:30:39,882 Don't lie to me. 436 00:30:39,883 --> 00:30:41,754 Don't you remember the abandoned factory? 437 00:30:42,254 --> 00:30:44,853 Choi Jung A was in the trunk of a car. 438 00:30:45,623 --> 00:30:46,923 Ko Sang Chul wouldn't do it, 439 00:30:46,924 --> 00:30:49,394 so you stabbed her yourself with the syringe. 440 00:30:52,394 --> 00:30:53,934 And Ko Sang Chul... 441 00:30:55,033 --> 00:30:57,802 His hands were tied behind his back and couldn't even resist. 442 00:30:57,803 --> 00:30:59,673 And you stabbed him with a knife from the front. 443 00:30:59,674 --> 00:31:01,103 Right there. 444 00:31:04,103 --> 00:31:06,744 How dare you touch a police officer? 445 00:31:10,144 --> 00:31:11,684 But nobody was there. 446 00:31:12,613 --> 00:31:16,184 That's right. It was just you two in that container. 447 00:31:17,323 --> 00:31:20,154 I know because the dead Ko Sang Chul told me. 448 00:31:21,494 --> 00:31:22,523 Right? 449 00:31:29,293 --> 00:31:30,704 So? Should I keep going? 450 00:31:31,133 --> 00:31:33,773 I think Ko Sang Chul has a lot to say to you. 451 00:31:36,444 --> 00:31:37,474 It wasn't me. 452 00:31:38,144 --> 00:31:39,543 Goliath made me do everything. 453 00:31:40,843 --> 00:31:41,974 Hey, punk. 454 00:31:42,343 --> 00:31:45,414 How will you prove that? Goliath is dead now. 455 00:31:45,644 --> 00:31:49,053 You just have to rot in here for the rest of your life. 456 00:31:55,454 --> 00:31:57,494 There won't be any reason for me to come back here. 457 00:31:58,123 --> 00:31:59,394 Live a good life, 458 00:32:00,063 --> 00:32:02,394 although I'm not sure how much longer you will live. 459 00:32:06,103 --> 00:32:08,173 Detective! It wasn't me! Goliath made me! 460 00:32:08,174 --> 00:32:09,234 Detective! 461 00:32:11,144 --> 00:32:12,174 Why? 462 00:32:12,813 --> 00:32:14,273 Do you have something to say? 463 00:32:17,984 --> 00:32:20,113 Captain, I found out where Detective Ko is. 464 00:32:21,154 --> 00:32:23,183 "This time, they're not alone." 465 00:32:23,184 --> 00:32:24,382 "Now!" 466 00:32:24,383 --> 00:32:27,322 "The cherry blossoms jump at the signal..." 467 00:32:27,323 --> 00:32:28,822 "and ride the wind down." 468 00:32:28,823 --> 00:32:31,264 "They went and had fun with the kids." 469 00:32:32,863 --> 00:32:35,333 "Some cherry blossoms had a concern." 470 00:32:35,764 --> 00:32:38,204 "It was nice to hear happy stories," 471 00:32:38,434 --> 00:32:40,833 "but they wanted to make someone happy too." 472 00:32:43,504 --> 00:32:44,572 What were you doing? 473 00:32:44,573 --> 00:32:46,613 I was reading a story for Alice. 474 00:32:46,744 --> 00:32:50,382 Gosh, Alice. You must be so happy to have someone read to you. 475 00:32:50,383 --> 00:32:51,744 I'll read it for you too. 476 00:32:52,083 --> 00:32:53,913 It's my favorite book. 477 00:32:53,914 --> 00:32:55,813 Ha Yoon only reads this. 478 00:32:56,523 --> 00:32:58,052 She's read it more than 100 times. 479 00:32:58,053 --> 00:32:59,793 It's not 100 times. 480 00:33:00,924 --> 00:33:02,964 Come on out and have some sausages. Let's go. 481 00:33:03,694 --> 00:33:04,694 Ha Yoon. 482 00:33:04,695 --> 00:33:06,092 - Young Rim. - Yes. 483 00:33:06,093 --> 00:33:07,493 - Enjoy. - Thank you. 484 00:33:07,494 --> 00:33:09,862 - Be careful not to drop it. - It looks so good. 485 00:33:09,863 --> 00:33:12,063 - I want some too. - They're so excited. 486 00:33:12,934 --> 00:33:15,773 What do you call it when you stare at a fire like this? 487 00:33:16,543 --> 00:33:17,643 Fire space-out. 488 00:33:17,644 --> 00:33:19,714 It's when you sit and space out and just stare at the fire. 489 00:33:20,043 --> 00:33:22,214 Isn't it called a campfire? 490 00:33:22,514 --> 00:33:23,943 You can call it that too, 491 00:33:23,944 --> 00:33:26,184 but these days, people use the term spacing out at the fire more. 492 00:33:27,454 --> 00:33:30,654 By the way, I feel so refreshed to see the kids play. 493 00:33:30,954 --> 00:33:32,083 I know. 494 00:33:32,894 --> 00:33:35,122 Il Yong said he was going to get some air. 495 00:33:35,123 --> 00:33:37,593 - How far did he go? - Wook went to go get him. 496 00:33:53,043 --> 00:33:55,474 I came here because I didn't want to ruin the mood. 497 00:33:57,014 --> 00:33:58,083 Don't worry. 498 00:33:59,213 --> 00:34:01,283 The villagers here have great spirits. 499 00:34:04,454 --> 00:34:05,454 Il Yong. 500 00:34:06,724 --> 00:34:09,354 I talked to the police on the phone. 501 00:34:13,934 --> 00:34:14,963 Uncle! 502 00:34:17,264 --> 00:34:19,463 You should try some too. It's good. 503 00:34:19,874 --> 00:34:22,032 You guys enjoy. I'm okay. 504 00:34:22,033 --> 00:34:23,274 Say "Ah." 505 00:34:23,774 --> 00:34:24,843 Quickly. 506 00:34:29,514 --> 00:34:32,044 Isn't it good? I'll bring some more. 507 00:34:37,084 --> 00:34:38,224 Ha Yoon... 508 00:34:38,823 --> 00:34:40,822 doesn't get scared anymore when she sees me. 509 00:34:40,823 --> 00:34:43,494 I told you it wasn't because she didn't like you. 510 00:34:45,624 --> 00:34:48,334 Come here! Come and watch the fire. 511 00:34:48,733 --> 00:34:51,204 - No, space out at the fire. - Space out. 512 00:35:01,073 --> 00:35:03,383 Sweets are the best when you're stressed out. 513 00:35:04,383 --> 00:35:05,414 Thanks. 514 00:35:14,923 --> 00:35:17,923 Earlier, I was too out of it to say anything. 515 00:35:18,593 --> 00:35:19,764 Actually, 516 00:35:21,494 --> 00:35:23,204 I saw your parents yesterday. 517 00:35:30,144 --> 00:35:31,604 They were both doing well. 518 00:35:36,213 --> 00:35:38,414 Your bigger brother is coming with his kids on the weekend. 519 00:35:41,914 --> 00:35:43,224 Your mother said... 520 00:35:44,084 --> 00:35:47,624 they wanted to see their youngest and wanted to call you. 521 00:35:48,794 --> 00:35:52,664 Your father said not to bother you when you must be busy with work. 522 00:35:55,834 --> 00:35:56,963 That's what he said. 523 00:36:05,704 --> 00:36:07,044 Dad... 524 00:36:13,213 --> 00:36:14,314 Thanks. 525 00:36:18,153 --> 00:36:19,224 It's nothing. 526 00:36:20,193 --> 00:36:23,724 You were trying to catch bad guys but ended up here. 527 00:36:27,764 --> 00:36:29,133 I'm different from you. 528 00:36:30,903 --> 00:36:32,164 Of course, I know everything. 529 00:36:32,903 --> 00:36:33,903 You are... 530 00:36:35,434 --> 00:36:38,573 someone this village absolutely needs. 531 00:36:46,144 --> 00:36:47,354 Come on. 532 00:36:48,383 --> 00:36:50,483 His parents are doing fine. Why are you crying? 533 00:36:52,024 --> 00:36:53,753 It's so touching. 534 00:36:54,553 --> 00:36:56,693 What can I do? I couldn't help but cry. 535 00:36:59,764 --> 00:37:01,064 It's the old age. 536 00:37:03,064 --> 00:37:05,303 No, I mean I'm like that. 537 00:37:06,533 --> 00:37:07,874 I didn't do anything wrong, did I? 538 00:37:08,173 --> 00:37:09,943 Why would you mention age right now? 539 00:37:10,144 --> 00:37:11,774 Because I am old, that's why. 540 00:37:14,343 --> 00:37:17,514 (Outsiders not allowed entry) 541 00:38:49,474 --> 00:38:51,073 The wallpaper only went up recently. 542 00:38:52,274 --> 00:38:54,213 Detective Oh, pass me the hammer. 543 00:38:54,814 --> 00:38:56,343 Sure. Here you go. 544 00:39:17,164 --> 00:39:18,164 Cheers. 545 00:39:18,633 --> 00:39:20,633 - Cheers. - Cheers. 546 00:39:27,274 --> 00:39:29,273 - Gosh. - Gosh, that's good. 547 00:39:29,274 --> 00:39:30,513 What a treat. 548 00:39:30,514 --> 00:39:33,482 I thought the trouble wasn't worth leaving the comfort of my home, 549 00:39:33,483 --> 00:39:34,514 but it was worth it. 550 00:39:35,814 --> 00:39:37,724 I only did it because someone recommended it. 551 00:39:37,983 --> 00:39:40,393 It's my first time camping in this village, 552 00:39:40,394 --> 00:39:41,394 and it's nice. 553 00:39:42,454 --> 00:39:44,963 Didn't you say that you enjoyed camping? 554 00:39:45,463 --> 00:39:47,064 Yes, I did. 555 00:39:47,693 --> 00:39:49,733 You went through a lot of trouble here, 556 00:39:50,363 --> 00:39:51,633 so wind down today. 557 00:39:52,403 --> 00:39:54,104 To wind down, I must be at a relaxing place. 558 00:39:56,434 --> 00:40:00,244 My first few days here were an absolute mess. 559 00:40:01,514 --> 00:40:04,283 Catching criminals out there was less eventful... 560 00:40:04,544 --> 00:40:06,414 than what I went through at this village. 561 00:40:07,314 --> 00:40:08,914 Wook chased after me... 562 00:40:09,923 --> 00:40:10,954 and then... 563 00:40:12,483 --> 00:40:13,524 I did the chasing. 564 00:40:14,323 --> 00:40:17,093 We'd solve one case only to have another surface. 565 00:40:17,724 --> 00:40:18,724 However, 566 00:40:19,994 --> 00:40:21,164 whenever that happened, 567 00:40:23,093 --> 00:40:24,264 you all helped me. 568 00:40:26,164 --> 00:40:27,274 This place... 569 00:40:30,274 --> 00:40:31,544 is weird for sure. 570 00:40:34,874 --> 00:40:37,014 Are you sure it's not you who's weird? 571 00:40:37,144 --> 00:40:39,083 - He's right. - He's an oddball. 572 00:40:39,084 --> 00:40:41,514 You even fired your gun at me... 573 00:40:41,854 --> 00:40:42,954 and cried without warning. 574 00:41:23,564 --> 00:41:24,994 Is it the booze? 575 00:41:26,124 --> 00:41:27,394 Why is my body trembling? 576 00:41:49,883 --> 00:41:52,224 Goodbye, you crybaby detective. 577 00:41:57,494 --> 00:42:00,233 Goodbye. You did well. 578 00:42:21,713 --> 00:42:23,213 Good for him. 579 00:42:24,584 --> 00:42:26,624 Life has been tough on him, 580 00:42:26,994 --> 00:42:29,323 so I hope he gets to rest in peace. 581 00:42:48,573 --> 00:42:51,113 Wait. Hold on a second. 582 00:42:56,253 --> 00:42:57,454 Don't. 583 00:44:08,823 --> 00:44:11,793 Detective Oh, bring me Captain Lee. 584 00:44:11,794 --> 00:44:12,823 Got it. 585 00:44:24,744 --> 00:44:25,774 It's cocaine. 586 00:44:25,943 --> 00:44:27,842 Ten packets that each weigh 3kg. 587 00:44:27,843 --> 00:44:29,744 That'll be at least ten million dollars on the market. 588 00:44:30,283 --> 00:44:31,983 This is what they have stashed, 589 00:44:33,084 --> 00:44:35,354 so even more would've hit the streets. 590 00:44:41,124 --> 00:44:43,564 Captain Lee, is there news on Kim Pil Joong? 591 00:44:43,794 --> 00:44:46,934 That reckless piece of trash is back in business. 592 00:44:47,963 --> 00:44:50,564 Goliath, Kim Pil Joong, is dead. 593 00:44:51,463 --> 00:44:53,533 Are you sure it's actually Kim Pil Joong? 594 00:44:53,774 --> 00:44:55,132 The operation is the same. 595 00:44:55,133 --> 00:44:57,773 Every drug ring has a signature. 596 00:44:57,774 --> 00:44:59,843 One that can't be 100 percent mimicked. 597 00:45:00,213 --> 00:45:01,244 This guy... 598 00:45:03,274 --> 00:45:04,883 is Goliath for sure. 599 00:45:12,753 --> 00:45:14,354 Business as usual. 600 00:45:18,593 --> 00:45:19,664 Dealer name. 601 00:45:21,233 --> 00:45:22,294 Goliath. 602 00:45:29,204 --> 00:45:31,443 Thanks to you, the Drug Squad saved face. 603 00:45:31,704 --> 00:45:33,673 I'm sure anyone else would've found him. 604 00:45:34,774 --> 00:45:35,814 Thank you... 605 00:45:36,774 --> 00:45:38,283 for finding Sang Chul. 606 00:45:40,553 --> 00:45:41,653 It's my job. 607 00:45:53,693 --> 00:45:55,233 What did you just say? 608 00:45:56,903 --> 00:45:58,264 Detective Ko Sang Chul... 609 00:45:59,903 --> 00:46:01,233 died in the line of duty. 610 00:46:03,903 --> 00:46:04,974 I'm sorry. 611 00:46:14,314 --> 00:46:15,883 I'm so sorry, ma'am. 612 00:46:17,084 --> 00:46:18,783 I'm sorry, sir. 613 00:46:20,524 --> 00:46:21,593 I'm sorry. 614 00:46:29,863 --> 00:46:31,003 I'm so sorry. 615 00:46:32,264 --> 00:46:33,503 I'm sorry, sir. 616 00:46:34,974 --> 00:46:36,232 (Certificate of Award) 617 00:46:36,233 --> 00:46:37,573 I'm sorry, ma'am. 618 00:46:41,274 --> 00:46:42,274 I'm so sorry. 619 00:46:56,153 --> 00:46:57,922 (Ko Sang Chul, Disappeared in August) 620 00:46:57,923 --> 00:46:59,524 (Killed while working undercover in a drug ring) 621 00:47:00,994 --> 00:47:01,994 Goodness. 622 00:47:05,104 --> 00:47:06,434 You did well. 623 00:47:23,954 --> 00:47:25,323 Goodbye, Sang Chul. 624 00:47:37,963 --> 00:47:38,963 Can you also see that? 625 00:47:40,303 --> 00:47:41,434 Yes, quite clearly. 626 00:47:44,003 --> 00:47:45,044 I see. 627 00:47:49,343 --> 00:47:50,414 We were a few moments too late. 628 00:47:51,414 --> 00:47:52,414 Got it. 629 00:47:55,584 --> 00:47:56,584 Let's go. 630 00:47:58,124 --> 00:47:59,124 (Blue Bird Hope Foundation) 631 00:47:59,854 --> 00:48:01,153 Let's pick up the pace. 632 00:48:05,294 --> 00:48:06,323 Right here. 633 00:48:09,934 --> 00:48:11,863 After moving the boxes, we'll go out for gamjatang. 634 00:48:12,303 --> 00:48:14,334 Gamjatang. Really? 635 00:48:14,633 --> 00:48:17,104 A large portion with extra meat. What do you say? 636 00:48:17,343 --> 00:48:18,343 I'm in. 637 00:48:21,474 --> 00:48:23,513 Moving these is one thing. 638 00:48:23,514 --> 00:48:25,383 When will you sort these out? 639 00:48:25,584 --> 00:48:27,514 - We just have to move it. - What? 640 00:48:28,814 --> 00:48:30,822 If we use the software I wrote, 641 00:48:30,823 --> 00:48:32,723 we should be done by the morning. 642 00:48:32,724 --> 00:48:33,894 We'll be up all night? 643 00:48:35,224 --> 00:48:36,224 Yes. 644 00:48:42,533 --> 00:48:44,902 At around ten last night in Namseomun-gu, 645 00:48:44,903 --> 00:48:47,232 a fire broke out on the second floor of a six-floor building. 646 00:48:47,233 --> 00:48:49,033 It was put out after an hour. 647 00:48:49,503 --> 00:48:51,143 What are you... 648 00:48:51,144 --> 00:48:52,974 Why didn't you wake me up? 649 00:48:53,374 --> 00:48:54,443 What are you watching? 650 00:48:55,443 --> 00:48:56,843 Why not watch a drama? 651 00:48:57,914 --> 00:49:00,514 Kim Pil Joong is dead, so why isn't it... 652 00:49:01,354 --> 00:49:02,613 in the news? 653 00:49:04,883 --> 00:49:06,783 He disappeared from the village. 654 00:49:10,994 --> 00:49:14,764 Do you think the goons found his body and hid it? 655 00:49:16,193 --> 00:49:17,334 Did... 656 00:49:18,903 --> 00:49:20,503 someone save him... 657 00:49:21,934 --> 00:49:23,573 and brought him back to life? 658 00:49:26,943 --> 00:49:30,144 I'd love to get inside your head. 659 00:49:35,954 --> 00:49:37,624 I'm home. 660 00:49:38,224 --> 00:49:40,593 Jjonga, you're coming home now? 661 00:49:41,193 --> 00:49:42,524 - Yes. - Goodness. 662 00:49:43,153 --> 00:49:44,994 It took you a while, then. 663 00:49:45,923 --> 00:49:47,834 We sorted out all the paperwork. 664 00:49:48,294 --> 00:49:50,604 It's a matter of time before we catch the culprit. 665 00:49:51,403 --> 00:49:52,503 Good. 666 00:49:52,934 --> 00:49:54,204 Do you want some coffee? 667 00:49:54,774 --> 00:49:56,003 Up next. 668 00:49:56,374 --> 00:49:58,243 A man in his 80s... 669 00:49:58,244 --> 00:50:00,874 who lived alone in a subdivided flat was found dead. 670 00:50:01,213 --> 00:50:03,072 Police and neighbors say... 671 00:50:03,073 --> 00:50:05,212 he had a chronic illness... 672 00:50:05,213 --> 00:50:08,954 and couldn't move about easily due to pain in the knees. 673 00:50:09,213 --> 00:50:12,954 It's said he lost touch with his family ten years ago. 674 00:50:13,753 --> 00:50:17,263 I didn't think you'd actually sort it all out. 675 00:50:17,264 --> 00:50:19,462 That was nothing at all. 676 00:50:19,463 --> 00:50:22,434 You'd lose your mind if you saw what Ms. Lee can really do. 677 00:50:25,164 --> 00:50:26,733 Here's the schedule. 678 00:50:27,033 --> 00:50:29,633 Call ahead on the days you're free. 679 00:50:30,033 --> 00:50:35,713 I'll be in touch after I have a chat with Ms. Lee. 680 00:50:35,914 --> 00:50:36,943 Okay. 681 00:50:37,883 --> 00:50:38,943 Goodness. 682 00:50:40,283 --> 00:50:42,013 - Mr. Jang. - Yes? 683 00:50:42,014 --> 00:50:43,283 Would you like one? 684 00:50:46,454 --> 00:50:49,153 Oh, gosh, no. I'm fine. 685 00:50:49,394 --> 00:50:53,294 I get into some bad trouble if I drink milk. 686 00:50:55,363 --> 00:50:59,203 Do you usually buy lots of cartons of banana milk? 687 00:50:59,204 --> 00:51:00,233 No. 688 00:51:00,774 --> 00:51:03,943 A benefactor sometimes brings a few for the staff. 689 00:51:04,073 --> 00:51:05,204 I see. 690 00:51:06,874 --> 00:51:10,883 Since when has that person been doing such good deeds? 691 00:51:11,383 --> 00:51:14,553 I think we first met 15 or 16 years ago. 692 00:51:15,283 --> 00:51:16,483 Okay. 693 00:51:32,664 --> 00:51:34,474 You're scaring me, Il Yong. 694 00:51:37,803 --> 00:51:40,303 The dust was bothering me. 695 00:51:40,974 --> 00:51:42,943 I'll wipe every surface, 696 00:51:43,073 --> 00:51:45,744 mop the floor and reorganize the place. 697 00:51:46,584 --> 00:51:47,883 You take the day off. 698 00:51:48,514 --> 00:51:49,584 Hey, you... 699 00:51:54,693 --> 00:51:55,823 Okay. 700 00:52:22,454 --> 00:52:24,982 Finish the dishes, please. 701 00:52:24,983 --> 00:52:26,124 Gosh, it stinks. 702 00:52:34,193 --> 00:52:35,994 Shall I warm you some food? 703 00:52:37,533 --> 00:52:39,733 My mouth is so dry. 704 00:52:41,204 --> 00:52:44,073 You need to eat to stay alert and well. 705 00:52:45,573 --> 00:52:47,274 If you find it hard to chew, 706 00:52:50,443 --> 00:52:52,184 would you like this instead? 707 00:52:56,153 --> 00:52:57,184 Yes. 708 00:53:12,233 --> 00:53:13,402 Fifteen years ago, 709 00:53:13,403 --> 00:53:15,633 Ha Yoon and Young Rim disappeared from this playground. 710 00:53:15,903 --> 00:53:19,573 Two blocks away is a senior citizen welfare center. 711 00:53:19,644 --> 00:53:22,643 The day the kids disappeared, Blue Bird Hope Foundation... 712 00:53:22,644 --> 00:53:24,514 sent a team here to bathe and cut their hair. 713 00:53:25,514 --> 00:53:28,213 How are we to find a woman who helped out 15 years ago? 714 00:53:29,113 --> 00:53:31,653 How many volunteers helped that day? 715 00:53:31,923 --> 00:53:34,053 - Thirty. - Thirty people? 716 00:53:34,693 --> 00:53:36,692 The kids said the person... 717 00:53:36,693 --> 00:53:39,463 who gave them the milk was an older lady. 718 00:53:39,894 --> 00:53:42,763 Out of the 30 volunteers, there were 8 who were... 719 00:53:42,764 --> 00:53:44,334 in their 30s or older. 720 00:53:44,963 --> 00:53:47,673 These are the files on those eight people. 721 00:53:51,274 --> 00:53:55,613 Do you think the T-shirt could be a clue? 722 00:53:58,014 --> 00:53:59,882 I had a look, 723 00:53:59,883 --> 00:54:02,014 but they all wore the same shirt. 724 00:54:03,514 --> 00:54:06,224 But one of them ran a milk delivery service then. 725 00:54:08,124 --> 00:54:09,124 Hey. 726 00:54:10,224 --> 00:54:12,564 Earlier, when I was at the foundation's office, 727 00:54:12,823 --> 00:54:15,763 someone had dropped off a bag full of banana milk. 728 00:54:15,764 --> 00:54:17,362 She does that once or twice a week... 729 00:54:17,363 --> 00:54:19,132 and she has been volunteering for a long time. 730 00:54:19,133 --> 00:54:22,902 It's been 15 years. Someone else must own the delivery service now. 731 00:54:22,903 --> 00:54:26,342 No, that person doesn't run a milk delivery service. 732 00:54:26,343 --> 00:54:28,144 She's a caregiver. 733 00:54:28,474 --> 00:54:30,573 - A caregiver? - Yes. 734 00:54:31,314 --> 00:54:33,282 Why would a caregiver give out milk? 735 00:54:33,283 --> 00:54:34,283 How would I know? 736 00:54:34,284 --> 00:54:37,283 Does she run a milk delivery service? 737 00:54:37,983 --> 00:54:39,024 That's crazy. 738 00:54:39,383 --> 00:54:40,482 Mr. Jang. 739 00:54:40,483 --> 00:54:42,052 Call the office and ask... 740 00:54:42,053 --> 00:54:45,592 if the caregiver's name is Kim Gun Ju. 741 00:54:45,593 --> 00:54:48,294 She was there at the time. 742 00:54:48,633 --> 00:54:50,063 Is she a caregiver? 743 00:54:50,064 --> 00:54:52,362 Why would you call to ask about her? 744 00:54:52,363 --> 00:54:54,933 She was there helping out when the kids disappeared. 745 00:54:54,934 --> 00:54:57,873 Who knows? She was the only caregiver then. 746 00:54:57,874 --> 00:55:00,603 You don't want to suspect her just because of what she does... 747 00:55:00,604 --> 00:55:02,743 and cause a bigger problem for... 748 00:55:02,744 --> 00:55:03,873 Director? 749 00:55:03,874 --> 00:55:05,243 Yes, it's Pan Seok. 750 00:55:05,244 --> 00:55:08,354 When I was at the office earlier, 751 00:55:08,684 --> 00:55:11,453 the person who dropped off the banana milk. 752 00:55:11,454 --> 00:55:13,383 Is her name Kim Gun Ju? 753 00:55:14,084 --> 00:55:18,064 No, I'm thinking she could be the person I'm looking for. 754 00:55:18,463 --> 00:55:20,223 Yes, that's her. 755 00:55:20,224 --> 00:55:21,934 Okay, thank you. 756 00:55:22,233 --> 00:55:23,233 It's her. 757 00:55:23,764 --> 00:55:25,132 I told you so. 758 00:55:25,133 --> 00:55:26,633 I said something was up. 759 00:55:26,903 --> 00:55:29,073 The caregiver, it's her. 760 00:55:29,403 --> 00:55:31,303 - Is this her? - For real? 761 00:55:56,834 --> 00:55:58,733 Why are you out here crying on your own? 762 00:56:01,604 --> 00:56:03,274 Did you fight with your friends? 763 00:56:04,343 --> 00:56:08,073 My friends said they don't want to play with me. 764 00:56:08,443 --> 00:56:09,474 Oh, dear. 765 00:56:10,274 --> 00:56:11,584 Where do you live? 766 00:56:13,144 --> 00:56:14,354 Do you live here? 767 00:56:17,314 --> 00:56:18,454 Where's your mom? 768 00:56:19,823 --> 00:56:21,954 She went to be with angels. 769 00:56:25,693 --> 00:56:29,064 My mom's with the angels too. 770 00:56:30,434 --> 00:56:32,233 She was very sick. 771 00:56:34,403 --> 00:56:38,144 Kim Gun Ju wasn't a caregiver 15 years ago. 772 00:56:39,744 --> 00:56:42,814 I used to want to be a teacher. 773 00:56:43,713 --> 00:56:46,514 I became a nurse's aide after graduating from high school. 774 00:56:47,483 --> 00:56:49,053 To look after my mom. 775 00:56:50,053 --> 00:56:52,883 I thought she'd get better if I looked after her. 776 00:56:53,724 --> 00:56:55,624 She got sicker every day. 777 00:56:56,823 --> 00:56:58,124 Then one day... 778 00:56:58,794 --> 00:57:01,863 she held my hand tight and said this. 779 00:57:04,193 --> 00:57:05,403 "Please..." 780 00:57:06,434 --> 00:57:07,673 "kill me." 781 00:57:09,334 --> 00:57:12,443 She was a nurse's aide until she quit ten years ago. 782 00:57:12,704 --> 00:57:15,342 Three years later, she became a licensed caregiver... 783 00:57:15,343 --> 00:57:17,043 and has been doing that since. 784 00:57:17,044 --> 00:57:19,442 Out of all the elderly she visited, 785 00:57:19,443 --> 00:57:21,514 thirteen of them died alone at home. 786 00:57:22,153 --> 00:57:23,184 Thirteen? 787 00:57:23,514 --> 00:57:27,482 Yes. They were all old and had chronic illnesses, 788 00:57:27,483 --> 00:57:29,323 so their deaths were ruled natural. 789 00:57:30,253 --> 00:57:33,394 None of them died when Kim Gun Ju looked after them. 790 00:57:33,794 --> 00:57:35,633 They all died a few years after. 791 00:57:37,033 --> 00:57:41,803 But I think this is too meticulous to call it a coincidence. 792 00:57:43,474 --> 00:57:45,474 If your supposition is right, 793 00:57:46,403 --> 00:57:48,073 why Ha Yoon and Young Rim? 794 00:57:48,443 --> 00:57:49,842 They weren't old. 795 00:57:49,843 --> 00:57:50,914 Right. 796 00:57:51,084 --> 00:57:54,613 Kim Gun Ju didn't know any of them beforehand. 797 00:57:55,213 --> 00:57:58,453 When she was a nurse's aide for a pediatrician, 798 00:57:58,454 --> 00:58:00,124 some of the patients went missing. 799 00:58:00,994 --> 00:58:03,693 They were all kids on welfare... 800 00:58:04,153 --> 00:58:05,664 or from orphanages. 801 00:58:06,323 --> 00:58:08,564 Why would she kill those poor people? 802 00:58:11,963 --> 00:58:13,003 Do you think... 803 00:58:14,533 --> 00:58:16,474 she killed them out of pity? 804 00:58:42,006 --> 00:58:44,136 Dying in peace now... 805 00:58:44,535 --> 00:58:46,935 is better than living a painful life. 806 00:58:50,046 --> 00:58:51,276 My mother too... 807 00:58:52,645 --> 00:58:56,316 I wish I could've let her go sooner. 808 00:59:15,066 --> 00:59:17,935 Gosh, that's nuts. She kills them because she pities them? 809 00:59:18,006 --> 00:59:19,304 Who does she think she is? 810 00:59:19,305 --> 00:59:22,245 She's a crazy psychopath. She's sick in the head. 811 00:59:22,546 --> 00:59:24,946 She is a crazy serial killer. 812 00:59:25,115 --> 00:59:27,445 As for the seniors, the cases were closed as solitary deaths. 813 00:59:27,446 --> 00:59:29,415 But the children are still missing. 814 00:59:29,816 --> 00:59:31,586 If Kim Gun Ju really is the culprit... 815 00:59:33,356 --> 00:59:35,356 We must hurry up and figure out where she buried the bodies. 816 00:59:37,325 --> 00:59:38,395 Where are you going? 817 00:59:39,296 --> 00:59:40,325 To find the kids. 818 00:59:41,595 --> 00:59:42,665 Come on. Get up. 819 00:59:43,765 --> 00:59:45,836 Let's get going! Hurry. 820 01:00:09,586 --> 01:00:12,225 - I'm not done yet. - I cleaned the floor yesterday. 821 01:00:12,696 --> 01:00:15,066 No one uses this room anyway. We don't have to clean it every day. 822 01:00:16,225 --> 01:00:18,534 Then I'll wash the dishes... 823 01:00:18,535 --> 01:00:19,636 No, sit down. 824 01:00:24,305 --> 01:00:25,736 He vanished like that, 825 01:00:27,006 --> 01:00:28,276 so I know that you're really upset. 826 01:00:30,046 --> 01:00:31,716 Detective Ko is gone too. 827 01:00:37,245 --> 01:00:38,316 It's all I thought about... 828 01:00:40,015 --> 01:00:41,555 for the past three years. 829 01:00:43,926 --> 01:00:45,796 I don't know what to do now. 830 01:00:45,856 --> 01:00:48,865 What do you mean? Just keep at it. 831 01:00:49,225 --> 01:00:51,465 You didn't chase that punk because you liked him. 832 01:00:51,466 --> 01:00:53,164 You only did it... 833 01:00:53,165 --> 01:00:54,906 to figure out where he hid your body. 834 01:00:55,365 --> 01:00:57,736 Only Pil Joong knew where he hid it, but he's now dead. 835 01:00:59,006 --> 01:01:01,606 You see, I wasn't going to say this, but... 836 01:01:03,475 --> 01:01:04,816 Honestly, this serves him right. 837 01:01:05,575 --> 01:01:07,644 I'd rather have him dead... 838 01:01:07,645 --> 01:01:09,046 than see him live a good life. 839 01:01:09,816 --> 01:01:13,716 And I got to throw that hot tea on him. 840 01:01:15,555 --> 01:01:17,995 If he didn't die, he'd keep doing bad things. 841 01:01:20,095 --> 01:01:23,196 We can find you even with him gone. 842 01:01:24,126 --> 01:01:26,465 You can still leave the village, 843 01:01:26,466 --> 01:01:28,606 and Wook will do everything in his power to help you. 844 01:01:30,136 --> 01:01:32,776 Both Mr. Jang and Wook will help you. 845 01:01:33,435 --> 01:01:35,676 They'll never let anyone in the village suffer unjustly. 846 01:01:36,245 --> 01:01:37,276 I know that for a fact. 847 01:01:41,415 --> 01:01:42,446 I know that too. 848 01:01:43,486 --> 01:01:45,015 Even when Detective Ko left, 849 01:01:45,615 --> 01:01:49,086 I got to say everything I wanted because Wook gave me a heads-up. 850 01:01:52,796 --> 01:01:53,926 All right, then. 851 01:01:57,196 --> 01:01:58,265 Let's go outside. 852 01:02:10,745 --> 01:02:14,676 (Hyun Ji! Dad will find your friends too.) 853 01:02:30,426 --> 01:02:33,665 My gosh, thank you. 854 01:02:35,236 --> 01:02:36,465 It's schisandra berry tea. 855 01:02:36,466 --> 01:02:38,175 I picked the berries and dried them myself. 856 01:02:38,176 --> 01:02:40,535 Oh, my. How precious. 857 01:02:45,645 --> 01:02:48,546 My gosh, this is nice. 858 01:02:49,316 --> 01:02:52,015 So you have some questions for me? 859 01:02:52,886 --> 01:02:53,915 Yes. 860 01:02:56,285 --> 01:02:57,285 Well... 861 01:02:58,796 --> 01:03:00,156 Gosh, I'm sorry. 862 01:03:03,365 --> 01:03:04,495 You must remember... 863 01:03:05,665 --> 01:03:07,296 Ha Yoon and Young Rim. 864 01:03:08,966 --> 01:03:10,006 Who? 865 01:03:11,006 --> 01:03:14,636 A while ago, the playground... 866 01:03:18,006 --> 01:03:19,046 In the playground, 867 01:03:21,716 --> 01:03:22,845 you gave them banana milk... 868 01:03:35,126 --> 01:03:38,595 Banana milk in the playground? 869 01:03:38,636 --> 01:03:41,265 I feel bad for Mr. Jang. 870 01:03:41,836 --> 01:03:44,406 Fifteen years after his young daughter went missing, 871 01:03:44,566 --> 01:03:45,935 her skeleton was found. 872 01:03:46,836 --> 01:03:49,745 And a little while after his daughter went missing, 873 01:03:50,305 --> 01:03:52,145 his wife took her own life. 874 01:03:53,645 --> 01:03:56,716 He has made a few suicide attempts too. 875 01:04:01,955 --> 01:04:04,926 I remember those kids I met in the playground. 876 01:04:06,426 --> 01:04:08,725 They're in a good place now. 877 01:04:09,926 --> 01:04:11,296 Mr. Jang. 878 01:04:12,765 --> 01:04:15,365 Let go of all your painful memories. 879 01:04:17,705 --> 01:04:19,106 Rest in peace. 880 01:04:44,696 --> 01:04:47,566 (Missing: The Other Side 2) 881 01:04:47,796 --> 01:04:50,405 They say you should take secrets to the grave. 882 01:04:50,406 --> 01:04:53,075 But none of us even has a grave yet. 883 01:04:53,176 --> 01:04:55,345 When will you take us? 884 01:04:55,776 --> 01:04:57,845 Pan Seok! 885 01:04:58,345 --> 01:04:59,845 Where are these kids? 886 01:04:59,946 --> 01:05:02,284 Why are you asking me? 887 01:05:02,285 --> 01:05:04,316 Find Young Rim and Ha Yoon no matter what. 888 01:05:04,415 --> 01:05:05,986 They've been here for too long. 889 01:05:06,015 --> 01:05:07,114 How could I forget? 890 01:05:07,115 --> 01:05:09,885 It's all thanks to Detective Shin and Kim Wook. 891 01:05:09,886 --> 01:05:12,595 We shouldn't rule out anything. We shouldn't underestimate them. 892 01:05:12,696 --> 01:05:14,155 Who are you, mister? 893 01:05:14,156 --> 01:05:15,825 Let's just say I'm your dad's friend. 894 01:05:17,323 --> 01:05:19,423 Dramaday.net 58371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.