All language subtitles for Missing The Other Side S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,718 --> 00:01:07,118 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:01:07,118 --> 00:01:08,418 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:01:08,418 --> 00:01:09,787 (religions, or incidents.) 4 00:01:10,787 --> 00:01:12,517 You'd better answer my question honestly. 5 00:01:14,071 --> 00:01:15,071 You two. 6 00:01:15,902 --> 00:01:17,071 You aren't dead, right? 7 00:01:36,721 --> 00:01:39,032 Il Yong is dead. 8 00:01:41,901 --> 00:01:43,001 Like you. 9 00:01:44,602 --> 00:01:45,632 And... 10 00:01:47,202 --> 00:01:48,202 I'm... 11 00:01:48,202 --> 00:01:50,301 Wook, wait. 12 00:01:50,301 --> 00:01:51,371 I'm not dead. 13 00:01:55,982 --> 00:01:57,282 I'm very much alive. 14 00:01:59,581 --> 00:02:00,682 What? 15 00:02:20,471 --> 00:02:23,902 What did you just say? 16 00:02:26,411 --> 00:02:27,672 You're not dead? 17 00:02:29,312 --> 00:02:30,441 You're alive? 18 00:02:38,551 --> 00:02:39,551 Yes. 19 00:03:04,442 --> 00:03:05,512 Are you... 20 00:03:08,181 --> 00:03:09,922 really alive? 21 00:03:19,531 --> 00:03:20,591 How? 22 00:03:22,901 --> 00:03:23,961 Lead the way. 23 00:03:26,801 --> 00:03:28,871 - Where? - Where you just came from... 24 00:03:28,871 --> 00:03:31,241 - so that I can leave as well. - I'm afraid you can't. 25 00:03:32,412 --> 00:03:35,811 You said you already attempted to leave. 26 00:03:35,811 --> 00:03:37,281 Which is why you should lead the way! 27 00:03:39,181 --> 00:03:41,581 What I mean is that... 28 00:03:42,551 --> 00:03:45,722 you two can take me with you. 29 00:03:50,722 --> 00:03:53,792 Detective Ko, that's not how it works. 30 00:03:57,202 --> 00:03:58,361 Who knows? 31 00:03:59,172 --> 00:04:02,172 This also has me intrigued. 32 00:04:02,871 --> 00:04:06,111 Wook just confirmed that he is alive. 33 00:04:11,442 --> 00:04:13,412 Lower that gun, will you? 34 00:04:13,711 --> 00:04:16,722 Every one of us here is dead, but not Wook! 35 00:04:16,722 --> 00:04:18,952 But that's no reason to shoot a man. 36 00:04:19,322 --> 00:04:21,922 He has been lying to us this whole time. 37 00:04:22,061 --> 00:04:24,922 It's not like we made it our mission to lie. 38 00:04:24,922 --> 00:04:26,061 Say something, will you? 39 00:04:26,861 --> 00:04:30,301 Right. I'm sure there's a reason he kept quiet. 40 00:04:32,972 --> 00:04:34,031 Lead the way, then. 41 00:04:40,311 --> 00:04:43,281 I'm curious, that's all. 42 00:04:50,181 --> 00:04:51,222 Come on. 43 00:05:12,642 --> 00:05:13,711 Gosh. 44 00:05:17,411 --> 00:05:18,612 - We should get to them. - Sure. 45 00:05:20,481 --> 00:05:21,552 What? 46 00:05:21,552 --> 00:05:23,351 - I know where they'll show up. - What? 47 00:05:25,392 --> 00:05:26,421 But... 48 00:05:38,932 --> 00:05:40,271 Where did the two of them go? 49 00:05:41,072 --> 00:05:44,302 They'll probably be in front of the supermarket. 50 00:05:53,711 --> 00:05:54,752 We should get back. 51 00:05:57,481 --> 00:05:59,122 I already told you this. 52 00:05:59,122 --> 00:06:01,791 There's no way for us to leave this village. 53 00:06:01,791 --> 00:06:02,892 How does that make any sense? 54 00:06:03,591 --> 00:06:04,721 How could you all... 55 00:06:05,762 --> 00:06:07,192 not be fazed by this? 56 00:06:09,262 --> 00:06:12,502 Nothing's going on here. As you were, guys. 57 00:06:14,271 --> 00:06:17,002 I also agree that this makes no sense, 58 00:06:17,841 --> 00:06:19,442 so I can imagine your frustration. 59 00:06:20,671 --> 00:06:22,182 Wook's right. 60 00:06:22,182 --> 00:06:24,242 It's not because we're unfazed by this. 61 00:06:24,242 --> 00:06:26,711 There's just nothing we can do about it... 62 00:06:26,711 --> 00:06:28,382 whether he's alive or not. 63 00:06:31,382 --> 00:06:34,392 Follow me unless you want the whole village to know. 64 00:06:34,791 --> 00:06:35,822 Detective Ko, you too. 65 00:06:39,392 --> 00:06:40,492 You should wait out here. 66 00:06:45,802 --> 00:06:47,671 Rather than getting worked up over this, 67 00:06:48,132 --> 00:06:50,341 follow us inside and hear us out. 68 00:06:51,971 --> 00:06:52,971 Don't touch me. 69 00:06:56,682 --> 00:06:58,382 So here's what happened in a nutshell. 70 00:06:58,382 --> 00:07:00,612 Il Yong went to see Eun Hee's mom... 71 00:07:00,612 --> 00:07:03,382 and ran into Wook for the first time. 72 00:07:04,081 --> 00:07:07,221 Fascinated by the fact that a living person could see him, 73 00:07:07,221 --> 00:07:08,862 Il Yong brought him to the village. 74 00:07:09,492 --> 00:07:12,591 From Eun Hee, Seung Jae, to Ro Ha, Wook has been locating... 75 00:07:12,791 --> 00:07:15,362 the dead bodies of the village people. 76 00:07:15,762 --> 00:07:16,831 Is that it? 77 00:07:17,531 --> 00:07:18,562 Yes. 78 00:07:20,002 --> 00:07:21,932 It was all Wook though. 79 00:07:22,302 --> 00:07:24,541 There's not much I can do among the living. 80 00:07:24,841 --> 00:07:26,771 Il Yong's been feeding me a lot of information. 81 00:07:27,271 --> 00:07:28,911 That helped immensely. 82 00:07:29,841 --> 00:07:33,382 The living and the dead have been working together. 83 00:07:36,622 --> 00:07:38,382 Leave them be. 84 00:07:39,221 --> 00:07:41,492 It's spilled milk in there. Besides, I'm the more urgent issue. 85 00:07:41,822 --> 00:07:43,091 How so? 86 00:07:43,091 --> 00:07:44,562 I'm being gnawed by guilt. 87 00:07:44,562 --> 00:07:45,562 Wook's secret is out, 88 00:07:45,562 --> 00:07:47,392 so maybe I should come clean as well. 89 00:07:47,831 --> 00:07:51,132 I don't think that's a good idea. 90 00:07:51,401 --> 00:07:52,432 What? 91 00:07:52,432 --> 00:07:55,372 Wook doesn't have a connection with this village, 92 00:07:55,372 --> 00:07:56,942 but people will think that you can see us... 93 00:07:56,942 --> 00:07:58,271 because you're Hyun Ji's father. 94 00:07:58,271 --> 00:08:01,271 They'll keep pestering you to bring their loved ones here as well. 95 00:08:01,742 --> 00:08:04,911 You couldn't possibly handle that, so stay put. 96 00:08:05,851 --> 00:08:09,382 It doesn't sit right with me to feign ignorance. 97 00:08:15,921 --> 00:08:17,921 Detective Ko, thanks to you, 98 00:08:17,921 --> 00:08:19,892 we were able to arrest Goliath's gang. 99 00:08:20,731 --> 00:08:22,132 Goliath went into hiding, 100 00:08:23,101 --> 00:08:25,101 but he'll soon be found now that the police are looking. 101 00:08:25,531 --> 00:08:26,872 Did they get Gwang Taek too? 102 00:08:27,271 --> 00:08:28,531 He's the one who killed me. 103 00:08:28,531 --> 00:08:31,601 I know, and I informed the police. 104 00:08:32,312 --> 00:08:34,442 I made sure they received the evidence you told me about. 105 00:08:35,211 --> 00:08:38,411 The one who killed you went to prison on a drug charge, 106 00:08:39,512 --> 00:08:41,281 but he hasn't confessed to murder yet. 107 00:08:42,012 --> 00:08:43,781 Detectives are still searching for evidence. 108 00:08:45,591 --> 00:08:46,721 What about Captain Lee? 109 00:08:47,452 --> 00:08:49,392 Does he know I'm here? 110 00:08:50,721 --> 00:08:53,531 He wouldn't believe me even if I told him. 111 00:08:53,731 --> 00:08:55,531 The village isn't visible to them. 112 00:08:55,531 --> 00:08:58,461 Give it a try though. You can see us, can't you? 113 00:08:58,831 --> 00:09:00,432 There may be others. 114 00:09:00,432 --> 00:09:01,601 I've already tried that. 115 00:09:02,442 --> 00:09:04,041 I said I could see dead people... 116 00:09:05,142 --> 00:09:07,142 and that got me treated as a lunatic. 117 00:09:07,841 --> 00:09:09,942 People look at him funny... 118 00:09:09,942 --> 00:09:11,812 when he's out there with me. 119 00:09:12,312 --> 00:09:13,911 Because to them, 120 00:09:13,911 --> 00:09:15,981 it's like he's talking to himself. 121 00:09:18,952 --> 00:09:21,122 And Captain Kang knew about everything? 122 00:09:21,692 --> 00:09:22,692 Yes. 123 00:09:23,421 --> 00:09:26,892 They found Seung Jae so soon because Captain Kang hounded them. 124 00:09:30,031 --> 00:09:32,571 Where did you go today? 125 00:09:35,031 --> 00:09:37,201 Today we went to see Choi Young Bae's wife. 126 00:09:37,502 --> 00:09:39,171 We should find him quickly and send him away... 127 00:09:39,571 --> 00:09:43,041 to keep the kids safe and then you can relax a bit. 128 00:09:43,512 --> 00:09:45,781 If you cared so much about me, 129 00:09:45,982 --> 00:09:48,181 you should've told me sooner. 130 00:09:48,681 --> 00:09:49,882 Oh, my gosh. 131 00:09:51,352 --> 00:09:53,592 - Oh, dear. - Gosh, save me. 132 00:09:54,222 --> 00:09:55,352 Oh, that hurt. 133 00:09:56,462 --> 00:09:58,931 Goodness, that really hurt. 134 00:09:59,592 --> 00:10:01,462 Why did you open the door? 135 00:10:01,462 --> 00:10:03,531 I only meant to crack it open so we could hear better. 136 00:10:03,931 --> 00:10:06,271 Did you have to fall on top of me? 137 00:10:06,632 --> 00:10:08,571 Your legs give out so easily. 138 00:10:08,571 --> 00:10:11,901 It's not my legs that are weak. You're heavier than you look. 139 00:10:14,771 --> 00:10:16,811 I'm just as heavy as I look. 140 00:10:17,411 --> 00:10:18,512 How are you... 141 00:10:19,712 --> 00:10:21,781 able to go outside? 142 00:10:24,321 --> 00:10:25,852 I don't know the reason. 143 00:10:27,421 --> 00:10:29,622 When I first came here, 144 00:10:29,622 --> 00:10:34,492 Captain Kang said there's no way I could go back outside. 145 00:10:35,132 --> 00:10:36,832 I tried, just to find out, 146 00:10:37,431 --> 00:10:39,401 and I found myself on the other side. 147 00:10:39,901 --> 00:10:41,771 - You just crossed over? - Yes. 148 00:10:42,541 --> 00:10:44,701 When I came back through the tree by the store? 149 00:10:45,472 --> 00:10:48,671 It's not that great or special on the outside. 150 00:10:49,441 --> 00:10:53,512 The living can't see me or hear me. 151 00:10:53,781 --> 00:10:55,411 I'm practically invisible. 152 00:10:56,151 --> 00:10:58,021 They walk straight through me. 153 00:10:59,551 --> 00:11:00,651 Still, 154 00:11:02,521 --> 00:11:05,021 you get to see the people you miss. 155 00:11:10,531 --> 00:11:12,002 Who do you want to see? 156 00:11:15,671 --> 00:11:17,171 Now that I'm here, 157 00:11:18,102 --> 00:11:19,872 I think a lot of my parents. 158 00:11:20,842 --> 00:11:23,911 I only saw them once or twice a year saying... 159 00:11:23,911 --> 00:11:25,712 I had lots of work. 160 00:11:26,752 --> 00:11:29,582 On the rare times we talked, I hung up saying I was busy. 161 00:11:30,752 --> 00:11:32,252 I meant to call again later. 162 00:11:32,791 --> 00:11:33,892 Back then... 163 00:11:34,892 --> 00:11:37,222 I thought I had lots of time left. 164 00:11:39,161 --> 00:11:42,701 They'll be so worried they can't reach their youngest. 165 00:11:46,901 --> 00:11:48,801 Do you want to know if they're well? 166 00:11:56,342 --> 00:11:58,742 (Supermarket) 167 00:11:58,742 --> 00:12:02,421 I have a lot of information on the kids at the school. 168 00:12:02,582 --> 00:12:04,222 Tell me if you need them. 169 00:12:04,222 --> 00:12:05,321 I will. 170 00:12:05,752 --> 00:12:06,852 By the way... 171 00:12:08,451 --> 00:12:11,392 When the bodies are found. 172 00:12:12,962 --> 00:12:14,992 Do you meet the families too? 173 00:12:17,161 --> 00:12:20,002 It depends on the situation but I see them sometimes. 174 00:12:21,171 --> 00:12:23,472 And I comfort them in roundabout ways. 175 00:12:24,002 --> 00:12:27,441 Do you think I could ask for a favor? 176 00:12:28,742 --> 00:12:30,142 Do you want to hear about your family? 177 00:12:30,142 --> 00:12:31,941 No, it's not that. 178 00:12:34,051 --> 00:12:37,021 I don't want you to ever... 179 00:12:38,382 --> 00:12:40,252 visit my family. 180 00:12:43,092 --> 00:12:44,191 Why not? 181 00:12:44,921 --> 00:12:46,132 I don't want... 182 00:12:46,992 --> 00:12:51,061 anyone to ever find my body. 183 00:12:52,132 --> 00:12:54,701 I have a personal issue. 184 00:12:57,472 --> 00:13:01,941 There must be a reason why you and Il Yong... 185 00:13:02,742 --> 00:13:04,612 have the special ability. 186 00:13:04,742 --> 00:13:07,482 You've done a lot of good so far, 187 00:13:07,482 --> 00:13:09,982 and there are many more you can help. 188 00:13:10,521 --> 00:13:14,852 I don't want you to waste your time on people like me. 189 00:13:15,492 --> 00:13:16,791 Will you do that for me? 190 00:13:20,161 --> 00:13:21,431 Yes, sure. 191 00:13:23,632 --> 00:13:25,832 Okay. Go on inside. 192 00:13:27,301 --> 00:13:28,832 - Goodbye. - Bye. 193 00:13:33,171 --> 00:13:35,271 (Choi Ha Yoon, Lee Young Rim) 194 00:13:35,271 --> 00:13:37,342 He asked for that kind of favor? 195 00:13:37,342 --> 00:13:40,151 Yes. He doesn't want us to look for him... 196 00:13:40,512 --> 00:13:42,252 or even go see his family. 197 00:13:42,551 --> 00:13:44,021 No wonder. 198 00:13:44,021 --> 00:13:48,352 Whenever I ask a question, he beats around the bush with the answer. 199 00:13:48,921 --> 00:13:52,791 Captain Kang says it's because of his wife's pension. 200 00:13:53,362 --> 00:13:55,132 Even so, it felt... 201 00:13:56,462 --> 00:13:57,602 a bit weird. 202 00:13:58,301 --> 00:14:00,472 What can we do? 203 00:14:00,472 --> 00:14:03,642 We can't pry for details of someone's privacy. 204 00:14:03,642 --> 00:14:04,742 We can't, right? 205 00:14:06,012 --> 00:14:07,041 Oh, well, 206 00:14:07,041 --> 00:14:09,781 wouldn't it be nice if we could take this with us outside? 207 00:14:09,781 --> 00:14:10,882 I know. 208 00:14:11,382 --> 00:14:12,681 I wish we could take people too. 209 00:14:12,681 --> 00:14:14,811 Come on, let's go. 210 00:14:31,732 --> 00:14:35,842 (Hyun Ji! Dad will find your friends too.) 211 00:14:35,842 --> 00:14:41,071 Hyun Ji. Dad will find your friends too. 212 00:14:42,171 --> 00:14:49,951 (Missing: The Other Side 2) 213 00:14:50,921 --> 00:14:53,492 (Episode 9) 214 00:14:57,791 --> 00:15:00,892 How do you know him? 215 00:15:03,332 --> 00:15:06,732 He did something bad to children. 216 00:15:12,612 --> 00:15:13,972 That must be in the past. 217 00:15:16,281 --> 00:15:17,811 He can't do that anymore. 218 00:15:19,352 --> 00:15:20,911 Not here he can't. 219 00:15:23,582 --> 00:15:25,122 It'll be hard to believe, 220 00:15:26,921 --> 00:15:28,051 but Choi Young Bae... 221 00:15:30,262 --> 00:15:31,392 Even in death, 222 00:15:33,492 --> 00:15:35,061 he's up to no good. 223 00:15:57,082 --> 00:15:58,382 Why did you... 224 00:15:59,252 --> 00:16:02,092 ask to meet me here? 225 00:16:04,061 --> 00:16:06,132 I burned his body in secret... 226 00:16:07,031 --> 00:16:08,492 and hid it in here. 227 00:16:10,201 --> 00:16:11,401 In there? 228 00:16:13,901 --> 00:16:15,071 So he could... 229 00:16:16,201 --> 00:16:17,941 take care of his own child. 230 00:16:18,742 --> 00:16:23,112 So he'd take the son he loved so much to the afterlife with him. 231 00:16:23,982 --> 00:16:25,712 I thought he'd burn in the inferno, 232 00:16:26,352 --> 00:16:28,551 but he's harassing kids in death too? 233 00:16:30,151 --> 00:16:33,722 I feel so terrible and sorry for them. 234 00:16:37,421 --> 00:16:38,521 (The late Han Dae Sook) 235 00:16:40,392 --> 00:16:41,431 Here. 236 00:16:42,262 --> 00:16:43,832 Now what do we do? 237 00:16:51,171 --> 00:16:52,972 He's fast asleep. 238 00:17:04,382 --> 00:17:05,992 We went to see Choi Young Bae's wife. 239 00:17:06,492 --> 00:17:08,191 We should find him quickly and send him away... 240 00:17:08,191 --> 00:17:11,492 to keep the kids safe and then you can relax a bit. 241 00:17:15,132 --> 00:17:16,732 He really sent him away. 242 00:17:35,051 --> 00:17:36,151 Thank you. 243 00:17:38,222 --> 00:17:39,722 For believing me. 244 00:17:41,021 --> 00:17:42,122 I was... 245 00:17:44,492 --> 00:17:45,722 quite surprised. 246 00:17:49,161 --> 00:17:50,362 You said... 247 00:17:51,462 --> 00:17:53,531 he was hurting other children. 248 00:17:56,171 --> 00:17:57,302 And you... 249 00:17:58,602 --> 00:17:59,671 believed that? 250 00:17:59,671 --> 00:18:02,112 A man I'd never seen before came to me... 251 00:18:03,082 --> 00:18:05,211 and spoke of things only I know. 252 00:18:06,352 --> 00:18:07,711 How could I not believe you? 253 00:18:10,082 --> 00:18:11,481 For the past 15 years, 254 00:18:12,552 --> 00:18:13,852 never a day went by... 255 00:18:15,052 --> 00:18:17,592 when I forgot what I'd done. 256 00:18:19,092 --> 00:18:20,191 Fortunately for her, 257 00:18:21,832 --> 00:18:23,832 my daughter has no clue. 258 00:18:25,461 --> 00:18:28,272 She doesn't remember what happened to her as a child. 259 00:18:29,842 --> 00:18:31,272 That's enough for me. 260 00:18:33,941 --> 00:18:35,011 That's enough. 261 00:18:56,032 --> 00:18:57,102 You're... 262 00:18:58,901 --> 00:19:00,401 a grim reaper, aren't you? 263 00:19:01,372 --> 00:19:03,001 You came to charge me... 264 00:19:03,542 --> 00:19:05,441 because my time has come, right? 265 00:19:08,312 --> 00:19:09,612 It's not like that. 266 00:19:11,142 --> 00:19:12,612 I'm no grim reaper. 267 00:19:13,782 --> 00:19:14,782 Then are you... 268 00:19:16,181 --> 00:19:17,421 a policeman? 269 00:19:20,251 --> 00:19:21,251 No. 270 00:19:24,022 --> 00:19:26,862 Anyway, I won't turn myself in. 271 00:19:28,362 --> 00:19:30,032 I don't want to turn myself in after all this time... 272 00:19:30,632 --> 00:19:32,661 just so I could die in peace. 273 00:19:33,971 --> 00:19:36,102 It'd be better to just get arrested. 274 00:19:40,642 --> 00:19:42,211 Report me to the police. I don't care. 275 00:19:54,991 --> 00:19:57,691 Okay. All right. 276 00:20:00,491 --> 00:20:02,592 - They found Choi Young Bae. - Where? 277 00:20:02,592 --> 00:20:05,862 He was cremated. His ashes were hidden in a cremation urn. 278 00:20:06,132 --> 00:20:07,302 In her mother-in-law's cremation urn. 279 00:20:09,602 --> 00:20:10,971 I'm going to the village. 280 00:20:10,971 --> 00:20:12,302 You're leaving now? 281 00:20:15,372 --> 00:20:16,711 Oh, no. We lost it. 282 00:20:18,282 --> 00:20:19,382 Look here. 283 00:20:20,711 --> 00:20:22,011 - Come on! - Hey. 284 00:20:22,011 --> 00:20:23,822 - Hey, stop. - Hey! 285 00:20:24,882 --> 00:20:25,951 Il Yong! 286 00:20:29,822 --> 00:20:30,921 Oh Il Yong! 287 00:20:32,562 --> 00:20:35,362 You know you can just come in. Why are you yelling? 288 00:20:36,092 --> 00:20:38,632 Choi Young Bae is gone. 289 00:20:40,671 --> 00:20:41,701 He got away? 290 00:20:41,701 --> 00:20:43,941 No, he's gone. Like Ro Ha. 291 00:20:45,441 --> 00:20:48,471 I see. They found him sooner than I had expected. 292 00:20:49,011 --> 00:20:50,382 Have you told Captain Kang yet? 293 00:20:50,382 --> 00:20:52,382 I came here first. Let's go talk to her together. 294 00:20:53,782 --> 00:20:57,882 I understand, but you can't all come here and interrogate me like this. 295 00:20:57,882 --> 00:21:00,191 I told you. That is not what happened. 296 00:21:00,191 --> 00:21:01,352 Gosh, this is so frustrating. 297 00:21:01,522 --> 00:21:04,322 Stop denying it. Tell us the truth! 298 00:21:04,322 --> 00:21:07,231 I saw it with my own two eyes. 299 00:21:07,231 --> 00:21:08,761 - What? - I knew it. 300 00:21:08,761 --> 00:21:11,302 No wonder I rarely saw him in the village. 301 00:21:11,302 --> 00:21:12,602 You folks know me well enough. 302 00:21:12,602 --> 00:21:14,572 We've known each other for a long time. 303 00:21:14,572 --> 00:21:16,741 Exactly. So just tell us the truth. 304 00:21:17,142 --> 00:21:18,201 - Oh! - My gosh. 305 00:21:18,201 --> 00:21:20,011 What's going on here? 306 00:21:20,011 --> 00:21:23,181 Hey, can you please go see if my kids are doing well? 307 00:21:23,181 --> 00:21:24,812 I want to know if my parents are still alive. 308 00:21:24,812 --> 00:21:26,951 Can you please find out for me? 309 00:21:26,951 --> 00:21:28,511 I want to know if my wife got married again. 310 00:21:28,511 --> 00:21:30,751 - Hold on. Don't be like this. - Why not? 311 00:21:30,751 --> 00:21:33,592 You were all worked up earlier too. I saw it. 312 00:21:33,792 --> 00:21:36,491 Il Yong isn't the only one. There's someone else. 313 00:21:36,491 --> 00:21:37,961 What was his name? Kim Wook? 314 00:21:38,822 --> 00:21:39,961 Where is he now? 315 00:21:39,961 --> 00:21:42,161 - Did he go outside? - Gosh, that's enough! 316 00:21:43,501 --> 00:21:44,661 All of you, get out. 317 00:21:44,661 --> 00:21:46,231 - What's your problem? - You see... 318 00:21:46,572 --> 00:21:49,302 He has enough on his plate, having to worry about the dead. 319 00:21:49,302 --> 00:21:51,671 Why must you make Il Yong worry about the living on top of that? 320 00:21:51,671 --> 00:21:53,711 Stop bothering him. Go home already. 321 00:21:53,872 --> 00:21:55,112 - What's with you? - Gosh, seriously. 322 00:21:55,112 --> 00:21:56,642 Are you Il Yong's mother or something? 323 00:21:56,642 --> 00:21:58,612 - Who are you to step in? - Who do you think you are? 324 00:21:58,612 --> 00:22:00,711 I want to know how those on the outside are doing too! 325 00:22:00,711 --> 00:22:02,552 Captain Kang, I didn't think you could be like this. 326 00:22:02,552 --> 00:22:04,882 Have you been getting news about your family without telling us? 327 00:22:04,882 --> 00:22:06,421 Watch what you say! 328 00:22:09,622 --> 00:22:11,362 Every year, 329 00:22:11,461 --> 00:22:14,191 I conduct a memorial ceremony for my husband and son. 330 00:22:14,832 --> 00:22:16,862 I never once asked anyone to find out how they were doing! 331 00:22:17,261 --> 00:22:19,401 Why are you getting so worked up? 332 00:22:20,401 --> 00:22:22,401 You must be hiding something from us. 333 00:22:22,401 --> 00:22:25,142 You don't know anything. What's with you people? 334 00:22:25,441 --> 00:22:26,711 Don't get involved. 335 00:22:27,241 --> 00:22:28,511 - Why, you... - Let go! 336 00:22:28,511 --> 00:22:30,181 - Goodness. - You stay out of this. 337 00:22:30,181 --> 00:22:33,052 - Break it up! - I need to talk to Il Yong. 338 00:22:33,082 --> 00:22:35,112 - Let go! - Please, Il Yong... 339 00:22:35,112 --> 00:22:36,322 - That's enough. - Leave him alone! 340 00:22:36,582 --> 00:22:39,181 - Let go. - I told you to leave him alone! 341 00:22:41,384 --> 00:22:44,124 I came straight here as soon as I heard Choi Young Bae was gone. 342 00:22:44,454 --> 00:22:46,894 Ha Yoon couldn't even come outside for days. 343 00:22:47,394 --> 00:22:50,934 But she's with Young Rim. They can be silly and laugh together. 344 00:22:51,095 --> 00:22:53,365 I guess they felt cooped up after being stuck at home for days. 345 00:22:53,365 --> 00:22:55,535 They stepped out to go to the playground. 346 00:22:55,535 --> 00:22:58,075 Thank goodness. Kids understand each other. 347 00:22:58,575 --> 00:23:01,545 This is schisandra berry tea, right? It's very good. 348 00:23:03,045 --> 00:23:06,414 Do you think he's really gone for good? 349 00:23:06,585 --> 00:23:08,285 What if he shows up again? 350 00:23:08,815 --> 00:23:10,454 This time, he is gone for good. 351 00:23:10,914 --> 00:23:12,815 His ashes were hidden in a cremation niche. 352 00:23:12,815 --> 00:23:14,454 But his wife confessed everything... 353 00:23:14,454 --> 00:23:15,855 and scattered his ashes at the beach. 354 00:23:16,954 --> 00:23:18,325 How did you find out? 355 00:23:20,025 --> 00:23:21,095 What? 356 00:23:21,424 --> 00:23:23,934 Well... Mr. Jung didn't tell you? 357 00:23:24,995 --> 00:23:26,095 Well... 358 00:23:26,664 --> 00:23:29,634 The kids went outside and saw it. 359 00:23:29,634 --> 00:23:31,075 Kids? Who? 360 00:23:31,704 --> 00:23:35,575 What? You know, the kids... Il Yong and... 361 00:23:35,775 --> 00:23:38,974 Hey, did you dry the schisandra berries yourself? 362 00:23:39,615 --> 00:23:41,545 Sorry? Yes. 363 00:23:41,545 --> 00:23:44,384 Call me the next time you do it. 364 00:23:44,714 --> 00:23:45,884 It's very good. 365 00:23:46,984 --> 00:23:48,954 It's really good. 366 00:23:52,424 --> 00:23:53,495 They're so mean. 367 00:23:56,365 --> 00:23:58,734 What? Who? 368 00:23:59,065 --> 00:24:00,605 The villagers. 369 00:24:01,335 --> 00:24:04,434 I understand why Captain Kang kept it from them all this time. 370 00:24:05,275 --> 00:24:07,005 It's because they're desperate. 371 00:24:08,275 --> 00:24:12,045 They all came here without getting the chance to say goodbye. 372 00:24:13,484 --> 00:24:16,555 Us too. 373 00:24:19,654 --> 00:24:21,855 My mom passed away, so I don't have a family. 374 00:24:24,194 --> 00:24:25,255 Oh... 375 00:24:25,555 --> 00:24:26,595 What? 376 00:24:28,995 --> 00:24:30,095 Did you guys fight? 377 00:24:34,105 --> 00:24:35,505 Goodness. You're not a kid. 378 00:24:35,505 --> 00:24:37,575 - I explained that... - No. 379 00:24:39,134 --> 00:24:40,204 We didn't fight. 380 00:24:42,944 --> 00:24:44,075 Then what happened? 381 00:24:44,275 --> 00:24:48,085 Well, the villagers came to see Captain Kang... 382 00:24:48,085 --> 00:24:49,914 and lashed out at her for not telling them... 383 00:24:49,914 --> 00:24:52,255 about me frequenting the outside world when she knew. 384 00:24:52,255 --> 00:24:55,255 We tried to stop the fight. That's what happened. 385 00:24:56,025 --> 00:24:57,025 Where is Captain Kang? 386 00:24:57,224 --> 00:24:58,855 She stepped out to get some air. 387 00:25:00,224 --> 00:25:01,265 Where did she go? 388 00:25:02,194 --> 00:25:03,865 She went that way. 389 00:25:04,495 --> 00:25:05,535 What? 390 00:25:26,454 --> 00:25:28,355 So everyone in the village knows? 391 00:25:28,555 --> 00:25:29,855 The fact that I'm alive too? 392 00:25:30,355 --> 00:25:32,755 No, I don't think they know that. 393 00:25:32,795 --> 00:25:35,265 They just know that the two of us can visit the outside world. 394 00:25:35,265 --> 00:25:36,365 But you said they saw us. 395 00:25:36,464 --> 00:25:38,835 They happened to see you while walking by, 396 00:25:39,194 --> 00:25:40,634 so I don't think they heard what you said. 397 00:25:41,265 --> 00:25:44,275 Right. Who'd imagine... 398 00:25:44,275 --> 00:25:45,874 that one of us could be alive? 399 00:25:45,874 --> 00:25:47,704 Captain Kang is the problem. 400 00:25:47,805 --> 00:25:52,575 Goodness. She must've been under a lot of stress all by herself. 401 00:25:54,015 --> 00:25:55,245 It's all my fault. 402 00:25:58,255 --> 00:25:59,255 I'm sorry. 403 00:25:59,255 --> 00:26:01,585 No one's at fault here. We're all victims. 404 00:26:01,984 --> 00:26:03,355 Including Captain Kang. 405 00:26:04,224 --> 00:26:08,194 This happened because of us, so let's get it sorted out. 406 00:26:09,565 --> 00:26:10,595 Gosh. 407 00:26:11,265 --> 00:26:13,434 I never thought she could do this to me. What did she say? 408 00:26:13,904 --> 00:26:16,305 Gosh. The more I think about it, the angrier I get. 409 00:26:17,805 --> 00:26:20,345 We've known each other for years. 410 00:26:20,805 --> 00:26:21,874 Unbelievable. 411 00:26:26,015 --> 00:26:28,045 I'm going to... 412 00:26:30,384 --> 00:26:32,615 Ms. Buan, come out for a second! 413 00:26:33,785 --> 00:26:37,755 You ran off with the money seven years ago, 414 00:26:37,755 --> 00:26:39,424 got caught, and ended up here. 415 00:26:39,424 --> 00:26:41,694 Yes. What you did is bad, 416 00:26:41,694 --> 00:26:43,394 but you didn't deserve to die over it. 417 00:26:43,394 --> 00:26:46,265 That's why I've been keeping my lips sealed, 418 00:26:46,495 --> 00:26:49,535 but I'm going to tell everyone about it! 419 00:26:49,704 --> 00:26:51,874 That's only fair for me and Il Yong! 420 00:26:52,105 --> 00:26:55,075 Grow up already. You're so selfish! 421 00:26:55,075 --> 00:26:56,474 Il Yong, that poor thing... 422 00:26:56,474 --> 00:26:58,615 Are you that angry at me for not telling you his secret? 423 00:26:59,515 --> 00:27:00,615 Answer, will you? 424 00:27:00,745 --> 00:27:03,144 I really will tell everyone. 425 00:27:03,144 --> 00:27:04,785 Ms. Buan, come out at once. 426 00:27:07,484 --> 00:27:08,484 Where is she? 427 00:27:10,124 --> 00:27:11,194 Where did she go? 428 00:27:12,724 --> 00:27:13,795 Gosh. 429 00:27:14,495 --> 00:27:15,995 Was I talking to myself? 430 00:27:17,535 --> 00:27:18,664 Gosh, I'm so angry. 431 00:27:20,265 --> 00:27:21,265 Ms. Buan! 432 00:27:32,245 --> 00:27:36,015 Write down your name, address, 433 00:27:36,414 --> 00:27:38,585 and what you want to know the most. 434 00:27:38,855 --> 00:27:40,255 Just one thing. 435 00:27:40,255 --> 00:27:44,394 Then Il Yong and I will go to the address and see. 436 00:27:44,924 --> 00:27:47,825 On many occasions, it won't be what you're expecting. 437 00:27:47,825 --> 00:27:49,565 There are times when we can't track down some people. 438 00:27:49,595 --> 00:27:51,095 Even if we can find them, 439 00:27:51,095 --> 00:27:53,265 the living can't see me. 440 00:27:53,404 --> 00:27:56,934 All I can do is see them and come back. 441 00:27:56,934 --> 00:27:59,474 - That's enough. - Yes. 442 00:27:59,474 --> 00:28:01,545 Gosh, we're so grateful. 443 00:28:01,545 --> 00:28:02,545 - My gosh. - Write everything down. 444 00:28:02,545 --> 00:28:05,914 - Thank you. - I hope they haven't moved. 445 00:28:15,085 --> 00:28:16,995 Mr. Jang, why aren't you writing anything down? 446 00:28:19,055 --> 00:28:20,095 What? 447 00:28:21,424 --> 00:28:24,194 Whatever I'm curious about is already in this neighborhood. 448 00:28:25,865 --> 00:28:27,505 - You mean Hyun Ji? - Yes. 449 00:28:30,035 --> 00:28:31,505 What about you, Principal? 450 00:28:33,305 --> 00:28:34,374 What? 451 00:28:34,374 --> 00:28:38,144 I don't miss anything that I left behind. 452 00:28:40,184 --> 00:28:41,815 I like it here. 453 00:28:44,414 --> 00:28:48,085 Those of you who are done can turn it in to us and go. 454 00:28:48,285 --> 00:28:49,855 I love this. 455 00:28:50,194 --> 00:28:51,795 This is great. 456 00:28:51,795 --> 00:28:53,595 It really is. 457 00:29:05,634 --> 00:29:07,805 Gosh, are they not here either? 458 00:29:08,874 --> 00:29:10,474 Where did they all go? 459 00:29:13,345 --> 00:29:14,384 Captain Kang. 460 00:29:15,615 --> 00:29:17,714 You weren't in the rest area or at home. 461 00:29:17,714 --> 00:29:19,055 I wondered where you had gone. 462 00:29:19,714 --> 00:29:23,325 I was getting so angry to sit still, so I left. 463 00:29:24,454 --> 00:29:26,724 But why is the whole neighborhood so quiet? 464 00:29:26,964 --> 00:29:28,295 They're all at the school. 465 00:29:29,795 --> 00:29:31,134 The school? 466 00:29:31,134 --> 00:29:33,234 The whole town knows now. 467 00:29:33,234 --> 00:29:35,605 Since everyone knows, we explained everything. 468 00:29:36,204 --> 00:29:38,835 We told them to write down their names, addresses, 469 00:29:38,835 --> 00:29:40,904 and anything they miss. 470 00:29:40,904 --> 00:29:43,404 Il Yong and Wook said they'd go out and take a look for them. 471 00:29:43,745 --> 00:29:45,075 They're writing that down now. 472 00:29:46,474 --> 00:29:48,444 You will go to all of those places? 473 00:29:48,845 --> 00:29:51,884 We'll get to the ones we can. 474 00:29:52,355 --> 00:29:57,194 This will help us get a total census of the town at once. 475 00:30:00,124 --> 00:30:03,634 I felt bad asking you to do so much for the town all this time. 476 00:30:05,634 --> 00:30:08,204 It was annoying when I kept asking you questions, wasn't it? 477 00:30:09,934 --> 00:30:12,805 It wasn't annoying at all. You're being ridiculous. 478 00:30:15,505 --> 00:30:18,275 I heard how hard you've worked from Il Yong. 479 00:30:19,374 --> 00:30:20,414 Captain Kang. 480 00:30:21,545 --> 00:30:22,545 Yes? 481 00:30:24,615 --> 00:30:26,085 You've worked hard by yourself. 482 00:30:35,164 --> 00:30:36,164 Let's go. 483 00:30:36,565 --> 00:30:38,194 Sure. Will you go to the school? 484 00:30:38,194 --> 00:30:39,434 No, I'll head home. 485 00:30:40,134 --> 00:30:41,365 Do you have any makgeolli? 486 00:30:41,964 --> 00:30:43,335 - Are you going to have makgeolli? - Yes. 487 00:30:43,634 --> 00:30:45,704 I had soju. You should have some too. 488 00:30:49,204 --> 00:30:50,214 These are the names and addresses... 489 00:30:50,214 --> 00:30:51,515 of the villagers of Industrial Complex Three. 490 00:30:51,515 --> 00:30:53,075 I wrote down half of them myself. 491 00:30:53,075 --> 00:30:55,444 The other half will be in Pan Seok's notebook. 492 00:30:55,815 --> 00:30:59,315 Then you've become someone who can officially leave that town, 493 00:30:59,315 --> 00:31:02,255 along with Il Yong. 494 00:31:03,154 --> 00:31:04,154 You're right. 495 00:31:05,194 --> 00:31:07,295 But the principal said this. 496 00:31:07,525 --> 00:31:10,694 There must be a reason why I have this ability. 497 00:31:11,634 --> 00:31:13,565 But I just can't think of anything. 498 00:31:13,565 --> 00:31:16,404 Pan Seok has Hyun Ji, so it makes sense. 499 00:31:16,404 --> 00:31:17,575 But I don't know why... 500 00:31:18,275 --> 00:31:21,775 I can see those people. I really don't. 501 00:31:22,974 --> 00:31:26,414 Your mother was in Duon Village. 502 00:31:27,345 --> 00:31:30,484 Could there be another family member that you don't know about? 503 00:31:31,255 --> 00:31:32,855 Another family member I don't know about? 504 00:31:32,855 --> 00:31:33,855 Yes. 505 00:31:34,954 --> 00:31:36,124 Other than Bo Ra? 506 00:31:36,624 --> 00:31:38,355 I heard Bo Ra wasn't your biological daughter. 507 00:31:40,154 --> 00:31:42,265 Do you have to share blood to be a family? 508 00:31:42,525 --> 00:31:45,035 You, me, and Pan Seok are a family. 509 00:31:45,035 --> 00:31:48,005 And Bo Ra is practically our family now too. 510 00:31:49,365 --> 00:31:53,575 Anyway, I'm sure there's a reason why you can see the village. 511 00:32:02,085 --> 00:32:06,414 Do you know who I am? 512 00:32:14,765 --> 00:32:15,964 Who is she? 513 00:32:17,464 --> 00:32:19,035 Who is she to keep appearing in my dreams? 514 00:32:22,535 --> 00:32:23,535 (Seoul Metropolitan Police Agency) 515 00:32:23,535 --> 00:32:26,075 Even if you present them with evidence, they just deny it. 516 00:32:26,404 --> 00:32:28,704 I asked them about Sang Chul several times too, 517 00:32:28,704 --> 00:32:30,045 but these punks claim they don't know anything. 518 00:32:30,845 --> 00:32:31,914 Don't worry. 519 00:32:38,154 --> 00:32:41,525 I told the other officer several times already. 520 00:32:41,525 --> 00:32:43,585 I don't know where he is. 521 00:32:46,964 --> 00:32:48,595 Who would know if you don't? 522 00:32:50,335 --> 00:32:51,335 Goliath? 523 00:32:53,394 --> 00:32:54,835 Guys like us who just do drop offs... 524 00:32:54,835 --> 00:32:56,535 don't even know Goliath's face. 525 00:32:56,904 --> 00:32:58,805 Sang Chul, that traitor, 526 00:32:58,805 --> 00:33:02,075 knew the cops would come after us, so he ran off. 527 00:33:04,474 --> 00:33:05,545 Hey. 528 00:33:06,115 --> 00:33:08,384 Where would a dead guy run off to? 529 00:33:09,644 --> 00:33:11,015 Sang Chul is dead? 530 00:33:11,015 --> 00:33:13,384 Yes. Inside a container. 531 00:33:13,954 --> 00:33:15,484 He said this before he died. 532 00:33:18,295 --> 00:33:21,924 "Gwang Taek. You're mistaken." 533 00:33:23,495 --> 00:33:26,795 Gwang Taek. You're mistaken. 534 00:33:27,065 --> 00:33:28,265 You're mistaken. 535 00:33:31,904 --> 00:33:33,944 I have no idea what you're talking about. 536 00:33:36,605 --> 00:33:38,775 Gosh, I should leave for today. 537 00:33:41,345 --> 00:33:42,984 You know the syringe you stabbed Choi Jung A with... 538 00:33:42,984 --> 00:33:44,484 is at NFS, right? 539 00:33:45,085 --> 00:33:49,555 Ko Sang Chul hid that nicely before he died. 540 00:33:50,285 --> 00:33:52,724 He handed it over after he died. 541 00:33:53,964 --> 00:33:58,595 After you stabbed him to death with a knife. 542 00:34:04,535 --> 00:34:05,604 Let's meet again. 543 00:34:19,714 --> 00:34:21,484 I like the mood here. 544 00:34:21,484 --> 00:34:22,785 Hey, Detective Shin. 545 00:34:23,484 --> 00:34:24,794 Where's Jong A? 546 00:34:24,794 --> 00:34:26,694 Jong A? I'm not sure. 547 00:34:26,694 --> 00:34:27,964 Where is she? 548 00:34:27,964 --> 00:34:30,095 Ms. Lee is in her office. Should I call her for you? 549 00:34:30,095 --> 00:34:31,694 No, it's fine. 550 00:34:33,634 --> 00:34:34,665 Okay. 551 00:34:37,674 --> 00:34:39,075 We didn't order this. 552 00:34:39,075 --> 00:34:41,875 This is a new menu that I developed myself. 553 00:34:42,274 --> 00:34:44,145 It's called Cacao Chocolate Chip Oh-so-sweet Very-sweet... 554 00:34:44,145 --> 00:34:45,814 It's Totally Crazy Latte. 555 00:34:45,814 --> 00:34:47,415 I named it myself too. Isn't it cute? 556 00:34:49,185 --> 00:34:50,455 This is on the house. 557 00:34:50,455 --> 00:34:53,154 Have a taste and tell me what you think. 558 00:34:53,154 --> 00:34:54,254 Okay. Thank you. 559 00:34:54,254 --> 00:34:55,685 - Sure. Enjoy. - Thanks. 560 00:34:56,584 --> 00:34:57,895 He's Jong A's friend. 561 00:34:57,895 --> 00:35:00,595 He's overly enthusiastic. And he really likes to eat too. 562 00:35:00,595 --> 00:35:01,895 He's a good guy. 563 00:35:07,035 --> 00:35:08,205 The year before last, 564 00:35:09,035 --> 00:35:11,435 there were some guys who ran off to China. 565 00:35:13,104 --> 00:35:14,444 They're in Korea now. 566 00:35:15,805 --> 00:35:17,745 The guys who were trailing after you? 567 00:35:17,745 --> 00:35:18,814 Yes. 568 00:35:18,814 --> 00:35:21,544 They hit Nam Kook with a car and Yeo Na too. 569 00:35:27,524 --> 00:35:28,825 Where did you see them? 570 00:35:29,555 --> 00:35:31,055 I saw them in prison. 571 00:35:31,055 --> 00:35:33,455 They were visiting Lee Dong Min. 572 00:35:34,064 --> 00:35:35,895 Those guys met Lee Dong Min? 573 00:35:36,765 --> 00:35:37,834 Yes. 574 00:35:38,765 --> 00:35:40,294 And why were you there? 575 00:35:40,734 --> 00:35:42,435 Lee Dong Min sent... 576 00:35:43,365 --> 00:35:45,205 a letter to me. 577 00:35:45,205 --> 00:35:47,805 What letter? Was it like a threat? 578 00:35:48,604 --> 00:35:50,774 It's hard to call it a threat. 579 00:35:50,774 --> 00:35:53,345 Anyway, he sent me several letters every now and then. 580 00:35:56,115 --> 00:35:58,785 So you're saying that's why you went to see Lee Dong Min. 581 00:35:59,785 --> 00:36:00,825 Yes. 582 00:36:04,424 --> 00:36:05,555 Don't smirk. 583 00:36:06,555 --> 00:36:07,794 You make me want to vomit. 584 00:36:09,995 --> 00:36:11,234 It's been a while. 585 00:36:12,095 --> 00:36:13,794 What made you come all the way here? 586 00:36:13,794 --> 00:36:15,464 You called me here. 587 00:36:17,104 --> 00:36:18,234 Was this the big picture... 588 00:36:20,075 --> 00:36:21,174 with your letters? 589 00:36:22,504 --> 00:36:23,645 Crazy jerk. 590 00:36:25,274 --> 00:36:28,145 If you got locked up for committing a crime, you should repent. 591 00:36:29,015 --> 00:36:30,415 Stop trying to pull some ridiculous stunt. 592 00:36:33,285 --> 00:36:35,384 A ridiculous stunt? Me? 593 00:36:41,095 --> 00:36:44,095 You know that your minion who came to see you a little while ago... 594 00:36:44,334 --> 00:36:47,404 was the guy who killed Detective Shin's fiancee, right? 595 00:36:49,004 --> 00:36:52,075 He ran away to China back then, but now he made his way back. 596 00:36:55,975 --> 00:36:57,104 And he came here. 597 00:37:03,484 --> 00:37:04,814 Is this still not a ridiculous stunt? 598 00:37:05,915 --> 00:37:07,785 What are those guys plotting? 599 00:37:07,955 --> 00:37:09,555 I don't know that either. 600 00:37:09,555 --> 00:37:13,294 I just mean I have a hunch. 601 00:37:13,294 --> 00:37:15,064 You have a good hunch. 602 00:37:15,064 --> 00:37:17,464 You said you kept having weird dreams lately. 603 00:37:17,464 --> 00:37:20,834 But I'm not sure if that dream is related to Lee Dong Min or not. 604 00:37:20,834 --> 00:37:24,634 There's just been a lot of strange people and circumstances lately. 605 00:37:26,305 --> 00:37:27,645 Detective Shin. 606 00:37:29,345 --> 00:37:32,544 You should just be careful from now on. I wanted to tell you that. 607 00:37:33,245 --> 00:37:37,455 The person Lee Dong Min was after in the first place was you. 608 00:37:39,584 --> 00:37:41,984 I should find the guys who came back from China first. 609 00:37:43,685 --> 00:37:44,794 I'll keep in touch. 610 00:37:50,125 --> 00:37:51,595 Gosh, should I not have told him? 611 00:37:53,095 --> 00:37:56,104 (We're closed for today.) 612 00:38:02,145 --> 00:38:03,705 Captain Kang. 613 00:38:04,915 --> 00:38:06,814 Captain Kang, are you in here? 614 00:38:10,654 --> 00:38:12,814 Didn't you see the sign out front? 615 00:38:14,785 --> 00:38:18,555 I didn't come to buy anything. I came to apologize. 616 00:38:18,794 --> 00:38:20,424 Just leave if you're going to say what you don't mean. 617 00:38:20,424 --> 00:38:21,895 No, I'm serious. 618 00:38:22,165 --> 00:38:23,464 Yesterday, 619 00:38:23,825 --> 00:38:27,535 I wasn't here to confront you but to ask for a favor. 620 00:38:28,964 --> 00:38:32,334 I thought I'd never get the chance to hear about my kids, 621 00:38:32,475 --> 00:38:34,604 but hearing how Il Yong could leave the village... 622 00:38:34,604 --> 00:38:35,774 had me go ballistic. 623 00:38:35,774 --> 00:38:37,714 I must've lost my mind. 624 00:38:40,714 --> 00:38:43,584 You haven't told anyone about... 625 00:38:44,584 --> 00:38:47,185 how I duped people out of their money while alive. 626 00:38:47,524 --> 00:38:49,584 Maybe I should tell people that. 627 00:38:50,484 --> 00:38:51,524 You should. 628 00:38:51,654 --> 00:38:53,995 I don't deserve your kindness, so tell everyone what I did. 629 00:38:57,334 --> 00:38:58,535 Thanks. 630 00:38:59,995 --> 00:39:01,064 And I'm sorry. 631 00:39:02,935 --> 00:39:03,964 Gosh. 632 00:39:05,774 --> 00:39:08,404 Fine. Head on out, then. 633 00:39:08,674 --> 00:39:09,774 Enjoy this as well. 634 00:39:11,575 --> 00:39:14,084 Thanks for this. I'll enjoy it. 635 00:39:14,444 --> 00:39:16,044 It's to shut up those I dislike. 636 00:39:19,084 --> 00:39:20,084 Goodness. 637 00:39:22,825 --> 00:39:24,024 Did you forget something? 638 00:39:27,895 --> 00:39:28,895 Hye Ju? 639 00:39:34,504 --> 00:39:36,834 Why did you keep it from me all this time? 640 00:39:37,134 --> 00:39:40,104 Are you here to talk about Il Yong too? 641 00:39:40,805 --> 00:39:45,345 You'll be the death of me, Captain Kang. 642 00:39:47,274 --> 00:39:48,944 What's the matter? 643 00:39:53,714 --> 00:39:57,125 I heard there was an incident at the supermarket earlier. 644 00:39:57,654 --> 00:39:58,654 You see, 645 00:39:59,555 --> 00:40:03,524 even though Captain Kang knew that we could leave the village, 646 00:40:04,024 --> 00:40:08,404 she never once asked for a personal favor. 647 00:40:08,665 --> 00:40:11,705 Instead, she asked me to look out for all of you. 648 00:40:11,935 --> 00:40:12,935 She had me check on... 649 00:40:12,935 --> 00:40:15,104 Hye Ju's father on his 70th birthday, 650 00:40:15,245 --> 00:40:18,444 check if Ms. Buan's eldest son got into college, 651 00:40:19,314 --> 00:40:21,384 and check if Mr. Choi's family received the payout... 652 00:40:21,384 --> 00:40:22,484 and moved into their new house. 653 00:40:23,384 --> 00:40:26,685 Captain Kang asked that of me, so I went to see them all. 654 00:40:27,455 --> 00:40:29,055 Think about it, you guys. 655 00:40:29,754 --> 00:40:31,595 Didn't Captain Kang relay the news? 656 00:40:39,935 --> 00:40:41,765 If people had found out, 657 00:40:42,134 --> 00:40:43,765 it would've been a nuisance for Il Yong. 658 00:40:43,765 --> 00:40:46,205 I kept it a secret to keep the peace around here. 659 00:40:47,705 --> 00:40:49,375 But whether it's among the living or the dead, 660 00:40:50,174 --> 00:40:51,345 I guess there can be no secrets. 661 00:40:55,884 --> 00:40:56,944 Goodness. 662 00:41:20,904 --> 00:41:25,674 (Family Relation Certificate: Jung Young Jin) 663 00:41:25,674 --> 00:41:30,415 (Visitation Log: Lee Dong Min) 664 00:41:41,395 --> 00:41:43,265 I'll be sending you a photo. 665 00:41:43,265 --> 00:41:45,395 Can you run that against the camera footage at the airport? 666 00:41:46,395 --> 00:41:47,435 Thanks. 667 00:41:55,345 --> 00:41:56,944 His name is Jang Do Ri. 668 00:41:57,375 --> 00:42:00,115 Jang Do Ri? He was named after a tool. 669 00:42:00,575 --> 00:42:02,685 Fake passport, fake name. 670 00:42:02,685 --> 00:42:04,415 He arrived in Korea a month ago through Haecheon Harbor. 671 00:42:04,415 --> 00:42:06,955 That's around the time I saw him at the detention center. 672 00:42:07,214 --> 00:42:08,924 He deposited money in Lee Dong Min's commissary account, 673 00:42:08,924 --> 00:42:10,225 so I followed him out of curiosity. 674 00:42:11,125 --> 00:42:12,325 This is where he ended up. 675 00:42:14,794 --> 00:42:15,794 Let's go. 676 00:42:17,734 --> 00:42:19,464 When I saw him again... 677 00:42:23,765 --> 00:42:26,604 Jang Do Ri and Goliath were together in this room. 678 00:42:26,875 --> 00:42:27,875 That's right. 679 00:42:28,604 --> 00:42:30,805 Jang Do Ri's the one who told Kim Pil Joong to lay low. 680 00:42:31,345 --> 00:42:32,814 But what I want to know is this. 681 00:42:33,274 --> 00:42:34,314 That's... 682 00:42:35,714 --> 00:42:36,714 what he did? 683 00:42:37,654 --> 00:42:39,185 I want to know who this "he" is. 684 00:42:40,084 --> 00:42:41,424 There's someone else calling the shots. 685 00:42:44,754 --> 00:42:47,694 Goliath isn't the gang leader? 686 00:42:47,694 --> 00:42:49,125 Jang Do Ri is in Korea... 687 00:42:49,865 --> 00:42:51,294 because he was summoned by this person. 688 00:42:52,995 --> 00:42:55,435 We notify you of our connecting flights. 689 00:42:55,435 --> 00:42:56,504 (Steve) 690 00:42:56,504 --> 00:42:59,035 The flight to Hong Kong... 691 00:43:04,745 --> 00:43:07,015 (Sun Shining Tour welcomes Steve.) 692 00:43:07,015 --> 00:43:08,714 Are you Steve from the Philippines? 693 00:43:10,845 --> 00:43:11,884 Hello. 694 00:43:11,884 --> 00:43:12,915 Welcome. 695 00:43:16,524 --> 00:43:18,125 Do you think that it was Lee Dong Min? 696 00:43:20,125 --> 00:43:22,495 He said that there is something big. 697 00:43:23,495 --> 00:43:26,294 It seemed like he was testing me. 698 00:43:26,395 --> 00:43:29,564 Even someone like Lee Dong Min can't run a drug operation... 699 00:43:29,564 --> 00:43:32,705 or summon a killer from China while incarcerated. 700 00:43:34,234 --> 00:43:36,305 I'm sure he's been receiving outside help. 701 00:43:36,845 --> 00:43:39,575 We must figure out what he's up to. 702 00:43:42,145 --> 00:43:44,455 Did you catch my nine o'clock? 703 00:43:44,455 --> 00:43:46,185 Yes, they were also there when we went in. 704 00:44:42,004 --> 00:44:43,774 Hold on. A GPS tracker? 705 00:44:44,575 --> 00:44:47,245 Yes, check if it's transmitting clearly. 706 00:44:51,884 --> 00:44:54,015 It's heading toward the Mahyeon-dong Intersection. 707 00:44:54,884 --> 00:44:55,924 Whose car is it? 708 00:44:55,924 --> 00:44:58,424 I'll tell you later. Sure. 709 00:45:02,524 --> 00:45:04,535 Who could it be that he's bothering to track? 710 00:45:09,935 --> 00:45:10,935 Shall we proceed? 711 00:45:11,834 --> 00:45:12,834 Don't. 712 00:45:12,834 --> 00:45:15,245 He spotted us, so this is as far as we'll go today. 713 00:45:15,645 --> 00:45:16,645 End the surveillance. 714 00:45:26,015 --> 00:45:29,625 I don't have to go, so cancel it already. Got it? 715 00:45:30,825 --> 00:45:31,825 Bye. 716 00:45:33,754 --> 00:45:34,765 Bo Ra. 717 00:45:37,024 --> 00:45:39,064 I see you're the one who's picking me up today. 718 00:45:39,064 --> 00:45:40,794 Right. Wook's a little busy. 719 00:45:41,435 --> 00:45:42,504 Let's go. 720 00:45:51,345 --> 00:45:53,575 What's wrong? Is something up? 721 00:45:54,984 --> 00:45:56,915 Mom wants me to attend an English camp on Jeju Island. 722 00:45:57,584 --> 00:45:58,615 An English camp? 723 00:45:59,354 --> 00:46:03,625 Yes. I mentioned how my friends were going to English camps abroad, 724 00:46:04,254 --> 00:46:07,024 and my mom's been trying to get me to Jeju Island at least. 725 00:46:08,064 --> 00:46:10,294 It's why she has been late on paying the rent. 726 00:46:12,365 --> 00:46:13,395 Are you going to go? 727 00:46:14,294 --> 00:46:16,765 Of course not. I told her to get a refund. 728 00:46:16,964 --> 00:46:18,205 She wants you to go... 729 00:46:18,205 --> 00:46:20,205 so that you wouldn't feel intimidated around your friends. 730 00:46:21,145 --> 00:46:22,745 As if that would make me feel small. 731 00:46:22,745 --> 00:46:25,375 It's not chump change and costs over 1,000 dollars. 732 00:46:25,944 --> 00:46:28,984 It's like I always have to clean up her mess. 733 00:46:29,915 --> 00:46:31,955 You're like an old lady in a young girl's suit. 734 00:46:31,955 --> 00:46:32,955 Who do you get that from? 735 00:46:36,555 --> 00:46:38,625 It can't be my mom since she's reckless. 736 00:46:39,395 --> 00:46:40,955 I doubt it's my dad either. 737 00:46:43,225 --> 00:46:46,095 The wisest one in my life is you. 738 00:46:46,834 --> 00:46:47,834 Me? 739 00:46:49,865 --> 00:46:51,134 I guess that's true. 740 00:46:58,975 --> 00:47:00,875 I take back how I called you an old lady. 741 00:47:01,984 --> 00:47:05,754 You're just a middle school student... 742 00:47:06,415 --> 00:47:08,125 who is kind and considerate. 743 00:47:20,095 --> 00:47:22,504 You haven't been around, so I thought you had left. 744 00:47:23,134 --> 00:47:26,234 I've been busy going around running errands. 745 00:47:27,174 --> 00:47:30,274 Is my daughter doing well? 746 00:47:30,274 --> 00:47:31,645 Of course. 747 00:47:31,975 --> 00:47:34,915 She hasn't been skipping her meals and is doing fine. 748 00:47:35,185 --> 00:47:37,115 The village people love her. 749 00:47:38,254 --> 00:47:39,384 You know how she is. 750 00:47:41,115 --> 00:47:44,995 She loves to read books and enjoys singing. 751 00:47:57,634 --> 00:48:01,134 You don't have to worry about Alice anymore. 752 00:48:09,415 --> 00:48:10,745 Thank you. 753 00:48:19,495 --> 00:48:20,694 I'll visit again, okay? 754 00:48:54,625 --> 00:48:58,935 You won't see Wook and Il Yong for a while. 755 00:48:58,935 --> 00:49:00,794 They'll be very busy. 756 00:49:06,935 --> 00:49:08,104 Oh, boy. 757 00:49:11,245 --> 00:49:14,645 Anyway, the kids must be excited to come back to school. 758 00:49:14,845 --> 00:49:17,544 That jerk is now gone, so it's safe again. 759 00:49:17,544 --> 00:49:19,484 The kids must be happy. 760 00:49:20,015 --> 00:49:21,084 Yes, for sure. 761 00:49:26,055 --> 00:49:29,725 Why not suggest a camping trip to the kids? They'll love it. 762 00:49:30,964 --> 00:49:33,595 It looks like you'll love it more than the kids will. 763 00:49:35,104 --> 00:49:40,705 "Another happy spring breeze blows." 764 00:49:43,174 --> 00:49:45,345 - Read it again. - Again? 765 00:49:46,174 --> 00:49:48,544 We've read this book twice. 766 00:49:48,544 --> 00:49:50,015 Just once more. 767 00:49:53,154 --> 00:49:54,154 All right. 768 00:49:55,584 --> 00:49:56,785 I want to pee. 769 00:49:57,285 --> 00:49:58,725 Alice, you want to pee? 770 00:49:59,225 --> 00:50:00,854 I'll take you to the restroom. 771 00:50:01,365 --> 00:50:03,424 Let's read it again when you're back. 772 00:50:09,365 --> 00:50:12,134 Well, shall we take a break too? 773 00:50:12,375 --> 00:50:13,535 - Yes. - Yes. 774 00:50:14,075 --> 00:50:16,174 - Isn't it such a fun book? - Yes. 775 00:50:16,575 --> 00:50:19,415 No, go away. I told you to go away! 776 00:50:19,415 --> 00:50:21,615 - No! - What's wrong? 777 00:50:21,615 --> 00:50:23,444 I said, no! 778 00:50:23,444 --> 00:50:24,955 Go away! 779 00:50:25,115 --> 00:50:27,814 - No! - Gosh, Ha Yoon. 780 00:50:27,814 --> 00:50:29,084 - No, go away! - Ha Yoon. What is it? 781 00:50:29,084 --> 00:50:31,424 Ha Yoon! What's the matter? 782 00:50:31,424 --> 00:50:32,625 What happened? 783 00:50:33,595 --> 00:50:35,564 - He's scary. - What? 784 00:50:37,794 --> 00:50:39,035 What happened? 785 00:50:39,694 --> 00:50:42,165 No idea. I just said hi. She suddenly... 786 00:50:43,535 --> 00:50:45,075 Be careful, Young Rim. He's dangerous. 787 00:50:45,875 --> 00:50:48,305 Hey, Young Rim. Come here. 788 00:50:48,575 --> 00:50:50,274 Ha Yoon, what's wrong? 789 00:50:51,645 --> 00:50:54,415 You idiot. He's just like that woman. 790 00:50:55,044 --> 00:50:56,145 Woman? 791 00:50:56,645 --> 00:50:59,354 What do you mean I'm like a woman? 792 00:51:05,154 --> 00:51:07,495 No, he's not like her. 793 00:51:07,495 --> 00:51:09,424 Who is this woman you're talking about? 794 00:51:09,424 --> 00:51:12,194 - I'm scared. - Gosh, all right. 795 00:51:15,305 --> 00:51:16,665 Get going. 796 00:51:17,234 --> 00:51:18,935 Go. 797 00:51:19,805 --> 00:51:21,705 It's okay, Ha Yoon. 798 00:51:21,705 --> 00:51:24,174 He left. He's gone. 799 00:51:25,044 --> 00:51:27,145 Yes, he left. Don't look. 800 00:51:27,145 --> 00:51:28,584 Good girl. It's okay. 801 00:51:29,015 --> 00:51:31,015 Gosh, I have no idea what's going on. 802 00:51:31,314 --> 00:51:34,354 The woman who gave them banana milk is the culprit. 803 00:51:34,555 --> 00:51:37,584 But she thinks you look like her. 804 00:51:37,854 --> 00:51:39,694 What I don't understand is... 805 00:51:39,694 --> 00:51:41,865 I saw them every day while getting ready for the field day. 806 00:51:41,865 --> 00:51:43,964 Even on the field day, we were together all day. 807 00:51:43,964 --> 00:51:45,535 But she was totally fine around me that day. 808 00:51:45,995 --> 00:51:49,904 She saw Young Rim drinking banana milk that day. 809 00:51:50,134 --> 00:51:51,875 Maybe she was reminded of that? 810 00:51:52,834 --> 00:51:55,805 - Like trauma? - Yes, a scary memory. 811 00:51:56,345 --> 00:51:59,615 He must have something in common with her. 812 00:52:00,375 --> 00:52:01,484 His face? 813 00:52:02,584 --> 00:52:04,714 Did she have a similar hairstyle? 814 00:52:06,615 --> 00:52:07,654 Hold on. 815 00:52:09,225 --> 00:52:11,325 The Blue Bird Hope Foundation, right? 816 00:52:11,325 --> 00:52:12,725 I used to donate to this organization. 817 00:52:13,924 --> 00:52:16,325 I guess you did too. That's great. 818 00:52:16,325 --> 00:52:18,794 Oh, I volunteered there briefly back in college. 819 00:52:19,165 --> 00:52:20,895 And you still wear this T-shirt? 820 00:52:21,334 --> 00:52:23,765 Why not? It's cute. 821 00:52:30,504 --> 00:52:33,575 Perhaps, Ha Yoon saw... 822 00:52:34,575 --> 00:52:35,615 What? 823 00:52:45,762 --> 00:52:48,661 Art therapy for Ha Yoon? 824 00:52:48,862 --> 00:52:51,302 Yes. I don't think banana milk is the only trigger. 825 00:52:51,302 --> 00:52:54,601 We believe it had something to do with Detective Ko's T-shirt too. 826 00:52:56,771 --> 00:52:58,442 Okay, I'll try. 827 00:52:59,041 --> 00:53:01,811 But it may take a while. 828 00:53:02,211 --> 00:53:05,012 Ha Yoon has to want to tell me what's on her mind. 829 00:53:05,552 --> 00:53:07,581 She went through a lot recently, you know. 830 00:53:07,952 --> 00:53:10,181 Of course, I totally understand. 831 00:53:10,521 --> 00:53:13,291 Let's do it when you think Ha Yoon is ready. 832 00:53:13,652 --> 00:53:15,322 No need to rush. 833 00:53:18,362 --> 00:53:19,391 Hello. 834 00:53:19,391 --> 00:53:21,592 Is Ms. Kim Jin Ah here? 835 00:53:21,902 --> 00:53:24,262 Oh, did she live here in the past? 836 00:53:24,262 --> 00:53:25,771 I have no idea who she is. 837 00:53:26,431 --> 00:53:27,601 Did she move? 838 00:53:27,601 --> 00:53:29,501 Gosh, how would I know? 839 00:53:29,742 --> 00:53:32,541 Wait. Could you help me find out where she lives now? 840 00:53:39,012 --> 00:53:41,311 Gosh, I'm parched. 841 00:53:42,052 --> 00:53:43,282 - Really? - Yes. 842 00:53:43,521 --> 00:53:45,152 I'll go get you something to drink. 843 00:54:00,601 --> 00:54:01,802 Hey, you. 844 00:54:02,202 --> 00:54:03,541 Of course, I've eaten. 845 00:54:03,871 --> 00:54:06,041 Yes, all right. 846 00:54:07,172 --> 00:54:08,211 Bye. 847 00:54:08,481 --> 00:54:13,481 (Certificate of Merit) 848 00:54:13,481 --> 00:54:17,882 (Ko Sang Chul) 849 00:54:18,592 --> 00:54:20,952 Our elder son will visit us on the weekend with his kids. 850 00:54:21,692 --> 00:54:22,961 - Here. - Thanks. 851 00:54:25,731 --> 00:54:28,132 We haven't heard from our younger son in a while. 852 00:54:28,931 --> 00:54:30,431 Call him. 853 00:54:30,431 --> 00:54:32,601 He said the investigation was keeping him busy. 854 00:54:33,302 --> 00:54:35,572 He told me he'd visit us once the investigation was over. 855 00:54:35,572 --> 00:54:36,672 Let's just wait. 856 00:54:36,902 --> 00:54:40,141 I'm worried he'd get hurt while going after vicious criminals. 857 00:54:40,141 --> 00:54:43,112 Goodness. Let's just finish this. 858 00:54:55,692 --> 00:54:58,061 I don't want you to ever visit my family. 859 00:54:59,192 --> 00:55:01,391 I have a personal issue. 860 00:55:01,692 --> 00:55:04,032 Captain Kang says it's because of his wife's pension. 861 00:55:07,501 --> 00:55:09,442 (Jung Ji Hoon) 862 00:55:09,442 --> 00:55:10,902 Not Jung Young Jin? 863 00:55:11,771 --> 00:55:13,112 Jung Ji Hoon? 864 00:55:16,311 --> 00:55:18,382 Didn't he say his son lived in the US? 865 00:55:26,652 --> 00:55:28,291 I think it's somewhere around here. 866 00:55:28,291 --> 00:55:31,722 How come I can't find it? 867 00:55:34,032 --> 00:55:35,032 Goodness. 868 00:55:50,342 --> 00:55:51,742 - Are you all right? - Yes. 869 00:55:54,751 --> 00:55:55,782 Oh, she's... 870 00:56:17,202 --> 00:56:18,302 Who is she? 871 00:56:19,012 --> 00:56:22,442 If I met her, I would remember who she is. 872 00:56:28,621 --> 00:56:31,782 Could there be another family member that you don't know about? 873 00:56:32,192 --> 00:56:34,621 No way. That can't be. 874 00:56:45,331 --> 00:56:47,902 Wook, get him. That's Pil Joong! 875 00:56:48,371 --> 00:56:49,442 What? 876 00:56:59,512 --> 00:57:01,711 Hey! Stop right there! 877 00:57:03,152 --> 00:57:04,181 Hey! 878 00:57:17,561 --> 00:57:20,202 Hey! Get out. 879 00:57:20,501 --> 00:57:21,572 Get out of the car. 880 00:57:21,942 --> 00:57:24,541 Hey, you. Get out of the car. 881 00:57:26,811 --> 00:57:29,581 Hey! Get out! 882 00:57:31,012 --> 00:57:32,081 Darn it. 883 00:57:35,211 --> 00:57:37,052 You! Stop the car! 884 00:59:29,532 --> 00:59:32,371 (Missing: The Other Side 2) 885 00:59:32,371 --> 00:59:34,172 She's a bad woman. 886 00:59:34,172 --> 00:59:36,942 Can we find her with just a T-shirt? 887 00:59:37,072 --> 00:59:40,112 I'd like to find one of your long-time benefactors. 888 00:59:40,112 --> 00:59:42,041 If they're watching us, 889 00:59:42,041 --> 00:59:43,711 can't I watch them? 890 00:59:43,882 --> 00:59:45,242 Did you say "Oh Il Yong?" 891 00:59:45,242 --> 00:59:46,552 I'm still looking for him. 892 00:59:46,552 --> 00:59:48,751 What now? What should I do? 893 00:59:49,152 --> 00:59:51,152 We must find where they left the body. 894 00:59:51,351 --> 00:59:53,452 You're still able to leave the village... 895 00:59:53,452 --> 00:59:55,521 and Wook will help you somehow. 896 00:59:55,661 --> 00:59:57,061 You need to stay strong. 897 00:59:57,422 --> 00:59:58,992 I'll find him. 898 00:59:59,791 --> 01:00:00,862 You know me, don't you? 899 01:00:02,041 --> 01:00:04,141 Dramaday.net 59781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.