All language subtitles for Missing The Other Side S02E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,078 --> 00:01:06,448 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:01:06,449 --> 00:01:07,918 (with actual people, locations, organizations, ) 3 00:01:07,919 --> 00:01:09,288 (religions, or incidents.) 4 00:01:15,328 --> 00:01:16,827 But are those Ro Ha remains? 5 00:01:16,828 --> 00:01:17,926 We found him! 6 00:01:17,927 --> 00:01:21,907 Yes, I'm sure of it. It's Ro Ha. 7 00:01:22,508 --> 00:01:25,208 But we'll wait for Forensics to confirm it. 8 00:01:26,507 --> 00:01:28,647 It's not like you to be this certain of something. 9 00:01:29,577 --> 00:01:32,577 Well, this morning, 10 00:01:33,117 --> 00:01:35,147 I ran into three mountain deities... 11 00:01:35,518 --> 00:01:38,558 who pointed me in the right direction. 12 00:01:39,888 --> 00:01:40,918 Captain. 13 00:01:42,388 --> 00:01:44,028 We found this at the foot of his remains. 14 00:01:47,327 --> 00:01:49,167 - A boy's shoe. - Right. 15 00:01:49,168 --> 00:01:51,497 Captain, I brought him over. 16 00:01:52,397 --> 00:01:54,738 Ro Ha... Did you find him? 17 00:01:55,867 --> 00:01:56,908 Yes. 18 00:01:57,307 --> 00:02:01,748 Do you perhaps recognize this? 19 00:02:11,048 --> 00:02:13,188 I bought that for him when he turned eight. 20 00:02:19,098 --> 00:02:20,498 Kids that age grow up so fast, 21 00:02:23,027 --> 00:02:25,167 so I got them in a bigger size. 22 00:02:28,367 --> 00:02:30,837 He said that his toes felt like they were swimming. 23 00:02:37,108 --> 00:02:38,277 Where did you find this? 24 00:02:40,277 --> 00:02:41,348 This trail... 25 00:02:42,818 --> 00:02:46,818 He used to come here often for hikes with his mother. 26 00:02:47,488 --> 00:02:51,227 My guess is that he came up here looking for her. 27 00:02:58,128 --> 00:02:59,238 Ro Ha. 28 00:03:04,037 --> 00:03:05,338 Ro Ha... 29 00:03:08,178 --> 00:03:11,707 Ro Ha... 30 00:03:14,878 --> 00:03:18,857 Ro Ha! 31 00:03:28,197 --> 00:03:29,267 It's Dad. 32 00:03:31,898 --> 00:03:35,207 I love you, Ro Ha. 33 00:03:45,748 --> 00:03:52,857 (Missing: The Other Side 2) 34 00:03:54,257 --> 00:03:56,726 (Episode 8) 35 00:03:56,727 --> 00:03:59,058 (Closed for the day) 36 00:05:00,818 --> 00:05:01,957 Did you cry again? 37 00:05:02,827 --> 00:05:04,158 Who do you mean? 38 00:05:05,128 --> 00:05:07,628 This detective I know. 39 00:05:07,957 --> 00:05:09,467 You didn't feel anything? 40 00:05:11,168 --> 00:05:12,238 What do you mean? 41 00:05:12,767 --> 00:05:15,407 Ro Ha disappeared right before our eyes. 42 00:05:15,738 --> 00:05:19,438 It happened to Eun Hee and Seung Jae that way too. 43 00:05:19,678 --> 00:05:21,907 They were here before you arrived. 44 00:05:25,318 --> 00:05:26,647 This is what this place is like. 45 00:05:28,118 --> 00:05:29,688 If your body's found on the outside, 46 00:05:30,688 --> 00:05:32,118 you disappear without a trace. 47 00:05:33,318 --> 00:05:35,558 I still can't believe I'm dead... 48 00:05:36,327 --> 00:05:38,027 and people disappear too? 49 00:05:39,957 --> 00:05:41,097 What's next? 50 00:05:41,757 --> 00:05:43,967 What comes after that? 51 00:05:44,327 --> 00:05:46,397 I don't know. That's all I know. 52 00:05:48,767 --> 00:05:50,207 What did you do to Ro Ha? 53 00:05:50,868 --> 00:05:52,178 That was you, wasn't it? 54 00:05:52,378 --> 00:05:56,146 Someone on the outside found his remains. 55 00:05:56,147 --> 00:05:57,678 That's why he disappeared. 56 00:05:58,007 --> 00:05:59,748 No, him winning the race. 57 00:06:01,478 --> 00:06:02,647 Oh, that? 58 00:06:05,618 --> 00:06:07,918 A mosquito bit Sang Yoon on the leg. 59 00:06:09,387 --> 00:06:12,397 Ji Woo said he fell and hurt his toe. 60 00:06:12,858 --> 00:06:14,456 Ha Yoon and Young Rim... 61 00:06:14,457 --> 00:06:16,868 couldn't run as fast because they'd hurt their legs. 62 00:06:17,868 --> 00:06:18,897 What? 63 00:06:21,637 --> 00:06:24,938 Ro Ha and the other kids all did their best. 64 00:06:27,608 --> 00:06:30,077 They helped him out voluntarily. 65 00:06:31,378 --> 00:06:32,717 Isn't it beautiful? 66 00:06:35,587 --> 00:06:38,858 It was the greatest race I ever saw. 67 00:06:41,887 --> 00:06:43,288 About now, 68 00:06:44,527 --> 00:06:46,897 Ro Ha will be with his mom, right? 69 00:06:47,757 --> 00:06:49,297 He believed if he came first, 70 00:06:49,298 --> 00:06:51,467 he could run to his mom. 71 00:06:52,438 --> 00:06:53,767 I hope so. 72 00:06:55,238 --> 00:06:57,107 This is such a strange place. 73 00:06:57,108 --> 00:06:58,407 You realized that now? 74 00:06:58,878 --> 00:07:02,707 At first, I was so scared I wanted to run away. 75 00:07:03,507 --> 00:07:04,647 But now... 76 00:07:06,077 --> 00:07:07,947 I want to know about this place. 77 00:07:15,058 --> 00:07:16,157 Thank you. 78 00:07:17,058 --> 00:07:18,327 Like you said, 79 00:07:19,527 --> 00:07:20,897 it was a great race. 80 00:07:23,798 --> 00:07:25,467 I could take the bus. 81 00:07:26,238 --> 00:07:28,337 Goliath's still at large. It's dangerous. 82 00:07:28,967 --> 00:07:30,637 Your place isn't safe either. 83 00:07:31,068 --> 00:07:32,837 I was going to move anyway. 84 00:07:33,577 --> 00:07:35,747 The women gossip too much. 85 00:07:35,748 --> 00:07:37,347 Bo Ra was getting stressed out. 86 00:07:37,748 --> 00:07:39,047 Until I find a place, 87 00:07:39,048 --> 00:07:40,977 Bo Ra and I will stay with a friend. 88 00:07:40,978 --> 00:07:43,847 Wouldn't it be safer to stay with Wook for now? 89 00:07:44,118 --> 00:07:46,058 He seemed to think so too. 90 00:07:51,457 --> 00:07:52,558 He would. 91 00:07:55,597 --> 00:07:59,097 I heard you'd paid the rent I owed the landlady. 92 00:08:00,597 --> 00:08:03,168 I'd kept this in my bag to pay you back when we met. 93 00:08:03,538 --> 00:08:04,808 Thank you. 94 00:08:05,007 --> 00:08:06,906 You could've taken your time. 95 00:08:06,907 --> 00:08:08,847 No. I'll put it in here. 96 00:08:13,618 --> 00:08:15,647 Do you know how to use the smartwatch? 97 00:08:16,618 --> 00:08:17,688 Yes. 98 00:08:18,017 --> 00:08:20,517 I'll use it if I so much as see a strange shadow. 99 00:08:22,457 --> 00:08:24,457 Go see Bo Ra. I'll wait by the school. 100 00:08:29,967 --> 00:08:31,167 What are you eating? 101 00:08:31,168 --> 00:08:32,938 - You saw? - Did you? 102 00:08:33,767 --> 00:08:34,837 Bo Ra. 103 00:08:36,767 --> 00:08:37,907 Mom. 104 00:08:38,337 --> 00:08:39,377 You guys go ahead. 105 00:08:39,378 --> 00:08:40,407 - See you. - Bye. 106 00:08:41,837 --> 00:08:42,878 Hello. 107 00:08:43,277 --> 00:08:44,777 - Did you have fun? - Yes. 108 00:08:45,308 --> 00:08:47,016 Are you allowed to walk out now? 109 00:08:47,017 --> 00:08:48,577 Can we go home, then? 110 00:08:48,788 --> 00:08:50,717 No. We'll move someplace else. 111 00:08:51,147 --> 00:08:52,456 Until we find a place, 112 00:08:52,457 --> 00:08:54,788 I'll stay with Aunt Ji Young. 113 00:08:55,188 --> 00:08:57,827 I think you should stay where you are now. 114 00:08:58,457 --> 00:09:00,157 Okay. I'd like that too. 115 00:09:01,858 --> 00:09:03,367 Are they nice to you? 116 00:09:03,368 --> 00:09:04,428 Yes. 117 00:09:04,597 --> 00:09:06,437 Dad acts like he doesn't care, 118 00:09:06,438 --> 00:09:08,067 and Jjonga's a girl's best friend. 119 00:09:08,068 --> 00:09:10,238 Mr. Jang's always on my side. 120 00:09:15,178 --> 00:09:17,777 - Enjoy yourself. - Thank you. 121 00:09:19,647 --> 00:09:20,677 What? 122 00:09:20,678 --> 00:09:21,977 Show me your stamp. 123 00:09:21,978 --> 00:09:23,288 Hang on. 124 00:09:24,347 --> 00:09:25,616 - Here. - Okay. 125 00:09:25,617 --> 00:09:26,757 I won two. 126 00:09:26,758 --> 00:09:28,986 No, you stamped this on yourself. 127 00:09:28,987 --> 00:09:31,187 What are you talking about? 128 00:09:31,188 --> 00:09:32,227 I want one more. 129 00:09:32,758 --> 00:09:34,557 Just give her one more. 130 00:09:34,558 --> 00:09:36,197 - Two baskets! - Yes! 131 00:09:36,367 --> 00:09:37,528 Thank you. 132 00:09:39,237 --> 00:09:41,966 Where did you get all this? 133 00:09:41,967 --> 00:09:44,007 From the spring that never runs dry... 134 00:09:44,008 --> 00:09:45,876 and always replenishes itself. 135 00:09:45,877 --> 00:09:47,336 That's a true miracle. 136 00:09:47,337 --> 00:09:49,507 Because this village itself is a miracle. 137 00:09:49,508 --> 00:09:52,417 If you think of it that way, everything makes sense. 138 00:09:52,418 --> 00:09:54,076 - Here. - Give me one more. 139 00:09:54,077 --> 00:09:55,376 No way. 140 00:09:55,377 --> 00:09:57,018 Detective Ko, take one yourself. 141 00:09:57,318 --> 00:09:59,417 Yes, take something for participating. 142 00:09:59,418 --> 00:10:01,857 It's weirder if you don't get anything. 143 00:10:04,127 --> 00:10:05,428 Show me your stamp. 144 00:10:07,097 --> 00:10:09,068 - I don't have one. - You don't? 145 00:10:09,568 --> 00:10:11,196 If you don't have one, 146 00:10:11,197 --> 00:10:14,638 then you just have to get one. 147 00:10:15,737 --> 00:10:17,237 Let's see your other hand. 148 00:10:22,278 --> 00:10:23,477 This is for Ro Ha. 149 00:10:25,347 --> 00:10:26,576 It's a plaque of appreciation. 150 00:10:26,577 --> 00:10:30,587 Thanks to you, Ro Ha finished the race in first place. 151 00:10:31,018 --> 00:10:32,487 I didn't do anything. 152 00:10:33,617 --> 00:10:35,418 - Thank you. - See? 153 00:10:36,227 --> 00:10:37,558 Isn't it nice to get something? 154 00:10:39,258 --> 00:10:40,258 Yes. 155 00:10:40,758 --> 00:10:41,857 See you. 156 00:10:42,298 --> 00:10:43,528 - Who's next? - Me. 157 00:10:44,898 --> 00:10:46,538 Hey, Lee Young Rim! 158 00:10:49,408 --> 00:10:51,237 I told you not to drink it! 159 00:10:52,308 --> 00:10:54,407 But it tastes good. 160 00:10:54,408 --> 00:10:55,438 You're so silly. 161 00:10:55,648 --> 00:10:57,778 You can't have banana milk. 162 00:10:58,077 --> 00:10:59,447 It's bad. 163 00:11:01,818 --> 00:11:03,617 Young Rim, Ha Yoon. 164 00:11:04,087 --> 00:11:06,558 Why are you fighting after a fun day? 165 00:11:06,987 --> 00:11:08,058 What's it about? 166 00:11:09,327 --> 00:11:10,587 That. 167 00:11:12,457 --> 00:11:15,127 Stupid Young Rim was drinking banana milk. 168 00:11:17,928 --> 00:11:19,268 Can't he? 169 00:11:19,737 --> 00:11:20,866 Is he allergic? 170 00:11:20,867 --> 00:11:22,937 That's the reason we can't go home... 171 00:11:22,938 --> 00:11:24,837 or see our moms and dads. 172 00:11:26,778 --> 00:11:29,807 I'm sorry. I won't drink it again. 173 00:11:29,808 --> 00:11:30,907 Ha Yoon. 174 00:11:30,908 --> 00:11:32,947 Gosh, what's up with them? 175 00:11:39,117 --> 00:11:41,087 Did he drink this? 176 00:11:42,258 --> 00:11:44,357 Yes, I gave it to him earlier. 177 00:11:44,857 --> 00:11:47,597 Young Rim was drinking it and Ha Yoon told him not to. 178 00:11:48,357 --> 00:11:50,727 Something about this being the reason they're here. 179 00:11:51,327 --> 00:11:53,997 I should've told you about that. I forgot. 180 00:11:54,668 --> 00:11:56,938 You can't give them banana milk. 181 00:11:58,068 --> 00:11:59,138 Why not? 182 00:12:00,737 --> 00:12:03,076 Alice is sleepy. I'll put her down to sleep, 183 00:12:03,077 --> 00:12:04,247 then I'll tell you. 184 00:12:14,487 --> 00:12:16,658 She must've been exhausted. She went right to sleep. 185 00:12:19,357 --> 00:12:21,597 Where were we so far? 186 00:12:21,928 --> 00:12:22,997 Oh, right. 187 00:12:23,467 --> 00:12:26,466 Some darn woman gave the kids... 188 00:12:26,467 --> 00:12:30,067 cartons of banana milk when they were in the playground. 189 00:12:30,068 --> 00:12:32,308 They drank that and then fell asleep. 190 00:12:32,577 --> 00:12:35,106 When Ha Yoon woke up, 191 00:12:35,107 --> 00:12:38,047 Young Rim was fast asleep next to her. 192 00:12:38,048 --> 00:12:40,347 The woman was watching TV. She looked at Ha Yoon, 193 00:12:41,077 --> 00:12:44,617 complained that she'd woken up, and gave her more banana milk. 194 00:12:45,688 --> 00:12:47,887 She cried and said she didn't want any, 195 00:12:47,888 --> 00:12:50,127 but when she woke up, she was here. 196 00:12:51,857 --> 00:12:53,428 I remember it... 197 00:12:54,528 --> 00:12:55,768 like it was yesterday. 198 00:12:58,867 --> 00:13:01,038 Where are we? 199 00:13:01,337 --> 00:13:02,438 I don't know. 200 00:13:14,117 --> 00:13:15,648 Don't be scared. 201 00:13:17,087 --> 00:13:18,587 Are you brother and sister? 202 00:13:19,188 --> 00:13:20,658 We're not. 203 00:13:21,087 --> 00:13:24,188 He's stupid. He can't even read yet. 204 00:13:24,487 --> 00:13:26,558 So don't bother my friend. 205 00:13:29,068 --> 00:13:30,727 Are you protecting him? 206 00:13:33,038 --> 00:13:34,398 Because we're friends. 207 00:13:35,268 --> 00:13:37,438 I want to go home. 208 00:13:38,538 --> 00:13:40,737 We live in Yonggi-dong. 209 00:13:41,038 --> 00:13:42,607 Where is this place? 210 00:13:43,947 --> 00:13:45,107 Lady. 211 00:13:46,148 --> 00:13:48,847 Take me to my mom. 212 00:13:50,117 --> 00:13:51,148 Please? 213 00:13:54,857 --> 00:13:57,627 How could she do that to the sweet kids? 214 00:13:58,258 --> 00:14:00,028 They don't know who she is? 215 00:14:00,398 --> 00:14:02,967 No. They'd never seen her before. 216 00:14:03,367 --> 00:14:05,227 It was 15 years ago already. 217 00:14:06,237 --> 00:14:08,538 If Young Rim and Ha Yoon were alive, 218 00:14:08,837 --> 00:14:12,008 they'd be such beautiful, bright college students. 219 00:14:14,438 --> 00:14:17,278 Have you told Pan Seok about this? 220 00:14:18,077 --> 00:14:19,148 Yes. 221 00:14:20,318 --> 00:14:21,818 Ha Yoon and Young Rim... 222 00:14:22,947 --> 00:14:24,518 went through something like that? 223 00:14:25,247 --> 00:14:28,217 How can we find the person who gave them the banana milk? 224 00:14:28,758 --> 00:14:32,087 Whenever he has a moment, he asks me about the villagers. 225 00:14:32,428 --> 00:14:33,626 "When did they come here?" 226 00:14:33,627 --> 00:14:35,257 "What happened before they died?" 227 00:14:35,258 --> 00:14:37,867 Then he writes down everything I tell him. 228 00:14:38,327 --> 00:14:40,398 That's what he's best at. 229 00:14:41,038 --> 00:14:42,508 That's how we found Ro Ha too. 230 00:14:42,938 --> 00:14:44,068 My gosh. 231 00:14:44,938 --> 00:14:47,077 Both you... 232 00:14:47,477 --> 00:14:51,677 and Mr. Jang worked so hard to find him. 233 00:14:51,678 --> 00:14:55,018 I know because Il Yong told me. 234 00:14:56,288 --> 00:14:58,347 I felt so grateful and ashamed... 235 00:14:59,087 --> 00:15:01,158 that I couldn't even show that I knew. 236 00:15:02,188 --> 00:15:04,857 We keep on receiving from you without doing anything. 237 00:15:05,658 --> 00:15:07,558 Gosh, don't say that. 238 00:15:07,857 --> 00:15:09,827 You always cook for us. 239 00:15:10,127 --> 00:15:12,497 Thank you for saying that. 240 00:15:14,367 --> 00:15:16,568 Speaking of which... 241 00:15:17,237 --> 00:15:19,737 Why do you always cook for us? 242 00:15:22,077 --> 00:15:23,077 Well... 243 00:15:24,377 --> 00:15:27,318 Someone who lived here for a long time... 244 00:15:27,977 --> 00:15:29,188 said this to me a while back. 245 00:15:29,947 --> 00:15:33,388 "People don't become useless when they die." 246 00:15:34,018 --> 00:15:36,487 "If you're useless, you're as good as dead." 247 00:15:37,688 --> 00:15:41,857 I see. So the reason you always cook for us... 248 00:15:42,428 --> 00:15:44,596 What are you two talking about? 249 00:15:44,597 --> 00:15:45,957 You didn't even hear me coming in. 250 00:15:46,398 --> 00:15:47,668 There you are, Mr. Jang. 251 00:15:48,268 --> 00:15:50,268 We were talking about Young Rim and Ha Yoon. 252 00:15:50,607 --> 00:15:51,768 Oh, I see. 253 00:15:52,607 --> 00:15:55,038 Gosh, I'm exhausted. I helped them tidy up. 254 00:15:55,138 --> 00:15:57,707 Il Yong and Detective Ko are still working there. 255 00:15:57,977 --> 00:15:59,076 - I see. - Can someone... 256 00:15:59,077 --> 00:16:02,216 - get me a glass of water? - Sure. 257 00:16:02,217 --> 00:16:03,288 No, I'll go. 258 00:16:03,487 --> 00:16:06,216 I know where all the glasses are because it's my kitchen. 259 00:16:06,217 --> 00:16:07,258 Goodness. 260 00:16:11,227 --> 00:16:15,597 I think Captain Kang always cooks for everyone... 261 00:16:17,068 --> 00:16:21,568 because she wishes to remain useful even if she's dead. 262 00:16:23,308 --> 00:16:24,367 Did she say that? 263 00:16:24,837 --> 00:16:27,138 That's not exactly what she said. 264 00:16:29,648 --> 00:16:30,877 But I think so. 265 00:16:31,678 --> 00:16:32,847 What are you saying? 266 00:16:36,918 --> 00:16:37,947 What? 267 00:16:41,957 --> 00:16:43,227 Hey, what about this? 268 00:16:43,487 --> 00:16:44,928 Oh, it's Mr. Jang's. 269 00:16:47,898 --> 00:16:49,497 Do you take care of everyone's laundry? 270 00:16:49,867 --> 00:16:52,397 No, everyone washes their own underwear. 271 00:16:52,398 --> 00:16:54,173 I only take care of the ones left in the washer. 272 00:16:54,197 --> 00:16:55,568 I'm in charge of laundry. 273 00:16:56,038 --> 00:16:58,908 Mr. Jang is in charge of cooking, and Wook cleans the house. 274 00:16:59,477 --> 00:17:01,977 The three of us take turns taking the dogs out for a walk... 275 00:17:02,847 --> 00:17:04,508 There are four of us now, including you. 276 00:17:05,847 --> 00:17:09,048 Anyway, Mr. Jang is very excited that you now live with us. 277 00:17:09,247 --> 00:17:11,447 Well, I'm a pretty good cook. 278 00:17:12,188 --> 00:17:13,188 Hey! 279 00:17:13,388 --> 00:17:15,058 I'll take these upstairs. 280 00:17:15,888 --> 00:17:18,208 Okay, I'll take care of the ones for the rooms downstairs. 281 00:17:18,457 --> 00:17:19,497 Thank you! 282 00:17:28,438 --> 00:17:29,467 Ouch. 283 00:17:30,638 --> 00:17:32,938 Gosh, what is this? 284 00:17:33,438 --> 00:17:35,138 (To: Kim Wook) 285 00:17:35,678 --> 00:17:36,707 What? 286 00:17:47,018 --> 00:17:48,057 (PO Box 90-7101 Seongju Post Office, Seongju, Gyeonggi Province) 287 00:17:48,058 --> 00:17:49,187 (PO Box 90-7101 Seongju Post Office, Seongju, Gyeonggi Province) 288 00:17:49,188 --> 00:17:51,748 (PO Box 90-7101 Seongju Post Office, Seongju, Gyeonggi Province) 289 00:17:53,857 --> 00:17:56,498 What? They're all from the same person? 290 00:18:10,847 --> 00:18:11,948 We're home! 291 00:18:15,077 --> 00:18:16,248 Gosh, I'm so hungry. 292 00:18:16,548 --> 00:18:18,647 Oh, you too? 293 00:18:19,147 --> 00:18:22,117 Whenever I eat anything at the Industrial Complex Three, 294 00:18:22,558 --> 00:18:23,788 I get hungry so quickly. 295 00:18:24,327 --> 00:18:25,586 It's so odd. 296 00:18:25,587 --> 00:18:27,227 - I know. - I guess even the food vanishes. 297 00:18:27,228 --> 00:18:29,258 What can we do? We should just eat again. 298 00:18:30,028 --> 00:18:31,127 Oh, you're back. 299 00:18:32,198 --> 00:18:34,167 Hey, Jjonga. We found Ro Ha. 300 00:18:35,137 --> 00:18:37,267 Really? That's amazing. 301 00:18:37,268 --> 00:18:38,767 We found him thanks to you. 302 00:18:38,768 --> 00:18:42,008 You told Detective Baek the exact location. 303 00:18:42,177 --> 00:18:44,846 I can't believe you spelled it out for him like that. How daring. 304 00:18:44,847 --> 00:18:46,517 I can't do that. 305 00:18:46,518 --> 00:18:49,053 Being daring is a good thing. Jjonga is doing great for herself. 306 00:18:49,077 --> 00:18:50,317 You're back. 307 00:18:50,318 --> 00:18:51,387 Hi, Bo Ra. 308 00:18:53,357 --> 00:18:54,357 Gosh. 309 00:18:54,358 --> 00:18:57,028 What are you two wearing? 310 00:18:57,627 --> 00:18:59,627 Don't tell me you went out wearing that. 311 00:18:59,897 --> 00:19:01,228 We participated in the field day. 312 00:19:03,627 --> 00:19:04,728 Why? Does it look weird? 313 00:19:05,298 --> 00:19:07,637 I think I look pretty good in this. 314 00:19:08,998 --> 00:19:10,237 Don't we look cool? 315 00:19:10,238 --> 00:19:12,238 Team White versus Team Blue. 316 00:19:14,238 --> 00:19:15,238 We look cool. 317 00:19:18,407 --> 00:19:19,478 Oh. 318 00:19:20,417 --> 00:19:21,577 Where's the key? 319 00:19:23,917 --> 00:19:25,948 My goodness, this... 320 00:19:27,587 --> 00:19:30,387 I'm so forgetful. 321 00:19:31,058 --> 00:19:32,127 Goodness. 322 00:19:39,437 --> 00:19:41,798 The 10,896th day. 323 00:19:43,008 --> 00:19:45,537 Today was the field day. 324 00:19:45,538 --> 00:19:47,207 (Today was the field day.) 325 00:19:47,208 --> 00:19:48,777 (The 1st) 326 00:19:48,778 --> 00:19:52,077 Ten years ago, when Professor Jung came to the village... 327 00:19:52,677 --> 00:19:54,116 and said we should build a school... 328 00:19:54,117 --> 00:19:56,187 and plan a field day... 329 00:19:57,917 --> 00:19:59,346 - Go. - Go, team! 330 00:19:59,347 --> 00:20:01,958 I thought, "You're going to make dead people exercise?" 331 00:20:02,728 --> 00:20:07,558 "Why would you even bother going into such trouble?" 332 00:20:08,427 --> 00:20:10,866 It's wider on this side, so we should make it wider. 333 00:20:10,867 --> 00:20:13,037 - Oh, okay. - Goodness. 334 00:20:13,038 --> 00:20:14,797 You're so bad at this. 335 00:20:14,798 --> 00:20:16,606 - Go, Team Blue! - Go! 336 00:20:16,607 --> 00:20:18,666 - Go, Team White! - Let's go! 337 00:20:18,667 --> 00:20:20,637 - Go! - You can do it! 338 00:20:21,708 --> 00:20:23,048 - Yes! - Yes, Team Blue! 339 00:20:28,718 --> 00:20:31,817 (The 5th Mujigae Field Day) 340 00:20:31,818 --> 00:20:33,356 (The 6th Mujigae Field Day) 341 00:20:33,357 --> 00:20:35,616 - Did you tie it? - Yes, what about you? 342 00:20:35,617 --> 00:20:36,657 I'm done too. 343 00:20:36,887 --> 00:20:41,356 Slow down. Let's go slow. 344 00:20:41,357 --> 00:20:44,167 Hey, be careful. Very careful. 345 00:20:44,268 --> 00:20:47,267 - Where are you going? - Oh, we went too far. 346 00:20:47,268 --> 00:20:49,136 - Careful. - Oh! Right. 347 00:20:49,137 --> 00:20:50,436 Hey! 348 00:20:50,437 --> 00:20:51,968 It was already the tenth field day. 349 00:20:52,937 --> 00:20:56,877 It has become our biggest annual event. 350 00:20:58,107 --> 00:21:01,218 If the kids were alive, 351 00:21:01,778 --> 00:21:03,887 they'd be in high school or in college now. 352 00:21:05,248 --> 00:21:08,788 When I see them, I feel happy and sad at the same time. 353 00:21:09,417 --> 00:21:12,458 My heart breaks for them even as I'm smiling. 354 00:21:14,458 --> 00:21:15,998 Those beautiful flowers... 355 00:21:16,597 --> 00:21:19,298 were cut before they could even bloom. 356 00:21:20,867 --> 00:21:23,837 They say there is no paradise where there are no kids. 357 00:21:24,808 --> 00:21:27,308 These children shouldn't be here... 358 00:21:28,577 --> 00:21:31,257 even if it means this place will end up becoming utterly miserable. 359 00:21:32,708 --> 00:21:34,948 They should have never ended up here in the first place. 360 00:21:39,657 --> 00:21:40,687 And... 361 00:21:42,117 --> 00:21:43,357 my dear Ro Ha. 362 00:21:44,458 --> 00:21:47,728 That boy came here all alone eight years ago. 363 00:21:48,298 --> 00:21:52,028 He finally left today, and everyone applauded him. 364 00:21:54,867 --> 00:21:56,627 He always ate two bowls of rice at a time... 365 00:21:56,867 --> 00:21:58,867 because he wanted to become stronger. 366 00:22:00,478 --> 00:22:01,738 And he won the race in the end. 367 00:22:03,508 --> 00:22:06,377 I'm so glad that Ro Ha could leave like that. 368 00:22:08,077 --> 00:22:10,347 I'm truly grateful... 369 00:22:10,647 --> 00:22:14,488 to everyone who helped find Ro Ha. I can't thank them enough. 370 00:22:16,058 --> 00:22:19,327 Ro Ha. Next time, 371 00:22:20,958 --> 00:22:25,568 I hope you can be born into a world where only good adults live. 372 00:22:44,248 --> 00:22:46,857 Do you think it'll help Ro Ha go to a better place? 373 00:22:51,728 --> 00:22:52,827 Do you want to do it? 374 00:22:55,357 --> 00:22:57,568 (Lee Ro Ha, Born on October 3, 2006) 375 00:22:58,667 --> 00:22:59,738 No. 376 00:23:00,038 --> 00:23:01,078 Just light the match then. 377 00:23:03,968 --> 00:23:05,937 (Lee Ro Ha, Born on October 3, 2006) 378 00:23:16,018 --> 00:23:18,788 I know how lonely and scared you've been. 379 00:23:19,448 --> 00:23:20,488 You poor thing. 380 00:23:22,657 --> 00:23:23,758 Gosh. 381 00:23:42,278 --> 00:23:43,607 Goodbye, Ro Ha. 382 00:23:45,347 --> 00:23:46,778 Goodbye, Ro Ha. 383 00:23:52,048 --> 00:23:54,718 We've burned all his bad memories, 384 00:23:55,788 --> 00:23:57,527 so let's pray for him that he can forget everything... 385 00:23:57,528 --> 00:23:59,458 and rest in peace. 386 00:24:18,677 --> 00:24:19,718 I'm going in. 387 00:24:28,218 --> 00:24:30,856 (From 7107 PO Box 90, Seongju Post Office, ) 388 00:24:30,857 --> 00:24:32,687 (Seongju-si, Gyeonggi-do) 389 00:24:34,298 --> 00:24:35,958 You made him sulk again, didn't you? 390 00:24:36,198 --> 00:24:37,298 I didn't. 391 00:24:38,028 --> 00:24:39,367 Yes, you did. 392 00:24:45,508 --> 00:24:46,538 Come in. 393 00:24:55,318 --> 00:24:57,248 Why aren't you sleeping yet? 394 00:24:59,147 --> 00:25:01,458 What are you doing tomorrow? It's Saturday. 395 00:25:02,288 --> 00:25:03,627 Tomorrow? Why do you ask? 396 00:25:04,627 --> 00:25:07,258 Now that Mom's outside, 397 00:25:08,058 --> 00:25:11,028 can't we go meet her tomorrow? 398 00:25:11,998 --> 00:25:13,937 Let's eat something good all together. 399 00:25:18,008 --> 00:25:19,467 If you're busy, never mind. 400 00:25:19,468 --> 00:25:21,508 I'll ask Detective Shin for a ride. 401 00:25:22,808 --> 00:25:24,847 You mention him habitually. 402 00:25:25,308 --> 00:25:26,417 Fine. 403 00:25:26,617 --> 00:25:28,517 Let's go eat something delicious. 404 00:25:28,518 --> 00:25:29,647 I'm going with you. 405 00:25:30,988 --> 00:25:32,887 Gosh, it's already late. 406 00:25:33,048 --> 00:25:34,387 Turn in, okay? 407 00:25:40,427 --> 00:25:42,827 Yes! 408 00:25:44,127 --> 00:25:45,198 Sweet. 409 00:26:11,387 --> 00:26:12,387 Dolls. 410 00:26:16,097 --> 00:26:17,367 Choi Young Bae... 411 00:26:18,728 --> 00:26:22,037 Alice went missing earlier in the afternoon. 412 00:26:22,038 --> 00:26:23,958 We searched the whole lakeside and found a boat. 413 00:26:24,038 --> 00:26:25,307 We found her in there. 414 00:26:25,308 --> 00:26:27,137 Who were you with on the boat? 415 00:26:27,677 --> 00:26:29,978 Fish. 416 00:26:31,077 --> 00:26:32,748 Then even at that time, 417 00:26:34,218 --> 00:26:35,577 how did she come out? 418 00:26:36,587 --> 00:26:39,117 I was told it'd be impossible. 419 00:26:48,476 --> 00:26:50,446 Dad, come on. 420 00:26:51,087 --> 00:26:52,617 Bo Ra, here. 421 00:26:56,587 --> 00:26:58,386 That's one icing on the cake. 422 00:26:58,627 --> 00:27:00,057 It's so pretty. 423 00:27:04,966 --> 00:27:07,037 - Let's go. - Hold up. 424 00:27:07,736 --> 00:27:08,767 What... 425 00:27:11,767 --> 00:27:12,906 Who is this? 426 00:27:14,007 --> 00:27:16,277 - Who are you? - Bo Ra. 427 00:27:17,146 --> 00:27:18,346 Are the two of you going on a date? 428 00:27:18,347 --> 00:27:20,246 No, three including my mom. 429 00:27:20,847 --> 00:27:22,777 - What? - I see... 430 00:27:23,216 --> 00:27:24,346 A date? 431 00:27:24,347 --> 00:27:26,587 I thought you were off to dine out. 432 00:27:27,817 --> 00:27:30,926 Hold on. Why are you so dressed up? 433 00:27:31,386 --> 00:27:33,196 Isn't that from me? 434 00:27:34,097 --> 00:27:36,296 We're only going to eat. 435 00:27:36,297 --> 00:27:37,495 It's the same thing. 436 00:27:37,496 --> 00:27:39,895 Whatever the case is, have fun. 437 00:27:39,896 --> 00:27:41,166 - Go on. - Let's go. 438 00:27:41,297 --> 00:27:42,536 - See you. - Bye. 439 00:27:42,537 --> 00:27:43,767 - Bye. - Bye. 440 00:27:44,136 --> 00:27:45,337 Come early. 441 00:27:47,406 --> 00:27:48,736 Go along. 442 00:27:55,517 --> 00:27:56,617 Look at you. 443 00:27:56,847 --> 00:27:59,656 Are you frustrated that Wook is eating with another woman? 444 00:28:00,117 --> 00:28:01,686 You and your temper really. 445 00:28:02,386 --> 00:28:04,486 That's one thing. 446 00:28:06,057 --> 00:28:07,396 But Lee Dong Min... 447 00:28:07,827 --> 00:28:10,867 sent a letter to Wook from prison. 448 00:28:11,226 --> 00:28:13,767 Once a month for ten months. 449 00:28:14,067 --> 00:28:15,396 What did he write? 450 00:28:15,797 --> 00:28:17,267 Gibberish. 451 00:28:17,466 --> 00:28:20,077 There was nothing special, but it's still unpleasant. 452 00:28:21,377 --> 00:28:22,946 Why did he send those letters? 453 00:28:23,206 --> 00:28:25,776 And why didn't Wook tell us? 454 00:28:25,777 --> 00:28:27,675 In case we'd worry, of course. 455 00:28:27,676 --> 00:28:30,317 Wook is a talkative one, but not when it comes to himself. 456 00:28:32,686 --> 00:28:35,617 What if he's trying to pull something in prison? 457 00:28:35,817 --> 00:28:38,027 Tell me about it. I'm worried about that too. 458 00:28:40,097 --> 00:28:42,627 Don't worry. You're prettier. 459 00:28:43,996 --> 00:28:44,996 Excuse me? 460 00:28:46,797 --> 00:28:47,896 You're prettier. 461 00:28:57,847 --> 00:28:59,976 Are you each other's first love? 462 00:29:01,946 --> 00:29:03,985 Don't ask such a thing. 463 00:29:03,986 --> 00:29:05,287 We are. 464 00:29:05,886 --> 00:29:07,186 Aren't we? 465 00:29:08,486 --> 00:29:09,656 Well, I... 466 00:29:12,787 --> 00:29:14,726 Right, he was. 467 00:29:15,926 --> 00:29:17,896 I've never seen you this shy before. 468 00:29:19,666 --> 00:29:20,696 Oh, right. 469 00:29:20,936 --> 00:29:23,165 You know what? People call you everyone's want-to-be dad. 470 00:29:23,166 --> 00:29:24,166 Bo Ra. 471 00:29:25,507 --> 00:29:27,135 Why is that? 472 00:29:27,136 --> 00:29:29,406 Because you're a really handsome dad. 473 00:29:29,946 --> 00:29:31,276 So everyone wants a dad like you. 474 00:29:31,277 --> 00:29:33,517 So I made something loud and clear. 475 00:29:35,277 --> 00:29:37,416 That my beauty comes from him. 476 00:29:37,617 --> 00:29:39,286 What are you talking about? 477 00:29:39,287 --> 00:29:41,117 You take after me. You're my daughter. 478 00:29:41,386 --> 00:29:43,156 No way. Look. 479 00:29:43,287 --> 00:29:45,527 Thick double eyelids, a sharp nose, and a small face. 480 00:29:47,627 --> 00:29:49,327 What on earth, you two? 481 00:29:49,797 --> 00:29:52,395 The moment she saw me, she went like this. 482 00:29:52,396 --> 00:29:54,297 I wonder whom she got it from. She's something. 483 00:29:54,466 --> 00:29:56,337 I said I take after you. 484 00:29:56,607 --> 00:29:58,435 Mom, he denied it like crazy... 485 00:29:58,436 --> 00:30:00,636 that he wasn't my dad at first. 486 00:30:00,807 --> 00:30:02,705 He said he was the man in the photo... 487 00:30:02,706 --> 00:30:04,077 but not my dad. 488 00:30:06,777 --> 00:30:07,847 No. 489 00:30:09,117 --> 00:30:10,415 - What? - No, you shouldn't talk... 490 00:30:10,416 --> 00:30:12,787 when your mouth is stuffed. 491 00:30:13,087 --> 00:30:15,155 Let's finish this and head out for dessert. 492 00:30:15,156 --> 00:30:16,186 Sure. 493 00:30:27,067 --> 00:30:29,136 - Where's Bo Ra? - She's in the toilet. 494 00:30:29,567 --> 00:30:32,807 She's hyper. She ate more than usual. 495 00:30:36,206 --> 00:30:37,577 Why did you do that earlier? 496 00:30:39,646 --> 00:30:40,716 First love? 497 00:30:41,676 --> 00:30:43,246 Well, I told the truth. 498 00:30:44,246 --> 00:30:45,715 You dumped me. 499 00:30:45,716 --> 00:30:47,057 Not that. 500 00:30:47,686 --> 00:30:49,656 Bo Ra keeps calling you Dad. 501 00:30:49,857 --> 00:30:51,257 And she thinks she takes after you. 502 00:30:55,456 --> 00:30:57,627 I kind of think she takes after me. 503 00:30:57,797 --> 00:30:59,877 There you go again changing the subject with a joke. 504 00:31:00,396 --> 00:31:02,097 You haven't changed one bit. 505 00:31:03,906 --> 00:31:06,836 I clearly told her that I'm not her dad. 506 00:31:06,837 --> 00:31:08,507 But she didn't believe me. 507 00:31:08,936 --> 00:31:12,406 Maybe there's a reason why she believes I'm her dad. 508 00:31:14,077 --> 00:31:15,847 She's just mistaken. 509 00:31:16,587 --> 00:31:17,746 I'll talk her into it. 510 00:31:18,587 --> 00:31:20,985 The other day, I was so confused... 511 00:31:20,986 --> 00:31:22,715 with the police around that I couldn't tell her. 512 00:31:22,716 --> 00:31:24,026 Do it later. 513 00:31:24,027 --> 00:31:25,827 Bo Ra's going through a hard time now. 514 00:31:30,567 --> 00:31:33,367 I'll find a house and take her as soon as possible. 515 00:31:34,767 --> 00:31:36,966 Thank you for being nice to her. 516 00:31:37,537 --> 00:31:39,537 I know you're doing this for her sake, 517 00:31:40,377 --> 00:31:42,036 but if this takes long, 518 00:31:42,037 --> 00:31:44,206 she may be heartbroken more. 519 00:31:44,906 --> 00:31:46,047 And the same goes for me. 520 00:31:55,757 --> 00:31:57,587 Bo Ra, are you okay? 521 00:31:57,886 --> 00:31:59,925 You ate too much. 522 00:31:59,926 --> 00:32:01,857 I don't have an upset stomach. 523 00:32:02,396 --> 00:32:04,527 - Let's hurry for dessert. - Just a moment. 524 00:32:19,146 --> 00:32:20,547 Captain. 525 00:32:24,246 --> 00:32:25,486 Captain. 526 00:32:27,317 --> 00:32:28,986 - Captain. - What? 527 00:32:40,666 --> 00:32:42,466 Captain, did you want to see me? 528 00:32:42,567 --> 00:32:43,866 Yes, Hye Ju. 529 00:32:43,867 --> 00:32:46,036 Can you watch the supermarket with Alice for a while? 530 00:32:46,037 --> 00:32:47,206 I'll be right back. 531 00:32:47,507 --> 00:32:48,777 Sure. 532 00:33:01,656 --> 00:33:04,357 Detective Ko, are you home? 533 00:33:05,886 --> 00:33:06,926 Detective Ko. 534 00:33:11,327 --> 00:33:12,327 Hey. 535 00:33:12,328 --> 00:33:14,337 You were home. Let's talk inside. 536 00:33:21,337 --> 00:33:22,377 What is this about? 537 00:33:23,107 --> 00:33:27,547 My house was robbed on the day we had our field day. 538 00:33:27,877 --> 00:33:28,946 It was robbed? 539 00:33:29,176 --> 00:33:31,287 Was something taken? 540 00:33:32,446 --> 00:33:33,757 A doll I had. 541 00:33:35,357 --> 00:33:37,926 Why did someone steal your doll? 542 00:33:38,857 --> 00:33:39,925 Was the robber a child? 543 00:33:39,926 --> 00:33:41,127 No, it wasn't. 544 00:33:41,896 --> 00:33:43,666 I know who the robber is, 545 00:33:44,496 --> 00:33:46,096 and I was hoping you'd catch the person. 546 00:33:46,636 --> 00:33:49,337 Can I trust you with this since you're a detective? 547 00:33:50,166 --> 00:33:52,007 I even saw that you had a gun. 548 00:33:54,176 --> 00:33:55,307 Who is the culprit? 549 00:33:57,246 --> 00:33:58,577 But first, 550 00:33:59,547 --> 00:34:02,777 I'd like to keep this matter between us. 551 00:34:04,116 --> 00:34:07,487 It will only trouble people if they find out, 552 00:34:07,556 --> 00:34:09,657 and the children will be scared. 553 00:34:11,456 --> 00:34:14,396 I'll tread lightly, so just tell me who the robber is. 554 00:34:15,757 --> 00:34:16,826 Choi Young Bae. 555 00:34:17,726 --> 00:34:19,596 He's a nasty man who targets children. 556 00:34:21,996 --> 00:34:23,237 Gosh. 557 00:34:23,337 --> 00:34:26,137 He's a lot taller than you... 558 00:34:26,266 --> 00:34:27,436 and has a gaunt face. 559 00:34:27,877 --> 00:34:30,846 His eyes are murky like those of a dead fish. 560 00:34:32,007 --> 00:34:33,847 He never looks at people straight in the eyes. 561 00:34:34,717 --> 00:34:36,745 If you see anyone... 562 00:34:36,746 --> 00:34:39,547 who wasn't present at the field day, capture him. 563 00:34:41,516 --> 00:34:44,686 A sex offender who targets minors would most likely be hiding out... 564 00:34:44,826 --> 00:34:47,426 near the school or a place where kids often go. 565 00:34:47,427 --> 00:34:49,527 That's why he should be apprehended immediately. 566 00:34:51,366 --> 00:34:52,396 Got it. 567 00:34:57,536 --> 00:34:58,536 Il Yong? 568 00:35:05,607 --> 00:35:06,817 Where is he going? 569 00:35:29,866 --> 00:35:31,706 (Safety First) 570 00:35:38,277 --> 00:35:39,917 Are you sure you agreed to meet her here? 571 00:35:40,277 --> 00:35:41,615 The theater is that way. 572 00:35:41,616 --> 00:35:43,863 We'll head over there together once she's done at the academy. 573 00:35:43,887 --> 00:35:45,587 I see. Got it. 574 00:35:45,947 --> 00:35:47,587 Enjoy the movie... 575 00:35:47,757 --> 00:35:49,157 but don't stay out too late. 576 00:35:51,987 --> 00:35:53,326 What has you smiling? 577 00:35:53,896 --> 00:35:55,027 I'm happy, that's all. 578 00:35:55,297 --> 00:35:57,296 I just had a meal with my mom and dad. 579 00:35:57,297 --> 00:35:58,996 It was our first meal as a family. 580 00:36:01,996 --> 00:36:04,337 Enjoy the movie, then. I'll see you at home. 581 00:36:04,806 --> 00:36:07,006 Got it. I'll get going. 582 00:36:07,007 --> 00:36:08,007 Have fun. 583 00:36:25,127 --> 00:36:26,157 Excuse me. 584 00:37:05,596 --> 00:37:07,896 I knew Pil Joong wouldn't show up in this neighborhood. 585 00:37:39,427 --> 00:37:40,866 What are you doing here? 586 00:37:41,067 --> 00:37:42,396 Gosh, you startled me. 587 00:37:42,837 --> 00:37:44,477 Mr. Jung, I could ask you the same thing. 588 00:37:45,866 --> 00:37:48,407 I was out plucking weeds. What about you? 589 00:37:48,536 --> 00:37:50,607 Me? I was out patrolling... 590 00:37:50,777 --> 00:37:52,617 to confirm that it was safe around the school. 591 00:37:53,246 --> 00:37:54,346 By the way, 592 00:37:55,047 --> 00:37:57,516 have you seen anyone suspicious around here? 593 00:37:57,686 --> 00:37:59,817 Someone suspicious? 594 00:38:01,686 --> 00:38:03,487 Out of everyone here, 595 00:38:03,927 --> 00:38:06,427 you're the one who's acting most suspiciously. 596 00:38:07,456 --> 00:38:08,456 Me? 597 00:38:09,726 --> 00:38:11,326 Did Captain Kang put you up to this? 598 00:38:11,596 --> 00:38:14,435 Or maybe it's because the kids have grown on you... 599 00:38:14,436 --> 00:38:15,536 like Ro Ha did. 600 00:38:17,036 --> 00:38:20,237 It's not exactly that, but... 601 00:38:21,507 --> 00:38:23,476 Keep patrolling, then. 602 00:38:23,947 --> 00:38:25,876 If you see the kids, 603 00:38:25,877 --> 00:38:27,576 make sure they get home safely. 604 00:38:28,016 --> 00:38:30,817 I'll leave it to you and be on my way. 605 00:38:31,916 --> 00:38:32,946 Sorry? 606 00:38:32,947 --> 00:38:35,616 I also patrol the grounds at this time of the day. 607 00:38:35,987 --> 00:38:38,857 There's no way of knowing what can happen to kids. 608 00:38:39,427 --> 00:38:42,857 This right here is what I carry around for self-defense. 609 00:38:44,826 --> 00:38:46,726 - Keep up the good work. - Have a good day. 610 00:38:51,206 --> 00:38:53,305 You want to ask Ha Yoon directly? 611 00:38:53,306 --> 00:38:54,377 That's right. 612 00:38:55,206 --> 00:38:58,047 It seems as though she remembers it quite clearly. 613 00:38:58,246 --> 00:39:00,245 She doesn't know who gave her the banana milk, 614 00:39:00,246 --> 00:39:02,317 but we might get something to go on... 615 00:39:03,416 --> 00:39:04,946 if we ask what she saw. 616 00:39:04,947 --> 00:39:06,515 That idea also crossed my mind, 617 00:39:06,516 --> 00:39:08,817 but I didn't say anything since it could alarm her. 618 00:39:09,257 --> 00:39:11,886 We should get her in a comfortable setting... 619 00:39:11,887 --> 00:39:13,427 and then ask in passing. 620 00:39:14,396 --> 00:39:16,257 You and Ha Yoon are quite close. 621 00:39:19,697 --> 00:39:22,996 Sure. Is there anything else you want to say? 622 00:39:24,366 --> 00:39:25,406 Like what? 623 00:39:25,407 --> 00:39:27,376 About your date with Bo Ra's mom... 624 00:39:27,377 --> 00:39:29,336 or about someone else that's been annoying you. 625 00:39:29,337 --> 00:39:31,907 It wasn't a date. All we had was a meal together. 626 00:39:32,547 --> 00:39:33,975 Dressed up like that? 627 00:39:33,976 --> 00:39:36,245 What do you mean? This is how I always dress. 628 00:39:36,246 --> 00:39:38,487 Sure, of course. Unbelievable. 629 00:39:40,616 --> 00:39:43,626 Goodness. If you nap for this long, 630 00:39:43,627 --> 00:39:45,147 you'll have trouble sleeping at night. 631 00:40:23,866 --> 00:40:25,166 What the... 632 00:40:25,866 --> 00:40:27,066 It's me, Wook. 633 00:40:27,067 --> 00:40:28,967 Why were you in there? 634 00:40:30,096 --> 00:40:31,107 - Gosh. - Goodness. 635 00:40:31,666 --> 00:40:34,177 I got thirsty and wanted some water. 636 00:40:34,706 --> 00:40:37,007 - Gosh. - No one seemed to be around. 637 00:40:37,306 --> 00:40:38,877 I thought I was being robbed. 638 00:40:39,907 --> 00:40:41,246 Why were you this startled? 639 00:40:41,717 --> 00:40:43,146 I thought you were robbing me. 640 00:40:44,016 --> 00:40:45,016 Did you come alone? 641 00:40:45,646 --> 00:40:47,055 Where's Mr. Jang? 642 00:40:47,056 --> 00:40:49,757 We were on our way here, but he went to see Mr. Jung. 643 00:40:50,087 --> 00:40:52,587 To get Ha Yoon and Young Rim's school records. 644 00:40:56,027 --> 00:40:58,126 I see. Were you out on a date? 645 00:40:58,127 --> 00:41:00,095 Seriously? All we had was a meal. 646 00:41:00,096 --> 00:41:01,456 Why is everyone calling it a date? 647 00:41:03,337 --> 00:41:04,407 I guess it was a date. 648 00:41:05,866 --> 00:41:06,936 I'll get you some water. 649 00:41:08,907 --> 00:41:09,907 Make it barley tea. 650 00:41:12,777 --> 00:41:14,515 Here are ten years' worth... 651 00:41:14,516 --> 00:41:17,016 of Ha Yoon and Young Rim's school records. 652 00:41:17,387 --> 00:41:19,645 Eun Hee kept them neat and tidy. 653 00:41:19,646 --> 00:41:20,657 Thank you. 654 00:41:20,916 --> 00:41:22,487 I must've made you stay late at work. 655 00:41:23,087 --> 00:41:26,927 It's not like I have a wife at home who nags me for being late. 656 00:41:27,257 --> 00:41:28,657 - Shall we get going? - Sure thing. 657 00:41:30,927 --> 00:41:33,096 Mr. Jung, don't you miss your family? 658 00:41:33,866 --> 00:41:35,637 You never mention them. 659 00:41:35,967 --> 00:41:38,936 I've heard more about my Hyun Ji than about you. 660 00:41:39,766 --> 00:41:43,177 Because Hyun Ji was a bright little star. 661 00:41:44,076 --> 00:41:47,217 You remind me of her, 662 00:41:47,717 --> 00:41:49,146 and I miss her. 663 00:41:49,777 --> 00:41:51,987 My daughter's lucky to have been loved. 664 00:41:52,846 --> 00:41:54,317 Doesn't it surprise you... 665 00:41:54,916 --> 00:41:57,756 that the dead make memories together... 666 00:41:57,757 --> 00:41:59,056 and miss one another? 667 00:42:00,326 --> 00:42:01,326 I guess it does. 668 00:42:02,596 --> 00:42:04,826 Don't you want to leave? You've been here a long time. 669 00:42:07,197 --> 00:42:08,797 Want to hear something funny? 670 00:42:09,737 --> 00:42:13,806 The mortality rate here is at zero percent. 671 00:42:14,436 --> 00:42:16,337 It's not like we can die twice. 672 00:42:18,076 --> 00:42:19,107 Right. 673 00:42:20,306 --> 00:42:21,915 Anyway, this is me. 674 00:42:21,916 --> 00:42:23,916 Shouldn't you have taken off a few steps back? 675 00:42:24,116 --> 00:42:26,016 - What? - I'll see you around. 676 00:42:27,717 --> 00:42:28,817 Take care. 677 00:42:49,277 --> 00:42:51,677 Look. These shoe prints are bigger than mine. 678 00:42:51,976 --> 00:42:53,646 They must belong to a man. 679 00:43:16,266 --> 00:43:17,266 Who's there? 680 00:43:17,267 --> 00:43:18,667 I know you're there. Show yourself. 681 00:43:26,177 --> 00:43:27,277 My goodness. 682 00:43:29,976 --> 00:43:31,317 What are you doing here? 683 00:43:32,016 --> 00:43:33,646 Oh, I was... 684 00:43:35,657 --> 00:43:36,686 doing stuff. 685 00:43:37,556 --> 00:43:38,657 So... 686 00:43:39,857 --> 00:43:42,027 There's nothing over there. 687 00:43:42,596 --> 00:43:43,996 Why are you coming from that way? 688 00:43:47,166 --> 00:43:50,395 I came out for a walk and... 689 00:43:50,396 --> 00:43:52,507 to do some thinking. 690 00:43:54,436 --> 00:43:55,536 Hang on. 691 00:43:56,706 --> 00:43:57,907 Are those handcuffs? 692 00:44:01,177 --> 00:44:02,547 Did something happen back here? 693 00:44:04,786 --> 00:44:06,685 What's taking him so long? 694 00:44:06,686 --> 00:44:08,487 Is he filling in the forms himself? 695 00:44:09,887 --> 00:44:10,956 Ms. An. 696 00:44:11,456 --> 00:44:14,256 Ha Yoon, she's missing. 697 00:44:14,257 --> 00:44:15,325 Ha Yoon? 698 00:44:15,326 --> 00:44:17,495 Yes. She'd gone to see Young Rim, 699 00:44:17,496 --> 00:44:18,966 but when I went to get her, 700 00:44:18,967 --> 00:44:20,595 - they said she never came. - When did she leave? 701 00:44:20,596 --> 00:44:22,866 Wait, is Ha Yoon's stuff still here? 702 00:44:23,197 --> 00:44:24,305 Yes, they are. 703 00:44:24,306 --> 00:44:27,407 She left before dusk so it was about 5pm. 704 00:44:29,306 --> 00:44:31,376 What did you say? Who's missing? 705 00:44:31,377 --> 00:44:32,507 Ha Yoon. 706 00:44:33,576 --> 00:44:34,876 We must find her fast. 707 00:44:34,877 --> 00:44:36,246 It's Choi Young Bae! 708 00:44:37,186 --> 00:44:39,186 - Who? - Choi Young Bae. 709 00:44:45,027 --> 00:44:46,027 Ha Yoon. 710 00:44:46,786 --> 00:44:48,226 You're scared, aren't you? 711 00:44:49,726 --> 00:44:52,697 I went to get water because you said you were thirsty, 712 00:44:54,297 --> 00:44:56,036 but I couldn't get any. 713 00:44:59,366 --> 00:45:01,237 I brought you a doll. 714 00:45:14,257 --> 00:45:16,157 I'm pretty sure he came this way. 715 00:45:16,686 --> 00:45:17,887 Where'd he go? 716 00:45:20,797 --> 00:45:22,555 Il Yong and I'll go to the lake. 717 00:45:22,556 --> 00:45:24,395 Detective Ko, call the villagers... 718 00:45:24,396 --> 00:45:26,225 - and search every corner. - Okay. 719 00:45:26,226 --> 00:45:28,296 I'll find Mr. Jung and tell him. 720 00:45:28,297 --> 00:45:30,067 - Okay, let's all go. - No, wait. 721 00:45:30,467 --> 00:45:33,106 - You stay with Alice. - No, I'll come too. 722 00:45:33,107 --> 00:45:36,106 Hye Ju, take Alice and stay with Mr. Jung. 723 00:45:36,107 --> 00:45:38,447 - There's no time to waste. - Let's go. 724 00:45:47,956 --> 00:45:49,016 Ha Yoon. 725 00:45:50,857 --> 00:45:52,286 You scoundrel! 726 00:45:57,127 --> 00:45:58,226 Darn you. 727 00:46:02,096 --> 00:46:04,907 Last time, when Alice went missing, 728 00:46:05,366 --> 00:46:09,107 I got so worried about her, I forgot all about Ha Yoon. 729 00:46:10,377 --> 00:46:12,506 I should've kept her close. 730 00:46:12,507 --> 00:46:13,976 It's not your fault. 731 00:46:16,547 --> 00:46:17,817 Did you hear that? 732 00:46:28,843 --> 00:46:30,043 What are you doing? 733 00:46:30,044 --> 00:46:31,113 You... 734 00:46:32,943 --> 00:46:35,383 What do you think you're doing? 735 00:46:45,264 --> 00:46:46,323 Oh, dear. 736 00:46:52,834 --> 00:46:54,303 Die! 737 00:46:57,573 --> 00:46:58,744 Are you okay? 738 00:47:01,613 --> 00:47:02,874 Who are you? 739 00:47:03,273 --> 00:47:06,113 Ha Yoon. My poor baby. 740 00:47:06,943 --> 00:47:08,113 Look at you. 741 00:47:09,284 --> 00:47:11,454 It's okay now. Were you hurt? 742 00:47:11,854 --> 00:47:14,124 You must've been so scared. 743 00:47:14,494 --> 00:47:15,552 Darn it. 744 00:47:15,553 --> 00:47:17,023 Hurry up. 745 00:47:21,064 --> 00:47:23,692 What made you think of coming here? 746 00:47:23,693 --> 00:47:26,263 I followed the footprint we saw last time. 747 00:47:26,264 --> 00:47:27,334 The footprint? 748 00:47:28,704 --> 00:47:32,403 Still, you shouldn't have come here on your own. It's dangerous. 749 00:47:32,544 --> 00:47:34,014 You really... 750 00:47:34,213 --> 00:47:35,643 Were you hurt? 751 00:47:35,644 --> 00:47:37,414 I'm fine. I'm more worried about the kid. 752 00:47:40,184 --> 00:47:42,553 You should be beaten to death. 753 00:47:43,153 --> 00:47:44,454 You scumbag. 754 00:47:46,883 --> 00:47:47,954 Oh, dear. 755 00:47:48,294 --> 00:47:50,192 You should take her home. 756 00:47:50,193 --> 00:47:52,164 Okay. Can you get up? 757 00:47:52,863 --> 00:47:53,934 Come on. 758 00:48:00,363 --> 00:48:01,873 What should we do with him? 759 00:48:01,874 --> 00:48:03,803 Make him disappear from this place. 760 00:48:04,474 --> 00:48:06,704 I'll take care of him. Leave it to me. 761 00:48:07,213 --> 00:48:10,044 Okay, you sort him out. Do you have your gun? 762 00:48:15,954 --> 00:48:17,923 Tie him to a rock and throw it in the lake. 763 00:48:18,523 --> 00:48:20,084 Or bury him. 764 00:48:20,323 --> 00:48:22,193 So he never shows himself again. 765 00:48:22,624 --> 00:48:24,593 We should've done that 15 years ago. 766 00:48:26,294 --> 00:48:29,163 You won't actually do that, will you? 767 00:48:29,164 --> 00:48:30,764 Why can't we? 768 00:48:32,834 --> 00:48:34,974 Death is a luxury to the likes of you! 769 00:48:35,573 --> 00:48:36,704 That's very right. 770 00:48:43,343 --> 00:48:44,483 Did you hear that? 771 00:48:45,983 --> 00:48:47,084 Let go. 772 00:48:49,753 --> 00:48:50,823 Darn it. 773 00:48:53,224 --> 00:48:55,093 Bring him over here. 774 00:48:56,994 --> 00:48:58,193 Hold tight. 775 00:48:59,363 --> 00:49:01,934 - Let go of me. - Keep still. 776 00:49:02,593 --> 00:49:04,233 - Tie him up. - Let me go. 777 00:49:04,764 --> 00:49:06,233 Untie me! 778 00:49:06,463 --> 00:49:08,803 - Untie me! - Shut your mouth! 779 00:49:09,474 --> 00:49:12,803 The Miranda rule means nothing here. 780 00:49:12,974 --> 00:49:15,373 Punks like you don't deserve rights. 781 00:49:15,374 --> 00:49:16,474 Why don't I? 782 00:49:16,673 --> 00:49:19,084 I'm here too because I was wrongfully killed! 783 00:49:19,284 --> 00:49:20,414 What? 784 00:49:25,553 --> 00:49:28,593 The people here are different from trash like you. 785 00:49:30,224 --> 00:49:31,423 How so? 786 00:49:31,794 --> 00:49:33,294 You really don't know? 787 00:49:34,963 --> 00:49:37,604 I don't want to spend time chatting with the likes of you, 788 00:49:37,764 --> 00:49:39,434 so just answer my questions. 789 00:49:42,233 --> 00:49:44,003 Who killed you? 790 00:49:46,244 --> 00:49:47,273 What? 791 00:49:47,644 --> 00:49:49,943 He came here 15 years ago? 792 00:49:51,184 --> 00:49:52,184 Yes. 793 00:49:52,185 --> 00:49:54,313 Where was he all this while? 794 00:49:54,314 --> 00:49:56,253 I never saw him once. 795 00:49:56,483 --> 00:49:59,354 He bothered Ha Yoon so much, 796 00:49:59,823 --> 00:50:03,023 Comrade Jung and I left him on an island. 797 00:50:05,224 --> 00:50:07,863 Do not ever think of returning to the mainland. 798 00:50:08,034 --> 00:50:09,793 You brought this upon yourself, 799 00:50:09,794 --> 00:50:11,204 so do not blame anyone else. 800 00:50:11,503 --> 00:50:12,764 If you are lucky, 801 00:50:13,903 --> 00:50:15,604 one day you will get to disappear. 802 00:50:21,943 --> 00:50:24,144 You can't just leave a person here! 803 00:50:25,084 --> 00:50:27,713 How dare an animal claim to be a person? 804 00:50:28,014 --> 00:50:29,753 No human does what you do! 805 00:50:30,823 --> 00:50:32,954 He is not worth talking to. Leave him. 806 00:50:40,164 --> 00:50:42,593 He won't swim back, will he? 807 00:50:43,093 --> 00:50:45,064 He cannot swim. 808 00:50:45,473 --> 00:50:47,041 And look at the distance. 809 00:50:47,042 --> 00:50:48,142 You're right. 810 00:50:49,042 --> 00:50:50,751 It's quite deep too. 811 00:50:50,752 --> 00:50:53,082 He cannot cross this while he is alive. Do not worry. 812 00:50:53,553 --> 00:50:55,383 Can he if he dies, then? 813 00:50:56,423 --> 00:50:58,423 Can people here die when they want? 814 00:50:59,522 --> 00:51:00,993 It will not happen, 815 00:51:01,263 --> 00:51:03,521 but if he finds his way back to the village, 816 00:51:03,522 --> 00:51:05,592 I will find another way to exile him. 817 00:51:05,593 --> 00:51:06,863 Trust me. 818 00:51:07,562 --> 00:51:08,662 Okay. 819 00:51:09,562 --> 00:51:10,673 Comrade Jung. 820 00:51:11,332 --> 00:51:13,672 You need to paddle the other way. 821 00:51:13,673 --> 00:51:15,803 We're supposed to go that way. 822 00:51:18,312 --> 00:51:21,943 That's why you left the boat on land. 823 00:51:22,182 --> 00:51:23,582 So what if we did? 824 00:51:23,812 --> 00:51:27,053 He's back again and terrorizing the girls. 825 00:51:27,883 --> 00:51:30,553 I'm so sick of this place. 826 00:51:30,993 --> 00:51:33,823 However hard I try, it's all for nothing. 827 00:51:34,423 --> 00:51:37,162 There's no running away or dying. 828 00:51:37,633 --> 00:51:41,102 Scum like him and the kids are all grouped together. 829 00:51:41,932 --> 00:51:43,432 Aren't we all... 830 00:51:44,403 --> 00:51:46,573 just rats in his trap? 831 00:51:52,073 --> 00:51:53,173 Captain Kang. 832 00:51:54,743 --> 00:51:57,653 It must've been so tough, worrying about this on your own. 833 00:52:00,953 --> 00:52:02,082 It wasn't me. 834 00:52:02,953 --> 00:52:04,723 It was Ha Yoon that got hurt. 835 00:52:07,693 --> 00:52:10,521 Oh, boy. I should go out and find Choi Young Bae first. 836 00:52:10,522 --> 00:52:12,208 That way, the kids can put their worries to rest. 837 00:52:12,232 --> 00:52:14,331 But he died 15 years ago. 838 00:52:14,332 --> 00:52:16,161 Do you think you can find him? 839 00:52:16,162 --> 00:52:19,732 Come on. We even found Eun Hee, who died 20 years ago. 840 00:52:19,973 --> 00:52:21,042 - Right. - Well... 841 00:52:21,803 --> 00:52:23,443 Wook managed to find out some things. 842 00:52:27,642 --> 00:52:29,142 Well, that man... 843 00:52:30,283 --> 00:52:31,613 His wife killed him. 844 00:52:32,482 --> 00:52:35,382 He kept trying to escape the deserted island. 845 00:52:35,383 --> 00:52:38,021 A few days ago, he fell into a deep lake. 846 00:52:38,022 --> 00:52:40,342 When he regained consciousness, he came out through there. 847 00:52:40,522 --> 00:52:44,432 Does that mean he went all the way to the end and came here? 848 00:52:44,693 --> 00:52:47,562 It doesn't matter how he came back. Let's finish him off for good. 849 00:52:47,863 --> 00:52:50,101 Find his address, and I'll tail him. 850 00:52:50,102 --> 00:52:51,632 I'll see if I can gather some useful info. 851 00:52:51,633 --> 00:52:52,903 Okay, sounds good. 852 00:52:53,073 --> 00:52:54,243 What can I do? 853 00:52:54,502 --> 00:52:56,101 You're busy. 854 00:52:56,102 --> 00:52:58,173 You have to watch the store, look after Alice, 855 00:52:58,443 --> 00:53:00,271 and make sure the kids get their snacks on time. 856 00:53:00,272 --> 00:53:03,711 We'll take care of this. Don't worry about it. 857 00:53:03,712 --> 00:53:06,952 Yes. Detective Ko will make sure he can't go anywhere. 858 00:53:06,953 --> 00:53:09,152 And Mr. Jung will keep the kids safe. 859 00:53:09,153 --> 00:53:11,122 Il Yong and I are here too. 860 00:53:11,292 --> 00:53:14,522 Our situations may be different, but we're comrades too, you see. 861 00:53:14,792 --> 00:53:18,062 Working toward the same goal makes us comrades. 862 00:53:18,292 --> 00:53:21,501 He's right. I'll fill in for you this time. 863 00:53:21,502 --> 00:53:23,432 So please get some rest. 864 00:53:25,232 --> 00:53:27,203 Rest? I haven't even done much. 865 00:53:27,542 --> 00:53:30,001 You nearly threw the plant earlier. 866 00:53:30,002 --> 00:53:31,442 Wasn't it because of Choi Young Bae? 867 00:53:33,013 --> 00:53:34,481 I knew it. 868 00:53:34,482 --> 00:53:36,311 You sure didn't hide your anger... 869 00:53:36,312 --> 00:53:37,712 when you did that. 870 00:53:40,312 --> 00:53:41,682 I'm sorry. 871 00:53:42,223 --> 00:53:45,252 My goodness. Thank you all so much. 872 00:53:46,093 --> 00:53:47,322 What are you thanking us for? 873 00:53:47,323 --> 00:53:48,962 Let's go, Wook. We should hurry. 874 00:53:49,423 --> 00:53:51,032 - Okay. - See you. 875 00:53:51,033 --> 00:53:52,093 Bye. 876 00:53:54,203 --> 00:53:57,732 Name, Choi Young Bae. Born in 1963. 877 00:53:58,203 --> 00:54:00,402 Fifteen years ago, he was forty-five. 878 00:54:00,403 --> 00:54:02,271 He was never reported missing. 879 00:54:02,272 --> 00:54:03,743 No criminal record either. 880 00:54:03,943 --> 00:54:05,512 He has a wife, Cho Yu Sun, 881 00:54:05,513 --> 00:54:08,113 and a daughter, Choi Eun Soo, who is 20 years old. 882 00:54:08,883 --> 00:54:11,081 They've been living in the same apartment for 18 years. 883 00:54:11,082 --> 00:54:12,152 (Mucheon) 884 00:54:12,153 --> 00:54:13,788 The apartment is in Choi Young Bae's name. 885 00:54:13,812 --> 00:54:16,223 They moved into the apartment before Choi Young Bae died, 886 00:54:16,622 --> 00:54:18,391 and they're still living there. 887 00:54:18,392 --> 00:54:20,153 Yes, I think that's what happened. 888 00:54:20,723 --> 00:54:23,622 What did he do that his wife killed him? 889 00:54:23,823 --> 00:54:25,891 Judging from the things he's done in the village, 890 00:54:25,892 --> 00:54:27,601 he's clearly a pervert. 891 00:54:27,602 --> 00:54:29,002 That's probably why she killed him. 892 00:54:30,432 --> 00:54:32,203 What does his wife do? 893 00:54:32,573 --> 00:54:35,093 She's just an ordinary civilian who's never paid a single fine. 894 00:54:35,443 --> 00:54:38,542 She had private healthcare until three months ago through her job. 895 00:54:38,772 --> 00:54:40,212 But it looks like she quit her job. 896 00:54:43,883 --> 00:54:45,582 (Hogwanwon Premium Gold) 897 00:54:51,852 --> 00:54:54,292 What's that? What are you drinking? 898 00:54:54,993 --> 00:54:57,462 It's good for your joints. This is my occupational disease. 899 00:54:59,633 --> 00:55:02,402 Oh, my knees are getting bad these days. 900 00:55:02,403 --> 00:55:03,403 Stop! 901 00:55:06,533 --> 00:55:10,473 I'll make a special exception and give you one because it's you. 902 00:55:10,872 --> 00:55:12,973 Stay healthy and live long. 903 00:55:13,973 --> 00:55:15,013 Yes, ma'am. 904 00:55:19,783 --> 00:55:20,852 Where are you going? 905 00:55:22,122 --> 00:55:24,122 I want to go check out Choi Young Bae's apartment. 906 00:55:56,653 --> 00:55:58,493 If he goes in there, he can't get out. 907 00:56:18,743 --> 00:56:22,182 Choi Young Bae is notorious. 908 00:56:24,082 --> 00:56:25,352 What's up, Detective Ko? 909 00:56:25,383 --> 00:56:26,912 Was Il Yong here, by any chance? 910 00:56:28,252 --> 00:56:29,453 No. 911 00:56:30,252 --> 00:56:32,193 Detective Ko, about Choi Young Bae... 912 00:56:34,153 --> 00:56:35,862 How rude! He flat out ignored me. 913 00:56:35,863 --> 00:56:38,363 Why is he looking for Il Yong in such a rush? 914 00:56:38,593 --> 00:56:39,633 I wonder too. 915 00:56:40,363 --> 00:56:41,363 Goodness. 916 00:57:08,093 --> 00:57:09,093 Ms. Cho Yu Sun? 917 00:57:10,892 --> 00:57:12,033 Who are you? 918 00:57:12,162 --> 00:57:14,803 I'd like to ask you some questions about Mr. Choi Young Bae. 919 00:57:16,303 --> 00:57:20,332 Oh, he passed 15 years ago. 920 00:57:20,633 --> 00:57:21,673 I'm aware. 921 00:57:22,743 --> 00:57:24,343 I know what kind of person he was, 922 00:57:25,142 --> 00:57:27,412 and I'm aware that he passed away. 923 00:57:50,903 --> 00:57:53,101 Goodness. Who keeps putting these barricades here? 924 00:57:53,102 --> 00:57:54,232 (Safety First) 925 00:57:55,843 --> 00:57:56,923 (Collapse Hazard, Keep Out) 926 00:58:00,473 --> 00:58:03,513 Do you think she'll tell us where Choi Young Bae's body is? 927 00:58:05,412 --> 00:58:08,252 She said she'd think about it, so let's wait. 928 00:58:12,093 --> 00:58:13,153 Thank you. 929 00:58:13,693 --> 00:58:14,763 For what? 930 00:58:15,122 --> 00:58:17,832 I could only stand by and watch. Thank you for doing things... 931 00:58:18,763 --> 00:58:19,763 that I couldn't do. 932 00:58:20,432 --> 00:58:21,732 You're helping me too. 933 00:58:22,363 --> 00:58:25,372 You're doing things that the villagers can never do. 934 00:58:26,432 --> 00:58:27,502 So let's call it even. 935 00:58:30,272 --> 00:58:32,072 Here, hand it over. I'll go fill it up. 936 00:58:32,073 --> 00:58:33,743 No, it's okay. Wait... 937 00:58:35,943 --> 00:58:37,013 My goodness. 938 00:58:41,682 --> 00:58:43,722 Captain Kang, we've got a problem. 939 00:58:43,723 --> 00:58:45,422 What now? 940 00:58:45,423 --> 00:58:47,351 Detective Ko came to me and said... 941 00:58:47,352 --> 00:58:49,863 he saw Il Yong leaving the village. 942 00:58:50,423 --> 00:58:52,562 - So? - What do you mean, "So?" 943 00:58:55,832 --> 00:58:59,502 Oh, Mr. Jang. You're here too. 944 00:58:59,872 --> 00:59:02,303 Yes, hello. I went to the kitchen to fill this up. 945 00:59:02,372 --> 00:59:03,972 Well, it's fine. 946 00:59:03,973 --> 00:59:05,712 Mr. Jang knows everything. 947 00:59:07,613 --> 00:59:09,182 He knows everything? 948 00:59:10,013 --> 00:59:12,283 Yes, I heard everything. 949 00:59:12,513 --> 00:59:13,752 So where is Detective Ko now? 950 00:59:13,883 --> 00:59:16,251 He went to get Il Yong. 951 00:59:16,252 --> 00:59:18,993 You should've just played dumb. Why did you let that happen? 952 00:59:27,703 --> 00:59:28,732 There you are. 953 00:59:37,203 --> 00:59:38,272 Detective Ko. 954 00:59:42,412 --> 00:59:44,311 He came to the school and asked me about it. 955 00:59:44,312 --> 00:59:46,251 Of course, I just played dumb. 956 00:59:46,252 --> 00:59:47,722 But he didn't believe me. 957 00:59:47,723 --> 00:59:50,181 He said he'd go there and catch him red-handed. 958 00:59:50,182 --> 00:59:52,291 That's why I ran here. 959 00:59:52,292 --> 00:59:55,423 If the villagers find out that Il Yong frequents the outside world, 960 00:59:55,593 --> 00:59:57,121 things will get very complicated. 961 00:59:57,122 --> 00:59:59,792 Wouldn't it be better to tell Detective Ko since this happened? 962 01:00:00,193 --> 01:00:01,763 No, those two shouldn't meet. 963 01:00:02,033 --> 01:00:03,232 - Let's hurry. - Okay. 964 01:00:05,272 --> 01:00:06,303 You two. 965 01:00:08,042 --> 01:00:09,673 Where were you? No. 966 01:00:11,243 --> 01:00:12,243 How did you get out? 967 01:00:18,783 --> 01:00:20,412 Well, Sang Chul. 968 01:00:20,982 --> 01:00:23,482 - Let me explain. - You. 969 01:00:24,323 --> 01:00:28,122 If you're going to lie to me again, just keep your mouth shut. 970 01:00:28,662 --> 01:00:31,662 You may have managed to deceive the people in the village, 971 01:00:32,363 --> 01:00:33,392 but not me. 972 01:00:35,133 --> 01:00:37,633 Detective Ko, calm down. 973 01:00:37,932 --> 01:00:40,033 Let's hear him out first. 974 01:00:40,602 --> 01:00:41,803 Don't come close. 975 01:00:43,102 --> 01:00:46,172 Drop the gun, Detective Ko. Put the gun down. 976 01:00:46,173 --> 01:00:49,343 You'd better answer my question honestly. 977 01:00:53,653 --> 01:00:54,653 You two. 978 01:00:57,182 --> 01:00:58,252 You aren't dead, right? 979 01:01:20,843 --> 01:01:23,082 Il Yong is dead. 980 01:01:26,082 --> 01:01:27,113 Like you. 981 01:01:28,752 --> 01:01:29,783 And... 982 01:01:31,292 --> 01:01:34,153 - I'm... - Wook, wait. 983 01:01:40,292 --> 01:01:41,303 I'm not dead. 984 01:01:59,082 --> 01:02:01,852 (Missing: The Other Side 2) 985 01:02:02,122 --> 01:02:03,783 Who made such a rule? 986 01:02:03,923 --> 01:02:05,351 It's so unfair. 987 01:02:05,352 --> 01:02:07,153 Captain Kang knew everything. 988 01:02:07,392 --> 01:02:08,961 Please tell me. 989 01:02:08,962 --> 01:02:10,391 Have you been hearing from your family all alone... 990 01:02:10,392 --> 01:02:11,512 behind everyone else's back? 991 01:02:11,593 --> 01:02:14,601 I guess no secrets can exist whatsoever in any kind of world. 992 01:02:14,602 --> 01:02:17,903 Lee Dong Min was after Detective Shin from the start. 993 01:02:18,272 --> 01:02:20,472 Who is it that he's even tracking the location? 994 01:02:20,473 --> 01:02:22,942 I feel like being tested. 995 01:02:22,943 --> 01:02:24,673 What are those punks scheming? 996 01:02:24,812 --> 01:02:27,542 My question is, "Who is that person?" 997 01:02:27,772 --> 01:02:29,212 There's someone else behind. 998 01:02:30,767 --> 01:02:32,867 Dramaday.net 64203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.