Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,718 --> 00:01:07,118
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:01:07,118 --> 00:01:08,418
(with actual people, locations, organizations,)
3
00:01:08,418 --> 00:01:09,787
(religions, or incidents.)
4
00:01:10,787 --> 00:01:12,517
You'd better answer my question honestly.
5
00:01:14,071 --> 00:01:15,071
You two.
6
00:01:15,902 --> 00:01:17,071
You aren't dead, right?
7
00:01:36,721 --> 00:01:39,032
Il Yong is dead.
8
00:01:41,901 --> 00:01:43,001
Like you.
9
00:01:44,602 --> 00:01:45,632
And...
10
00:01:47,202 --> 00:01:48,202
I'm...
11
00:01:48,202 --> 00:01:50,301
Wook, wait.
12
00:01:50,301 --> 00:01:51,371
I'm not dead.
13
00:01:55,982 --> 00:01:57,282
I'm very much alive.
14
00:01:59,581 --> 00:02:00,682
What?
15
00:02:20,471 --> 00:02:23,902
What did you just say?
16
00:02:26,411 --> 00:02:27,672
You're not dead?
17
00:02:29,312 --> 00:02:30,441
You're alive?
18
00:02:38,551 --> 00:02:39,551
Yes.
19
00:03:04,442 --> 00:03:05,512
Are you...
20
00:03:08,181 --> 00:03:09,922
really alive?
21
00:03:19,531 --> 00:03:20,591
How?
22
00:03:22,901 --> 00:03:23,961
Lead the way.
23
00:03:26,801 --> 00:03:28,871
- Where?
- Where you just came from...
24
00:03:28,871 --> 00:03:31,241
- so that I can leave as well.
- I'm afraid you can't.
25
00:03:32,412 --> 00:03:35,811
You said you already attempted to leave.
26
00:03:35,811 --> 00:03:37,281
Which is why you should lead the way!
27
00:03:39,181 --> 00:03:41,581
What I mean is that...
28
00:03:42,551 --> 00:03:45,722
you two can take me with you.
29
00:03:50,722 --> 00:03:53,792
Detective Ko, that's not how it works.
30
00:03:57,202 --> 00:03:58,361
Who knows?
31
00:03:59,172 --> 00:04:02,172
This also has me intrigued.
32
00:04:02,871 --> 00:04:06,111
Wook just confirmed that he is alive.
33
00:04:11,442 --> 00:04:13,412
Lower that gun, will you?
34
00:04:13,711 --> 00:04:16,722
Every one of us here is dead, but not Wook!
35
00:04:16,722 --> 00:04:18,952
But that's no reason to shoot a man.
36
00:04:19,322 --> 00:04:21,922
He has been lying to us this whole time.
37
00:04:22,061 --> 00:04:24,922
It's not like we made it our mission to lie.
38
00:04:24,922 --> 00:04:26,061
Say something, will you?
39
00:04:26,861 --> 00:04:30,301
Right. I'm sure there's a reason he kept quiet.
40
00:04:32,972 --> 00:04:34,031
Lead the way, then.
41
00:04:40,311 --> 00:04:43,281
I'm curious, that's all.
42
00:04:50,181 --> 00:04:51,222
Come on.
43
00:05:12,642 --> 00:05:13,711
Gosh.
44
00:05:17,411 --> 00:05:18,612
- We should get to them.
- Sure.
45
00:05:20,481 --> 00:05:21,552
What?
46
00:05:21,552 --> 00:05:23,351
- I know where they'll show up.
- What?
47
00:05:25,392 --> 00:05:26,421
But...
48
00:05:38,932 --> 00:05:40,271
Where did the two of them go?
49
00:05:41,072 --> 00:05:44,302
They'll probably be in front of the supermarket.
50
00:05:53,711 --> 00:05:54,752
We should get back.
51
00:05:57,481 --> 00:05:59,122
I already told you this.
52
00:05:59,122 --> 00:06:01,791
There's no way for us to leave this village.
53
00:06:01,791 --> 00:06:02,892
How does that make any sense?
54
00:06:03,591 --> 00:06:04,721
How could you all...
55
00:06:05,762 --> 00:06:07,192
not be fazed by this?
56
00:06:09,262 --> 00:06:12,502
Nothing's going on here. As you were, guys.
57
00:06:14,271 --> 00:06:17,002
I also agree that this makes no sense,
58
00:06:17,841 --> 00:06:19,442
so I can imagine your frustration.
59
00:06:20,671 --> 00:06:22,182
Wook's right.
60
00:06:22,182 --> 00:06:24,242
It's not because we're unfazed by this.
61
00:06:24,242 --> 00:06:26,711
There's just nothing we can do about it...
62
00:06:26,711 --> 00:06:28,382
whether he's alive or not.
63
00:06:31,382 --> 00:06:34,392
Follow me unless you want the whole village to know.
64
00:06:34,791 --> 00:06:35,822
Detective Ko, you too.
65
00:06:39,392 --> 00:06:40,492
You should wait out here.
66
00:06:45,802 --> 00:06:47,671
Rather than getting worked up over this,
67
00:06:48,132 --> 00:06:50,341
follow us inside and hear us out.
68
00:06:51,971 --> 00:06:52,971
Don't touch me.
69
00:06:56,682 --> 00:06:58,382
So here's what happened in a nutshell.
70
00:06:58,382 --> 00:07:00,612
Il Yong went to see Eun Hee's mom...
71
00:07:00,612 --> 00:07:03,382
and ran into Wook for the first time.
72
00:07:04,081 --> 00:07:07,221
Fascinated by the fact that a living person could see him,
73
00:07:07,221 --> 00:07:08,862
Il Yong brought him to the village.
74
00:07:09,492 --> 00:07:12,591
From Eun Hee, Seung Jae, to Ro Ha, Wook has been locating...
75
00:07:12,791 --> 00:07:15,362
the dead bodies of the village people.
76
00:07:15,762 --> 00:07:16,831
Is that it?
77
00:07:17,531 --> 00:07:18,562
Yes.
78
00:07:20,002 --> 00:07:21,932
It was all Wook though.
79
00:07:22,302 --> 00:07:24,541
There's not much I can do among the living.
80
00:07:24,841 --> 00:07:26,771
Il Yong's been feeding me a lot of information.
81
00:07:27,271 --> 00:07:28,911
That helped immensely.
82
00:07:29,841 --> 00:07:33,382
The living and the dead have been working together.
83
00:07:36,622 --> 00:07:38,382
Leave them be.
84
00:07:39,221 --> 00:07:41,492
It's spilled milk in there. Besides, I'm the more urgent issue.
85
00:07:41,822 --> 00:07:43,091
How so?
86
00:07:43,091 --> 00:07:44,562
I'm being gnawed by guilt.
87
00:07:44,562 --> 00:07:45,562
Wook's secret is out,
88
00:07:45,562 --> 00:07:47,392
so maybe I should come clean as well.
89
00:07:47,831 --> 00:07:51,132
I don't think that's a good idea.
90
00:07:51,401 --> 00:07:52,432
What?
91
00:07:52,432 --> 00:07:55,372
Wook doesn't have a connection with this village,
92
00:07:55,372 --> 00:07:56,942
but people will think that you can see us...
93
00:07:56,942 --> 00:07:58,271
because you're Hyun Ji's father.
94
00:07:58,271 --> 00:08:01,271
They'll keep pestering you to bring their loved ones here as well.
95
00:08:01,742 --> 00:08:04,911
You couldn't possibly handle that, so stay put.
96
00:08:05,851 --> 00:08:09,382
It doesn't sit right with me to feign ignorance.
97
00:08:15,921 --> 00:08:17,921
Detective Ko, thanks to you,
98
00:08:17,921 --> 00:08:19,892
we were able to arrest Goliath's gang.
99
00:08:20,731 --> 00:08:22,132
Goliath went into hiding,
100
00:08:23,101 --> 00:08:25,101
but he'll soon be found now that the police are looking.
101
00:08:25,531 --> 00:08:26,872
Did they get Gwang Taek too?
102
00:08:27,271 --> 00:08:28,531
He's the one who killed me.
103
00:08:28,531 --> 00:08:31,601
I know, and I informed the police.
104
00:08:32,312 --> 00:08:34,442
I made sure they received the evidence you told me about.
105
00:08:35,211 --> 00:08:38,411
The one who killed you went to prison on a drug charge,
106
00:08:39,512 --> 00:08:41,281
but he hasn't confessed to murder yet.
107
00:08:42,012 --> 00:08:43,781
Detectives are still searching for evidence.
108
00:08:45,591 --> 00:08:46,721
What about Captain Lee?
109
00:08:47,452 --> 00:08:49,392
Does he know I'm here?
110
00:08:50,721 --> 00:08:53,531
He wouldn't believe me even if I told him.
111
00:08:53,731 --> 00:08:55,531
The village isn't visible to them.
112
00:08:55,531 --> 00:08:58,461
Give it a try though. You can see us, can't you?
113
00:08:58,831 --> 00:09:00,432
There may be others.
114
00:09:00,432 --> 00:09:01,601
I've already tried that.
115
00:09:02,442 --> 00:09:04,041
I said I could see dead people...
116
00:09:05,142 --> 00:09:07,142
and that got me treated as a lunatic.
117
00:09:07,841 --> 00:09:09,942
People look at him funny...
118
00:09:09,942 --> 00:09:11,812
when he's out there with me.
119
00:09:12,312 --> 00:09:13,911
Because to them,
120
00:09:13,911 --> 00:09:15,981
it's like he's talking to himself.
121
00:09:18,952 --> 00:09:21,122
And Captain Kang knew about everything?
122
00:09:21,692 --> 00:09:22,692
Yes.
123
00:09:23,421 --> 00:09:26,892
They found Seung Jae so soon because Captain Kang hounded them.
124
00:09:30,031 --> 00:09:32,571
Where did you go today?
125
00:09:35,031 --> 00:09:37,201
Today we went to see Choi Young Bae's wife.
126
00:09:37,502 --> 00:09:39,171
We should find him quickly and send him away...
127
00:09:39,571 --> 00:09:43,041
to keep the kids safe and then you can relax a bit.
128
00:09:43,512 --> 00:09:45,781
If you cared so much about me,
129
00:09:45,982 --> 00:09:48,181
you should've told me sooner.
130
00:09:48,681 --> 00:09:49,882
Oh, my gosh.
131
00:09:51,352 --> 00:09:53,592
- Oh, dear.
- Gosh, save me.
132
00:09:54,222 --> 00:09:55,352
Oh, that hurt.
133
00:09:56,462 --> 00:09:58,931
Goodness, that really hurt.
134
00:09:59,592 --> 00:10:01,462
Why did you open the door?
135
00:10:01,462 --> 00:10:03,531
I only meant to crack it open so we could hear better.
136
00:10:03,931 --> 00:10:06,271
Did you have to fall on top of me?
137
00:10:06,632 --> 00:10:08,571
Your legs give out so easily.
138
00:10:08,571 --> 00:10:11,901
It's not my legs that are weak. You're heavier than you look.
139
00:10:14,771 --> 00:10:16,811
I'm just as heavy as I look.
140
00:10:17,411 --> 00:10:18,512
How are you...
141
00:10:19,712 --> 00:10:21,781
able to go outside?
142
00:10:24,321 --> 00:10:25,852
I don't know the reason.
143
00:10:27,421 --> 00:10:29,622
When I first came here,
144
00:10:29,622 --> 00:10:34,492
Captain Kang said there's no way I could go back outside.
145
00:10:35,132 --> 00:10:36,832
I tried, just to find out,
146
00:10:37,431 --> 00:10:39,401
and I found myself on the other side.
147
00:10:39,901 --> 00:10:41,771
- You just crossed over?
- Yes.
148
00:10:42,541 --> 00:10:44,701
When I came back through the tree by the store?
149
00:10:45,472 --> 00:10:48,671
It's not that great or special on the outside.
150
00:10:49,441 --> 00:10:53,512
The living can't see me or hear me.
151
00:10:53,781 --> 00:10:55,411
I'm practically invisible.
152
00:10:56,151 --> 00:10:58,021
They walk straight through me.
153
00:10:59,551 --> 00:11:00,651
Still,
154
00:11:02,521 --> 00:11:05,021
you get to see the people you miss.
155
00:11:10,531 --> 00:11:12,002
Who do you want to see?
156
00:11:15,671 --> 00:11:17,171
Now that I'm here,
157
00:11:18,102 --> 00:11:19,872
I think a lot of my parents.
158
00:11:20,842 --> 00:11:23,911
I only saw them once or twice a year saying...
159
00:11:23,911 --> 00:11:25,712
I had lots of work.
160
00:11:26,752 --> 00:11:29,582
On the rare times we talked, I hung up saying I was busy.
161
00:11:30,752 --> 00:11:32,252
I meant to call again later.
162
00:11:32,791 --> 00:11:33,892
Back then...
163
00:11:34,892 --> 00:11:37,222
I thought I had lots of time left.
164
00:11:39,161 --> 00:11:42,701
They'll be so worried they can't reach their youngest.
165
00:11:46,901 --> 00:11:48,801
Do you want to know if they're well?
166
00:11:56,342 --> 00:11:58,742
(Supermarket)
167
00:11:58,742 --> 00:12:02,421
I have a lot of information on the kids at the school.
168
00:12:02,582 --> 00:12:04,222
Tell me if you need them.
169
00:12:04,222 --> 00:12:05,321
I will.
170
00:12:05,752 --> 00:12:06,852
By the way...
171
00:12:08,451 --> 00:12:11,392
When the bodies are found.
172
00:12:12,962 --> 00:12:14,992
Do you meet the families too?
173
00:12:17,161 --> 00:12:20,002
It depends on the situation but I see them sometimes.
174
00:12:21,171 --> 00:12:23,472
And I comfort them in roundabout ways.
175
00:12:24,002 --> 00:12:27,441
Do you think I could ask for a favor?
176
00:12:28,742 --> 00:12:30,142
Do you want to hear about your family?
177
00:12:30,142 --> 00:12:31,941
No, it's not that.
178
00:12:34,051 --> 00:12:37,021
I don't want you to ever...
179
00:12:38,382 --> 00:12:40,252
visit my family.
180
00:12:43,092 --> 00:12:44,191
Why not?
181
00:12:44,921 --> 00:12:46,132
I don't want...
182
00:12:46,992 --> 00:12:51,061
anyone to ever find my body.
183
00:12:52,132 --> 00:12:54,701
I have a personal issue.
184
00:12:57,472 --> 00:13:01,941
There must be a reason why you and Il Yong...
185
00:13:02,742 --> 00:13:04,612
have the special ability.
186
00:13:04,742 --> 00:13:07,482
You've done a lot of good so far,
187
00:13:07,482 --> 00:13:09,982
and there are many more you can help.
188
00:13:10,521 --> 00:13:14,852
I don't want you to waste your time on people like me.
189
00:13:15,492 --> 00:13:16,791
Will you do that for me?
190
00:13:20,161 --> 00:13:21,431
Yes, sure.
191
00:13:23,632 --> 00:13:25,832
Okay. Go on inside.
192
00:13:27,301 --> 00:13:28,832
- Goodbye.
- Bye.
193
00:13:33,171 --> 00:13:35,271
(Choi Ha Yoon, Lee Young Rim)
194
00:13:35,271 --> 00:13:37,342
He asked for that kind of favor?
195
00:13:37,342 --> 00:13:40,151
Yes. He doesn't want us to look for him...
196
00:13:40,512 --> 00:13:42,252
or even go see his family.
197
00:13:42,551 --> 00:13:44,021
No wonder.
198
00:13:44,021 --> 00:13:48,352
Whenever I ask a question, he beats around the bush with the answer.
199
00:13:48,921 --> 00:13:52,791
Captain Kang says it's because of his wife's pension.
200
00:13:53,362 --> 00:13:55,132
Even so, it felt...
201
00:13:56,462 --> 00:13:57,602
a bit weird.
202
00:13:58,301 --> 00:14:00,472
What can we do?
203
00:14:00,472 --> 00:14:03,642
We can't pry for details of someone's privacy.
204
00:14:03,642 --> 00:14:04,742
We can't, right?
205
00:14:06,012 --> 00:14:07,041
Oh, well,
206
00:14:07,041 --> 00:14:09,781
wouldn't it be nice if we could take this with us outside?
207
00:14:09,781 --> 00:14:10,882
I know.
208
00:14:11,382 --> 00:14:12,681
I wish we could take people too.
209
00:14:12,681 --> 00:14:14,811
Come on, let's go.
210
00:14:31,732 --> 00:14:35,842
(Hyun Ji! Dad will find your friends too.)
211
00:14:35,842 --> 00:14:41,071
Hyun Ji. Dad will find your friends too.
212
00:14:42,171 --> 00:14:49,951
(Missing: The Other Side 2)
213
00:14:50,921 --> 00:14:53,492
(Episode 9)
214
00:14:57,791 --> 00:15:00,892
How do you know him?
215
00:15:03,332 --> 00:15:06,732
He did something bad to children.
216
00:15:12,612 --> 00:15:13,972
That must be in the past.
217
00:15:16,281 --> 00:15:17,811
He can't do that anymore.
218
00:15:19,352 --> 00:15:20,911
Not here he can't.
219
00:15:23,582 --> 00:15:25,122
It'll be hard to believe,
220
00:15:26,921 --> 00:15:28,051
but Choi Young Bae...
221
00:15:30,262 --> 00:15:31,392
Even in death,
222
00:15:33,492 --> 00:15:35,061
he's up to no good.
223
00:15:57,082 --> 00:15:58,382
Why did you...
224
00:15:59,252 --> 00:16:02,092
ask to meet me here?
225
00:16:04,061 --> 00:16:06,132
I burned his body in secret...
226
00:16:07,031 --> 00:16:08,492
and hid it in here.
227
00:16:10,201 --> 00:16:11,401
In there?
228
00:16:13,901 --> 00:16:15,071
So he could...
229
00:16:16,201 --> 00:16:17,941
take care of his own child.
230
00:16:18,742 --> 00:16:23,112
So he'd take the son he loved so much to the afterlife with him.
231
00:16:23,982 --> 00:16:25,712
I thought he'd burn in the inferno,
232
00:16:26,352 --> 00:16:28,551
but he's harassing kids in death too?
233
00:16:30,151 --> 00:16:33,722
I feel so terrible and sorry for them.
234
00:16:37,421 --> 00:16:38,521
(The late Han Dae Sook)
235
00:16:40,392 --> 00:16:41,431
Here.
236
00:16:42,262 --> 00:16:43,832
Now what do we do?
237
00:16:51,171 --> 00:16:52,972
He's fast asleep.
238
00:17:04,382 --> 00:17:05,992
We went to see Choi Young Bae's wife.
239
00:17:06,492 --> 00:17:08,191
We should find him quickly and send him away...
240
00:17:08,191 --> 00:17:11,492
to keep the kids safe and then you can relax a bit.
241
00:17:15,132 --> 00:17:16,732
He really sent him away.
242
00:17:35,051 --> 00:17:36,151
Thank you.
243
00:17:38,222 --> 00:17:39,722
For believing me.
244
00:17:41,021 --> 00:17:42,122
I was...
245
00:17:44,492 --> 00:17:45,722
quite surprised.
246
00:17:49,161 --> 00:17:50,362
You said...
247
00:17:51,462 --> 00:17:53,531
he was hurting other children.
248
00:17:56,171 --> 00:17:57,302
And you...
249
00:17:58,602 --> 00:17:59,671
believed that?
250
00:17:59,671 --> 00:18:02,112
A man I'd never seen before came to me...
251
00:18:03,082 --> 00:18:05,211
and spoke of things only I know.
252
00:18:06,352 --> 00:18:07,711
How could I not believe you?
253
00:18:10,082 --> 00:18:11,481
For the past 15 years,
254
00:18:12,552 --> 00:18:13,852
never a day went by...
255
00:18:15,052 --> 00:18:17,592
when I forgot what I'd done.
256
00:18:19,092 --> 00:18:20,191
Fortunately for her,
257
00:18:21,832 --> 00:18:23,832
my daughter has no clue.
258
00:18:25,461 --> 00:18:28,272
She doesn't remember what happened to her as a child.
259
00:18:29,842 --> 00:18:31,272
That's enough for me.
260
00:18:33,941 --> 00:18:35,011
That's enough.
261
00:18:56,032 --> 00:18:57,102
You're...
262
00:18:58,901 --> 00:19:00,401
a grim reaper, aren't you?
263
00:19:01,372 --> 00:19:03,001
You came to charge me...
264
00:19:03,542 --> 00:19:05,441
because my time has come, right?
265
00:19:08,312 --> 00:19:09,612
It's not like that.
266
00:19:11,142 --> 00:19:12,612
I'm no grim reaper.
267
00:19:13,782 --> 00:19:14,782
Then are you...
268
00:19:16,181 --> 00:19:17,421
a policeman?
269
00:19:20,251 --> 00:19:21,251
No.
270
00:19:24,022 --> 00:19:26,862
Anyway, I won't turn myself in.
271
00:19:28,362 --> 00:19:30,032
I don't want to turn myself in after all this time...
272
00:19:30,632 --> 00:19:32,661
just so I could die in peace.
273
00:19:33,971 --> 00:19:36,102
It'd be better to just get arrested.
274
00:19:40,642 --> 00:19:42,211
Report me to the police. I don't care.
275
00:19:54,991 --> 00:19:57,691
Okay. All right.
276
00:20:00,491 --> 00:20:02,592
- They found Choi Young Bae.
- Where?
277
00:20:02,592 --> 00:20:05,862
He was cremated. His ashes were hidden in a cremation urn.
278
00:20:06,132 --> 00:20:07,302
In her mother-in-law's cremation urn.
279
00:20:09,602 --> 00:20:10,971
I'm going to the village.
280
00:20:10,971 --> 00:20:12,302
You're leaving now?
281
00:20:15,372 --> 00:20:16,711
Oh, no. We lost it.
282
00:20:18,282 --> 00:20:19,382
Look here.
283
00:20:20,711 --> 00:20:22,011
- Come on!
- Hey.
284
00:20:22,011 --> 00:20:23,822
- Hey, stop.
- Hey!
285
00:20:24,882 --> 00:20:25,951
Il Yong!
286
00:20:29,822 --> 00:20:30,921
Oh Il Yong!
287
00:20:32,562 --> 00:20:35,362
You know you can just come in. Why are you yelling?
288
00:20:36,092 --> 00:20:38,632
Choi Young Bae is gone.
289
00:20:40,671 --> 00:20:41,701
He got away?
290
00:20:41,701 --> 00:20:43,941
No, he's gone. Like Ro Ha.
291
00:20:45,441 --> 00:20:48,471
I see. They found him sooner than I had expected.
292
00:20:49,011 --> 00:20:50,382
Have you told Captain Kang yet?
293
00:20:50,382 --> 00:20:52,382
I came here first. Let's go talk to her together.
294
00:20:53,782 --> 00:20:57,882
I understand, but you can't all come here and interrogate me like this.
295
00:20:57,882 --> 00:21:00,191
I told you. That is not what happened.
296
00:21:00,191 --> 00:21:01,352
Gosh, this is so frustrating.
297
00:21:01,522 --> 00:21:04,322
Stop denying it. Tell us the truth!
298
00:21:04,322 --> 00:21:07,231
I saw it with my own two eyes.
299
00:21:07,231 --> 00:21:08,761
- What?
- I knew it.
300
00:21:08,761 --> 00:21:11,302
No wonder I rarely saw him in the village.
301
00:21:11,302 --> 00:21:12,602
You folks know me well enough.
302
00:21:12,602 --> 00:21:14,572
We've known each other for a long time.
303
00:21:14,572 --> 00:21:16,741
Exactly. So just tell us the truth.
304
00:21:17,142 --> 00:21:18,201
- Oh!
- My gosh.
305
00:21:18,201 --> 00:21:20,011
What's going on here?
306
00:21:20,011 --> 00:21:23,181
Hey, can you please go see if my kids are doing well?
307
00:21:23,181 --> 00:21:24,812
I want to know if my parents are still alive.
308
00:21:24,812 --> 00:21:26,951
Can you please find out for me?
309
00:21:26,951 --> 00:21:28,511
I want to know if my wife got married again.
310
00:21:28,511 --> 00:21:30,751
- Hold on. Don't be like this.
- Why not?
311
00:21:30,751 --> 00:21:33,592
You were all worked up earlier too. I saw it.
312
00:21:33,792 --> 00:21:36,491
Il Yong isn't the only one. There's someone else.
313
00:21:36,491 --> 00:21:37,961
What was his name? Kim Wook?
314
00:21:38,822 --> 00:21:39,961
Where is he now?
315
00:21:39,961 --> 00:21:42,161
- Did he go outside?
- Gosh, that's enough!
316
00:21:43,501 --> 00:21:44,661
All of you, get out.
317
00:21:44,661 --> 00:21:46,231
- What's your problem?
- You see...
318
00:21:46,572 --> 00:21:49,302
He has enough on his plate, having to worry about the dead.
319
00:21:49,302 --> 00:21:51,671
Why must you make Il Yong worry about the living on top of that?
320
00:21:51,671 --> 00:21:53,711
Stop bothering him. Go home already.
321
00:21:53,872 --> 00:21:55,112
- What's with you?
- Gosh, seriously.
322
00:21:55,112 --> 00:21:56,642
Are you Il Yong's mother or something?
323
00:21:56,642 --> 00:21:58,612
- Who are you to step in?
- Who do you think you are?
324
00:21:58,612 --> 00:22:00,711
I want to know how those on the outside are doing too!
325
00:22:00,711 --> 00:22:02,552
Captain Kang, I didn't think you could be like this.
326
00:22:02,552 --> 00:22:04,882
Have you been getting news about your family without telling us?
327
00:22:04,882 --> 00:22:06,421
Watch what you say!
328
00:22:09,622 --> 00:22:11,362
Every year,
329
00:22:11,461 --> 00:22:14,191
I conduct a memorial ceremony for my husband and son.
330
00:22:14,832 --> 00:22:16,862
I never once asked anyone to find out how they were doing!
331
00:22:17,261 --> 00:22:19,401
Why are you getting so worked up?
332
00:22:20,401 --> 00:22:22,401
You must be hiding something from us.
333
00:22:22,401 --> 00:22:25,142
You don't know anything. What's with you people?
334
00:22:25,441 --> 00:22:26,711
Don't get involved.
335
00:22:27,241 --> 00:22:28,511
- Why, you...
- Let go!
336
00:22:28,511 --> 00:22:30,181
- Goodness.
- You stay out of this.
337
00:22:30,181 --> 00:22:33,052
- Break it up!
- I need to talk to Il Yong.
338
00:22:33,082 --> 00:22:35,112
- Let go!
- Please, Il Yong...
339
00:22:35,112 --> 00:22:36,322
- That's enough.
- Leave him alone!
340
00:22:36,582 --> 00:22:39,181
- Let go.
- I told you to leave him alone!
341
00:22:41,384 --> 00:22:44,124
I came straight here as soon as I heard Choi Young Bae was gone.
342
00:22:44,454 --> 00:22:46,894
Ha Yoon couldn't even come outside for days.
343
00:22:47,394 --> 00:22:50,934
But she's with Young Rim. They can be silly and laugh together.
344
00:22:51,095 --> 00:22:53,365
I guess they felt cooped up after being stuck at home for days.
345
00:22:53,365 --> 00:22:55,535
They stepped out to go to the playground.
346
00:22:55,535 --> 00:22:58,075
Thank goodness. Kids understand each other.
347
00:22:58,575 --> 00:23:01,545
This is schisandra berry tea, right? It's very good.
348
00:23:03,045 --> 00:23:06,414
Do you think he's really gone for good?
349
00:23:06,585 --> 00:23:08,285
What if he shows up again?
350
00:23:08,815 --> 00:23:10,454
This time, he is gone for good.
351
00:23:10,914 --> 00:23:12,815
His ashes were hidden in a cremation niche.
352
00:23:12,815 --> 00:23:14,454
But his wife confessed everything...
353
00:23:14,454 --> 00:23:15,855
and scattered his ashes at the beach.
354
00:23:16,954 --> 00:23:18,325
How did you find out?
355
00:23:20,025 --> 00:23:21,095
What?
356
00:23:21,424 --> 00:23:23,934
Well... Mr. Jung didn't tell you?
357
00:23:24,995 --> 00:23:26,095
Well...
358
00:23:26,664 --> 00:23:29,634
The kids went outside and saw it.
359
00:23:29,634 --> 00:23:31,075
Kids? Who?
360
00:23:31,704 --> 00:23:35,575
What? You know, the kids... Il Yong and...
361
00:23:35,775 --> 00:23:38,974
Hey, did you dry the schisandra berries yourself?
362
00:23:39,615 --> 00:23:41,545
Sorry? Yes.
363
00:23:41,545 --> 00:23:44,384
Call me the next time you do it.
364
00:23:44,714 --> 00:23:45,884
It's very good.
365
00:23:46,984 --> 00:23:48,954
It's really good.
366
00:23:52,424 --> 00:23:53,495
They're so mean.
367
00:23:56,365 --> 00:23:58,734
What? Who?
368
00:23:59,065 --> 00:24:00,605
The villagers.
369
00:24:01,335 --> 00:24:04,434
I understand why Captain Kang kept it from them all this time.
370
00:24:05,275 --> 00:24:07,005
It's because they're desperate.
371
00:24:08,275 --> 00:24:12,045
They all came here without getting the chance to say goodbye.
372
00:24:13,484 --> 00:24:16,555
Us too.
373
00:24:19,654 --> 00:24:21,855
My mom passed away, so I don't have a family.
374
00:24:24,194 --> 00:24:25,255
Oh...
375
00:24:25,555 --> 00:24:26,595
What?
376
00:24:28,995 --> 00:24:30,095
Did you guys fight?
377
00:24:34,105 --> 00:24:35,505
Goodness. You're not a kid.
378
00:24:35,505 --> 00:24:37,575
- I explained that...
- No.
379
00:24:39,134 --> 00:24:40,204
We didn't fight.
380
00:24:42,944 --> 00:24:44,075
Then what happened?
381
00:24:44,275 --> 00:24:48,085
Well, the villagers came to see Captain Kang...
382
00:24:48,085 --> 00:24:49,914
and lashed out at her for not telling them...
383
00:24:49,914 --> 00:24:52,255
about me frequenting the outside world when she knew.
384
00:24:52,255 --> 00:24:55,255
We tried to stop the fight. That's what happened.
385
00:24:56,025 --> 00:24:57,025
Where is Captain Kang?
386
00:24:57,224 --> 00:24:58,855
She stepped out to get some air.
387
00:25:00,224 --> 00:25:01,265
Where did she go?
388
00:25:02,194 --> 00:25:03,865
She went that way.
389
00:25:04,495 --> 00:25:05,535
What?
390
00:25:26,454 --> 00:25:28,355
So everyone in the village knows?
391
00:25:28,555 --> 00:25:29,855
The fact that I'm alive too?
392
00:25:30,355 --> 00:25:32,755
No, I don't think they know that.
393
00:25:32,795 --> 00:25:35,265
They just know that the two of us can visit the outside world.
394
00:25:35,265 --> 00:25:36,365
But you said they saw us.
395
00:25:36,464 --> 00:25:38,835
They happened to see you while walking by,
396
00:25:39,194 --> 00:25:40,634
so I don't think they heard what you said.
397
00:25:41,265 --> 00:25:44,275
Right. Who'd imagine...
398
00:25:44,275 --> 00:25:45,874
that one of us could be alive?
399
00:25:45,874 --> 00:25:47,704
Captain Kang is the problem.
400
00:25:47,805 --> 00:25:52,575
Goodness. She must've been under a lot of stress all by herself.
401
00:25:54,015 --> 00:25:55,245
It's all my fault.
402
00:25:58,255 --> 00:25:59,255
I'm sorry.
403
00:25:59,255 --> 00:26:01,585
No one's at fault here. We're all victims.
404
00:26:01,984 --> 00:26:03,355
Including Captain Kang.
405
00:26:04,224 --> 00:26:08,194
This happened because of us, so let's get it sorted out.
406
00:26:09,565 --> 00:26:10,595
Gosh.
407
00:26:11,265 --> 00:26:13,434
I never thought she could do this to me. What did she say?
408
00:26:13,904 --> 00:26:16,305
Gosh. The more I think about it, the angrier I get.
409
00:26:17,805 --> 00:26:20,345
We've known each other for years.
410
00:26:20,805 --> 00:26:21,874
Unbelievable.
411
00:26:26,015 --> 00:26:28,045
I'm going to...
412
00:26:30,384 --> 00:26:32,615
Ms. Buan, come out for a second!
413
00:26:33,785 --> 00:26:37,755
You ran off with the money seven years ago,
414
00:26:37,755 --> 00:26:39,424
got caught, and ended up here.
415
00:26:39,424 --> 00:26:41,694
Yes. What you did is bad,
416
00:26:41,694 --> 00:26:43,394
but you didn't deserve to die over it.
417
00:26:43,394 --> 00:26:46,265
That's why I've been keeping my lips sealed,
418
00:26:46,495 --> 00:26:49,535
but I'm going to tell everyone about it!
419
00:26:49,704 --> 00:26:51,874
That's only fair for me and Il Yong!
420
00:26:52,105 --> 00:26:55,075
Grow up already. You're so selfish!
421
00:26:55,075 --> 00:26:56,474
Il Yong, that poor thing...
422
00:26:56,474 --> 00:26:58,615
Are you that angry at me for not telling you his secret?
423
00:26:59,515 --> 00:27:00,615
Answer, will you?
424
00:27:00,745 --> 00:27:03,144
I really will tell everyone.
425
00:27:03,144 --> 00:27:04,785
Ms. Buan, come out at once.
426
00:27:07,484 --> 00:27:08,484
Where is she?
427
00:27:10,124 --> 00:27:11,194
Where did she go?
428
00:27:12,724 --> 00:27:13,795
Gosh.
429
00:27:14,495 --> 00:27:15,995
Was I talking to myself?
430
00:27:17,535 --> 00:27:18,664
Gosh, I'm so angry.
431
00:27:20,265 --> 00:27:21,265
Ms. Buan!
432
00:27:32,245 --> 00:27:36,015
Write down your name, address,
433
00:27:36,414 --> 00:27:38,585
and what you want to know the most.
434
00:27:38,855 --> 00:27:40,255
Just one thing.
435
00:27:40,255 --> 00:27:44,394
Then Il Yong and I will go to the address and see.
436
00:27:44,924 --> 00:27:47,825
On many occasions, it won't be what you're expecting.
437
00:27:47,825 --> 00:27:49,565
There are times when we can't track down some people.
438
00:27:49,595 --> 00:27:51,095
Even if we can find them,
439
00:27:51,095 --> 00:27:53,265
the living can't see me.
440
00:27:53,404 --> 00:27:56,934
All I can do is see them and come back.
441
00:27:56,934 --> 00:27:59,474
- That's enough.
- Yes.
442
00:27:59,474 --> 00:28:01,545
Gosh, we're so grateful.
443
00:28:01,545 --> 00:28:02,545
- My gosh.
- Write everything down.
444
00:28:02,545 --> 00:28:05,914
- Thank you.
- I hope they haven't moved.
445
00:28:15,085 --> 00:28:16,995
Mr. Jang, why aren't you writing anything down?
446
00:28:19,055 --> 00:28:20,095
What?
447
00:28:21,424 --> 00:28:24,194
Whatever I'm curious about is already in this neighborhood.
448
00:28:25,865 --> 00:28:27,505
- You mean Hyun Ji?
- Yes.
449
00:28:30,035 --> 00:28:31,505
What about you, Principal?
450
00:28:33,305 --> 00:28:34,374
What?
451
00:28:34,374 --> 00:28:38,144
I don't miss anything that I left behind.
452
00:28:40,184 --> 00:28:41,815
I like it here.
453
00:28:44,414 --> 00:28:48,085
Those of you who are done can turn it in to us and go.
454
00:28:48,285 --> 00:28:49,855
I love this.
455
00:28:50,194 --> 00:28:51,795
This is great.
456
00:28:51,795 --> 00:28:53,595
It really is.
457
00:29:05,634 --> 00:29:07,805
Gosh, are they not here either?
458
00:29:08,874 --> 00:29:10,474
Where did they all go?
459
00:29:13,345 --> 00:29:14,384
Captain Kang.
460
00:29:15,615 --> 00:29:17,714
You weren't in the rest area or at home.
461
00:29:17,714 --> 00:29:19,055
I wondered where you had gone.
462
00:29:19,714 --> 00:29:23,325
I was getting so angry to sit still, so I left.
463
00:29:24,454 --> 00:29:26,724
But why is the whole neighborhood so quiet?
464
00:29:26,964 --> 00:29:28,295
They're all at the school.
465
00:29:29,795 --> 00:29:31,134
The school?
466
00:29:31,134 --> 00:29:33,234
The whole town knows now.
467
00:29:33,234 --> 00:29:35,605
Since everyone knows, we explained everything.
468
00:29:36,204 --> 00:29:38,835
We told them to write down their names, addresses,
469
00:29:38,835 --> 00:29:40,904
and anything they miss.
470
00:29:40,904 --> 00:29:43,404
Il Yong and Wook said they'd go out and take a look for them.
471
00:29:43,745 --> 00:29:45,075
They're writing that down now.
472
00:29:46,474 --> 00:29:48,444
You will go to all of those places?
473
00:29:48,845 --> 00:29:51,884
We'll get to the ones we can.
474
00:29:52,355 --> 00:29:57,194
This will help us get a total census of the town at once.
475
00:30:00,124 --> 00:30:03,634
I felt bad asking you to do so much for the town all this time.
476
00:30:05,634 --> 00:30:08,204
It was annoying when I kept asking you questions, wasn't it?
477
00:30:09,934 --> 00:30:12,805
It wasn't annoying at all. You're being ridiculous.
478
00:30:15,505 --> 00:30:18,275
I heard how hard you've worked from Il Yong.
479
00:30:19,374 --> 00:30:20,414
Captain Kang.
480
00:30:21,545 --> 00:30:22,545
Yes?
481
00:30:24,615 --> 00:30:26,085
You've worked hard by yourself.
482
00:30:35,164 --> 00:30:36,164
Let's go.
483
00:30:36,565 --> 00:30:38,194
Sure. Will you go to the school?
484
00:30:38,194 --> 00:30:39,434
No, I'll head home.
485
00:30:40,134 --> 00:30:41,365
Do you have any makgeolli?
486
00:30:41,964 --> 00:30:43,335
- Are you going to have makgeolli?
- Yes.
487
00:30:43,634 --> 00:30:45,704
I had soju. You should have some too.
488
00:30:49,204 --> 00:30:50,214
These are the names and addresses...
489
00:30:50,214 --> 00:30:51,515
of the villagers of Industrial Complex Three.
490
00:30:51,515 --> 00:30:53,075
I wrote down half of them myself.
491
00:30:53,075 --> 00:30:55,444
The other half will be in Pan Seok's notebook.
492
00:30:55,815 --> 00:30:59,315
Then you've become someone who can officially leave that town,
493
00:30:59,315 --> 00:31:02,255
along with Il Yong.
494
00:31:03,154 --> 00:31:04,154
You're right.
495
00:31:05,194 --> 00:31:07,295
But the principal said this.
496
00:31:07,525 --> 00:31:10,694
There must be a reason why I have this ability.
497
00:31:11,634 --> 00:31:13,565
But I just can't think of anything.
498
00:31:13,565 --> 00:31:16,404
Pan Seok has Hyun Ji, so it makes sense.
499
00:31:16,404 --> 00:31:17,575
But I don't know why...
500
00:31:18,275 --> 00:31:21,775
I can see those people. I really don't.
501
00:31:22,974 --> 00:31:26,414
Your mother was in Duon Village.
502
00:31:27,345 --> 00:31:30,484
Could there be another family member that you don't know about?
503
00:31:31,255 --> 00:31:32,855
Another family member I don't know about?
504
00:31:32,855 --> 00:31:33,855
Yes.
505
00:31:34,954 --> 00:31:36,124
Other than Bo Ra?
506
00:31:36,624 --> 00:31:38,355
I heard Bo Ra wasn't your biological daughter.
507
00:31:40,154 --> 00:31:42,265
Do you have to share blood to be a family?
508
00:31:42,525 --> 00:31:45,035
You, me, and Pan Seok are a family.
509
00:31:45,035 --> 00:31:48,005
And Bo Ra is practically our family now too.
510
00:31:49,365 --> 00:31:53,575
Anyway, I'm sure there's a reason why you can see the village.
511
00:32:02,085 --> 00:32:06,414
Do you know who I am?
512
00:32:14,765 --> 00:32:15,964
Who is she?
513
00:32:17,464 --> 00:32:19,035
Who is she to keep appearing in my dreams?
514
00:32:22,535 --> 00:32:23,535
(Seoul Metropolitan Police Agency)
515
00:32:23,535 --> 00:32:26,075
Even if you present them with evidence, they just deny it.
516
00:32:26,404 --> 00:32:28,704
I asked them about Sang Chul several times too,
517
00:32:28,704 --> 00:32:30,045
but these punks claim they don't know anything.
518
00:32:30,845 --> 00:32:31,914
Don't worry.
519
00:32:38,154 --> 00:32:41,525
I told the other officer several times already.
520
00:32:41,525 --> 00:32:43,585
I don't know where he is.
521
00:32:46,964 --> 00:32:48,595
Who would know if you don't?
522
00:32:50,335 --> 00:32:51,335
Goliath?
523
00:32:53,394 --> 00:32:54,835
Guys like us who just do drop offs...
524
00:32:54,835 --> 00:32:56,535
don't even know Goliath's face.
525
00:32:56,904 --> 00:32:58,805
Sang Chul, that traitor,
526
00:32:58,805 --> 00:33:02,075
knew the cops would come after us, so he ran off.
527
00:33:04,474 --> 00:33:05,545
Hey.
528
00:33:06,115 --> 00:33:08,384
Where would a dead guy run off to?
529
00:33:09,644 --> 00:33:11,015
Sang Chul is dead?
530
00:33:11,015 --> 00:33:13,384
Yes. Inside a container.
531
00:33:13,954 --> 00:33:15,484
He said this before he died.
532
00:33:18,295 --> 00:33:21,924
"Gwang Taek. You're mistaken."
533
00:33:23,495 --> 00:33:26,795
Gwang Taek. You're mistaken.
534
00:33:27,065 --> 00:33:28,265
You're mistaken.
535
00:33:31,904 --> 00:33:33,944
I have no idea what you're talking about.
536
00:33:36,605 --> 00:33:38,775
Gosh, I should leave for today.
537
00:33:41,345 --> 00:33:42,984
You know the syringe you stabbed Choi Jung A with...
538
00:33:42,984 --> 00:33:44,484
is at NFS, right?
539
00:33:45,085 --> 00:33:49,555
Ko Sang Chul hid that nicely before he died.
540
00:33:50,285 --> 00:33:52,724
He handed it over after he died.
541
00:33:53,964 --> 00:33:58,595
After you stabbed him to death with a knife.
542
00:34:04,535 --> 00:34:05,604
Let's meet again.
543
00:34:19,714 --> 00:34:21,484
I like the mood here.
544
00:34:21,484 --> 00:34:22,785
Hey, Detective Shin.
545
00:34:23,484 --> 00:34:24,794
Where's Jong A?
546
00:34:24,794 --> 00:34:26,694
Jong A? I'm not sure.
547
00:34:26,694 --> 00:34:27,964
Where is she?
548
00:34:27,964 --> 00:34:30,095
Ms. Lee is in her office. Should I call her for you?
549
00:34:30,095 --> 00:34:31,694
No, it's fine.
550
00:34:33,634 --> 00:34:34,665
Okay.
551
00:34:37,674 --> 00:34:39,075
We didn't order this.
552
00:34:39,075 --> 00:34:41,875
This is a new menu that I developed myself.
553
00:34:42,274 --> 00:34:44,145
It's called Cacao Chocolate Chip Oh-so-sweet Very-sweet...
554
00:34:44,145 --> 00:34:45,814
It's Totally Crazy Latte.
555
00:34:45,814 --> 00:34:47,415
I named it myself too. Isn't it cute?
556
00:34:49,185 --> 00:34:50,455
This is on the house.
557
00:34:50,455 --> 00:34:53,154
Have a taste and tell me what you think.
558
00:34:53,154 --> 00:34:54,254
Okay. Thank you.
559
00:34:54,254 --> 00:34:55,685
- Sure. Enjoy.
- Thanks.
560
00:34:56,584 --> 00:34:57,895
He's Jong A's friend.
561
00:34:57,895 --> 00:35:00,595
He's overly enthusiastic. And he really likes to eat too.
562
00:35:00,595 --> 00:35:01,895
He's a good guy.
563
00:35:07,035 --> 00:35:08,205
The year before last,
564
00:35:09,035 --> 00:35:11,435
there were some guys who ran off to China.
565
00:35:13,104 --> 00:35:14,444
They're in Korea now.
566
00:35:15,805 --> 00:35:17,745
The guys who were trailing after you?
567
00:35:17,745 --> 00:35:18,814
Yes.
568
00:35:18,814 --> 00:35:21,544
They hit Nam Kook with a car and Yeo Na too.
569
00:35:27,524 --> 00:35:28,825
Where did you see them?
570
00:35:29,555 --> 00:35:31,055
I saw them in prison.
571
00:35:31,055 --> 00:35:33,455
They were visiting Lee Dong Min.
572
00:35:34,064 --> 00:35:35,895
Those guys met Lee Dong Min?
573
00:35:36,765 --> 00:35:37,834
Yes.
574
00:35:38,765 --> 00:35:40,294
And why were you there?
575
00:35:40,734 --> 00:35:42,435
Lee Dong Min sent...
576
00:35:43,365 --> 00:35:45,205
a letter to me.
577
00:35:45,205 --> 00:35:47,805
What letter? Was it like a threat?
578
00:35:48,604 --> 00:35:50,774
It's hard to call it a threat.
579
00:35:50,774 --> 00:35:53,345
Anyway, he sent me several letters every now and then.
580
00:35:56,115 --> 00:35:58,785
So you're saying that's why you went to see Lee Dong Min.
581
00:35:59,785 --> 00:36:00,825
Yes.
582
00:36:04,424 --> 00:36:05,555
Don't smirk.
583
00:36:06,555 --> 00:36:07,794
You make me want to vomit.
584
00:36:09,995 --> 00:36:11,234
It's been a while.
585
00:36:12,095 --> 00:36:13,794
What made you come all the way here?
586
00:36:13,794 --> 00:36:15,464
You called me here.
587
00:36:17,104 --> 00:36:18,234
Was this the big picture...
588
00:36:20,075 --> 00:36:21,174
with your letters?
589
00:36:22,504 --> 00:36:23,645
Crazy jerk.
590
00:36:25,274 --> 00:36:28,145
If you got locked up for committing a crime, you should repent.
591
00:36:29,015 --> 00:36:30,415
Stop trying to pull some ridiculous stunt.
592
00:36:33,285 --> 00:36:35,384
A ridiculous stunt? Me?
593
00:36:41,095 --> 00:36:44,095
You know that your minion who came to see you a little while ago...
594
00:36:44,334 --> 00:36:47,404
was the guy who killed Detective Shin's fiancee, right?
595
00:36:49,004 --> 00:36:52,075
He ran away to China back then, but now he made his way back.
596
00:36:55,975 --> 00:36:57,104
And he came here.
597
00:37:03,484 --> 00:37:04,814
Is this still not a ridiculous stunt?
598
00:37:05,915 --> 00:37:07,785
What are those guys plotting?
599
00:37:07,955 --> 00:37:09,555
I don't know that either.
600
00:37:09,555 --> 00:37:13,294
I just mean I have a hunch.
601
00:37:13,294 --> 00:37:15,064
You have a good hunch.
602
00:37:15,064 --> 00:37:17,464
You said you kept having weird dreams lately.
603
00:37:17,464 --> 00:37:20,834
But I'm not sure if that dream is related to Lee Dong Min or not.
604
00:37:20,834 --> 00:37:24,634
There's just been a lot of strange people and circumstances lately.
605
00:37:26,305 --> 00:37:27,645
Detective Shin.
606
00:37:29,345 --> 00:37:32,544
You should just be careful from now on. I wanted to tell you that.
607
00:37:33,245 --> 00:37:37,455
The person Lee Dong Min was after in the first place was you.
608
00:37:39,584 --> 00:37:41,984
I should find the guys who came back from China first.
609
00:37:43,685 --> 00:37:44,794
I'll keep in touch.
610
00:37:50,125 --> 00:37:51,595
Gosh, should I not have told him?
611
00:37:53,095 --> 00:37:56,104
(We're closed for today.)
612
00:38:02,145 --> 00:38:03,705
Captain Kang.
613
00:38:04,915 --> 00:38:06,814
Captain Kang, are you in here?
614
00:38:10,654 --> 00:38:12,814
Didn't you see the sign out front?
615
00:38:14,785 --> 00:38:18,555
I didn't come to buy anything. I came to apologize.
616
00:38:18,794 --> 00:38:20,424
Just leave if you're going to say what you don't mean.
617
00:38:20,424 --> 00:38:21,895
No, I'm serious.
618
00:38:22,165 --> 00:38:23,464
Yesterday,
619
00:38:23,825 --> 00:38:27,535
I wasn't here to confront you but to ask for a favor.
620
00:38:28,964 --> 00:38:32,334
I thought I'd never get the chance to hear about my kids,
621
00:38:32,475 --> 00:38:34,604
but hearing how Il Yong could leave the village...
622
00:38:34,604 --> 00:38:35,774
had me go ballistic.
623
00:38:35,774 --> 00:38:37,714
I must've lost my mind.
624
00:38:40,714 --> 00:38:43,584
You haven't told anyone about...
625
00:38:44,584 --> 00:38:47,185
how I duped people out of their money while alive.
626
00:38:47,524 --> 00:38:49,584
Maybe I should tell people that.
627
00:38:50,484 --> 00:38:51,524
You should.
628
00:38:51,654 --> 00:38:53,995
I don't deserve your kindness, so tell everyone what I did.
629
00:38:57,334 --> 00:38:58,535
Thanks.
630
00:38:59,995 --> 00:39:01,064
And I'm sorry.
631
00:39:02,935 --> 00:39:03,964
Gosh.
632
00:39:05,774 --> 00:39:08,404
Fine. Head on out, then.
633
00:39:08,674 --> 00:39:09,774
Enjoy this as well.
634
00:39:11,575 --> 00:39:14,084
Thanks for this. I'll enjoy it.
635
00:39:14,444 --> 00:39:16,044
It's to shut up those I dislike.
636
00:39:19,084 --> 00:39:20,084
Goodness.
637
00:39:22,825 --> 00:39:24,024
Did you forget something?
638
00:39:27,895 --> 00:39:28,895
Hye Ju?
639
00:39:34,504 --> 00:39:36,834
Why did you keep it from me all this time?
640
00:39:37,134 --> 00:39:40,104
Are you here to talk about Il Yong too?
641
00:39:40,805 --> 00:39:45,345
You'll be the death of me, Captain Kang.
642
00:39:47,274 --> 00:39:48,944
What's the matter?
643
00:39:53,714 --> 00:39:57,125
I heard there was an incident at the supermarket earlier.
644
00:39:57,654 --> 00:39:58,654
You see,
645
00:39:59,555 --> 00:40:03,524
even though Captain Kang knew that we could leave the village,
646
00:40:04,024 --> 00:40:08,404
she never once asked for a personal favor.
647
00:40:08,665 --> 00:40:11,705
Instead, she asked me to look out for all of you.
648
00:40:11,935 --> 00:40:12,935
She had me check on...
649
00:40:12,935 --> 00:40:15,104
Hye Ju's father on his 70th birthday,
650
00:40:15,245 --> 00:40:18,444
check if Ms. Buan's eldest son got into college,
651
00:40:19,314 --> 00:40:21,384
and check if Mr. Choi's family received the payout...
652
00:40:21,384 --> 00:40:22,484
and moved into their new house.
653
00:40:23,384 --> 00:40:26,685
Captain Kang asked that of me, so I went to see them all.
654
00:40:27,455 --> 00:40:29,055
Think about it, you guys.
655
00:40:29,754 --> 00:40:31,595
Didn't Captain Kang relay the news?
656
00:40:39,935 --> 00:40:41,765
If people had found out,
657
00:40:42,134 --> 00:40:43,765
it would've been a nuisance for Il Yong.
658
00:40:43,765 --> 00:40:46,205
I kept it a secret to keep the peace around here.
659
00:40:47,705 --> 00:40:49,375
But whether it's among the living or the dead,
660
00:40:50,174 --> 00:40:51,345
I guess there can be no secrets.
661
00:40:55,884 --> 00:40:56,944
Goodness.
662
00:41:20,904 --> 00:41:25,674
(Family Relation Certificate: Jung Young Jin)
663
00:41:25,674 --> 00:41:30,415
(Visitation Log: Lee Dong Min)
664
00:41:41,395 --> 00:41:43,265
I'll be sending you a photo.
665
00:41:43,265 --> 00:41:45,395
Can you run that against the camera footage at the airport?
666
00:41:46,395 --> 00:41:47,435
Thanks.
667
00:41:55,345 --> 00:41:56,944
His name is Jang Do Ri.
668
00:41:57,375 --> 00:42:00,115
Jang Do Ri? He was named after a tool.
669
00:42:00,575 --> 00:42:02,685
Fake passport, fake name.
670
00:42:02,685 --> 00:42:04,415
He arrived in Korea a month ago through Haecheon Harbor.
671
00:42:04,415 --> 00:42:06,955
That's around the time I saw him at the detention center.
672
00:42:07,214 --> 00:42:08,924
He deposited money in Lee Dong Min's commissary account,
673
00:42:08,924 --> 00:42:10,225
so I followed him out of curiosity.
674
00:42:11,125 --> 00:42:12,325
This is where he ended up.
675
00:42:14,794 --> 00:42:15,794
Let's go.
676
00:42:17,734 --> 00:42:19,464
When I saw him again...
677
00:42:23,765 --> 00:42:26,604
Jang Do Ri and Goliath were together in this room.
678
00:42:26,875 --> 00:42:27,875
That's right.
679
00:42:28,604 --> 00:42:30,805
Jang Do Ri's the one who told Kim Pil Joong to lay low.
680
00:42:31,345 --> 00:42:32,814
But what I want to know is this.
681
00:42:33,274 --> 00:42:34,314
That's...
682
00:42:35,714 --> 00:42:36,714
what he did?
683
00:42:37,654 --> 00:42:39,185
I want to know who this "he" is.
684
00:42:40,084 --> 00:42:41,424
There's someone else calling the shots.
685
00:42:44,754 --> 00:42:47,694
Goliath isn't the gang leader?
686
00:42:47,694 --> 00:42:49,125
Jang Do Ri is in Korea...
687
00:42:49,865 --> 00:42:51,294
because he was summoned by this person.
688
00:42:52,995 --> 00:42:55,435
We notify you of our connecting flights.
689
00:42:55,435 --> 00:42:56,504
(Steve)
690
00:42:56,504 --> 00:42:59,035
The flight to Hong Kong...
691
00:43:04,745 --> 00:43:07,015
(Sun Shining Tour welcomes Steve.)
692
00:43:07,015 --> 00:43:08,714
Are you Steve from the Philippines?
693
00:43:10,845 --> 00:43:11,884
Hello.
694
00:43:11,884 --> 00:43:12,915
Welcome.
695
00:43:16,524 --> 00:43:18,125
Do you think that it was Lee Dong Min?
696
00:43:20,125 --> 00:43:22,495
He said that there is something big.
697
00:43:23,495 --> 00:43:26,294
It seemed like he was testing me.
698
00:43:26,395 --> 00:43:29,564
Even someone like Lee Dong Min can't run a drug operation...
699
00:43:29,564 --> 00:43:32,705
or summon a killer from China while incarcerated.
700
00:43:34,234 --> 00:43:36,305
I'm sure he's been receiving outside help.
701
00:43:36,845 --> 00:43:39,575
We must figure out what he's up to.
702
00:43:42,145 --> 00:43:44,455
Did you catch my nine o'clock?
703
00:43:44,455 --> 00:43:46,185
Yes, they were also there when we went in.
704
00:44:42,004 --> 00:44:43,774
Hold on. A GPS tracker?
705
00:44:44,575 --> 00:44:47,245
Yes, check if it's transmitting clearly.
706
00:44:51,884 --> 00:44:54,015
It's heading toward the Mahyeon-dong Intersection.
707
00:44:54,884 --> 00:44:55,924
Whose car is it?
708
00:44:55,924 --> 00:44:58,424
I'll tell you later. Sure.
709
00:45:02,524 --> 00:45:04,535
Who could it be that he's bothering to track?
710
00:45:09,935 --> 00:45:10,935
Shall we proceed?
711
00:45:11,834 --> 00:45:12,834
Don't.
712
00:45:12,834 --> 00:45:15,245
He spotted us, so this is as far as we'll go today.
713
00:45:15,645 --> 00:45:16,645
End the surveillance.
714
00:45:26,015 --> 00:45:29,625
I don't have to go, so cancel it already. Got it?
715
00:45:30,825 --> 00:45:31,825
Bye.
716
00:45:33,754 --> 00:45:34,765
Bo Ra.
717
00:45:37,024 --> 00:45:39,064
I see you're the one who's picking me up today.
718
00:45:39,064 --> 00:45:40,794
Right. Wook's a little busy.
719
00:45:41,435 --> 00:45:42,504
Let's go.
720
00:45:51,345 --> 00:45:53,575
What's wrong? Is something up?
721
00:45:54,984 --> 00:45:56,915
Mom wants me to attend an English camp on Jeju Island.
722
00:45:57,584 --> 00:45:58,615
An English camp?
723
00:45:59,354 --> 00:46:03,625
Yes. I mentioned how my friends were going to English camps abroad,
724
00:46:04,254 --> 00:46:07,024
and my mom's been trying to get me to Jeju Island at least.
725
00:46:08,064 --> 00:46:10,294
It's why she has been late on paying the rent.
726
00:46:12,365 --> 00:46:13,395
Are you going to go?
727
00:46:14,294 --> 00:46:16,765
Of course not. I told her to get a refund.
728
00:46:16,964 --> 00:46:18,205
She wants you to go...
729
00:46:18,205 --> 00:46:20,205
so that you wouldn't feel intimidated around your friends.
730
00:46:21,145 --> 00:46:22,745
As if that would make me feel small.
731
00:46:22,745 --> 00:46:25,375
It's not chump change and costs over 1,000 dollars.
732
00:46:25,944 --> 00:46:28,984
It's like I always have to clean up her mess.
733
00:46:29,915 --> 00:46:31,955
You're like an old lady in a young girl's suit.
734
00:46:31,955 --> 00:46:32,955
Who do you get that from?
735
00:46:36,555 --> 00:46:38,625
It can't be my mom since she's reckless.
736
00:46:39,395 --> 00:46:40,955
I doubt it's my dad either.
737
00:46:43,225 --> 00:46:46,095
The wisest one in my life is you.
738
00:46:46,834 --> 00:46:47,834
Me?
739
00:46:49,865 --> 00:46:51,134
I guess that's true.
740
00:46:58,975 --> 00:47:00,875
I take back how I called you an old lady.
741
00:47:01,984 --> 00:47:05,754
You're just a middle school student...
742
00:47:06,415 --> 00:47:08,125
who is kind and considerate.
743
00:47:20,095 --> 00:47:22,504
You haven't been around, so I thought you had left.
744
00:47:23,134 --> 00:47:26,234
I've been busy going around running errands.
745
00:47:27,174 --> 00:47:30,274
Is my daughter doing well?
746
00:47:30,274 --> 00:47:31,645
Of course.
747
00:47:31,975 --> 00:47:34,915
She hasn't been skipping her meals and is doing fine.
748
00:47:35,185 --> 00:47:37,115
The village people love her.
749
00:47:38,254 --> 00:47:39,384
You know how she is.
750
00:47:41,115 --> 00:47:44,995
She loves to read books and enjoys singing.
751
00:47:57,634 --> 00:48:01,134
You don't have to worry about Alice anymore.
752
00:48:09,415 --> 00:48:10,745
Thank you.
753
00:48:19,495 --> 00:48:20,694
I'll visit again, okay?
754
00:48:54,625 --> 00:48:58,935
You won't see Wook and Il Yong for a while.
755
00:48:58,935 --> 00:49:00,794
They'll be very busy.
756
00:49:06,935 --> 00:49:08,104
Oh, boy.
757
00:49:11,245 --> 00:49:14,645
Anyway, the kids must be excited to come back to school.
758
00:49:14,845 --> 00:49:17,544
That jerk is now gone, so it's safe again.
759
00:49:17,544 --> 00:49:19,484
The kids must be happy.
760
00:49:20,015 --> 00:49:21,084
Yes, for sure.
761
00:49:26,055 --> 00:49:29,725
Why not suggest a camping trip to the kids? They'll love it.
762
00:49:30,964 --> 00:49:33,595
It looks like you'll love it more than the kids will.
763
00:49:35,104 --> 00:49:40,705
"Another happy spring breeze blows."
764
00:49:43,174 --> 00:49:45,345
- Read it again.
- Again?
765
00:49:46,174 --> 00:49:48,544
We've read this book twice.
766
00:49:48,544 --> 00:49:50,015
Just once more.
767
00:49:53,154 --> 00:49:54,154
All right.
768
00:49:55,584 --> 00:49:56,785
I want to pee.
769
00:49:57,285 --> 00:49:58,725
Alice, you want to pee?
770
00:49:59,225 --> 00:50:00,854
I'll take you to the restroom.
771
00:50:01,365 --> 00:50:03,424
Let's read it again when you're back.
772
00:50:09,365 --> 00:50:12,134
Well, shall we take a break too?
773
00:50:12,375 --> 00:50:13,535
- Yes.
- Yes.
774
00:50:14,075 --> 00:50:16,174
- Isn't it such a fun book?
- Yes.
775
00:50:16,575 --> 00:50:19,415
No, go away. I told you to go away!
776
00:50:19,415 --> 00:50:21,615
- No!
- What's wrong?
777
00:50:21,615 --> 00:50:23,444
I said, no!
778
00:50:23,444 --> 00:50:24,955
Go away!
779
00:50:25,115 --> 00:50:27,814
- No!
- Gosh, Ha Yoon.
780
00:50:27,814 --> 00:50:29,084
- No, go away!
- Ha Yoon. What is it?
781
00:50:29,084 --> 00:50:31,424
Ha Yoon! What's the matter?
782
00:50:31,424 --> 00:50:32,625
What happened?
783
00:50:33,595 --> 00:50:35,564
- He's scary.
- What?
784
00:50:37,794 --> 00:50:39,035
What happened?
785
00:50:39,694 --> 00:50:42,165
No idea. I just said hi. She suddenly...
786
00:50:43,535 --> 00:50:45,075
Be careful, Young Rim. He's dangerous.
787
00:50:45,875 --> 00:50:48,305
Hey, Young Rim. Come here.
788
00:50:48,575 --> 00:50:50,274
Ha Yoon, what's wrong?
789
00:50:51,645 --> 00:50:54,415
You idiot. He's just like that woman.
790
00:50:55,044 --> 00:50:56,145
Woman?
791
00:50:56,645 --> 00:50:59,354
What do you mean I'm like a woman?
792
00:51:05,154 --> 00:51:07,495
No, he's not like her.
793
00:51:07,495 --> 00:51:09,424
Who is this woman you're talking about?
794
00:51:09,424 --> 00:51:12,194
- I'm scared.
- Gosh, all right.
795
00:51:15,305 --> 00:51:16,665
Get going.
796
00:51:17,234 --> 00:51:18,935
Go.
797
00:51:19,805 --> 00:51:21,705
It's okay, Ha Yoon.
798
00:51:21,705 --> 00:51:24,174
He left. He's gone.
799
00:51:25,044 --> 00:51:27,145
Yes, he left. Don't look.
800
00:51:27,145 --> 00:51:28,584
Good girl. It's okay.
801
00:51:29,015 --> 00:51:31,015
Gosh, I have no idea what's going on.
802
00:51:31,314 --> 00:51:34,354
The woman who gave them banana milk is the culprit.
803
00:51:34,555 --> 00:51:37,584
But she thinks you look like her.
804
00:51:37,854 --> 00:51:39,694
What I don't understand is...
805
00:51:39,694 --> 00:51:41,865
I saw them every day while getting ready for the field day.
806
00:51:41,865 --> 00:51:43,964
Even on the field day, we were together all day.
807
00:51:43,964 --> 00:51:45,535
But she was totally fine around me that day.
808
00:51:45,995 --> 00:51:49,904
She saw Young Rim drinking banana milk that day.
809
00:51:50,134 --> 00:51:51,875
Maybe she was reminded of that?
810
00:51:52,834 --> 00:51:55,805
- Like trauma?
- Yes, a scary memory.
811
00:51:56,345 --> 00:51:59,615
He must have something in common with her.
812
00:52:00,375 --> 00:52:01,484
His face?
813
00:52:02,584 --> 00:52:04,714
Did she have a similar hairstyle?
814
00:52:06,615 --> 00:52:07,654
Hold on.
815
00:52:09,225 --> 00:52:11,325
The Blue Bird Hope Foundation, right?
816
00:52:11,325 --> 00:52:12,725
I used to donate to this organization.
817
00:52:13,924 --> 00:52:16,325
I guess you did too. That's great.
818
00:52:16,325 --> 00:52:18,794
Oh, I volunteered there briefly back in college.
819
00:52:19,165 --> 00:52:20,895
And you still wear this T-shirt?
820
00:52:21,334 --> 00:52:23,765
Why not? It's cute.
821
00:52:30,504 --> 00:52:33,575
Perhaps, Ha Yoon saw...
822
00:52:34,575 --> 00:52:35,615
What?
823
00:52:45,762 --> 00:52:48,661
Art therapy for Ha Yoon?
824
00:52:48,862 --> 00:52:51,302
Yes. I don't think banana milk is the only trigger.
825
00:52:51,302 --> 00:52:54,601
We believe it had something to do with Detective Ko's T-shirt too.
826
00:52:56,771 --> 00:52:58,442
Okay, I'll try.
827
00:52:59,041 --> 00:53:01,811
But it may take a while.
828
00:53:02,211 --> 00:53:05,012
Ha Yoon has to want to tell me what's on her mind.
829
00:53:05,552 --> 00:53:07,581
She went through a lot recently, you know.
830
00:53:07,952 --> 00:53:10,181
Of course, I totally understand.
831
00:53:10,521 --> 00:53:13,291
Let's do it when you think Ha Yoon is ready.
832
00:53:13,652 --> 00:53:15,322
No need to rush.
833
00:53:18,362 --> 00:53:19,391
Hello.
834
00:53:19,391 --> 00:53:21,592
Is Ms. Kim Jin Ah here?
835
00:53:21,902 --> 00:53:24,262
Oh, did she live here in the past?
836
00:53:24,262 --> 00:53:25,771
I have no idea who she is.
837
00:53:26,431 --> 00:53:27,601
Did she move?
838
00:53:27,601 --> 00:53:29,501
Gosh, how would I know?
839
00:53:29,742 --> 00:53:32,541
Wait. Could you help me find out where she lives now?
840
00:53:39,012 --> 00:53:41,311
Gosh, I'm parched.
841
00:53:42,052 --> 00:53:43,282
- Really?
- Yes.
842
00:53:43,521 --> 00:53:45,152
I'll go get you something to drink.
843
00:54:00,601 --> 00:54:01,802
Hey, you.
844
00:54:02,202 --> 00:54:03,541
Of course, I've eaten.
845
00:54:03,871 --> 00:54:06,041
Yes, all right.
846
00:54:07,172 --> 00:54:08,211
Bye.
847
00:54:08,481 --> 00:54:13,481
(Certificate of Merit)
848
00:54:13,481 --> 00:54:17,882
(Ko Sang Chul)
849
00:54:18,592 --> 00:54:20,952
Our elder son will visit us on the weekend with his kids.
850
00:54:21,692 --> 00:54:22,961
- Here.
- Thanks.
851
00:54:25,731 --> 00:54:28,132
We haven't heard from our younger son in a while.
852
00:54:28,931 --> 00:54:30,431
Call him.
853
00:54:30,431 --> 00:54:32,601
He said the investigation was keeping him busy.
854
00:54:33,302 --> 00:54:35,572
He told me he'd visit us once the investigation was over.
855
00:54:35,572 --> 00:54:36,672
Let's just wait.
856
00:54:36,902 --> 00:54:40,141
I'm worried he'd get hurt while going after vicious criminals.
857
00:54:40,141 --> 00:54:43,112
Goodness. Let's just finish this.
858
00:54:55,692 --> 00:54:58,061
I don't want you to ever visit my family.
859
00:54:59,192 --> 00:55:01,391
I have a personal issue.
860
00:55:01,692 --> 00:55:04,032
Captain Kang says it's because of his wife's pension.
861
00:55:07,501 --> 00:55:09,442
(Jung Ji Hoon)
862
00:55:09,442 --> 00:55:10,902
Not Jung Young Jin?
863
00:55:11,771 --> 00:55:13,112
Jung Ji Hoon?
864
00:55:16,311 --> 00:55:18,382
Didn't he say his son lived in the US?
865
00:55:26,652 --> 00:55:28,291
I think it's somewhere around here.
866
00:55:28,291 --> 00:55:31,722
How come I can't find it?
867
00:55:34,032 --> 00:55:35,032
Goodness.
868
00:55:50,342 --> 00:55:51,742
- Are you all right?
- Yes.
869
00:55:54,751 --> 00:55:55,782
Oh, she's...
870
00:56:17,202 --> 00:56:18,302
Who is she?
871
00:56:19,012 --> 00:56:22,442
If I met her, I would remember who she is.
872
00:56:28,621 --> 00:56:31,782
Could there be another family member that you don't know about?
873
00:56:32,192 --> 00:56:34,621
No way. That can't be.
874
00:56:45,331 --> 00:56:47,902
Wook, get him. That's Pil Joong!
875
00:56:48,371 --> 00:56:49,442
What?
876
00:56:59,512 --> 00:57:01,711
Hey! Stop right there!
877
00:57:03,152 --> 00:57:04,181
Hey!
878
00:57:17,561 --> 00:57:20,202
Hey! Get out.
879
00:57:20,501 --> 00:57:21,572
Get out of the car.
880
00:57:21,942 --> 00:57:24,541
Hey, you. Get out of the car.
881
00:57:26,811 --> 00:57:29,581
Hey! Get out!
882
00:57:31,012 --> 00:57:32,081
Darn it.
883
00:57:35,211 --> 00:57:37,052
You! Stop the car!
884
00:59:29,532 --> 00:59:32,371
(Missing: The Other Side 2)
885
00:59:32,371 --> 00:59:34,172
She's a bad woman.
886
00:59:34,172 --> 00:59:36,942
Can we find her with just a T-shirt?
887
00:59:37,072 --> 00:59:40,112
I'd like to find one of your long-time benefactors.
888
00:59:40,112 --> 00:59:42,041
If they're watching us,
889
00:59:42,041 --> 00:59:43,711
can't I watch them?
890
00:59:43,882 --> 00:59:45,242
Did you say "Oh Il Yong?"
891
00:59:45,242 --> 00:59:46,552
I'm still looking for him.
892
00:59:46,552 --> 00:59:48,751
What now? What should I do?
893
00:59:49,152 --> 00:59:51,152
We must find where they left the body.
894
00:59:51,351 --> 00:59:53,452
You're still able to leave the village...
895
00:59:53,452 --> 00:59:55,521
and Wook will help you somehow.
896
00:59:55,661 --> 00:59:57,061
You need to stay strong.
897
00:59:57,422 --> 00:59:58,992
I'll find him.
898
00:59:59,791 --> 01:00:00,862
You know me, don't you?
899
01:00:02,041 --> 01:00:04,141
Dramaday.net
59781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.