Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,762 --> 00:01:07,063
(This drama is purely fictional and is not associated...)
2
00:01:07,063 --> 00:01:08,402
(with actual people, locations, organizations,)
3
00:01:08,402 --> 00:01:09,673
(religions, or incidents.)
4
00:01:17,173 --> 00:01:18,383
(Customer 15, deposit confirmed)
5
00:01:24,819 --> 00:01:27,480
Deposit confirmed. Which neighbourhood is it?
6
00:01:28,620 --> 00:01:29,919
(Customer 15: Sangak-dong)
7
00:01:33,060 --> 00:01:34,620
Details will be forwarded after the drop-off.
8
00:01:40,599 --> 00:01:41,599
(27 Sangak-ro)
9
00:01:45,169 --> 00:01:46,239
Drop-off complete.
10
00:01:46,870 --> 00:01:49,810
Under the mailbox at 27 Sangak-ro.
11
00:01:52,480 --> 00:01:53,580
(27 Sangak-ro)
12
00:02:24,340 --> 00:02:26,779
Please let me see my daughter just once.
13
00:02:27,609 --> 00:02:30,680
Please. Let me see my Bo Ra just once.
14
00:02:31,049 --> 00:02:33,079
Let me see my Bo Ra just once.
15
00:02:33,249 --> 00:02:35,290
Is anyone there?
16
00:02:35,490 --> 00:02:36,519
Please help me!
17
00:02:38,859 --> 00:02:39,919
Stay put...
18
00:02:41,320 --> 00:02:42,389
if you don't want to die.
19
00:02:43,659 --> 00:02:45,930
No!
20
00:02:46,060 --> 00:02:47,460
Mister, please.
21
00:02:59,740 --> 00:03:06,120
(Missing: The Other Side 2)
22
00:03:06,719 --> 00:03:08,650
(Episode 5)
23
00:03:12,960 --> 00:03:14,090
Who are you?
24
00:03:14,890 --> 00:03:17,330
- What do you mean?
- The phone scammer's murder.
25
00:03:17,830 --> 00:03:19,729
The kidnapping and murder of the woman in the wedding dress.
26
00:03:20,159 --> 00:03:21,670
And now, Se Young's abduction too.
27
00:03:21,670 --> 00:03:23,099
You were there every time.
28
00:03:23,930 --> 00:03:26,069
It was part of your plan to approach me, wasn't it?
29
00:03:28,039 --> 00:03:29,140
And what if it was?
30
00:03:31,039 --> 00:03:32,140
Why, you...
31
00:03:34,509 --> 00:03:35,749
Look who it is.
32
00:03:38,849 --> 00:03:39,979
It is you.
33
00:03:40,879 --> 00:03:41,949
Right?
34
00:03:42,689 --> 00:03:45,219
I almost didn't recognize you with longer hair.
35
00:03:45,759 --> 00:03:47,120
Has it been two years?
36
00:03:48,360 --> 00:03:49,390
No.
37
00:03:50,360 --> 00:03:52,060
It was you at the club a few days ago, right?
38
00:04:02,439 --> 00:04:04,509
You punk. Darn it!
39
00:04:05,240 --> 00:04:07,240
Are you playing with me?
40
00:04:09,379 --> 00:04:11,479
Hey, Mangchi. Get him.
41
00:04:40,539 --> 00:04:41,879
Hey, run.
42
00:04:42,909 --> 00:04:44,379
- Get him.
- That little...
43
00:04:44,680 --> 00:04:45,849
Hey, get him!
44
00:04:48,749 --> 00:04:50,390
Hey, go that way!
45
00:04:53,990 --> 00:04:55,789
Darn it.
46
00:04:55,789 --> 00:04:57,659
- Shoot.
- Hey, hurry.
47
00:04:57,659 --> 00:04:58,860
Hey!
48
00:04:58,860 --> 00:05:00,159
Hurry up and get him!
49
00:05:00,699 --> 00:05:01,800
Darn it.
50
00:05:03,930 --> 00:05:05,199
- Get him!
- That little...
51
00:05:06,740 --> 00:05:08,269
Hey! You piece of...
52
00:05:19,780 --> 00:05:20,850
Darn it.
53
00:05:22,019 --> 00:05:23,089
Go!
54
00:05:25,589 --> 00:05:26,589
Get him!
55
00:05:27,689 --> 00:05:29,759
- Get up, you idiots!
- Gosh.
56
00:05:37,329 --> 00:05:38,399
Darn it.
57
00:05:45,740 --> 00:05:46,810
Hey, get back here.
58
00:05:54,990 --> 00:05:56,249
Wook.
59
00:05:56,249 --> 00:05:57,389
Hey!
60
00:05:58,149 --> 00:05:59,490
Darn you...
61
00:05:59,959 --> 00:06:01,160
- Hey!
- That little...
62
00:06:01,160 --> 00:06:02,490
- Hey!
- Get down.
63
00:06:02,490 --> 00:06:04,530
- You rat!
- Get back here!
64
00:06:04,829 --> 00:06:06,560
- Get down.
- You piece of...
65
00:06:06,899 --> 00:06:09,069
- Hey.
- Come here.
66
00:06:10,569 --> 00:06:13,600
Hey, no! Don't do that!
67
00:06:26,050 --> 00:06:27,149
Get that punk!
68
00:06:36,459 --> 00:06:37,490
Hey.
69
00:06:38,129 --> 00:06:39,899
Find him. Hurry up and get him.
70
00:07:09,389 --> 00:07:10,759
Hey, what are you doing?
71
00:07:11,259 --> 00:07:12,300
Hey!
72
00:07:13,129 --> 00:07:14,259
Go find him!
73
00:07:23,470 --> 00:07:24,509
Wook.
74
00:07:24,939 --> 00:07:27,310
Hey, they're gone.
75
00:07:27,310 --> 00:07:28,410
You can come down now.
76
00:07:44,730 --> 00:07:46,759
Darn, I nearly died.
77
00:07:47,030 --> 00:07:48,060
Hey.
78
00:07:48,300 --> 00:07:50,930
Who are those jerks? Why did they suddenly show up?
79
00:07:51,199 --> 00:07:53,600
- How would I know?
- Stop lying to my face.
80
00:07:53,600 --> 00:07:56,569
The neighbours may believe you because they're naive,
81
00:07:56,569 --> 00:07:58,170
but I don't.
82
00:07:58,170 --> 00:08:00,139
Why ask if you won't believe me anyway?
83
00:08:00,139 --> 00:08:01,209
Shut it! You little...
84
00:08:02,180 --> 00:08:03,749
You admitted yourself...
85
00:08:03,749 --> 00:08:05,879
that approaching me was part of your plan.
86
00:08:06,149 --> 00:08:07,780
Who are you, really?
87
00:08:07,949 --> 00:08:10,420
Who are you that it stinks wherever you go?
88
00:08:10,420 --> 00:08:12,389
That's rich coming from you.
89
00:08:12,389 --> 00:08:14,720
Those people said they would kill you.
90
00:08:14,720 --> 00:08:16,290
Is that why you brought me here?
91
00:08:16,290 --> 00:08:17,790
To hand me over to those jerks?
92
00:08:17,790 --> 00:08:19,800
Do I have to die for all of this to be over?
93
00:08:19,800 --> 00:08:22,399
Oh, it all makes sense now.
94
00:08:22,730 --> 00:08:25,399
You punk. You're with them, aren't you?
95
00:08:26,240 --> 00:08:27,999
- What?
- If...
96
00:08:27,999 --> 00:08:30,439
anything bad happens to Se Young, I won't forgive you.
97
00:08:32,579 --> 00:08:34,310
What can I even do in this state?
98
00:08:34,509 --> 00:08:35,749
I warned you.
99
00:08:35,749 --> 00:08:38,720
If something happens to that woman, it's all your fault.
100
00:08:39,620 --> 00:08:40,649
Hey.
101
00:08:41,180 --> 00:08:43,290
- Where is Se Young?
- I don't know!
102
00:08:46,189 --> 00:08:49,129
I saw her at that place a few days ago. I haven't seen her since then.
103
00:08:49,129 --> 00:08:50,490
You'd better tell me the truth.
104
00:08:50,990 --> 00:08:53,199
Those jerks who took her. Who are they?
105
00:08:54,860 --> 00:08:56,870
- Let go.
- Answer my question!
106
00:09:05,379 --> 00:09:06,410
You little...
107
00:09:08,139 --> 00:09:09,310
Hey, Ko Sang Chul.
108
00:09:09,780 --> 00:09:11,449
Did you not take care of that bar girl?
109
00:09:13,319 --> 00:09:14,319
I did.
110
00:09:14,319 --> 00:09:16,790
Then what was that thing on the news?
111
00:09:17,649 --> 00:09:19,319
Don't you know that her photo was all over the news?
112
00:09:19,660 --> 00:09:21,620
They're saying she's still alive.
113
00:09:28,930 --> 00:09:31,170
She's dead. I took care of her.
114
00:09:31,670 --> 00:09:32,900
To tell you the truth,
115
00:09:34,040 --> 00:09:35,310
I lost her in the woods.
116
00:09:36,569 --> 00:09:38,369
After that, I kept looking for her...
117
00:09:38,510 --> 00:09:40,109
and took care of her before the drop-off yesterday.
118
00:09:40,109 --> 00:09:41,979
Then you should've told me!
119
00:09:41,979 --> 00:09:43,310
I took care of her. That's what matters.
120
00:09:43,780 --> 00:09:45,550
I hid it because I was afraid Goliath would ditch me.
121
00:09:45,719 --> 00:09:48,689
I did all the dirty work for six months without meeting Goliath once.
122
00:09:48,949 --> 00:09:50,050
I didn't want to get ditched...
123
00:09:50,819 --> 00:09:52,060
for something like this.
124
00:09:52,060 --> 00:09:53,160
You little...
125
00:09:56,630 --> 00:09:57,660
Why, you...
126
00:09:59,229 --> 00:10:00,760
You pathetic idiot.
127
00:10:02,030 --> 00:10:04,500
- Are you sure you took care of her?
- Yes.
128
00:10:04,500 --> 00:10:06,800
Goliath is on edge today because of the shipment.
129
00:10:07,040 --> 00:10:09,839
If that woman went to the police and ran her mouth...
130
00:10:12,609 --> 00:10:15,709
Then it would've cost you your life.
131
00:10:18,949 --> 00:10:20,250
Who is the witness?
132
00:10:20,449 --> 00:10:22,189
The one who witnessed the wedding dress girl.
133
00:10:22,189 --> 00:10:23,849
Oh Il Yong. You remember him, right?
134
00:10:24,449 --> 00:10:25,489
That ghost?
135
00:10:29,560 --> 00:10:32,300
Who is he, really? He witnessed every crime scene?
136
00:10:32,699 --> 00:10:33,800
My point, exactly.
137
00:10:35,199 --> 00:10:37,369
Anyway, okay. Tell me more.
138
00:10:39,140 --> 00:10:40,569
He delivers drugs.
139
00:10:41,199 --> 00:10:42,969
A few days ago, he was delivering drugs...
140
00:10:42,969 --> 00:10:44,839
in Sangak-dong,
141
00:10:44,839 --> 00:10:46,410
and Moon Se Young was in his car.
142
00:10:46,410 --> 00:10:49,079
And someone witnessed it.
143
00:10:49,609 --> 00:10:51,780
That's all I saw.
144
00:10:51,780 --> 00:10:55,589
Then why were you after those drug delivery guys?
145
00:10:56,619 --> 00:10:57,989
For personal reasons.
146
00:10:57,989 --> 00:10:59,989
Then I happened to see the people they had abducted...
147
00:10:59,989 --> 00:11:01,119
and wanted to help them.
148
00:11:01,420 --> 00:11:02,589
Are we good now?
149
00:11:07,630 --> 00:11:10,099
Okay, so what are the "personal reasons?"
150
00:11:11,170 --> 00:11:12,199
Hey!
151
00:11:13,569 --> 00:11:15,000
There is a witness?
152
00:11:15,199 --> 00:11:16,469
Who's the witness?
153
00:11:17,069 --> 00:11:18,439
I'll tell you later.
154
00:11:18,439 --> 00:11:20,609
What? Hey, Detective Oh.
155
00:11:21,310 --> 00:11:24,180
Have we not identified that man yet?
156
00:11:24,180 --> 00:11:27,079
No, we should use the photo and put out an APB first.
157
00:11:27,750 --> 00:11:29,589
We have no time to waste, Captain.
158
00:11:30,390 --> 00:11:33,089
Darn it. This is nuts.
159
00:11:33,760 --> 00:11:37,130
I'm sure the Drug Squad is after him too.
160
00:11:37,130 --> 00:11:39,800
If we step in, we may end up ruining their investigation.
161
00:11:39,800 --> 00:11:41,859
That's their problem.
162
00:11:41,859 --> 00:11:43,800
We must find Moon Se Young as soon as possible.
163
00:11:45,339 --> 00:11:46,739
- Right?
- But...
164
00:11:46,739 --> 00:11:50,010
Darn it. Man Soo will lash out at me again.
165
00:11:55,140 --> 00:11:56,810
Bo Ra, are you all right?
166
00:11:56,810 --> 00:11:58,349
I heard Bo Ra's dad came by earlier.
167
00:11:58,349 --> 00:12:00,349
I saw him. Bo Ra's dad is very handsome.
168
00:12:00,349 --> 00:12:02,589
I'm jealous. My dad just looks like an old man.
169
00:12:02,589 --> 00:12:03,890
I'd never let him visit my school.
170
00:12:03,890 --> 00:12:06,319
Cho Dan Bi and Nam Eun Ji were scolded in the hallway.
171
00:12:07,089 --> 00:12:08,260
Your friends?
172
00:12:10,260 --> 00:12:11,290
Yes.
173
00:12:11,290 --> 00:12:13,260
I'm famous now, thanks to my mom.
174
00:12:14,630 --> 00:12:16,729
Wook and Mr. Jang won't be back until late.
175
00:12:17,469 --> 00:12:18,770
Let's go eat something nice.
176
00:12:19,199 --> 00:12:20,300
It's on me.
177
00:12:22,510 --> 00:12:23,540
No.
178
00:12:24,170 --> 00:12:26,109
I don't even know where my mom is.
179
00:12:26,109 --> 00:12:28,410
I'd feel so bad if I went out alone and ate something nice.
180
00:12:29,209 --> 00:12:31,949
I'll just go home and watch the news.
181
00:12:32,380 --> 00:12:36,420
If I could, I'd go look for Mom with the police officers.
182
00:12:38,790 --> 00:12:40,319
Do you want to look for her yourself?
183
00:12:42,760 --> 00:12:43,890
Okay, then let's do that.
184
00:13:01,079 --> 00:13:02,109
When did you get here?
185
00:13:03,709 --> 00:13:07,150
I'd been calling from way over there and you didn't look.
186
00:13:07,650 --> 00:13:09,089
You looked almost bewitched.
187
00:13:10,349 --> 00:13:12,050
I'm well and truly bewitched.
188
00:13:13,359 --> 00:13:14,459
Is something up?
189
00:13:15,890 --> 00:13:17,290
Not really.
190
00:13:17,530 --> 00:13:19,060
You're just thinking about Hyun Ji.
191
00:13:19,260 --> 00:13:20,699
Did you meet Il Yong?
192
00:13:20,699 --> 00:13:22,569
He left saying he'd go to your place.
193
00:13:22,569 --> 00:13:24,900
Don't even mention him. I hate his guts.
194
00:13:25,099 --> 00:13:26,099
Did you fight?
195
00:13:26,099 --> 00:13:28,300
What's the point of fighting a dead guy?
196
00:13:29,369 --> 00:13:31,040
About Se Young, Bo Ra's mom.
197
00:13:33,380 --> 00:13:35,609
- I think she was taken.
- What?
198
00:13:36,180 --> 00:13:37,449
Il Yong said he saw it happen.
199
00:13:37,449 --> 00:13:38,510
(Supermarket)
200
00:13:38,510 --> 00:13:39,849
Isn't it so suspicious?
201
00:13:40,050 --> 00:13:42,189
Why's he always at the scene of a crime?
202
00:13:42,290 --> 00:13:43,420
Earlier today...
203
00:13:45,119 --> 00:13:46,359
Earlier today what?
204
00:13:47,189 --> 00:13:48,219
Forget it.
205
00:13:48,689 --> 00:13:50,160
Does Bo Ra know about her mom?
206
00:13:50,790 --> 00:13:54,160
I shouldn't be here relaxing and wasting time.
207
00:13:54,260 --> 00:13:55,300
Let's go and...
208
00:13:55,400 --> 00:13:57,430
I got a call from Se Young yesterday,
209
00:13:57,430 --> 00:13:59,400
so Detective Shin and I went to find her.
210
00:14:00,000 --> 00:14:01,800
Police searched all night...
211
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
then went public today.
212
00:14:03,739 --> 00:14:06,339
If she called, that means she's alive.
213
00:14:06,739 --> 00:14:08,410
That's a good thing.
214
00:14:10,180 --> 00:14:12,280
Hello, Wook.
215
00:14:13,979 --> 00:14:16,319
I heard the chatter.
216
00:14:17,849 --> 00:14:19,020
Come in.
217
00:14:19,689 --> 00:14:20,819
You stay there.
218
00:14:23,489 --> 00:14:25,630
Did you see Il Yong?
219
00:14:26,829 --> 00:14:27,829
Yes.
220
00:14:28,459 --> 00:14:30,069
Then you'll have heard of Ro Ha.
221
00:14:31,099 --> 00:14:32,599
Ro Ha? No.
222
00:14:33,369 --> 00:14:34,400
That's odd.
223
00:14:35,040 --> 00:14:38,209
He said he wanted to ask you a favour about Ro Ha.
224
00:14:38,709 --> 00:14:40,380
Did something happen?
225
00:14:40,540 --> 00:14:42,550
Nothing happens to the kids here.
226
00:14:42,750 --> 00:14:46,520
But Il Yong saw something when he was at Ro Ha's.
227
00:14:46,520 --> 00:14:49,290
He was frustrated because he saw but couldn't touch,
228
00:14:49,589 --> 00:14:51,520
so I told him to ask you for help.
229
00:14:52,359 --> 00:14:53,989
That idiot.
230
00:14:53,989 --> 00:14:56,459
That's why I don't like him.
231
00:14:56,859 --> 00:14:58,900
Why? Did something go wrong?
232
00:14:58,900 --> 00:15:01,959
Instead of saying what he must, he goes and acts all suspiciously.
233
00:15:02,800 --> 00:15:03,829
What did he do?
234
00:15:03,829 --> 00:15:05,939
Ask him yourself.
235
00:15:06,670 --> 00:15:07,670
What?
236
00:15:09,510 --> 00:15:10,510
What's wrong?
237
00:15:11,469 --> 00:15:14,939
Police have found nothing since they identified Moon,
238
00:15:14,939 --> 00:15:16,810
a woman in her 30s who disappeared...
239
00:15:16,810 --> 00:15:18,449
Jong A, this is a new report.
240
00:15:18,449 --> 00:15:20,050
Police are expanding the search area.
241
00:15:20,719 --> 00:15:21,719
Okay.
242
00:15:23,219 --> 00:15:26,290
That means she isn't near the payphone she used.
243
00:15:27,520 --> 00:15:29,459
What if the guy took her again?
244
00:15:30,030 --> 00:15:31,089
What?
245
00:15:32,329 --> 00:15:34,560
- What do you mean?
- I know already.
246
00:15:35,699 --> 00:15:38,969
The detective showed me a guy's photo.
247
00:15:39,300 --> 00:15:41,500
He said Mom didn't run off with him.
248
00:15:42,140 --> 00:15:45,579
If police are searching and she's in the news,
249
00:15:45,640 --> 00:15:46,880
it's bad, isn't it?
250
00:15:49,780 --> 00:15:51,709
It could be something bad,
251
00:15:52,150 --> 00:15:54,180
but it could be nothing too.
252
00:15:54,449 --> 00:15:55,619
No one knows.
253
00:15:56,050 --> 00:15:59,459
What's important is that we can't reach your mom...
254
00:15:59,459 --> 00:16:01,260
and no one knows where she is.
255
00:16:01,390 --> 00:16:04,489
That's why the police are looking for her and so are we.
256
00:16:05,699 --> 00:16:06,729
Right?
257
00:16:11,369 --> 00:16:13,469
(Missing Woman Called In 15 Days... Confusing Police)
258
00:16:14,699 --> 00:16:18,239
Do you see me looking so hard my eyeballs might fall out?
259
00:16:18,540 --> 00:16:21,810
I'm not just looking for your mom, I'm looking for him too.
260
00:16:22,579 --> 00:16:23,750
Just you wait.
261
00:16:24,010 --> 00:16:27,579
I'll find them somehow, whatever it takes.
262
00:16:33,219 --> 00:16:36,660
Listen up. A shipment's coming into Yangcheon Port tonight.
263
00:16:37,060 --> 00:16:39,099
We got a tip that Goliath will be there.
264
00:16:39,130 --> 00:16:40,430
(Police)
265
00:16:40,430 --> 00:16:42,000
- Are you all ready?
- Yes!
266
00:16:42,000 --> 00:16:43,900
- Let's go!
- Let's do this!
267
00:16:43,900 --> 00:16:44,930
Come along!
268
00:16:51,270 --> 00:16:54,109
- Hello?
- Man Soo, it's Il Doo.
269
00:16:54,410 --> 00:16:56,510
The guy you're working on.
270
00:16:56,510 --> 00:16:58,180
We're putting out a notice for him.
271
00:16:58,180 --> 00:17:00,579
What? Make him a wanted man? Don't you dare.
272
00:17:00,750 --> 00:17:03,349
I told you we've been working him for six months.
273
00:17:03,349 --> 00:17:05,319
A person's life is at stake.
274
00:17:05,319 --> 00:17:06,689
Do you care only about a hostage?
275
00:17:06,689 --> 00:17:08,189
I have a whole team on this case.
276
00:17:08,189 --> 00:17:10,060
We all go down if this raid fails.
277
00:17:10,060 --> 00:17:12,189
Do you want me to wait until she dies, then?
278
00:17:12,959 --> 00:17:14,229
You really...
279
00:17:18,199 --> 00:17:21,400
Il Doo. Give me just three hours.
280
00:17:21,400 --> 00:17:23,810
You can do whatever you want then.
281
00:17:27,609 --> 00:17:28,609
What did he say?
282
00:17:29,910 --> 00:17:31,209
He wants three hours.
283
00:17:34,319 --> 00:17:35,790
What if we lose her?
284
00:17:36,319 --> 00:17:38,319
We last heard from her 32 hours ago.
285
00:17:38,319 --> 00:17:40,219
She could be dead or alive.
286
00:17:40,219 --> 00:17:43,160
I get that. I want to find her as badly as you do.
287
00:17:43,160 --> 00:17:45,589
But what can I say? They're planning a raid.
288
00:17:45,589 --> 00:17:47,229
One mistake, and we all go down,
289
00:17:47,229 --> 00:17:48,400
his team and ours.
290
00:17:48,400 --> 00:17:50,170
Darn it!
291
00:17:52,869 --> 00:17:55,569
Hey, Jun Ho. Let's wait just three more hours.
292
00:17:55,810 --> 00:17:57,569
Then I'll put out the notice myself.
293
00:17:57,810 --> 00:17:59,540
You all, stop what you're doing...
294
00:17:59,540 --> 00:18:01,040
and go help with the search.
295
00:19:12,720 --> 00:19:13,750
What are you doing?
296
00:19:17,690 --> 00:19:18,950
What?
297
00:19:22,929 --> 00:19:24,389
It's nothing. Let's go.
298
00:19:27,429 --> 00:19:29,099
What's nothing?
299
00:19:40,639 --> 00:19:42,980
I don't see anyone or anything.
300
00:19:46,220 --> 00:19:48,280
Hey, change of location! Wondo Port!
301
00:19:48,280 --> 00:19:49,649
- Wondo Port?
- Move it!
302
00:20:21,319 --> 00:20:22,480
Are you Goliath?
303
00:20:25,889 --> 00:20:28,889
Boss. I think there's a leak.
304
00:20:29,060 --> 00:20:31,230
What's going on?
305
00:20:31,960 --> 00:20:34,460
(Location changed to Wondo Port)
306
00:21:35,020 --> 00:21:36,129
Take care of it.
307
00:22:19,339 --> 00:22:20,399
Get moving!
308
00:22:22,099 --> 00:22:24,040
Search every corner fast!
309
00:22:24,040 --> 00:22:25,980
- Yes, sir.
- Go that way!
310
00:22:37,089 --> 00:22:38,190
Where is she?
311
00:22:39,119 --> 00:22:40,159
I said...
312
00:22:41,290 --> 00:22:42,389
I dealt with it.
313
00:22:44,290 --> 00:22:46,300
How can I trust a rat?
314
00:22:46,800 --> 00:22:48,429
You're an informant.
315
00:22:49,399 --> 00:22:52,329
I said you're mistaken.
316
00:22:52,940 --> 00:22:53,970
You're mistaken.
317
00:22:56,710 --> 00:23:00,040
Gwang Taek. You're mistaken.
318
00:23:38,349 --> 00:23:40,450
Sir, there's no one around here.
319
00:23:41,220 --> 00:23:43,389
- Darn it.
- What should we do?
320
00:23:43,819 --> 00:23:45,619
Must you ask me?
321
00:23:46,290 --> 00:23:47,389
Pull out.
322
00:23:49,119 --> 00:23:50,260
Guys, let's pull out.
323
00:23:54,030 --> 00:23:55,359
I remember...
324
00:23:55,359 --> 00:23:58,599
when I woke up at your place in Duon Village.
325
00:23:58,829 --> 00:24:00,940
I was confused about where I was...
326
00:24:00,940 --> 00:24:02,240
and even who I was.
327
00:24:04,940 --> 00:24:06,179
That's exactly how I feel.
328
00:24:06,980 --> 00:24:08,940
It feels like a different world to be here.
329
00:24:08,940 --> 00:24:10,280
You're right about that.
330
00:24:10,950 --> 00:24:12,379
I like being here.
331
00:24:13,079 --> 00:24:14,079
What?
332
00:24:15,250 --> 00:24:16,649
You have your own home.
333
00:24:17,490 --> 00:24:19,319
I like having you home.
334
00:24:22,790 --> 00:24:24,730
Here, look.
335
00:24:25,359 --> 00:24:27,429
Can't you see?
336
00:24:29,129 --> 00:24:30,369
Do you still like it?
337
00:24:30,800 --> 00:24:31,829
Wook.
338
00:24:33,200 --> 00:24:34,500
I see Hyun Ji.
339
00:24:35,470 --> 00:24:37,740
Pull yourself together, Pan Seok.
340
00:24:37,869 --> 00:24:39,780
We held her funeral.
341
00:24:39,780 --> 00:24:42,210
The living must get it together and live on.
342
00:24:42,210 --> 00:24:43,579
I saw her. I'm telling you.
343
00:24:43,579 --> 00:24:45,450
I see her everywhere.
344
00:24:45,450 --> 00:24:48,250
She keeps showing up at school or on the street.
345
00:24:48,250 --> 00:24:49,379
It's true.
346
00:25:00,460 --> 00:25:01,899
Go without me.
347
00:25:01,899 --> 00:25:03,629
I won't stay here for good.
348
00:25:36,399 --> 00:25:37,899
Goodness.
349
00:25:51,079 --> 00:25:54,579
(Supermarket)
350
00:26:01,760 --> 00:26:03,190
It's the man who took Jung A.
351
00:26:03,359 --> 00:26:04,359
Choi Jung A?
352
00:26:04,359 --> 00:26:06,030
- The wedding dress?
- Yes.
353
00:26:06,329 --> 00:26:07,859
She came out of the dress shop...
354
00:26:07,859 --> 00:26:09,359
and got in his car.
355
00:26:09,359 --> 00:26:11,599
We found the face of an unidentified man.
356
00:26:11,669 --> 00:26:13,440
I'm wondering if Bo Ra knows him.
357
00:26:13,440 --> 00:26:14,639
But it seems...
358
00:26:15,740 --> 00:26:17,609
that man took Moon Se Young.
359
00:26:30,990 --> 00:26:34,489
(Supermarket)
360
00:27:05,449 --> 00:27:08,280
Why isn't he coming? And why can't I reach him?
361
00:27:11,449 --> 00:27:12,459
(Dialling)
362
00:27:14,320 --> 00:27:15,889
The phone is turned off.
363
00:27:18,330 --> 00:27:21,330
(Supermarket)
364
00:27:26,040 --> 00:27:27,600
How odd.
365
00:27:28,100 --> 00:27:30,439
It sounded ticklish like leaves blowing.
366
00:27:31,209 --> 00:27:32,379
Who is it?
367
00:27:32,610 --> 00:27:33,610
Goodness.
368
00:27:34,379 --> 00:27:35,679
What are you doing there?
369
00:27:35,679 --> 00:27:38,750
I heard the leaves in my sleep and came out to check.
370
00:27:39,320 --> 00:27:42,020
I think someone new came.
371
00:27:42,619 --> 00:27:44,949
Then they would've come here or something.
372
00:27:45,790 --> 00:27:46,860
Hold up.
373
00:27:47,659 --> 00:27:49,129
Don't you hear these steps?
374
00:27:49,689 --> 00:27:51,189
(Supermarket)
375
00:27:52,899 --> 00:27:54,030
That way.
376
00:27:55,060 --> 00:27:56,229
Who is it?
377
00:28:03,770 --> 00:28:04,939
Did you see him?
378
00:28:05,469 --> 00:28:07,510
I chased him to the alley but lost him.
379
00:28:08,280 --> 00:28:10,709
- Who?
- The punk who kidnapped Se Young.
380
00:28:15,750 --> 00:28:16,889
Are you sure?
381
00:28:17,550 --> 00:28:19,159
I mean, how did he...
382
00:28:19,159 --> 00:28:21,659
If he died, Se Young would be in danger too.
383
00:28:21,659 --> 00:28:23,659
Before they find his body outside, we must catch him...
384
00:28:23,659 --> 00:28:25,560
and find out where Se Young is!
385
00:28:26,199 --> 00:28:27,600
Why are you...
386
00:28:28,030 --> 00:28:30,270
still here, talking loudly at night?
387
00:28:31,229 --> 00:28:32,840
The man who kidnapped Se Young is here.
388
00:28:33,699 --> 00:28:36,439
- He's dead?
- Yes! He's here!
389
00:28:36,439 --> 00:28:38,939
Or did he come here alive like us?
390
00:28:38,939 --> 00:28:40,939
That can't be. When I ran into him outside,
391
00:28:40,939 --> 00:28:42,479
he walked past me without being able to see me.
392
00:28:43,780 --> 00:28:45,719
Then he's dead.
393
00:28:45,719 --> 00:28:48,280
Goodness, where is he hiding?
394
00:28:48,280 --> 00:28:49,820
Is he a frightening man?
395
00:28:50,149 --> 00:28:52,189
- How wicked is he?
- He's a murderer.
396
00:28:53,360 --> 00:28:55,060
Then we shouldn't stay still!
397
00:28:56,090 --> 00:28:58,560
Il Yong, you know where the empty houses are, right?
398
00:28:58,560 --> 00:29:00,330
- Yes.
- Where was that?
399
00:29:00,330 --> 00:29:02,330
The one at the end of the alley in front of the school.
400
00:29:02,330 --> 00:29:03,369
Yes, across the tea house.
401
00:29:03,369 --> 00:29:06,000
And check all the other empty houses...
402
00:29:06,000 --> 00:29:07,639
- even if the lights are off.
- Okay.
403
00:29:07,639 --> 00:29:09,369
Let's go. Give me the flashlight.
404
00:29:09,369 --> 00:29:12,070
No, go with Il Yong.
405
00:29:12,070 --> 00:29:14,340
I'll call Detective Shin outside.
406
00:29:14,340 --> 00:29:15,439
- Okay.
- See you. Darn this...
407
00:29:15,909 --> 00:29:17,610
- Where is it?
- That way.
408
00:29:17,610 --> 00:29:19,449
- Okay, let's go.
- Be careful.
409
00:29:21,119 --> 00:29:22,179
Wait.
410
00:29:22,689 --> 00:29:24,490
Oh, the kids.
411
00:30:38,090 --> 00:30:39,260
What's going on?
412
00:30:39,260 --> 00:30:41,030
I'm sure I got stabbed.
413
00:30:52,070 --> 00:30:53,240
What is this?
414
00:30:54,379 --> 00:30:56,949
Gosh, this is bad.
415
00:30:56,949 --> 00:30:59,050
Should I make a loud announcement?
416
00:30:59,050 --> 00:31:00,879
But it's late at night.
417
00:31:00,879 --> 00:31:02,449
You might wake up the whole neighbourhood.
418
00:31:02,889 --> 00:31:05,149
I'm just here out of concern for the kids.
419
00:31:05,149 --> 00:31:07,790
I'll take care of the kids.
420
00:31:08,260 --> 00:31:10,530
By the way, I hope they catch him soon.
421
00:31:10,530 --> 00:31:12,429
Tell me about it.
422
00:31:12,429 --> 00:31:15,159
What a big ruckus in the middle of the night.
423
00:31:30,709 --> 00:31:31,879
What the...
424
00:31:32,619 --> 00:31:34,250
It's exactly the same as my house.
425
00:32:02,679 --> 00:32:03,709
Yes, Mr. Wook?
426
00:32:03,949 --> 00:32:05,310
Se Young's abductor is dead.
427
00:32:05,610 --> 00:32:06,949
- What?
- He died,
428
00:32:07,479 --> 00:32:08,979
and I saw him in the village Il Yong lives in.
429
00:32:09,949 --> 00:32:11,619
What that means...
430
00:32:11,619 --> 00:32:12,990
His body hasn't been found.
431
00:32:12,990 --> 00:32:15,119
Yes, exactly!
432
00:32:15,719 --> 00:32:17,360
What about Ms. Moon? Where is she?
433
00:32:17,360 --> 00:32:18,889
I have no idea.
434
00:32:18,889 --> 00:32:22,260
He ran off as soon as we locked eyes.
435
00:32:22,260 --> 00:32:24,699
The whole village is looking for him...
436
00:32:24,699 --> 00:32:26,399
while I'm out here calling you.
437
00:32:27,000 --> 00:32:30,510
They're looking for someone whose dead body is missing?
438
00:32:30,669 --> 00:32:32,639
It sounds absurd to me too,
439
00:32:33,639 --> 00:32:35,240
but that's just how it is.
440
00:32:36,409 --> 00:32:39,050
What's important is that her abductor is dead.
441
00:32:39,949 --> 00:32:41,280
What about Se Young, then?
442
00:32:41,280 --> 00:32:42,850
Doesn't it mean she's in more trouble?
443
00:32:42,990 --> 00:32:45,889
The accomplice could've killed the abductor and taken her.
444
00:32:45,990 --> 00:32:48,260
They will be on alert since the police are looking for her,
445
00:32:48,820 --> 00:32:51,189
but you never know what they'll do in a pinch.
446
00:32:52,800 --> 00:32:53,929
So yes, she's in more danger.
447
00:32:54,300 --> 00:32:56,300
Anyway, thank you for the status update.
448
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
You can thank me after we locate her.
449
00:32:58,729 --> 00:33:00,570
Find the abductor,
450
00:33:00,570 --> 00:33:02,669
ask about her whereabouts, and call me back.
451
00:33:02,669 --> 00:33:04,070
I'll do my best on my end.
452
00:33:04,439 --> 00:33:05,909
Sure. Thanks, Detective Shin.
453
00:33:11,310 --> 00:33:12,949
He's nowhere on that side of the village.
454
00:33:13,119 --> 00:33:14,649
He wasn't in the alleyway of my house either.
455
00:33:15,379 --> 00:33:18,750
Wook, are you sure you saw him?
456
00:33:19,490 --> 00:33:20,820
Yes, I'm sure.
457
00:33:20,820 --> 00:33:23,030
I followed his trail after I saw that it was him.
458
00:33:23,689 --> 00:33:25,030
Even a ghost would gasp at this.
459
00:33:25,260 --> 00:33:26,959
Why would a ghost gasp at something like this?
460
00:33:27,500 --> 00:33:28,929
Don't worry. I won't be gasping.
461
00:33:30,199 --> 00:33:33,570
Like Wook said, someone new came to the village.
462
00:33:33,699 --> 00:33:35,939
We can't stay up all night looking for him though.
463
00:33:35,939 --> 00:33:37,570
It's too dark to see anything properly.
464
00:33:37,740 --> 00:33:40,139
He might come out of hiding any time soon,
465
00:33:40,139 --> 00:33:42,110
so let's look for him in the morning.
466
00:33:42,209 --> 00:33:43,280
- Right.
- Sure.
467
00:33:43,280 --> 00:33:45,409
I'm tired, so I'll be heading home.
468
00:33:49,179 --> 00:33:51,189
It's late, Wook. You should get going.
469
00:33:51,320 --> 00:33:52,689
Why would I...
470
00:33:52,689 --> 00:33:54,320
when Se Young's abductor is here?
471
00:34:00,030 --> 00:34:03,269
For some reason, his demeanour is icy cold.
472
00:34:03,829 --> 00:34:04,970
Tell me about it.
473
00:34:20,879 --> 00:34:21,979
My gosh!
474
00:34:23,890 --> 00:34:25,390
Why? What is it?
475
00:34:25,849 --> 00:34:28,320
I found it.
476
00:34:30,090 --> 00:34:31,390
You found my mom?
477
00:34:31,530 --> 00:34:32,999
No, the guy.
478
00:34:35,660 --> 00:34:36,870
No can do.
479
00:34:38,200 --> 00:34:40,800
- How so?
- I hacked into the CCTV footage.
480
00:34:42,470 --> 00:34:44,140
I can't make you my accomplice.
481
00:34:45,439 --> 00:34:47,579
I won't tell anyone that I saw the video.
482
00:34:50,309 --> 00:34:51,680
I still can't let you.
483
00:34:51,879 --> 00:34:55,320
Jong A, please.
484
00:35:04,129 --> 00:35:05,890
Fine. Just know...
485
00:35:06,300 --> 00:35:08,530
that you didn't see anything if anyone asks.
486
00:35:08,530 --> 00:35:11,669
Actually, whatever you saw is all on me.
487
00:35:12,200 --> 00:35:13,240
Got it?
488
00:35:23,749 --> 00:35:25,680
- That's the guy.
- Right.
489
00:35:26,220 --> 00:35:28,849
The night your mom called from the payphone,
490
00:35:29,149 --> 00:35:31,149
he was caught on two different cameras.
491
00:35:31,149 --> 00:35:32,320
This one and...
492
00:35:33,090 --> 00:35:34,959
It's like he wants to be filmed.
493
00:35:35,559 --> 00:35:36,590
Right?
494
00:35:39,468 --> 00:35:41,768
Later, he was caught on this camera too.
495
00:35:42,300 --> 00:35:44,930
But here, he tried to stay inconspicuous.
496
00:35:46,140 --> 00:35:48,870
My guess is that it's where your mom is.
497
00:36:00,180 --> 00:36:01,349
You're here.
498
00:36:02,579 --> 00:36:03,590
Let's go.
499
00:36:12,129 --> 00:36:13,459
Who knew such a place existed?
500
00:36:28,539 --> 00:36:29,550
Is that it?
501
00:37:13,419 --> 00:37:16,689
Didn't you say we'd be training for field day?
502
00:37:16,689 --> 00:37:17,959
When will we go outside?
503
00:37:19,430 --> 00:37:20,499
Well...
504
00:37:20,999 --> 00:37:25,070
Yes, we'll be training for field day in the classroom today.
505
00:37:25,070 --> 00:37:27,140
Why did you shut the curtains though?
506
00:37:27,140 --> 00:37:28,200
Right.
507
00:37:28,200 --> 00:37:31,110
Shouldn't we train for field day outside though?
508
00:37:31,439 --> 00:37:33,939
I'm sure you remember...
509
00:37:34,309 --> 00:37:37,879
the flags of all nations that are hung for field day.
510
00:37:37,879 --> 00:37:40,019
- Yes!
- No, I don't.
511
00:37:40,019 --> 00:37:41,720
The flags on the string?
512
00:37:41,720 --> 00:37:43,390
That's right.
513
00:37:43,519 --> 00:37:45,990
You'll be drawing them today.
514
00:37:46,459 --> 00:37:47,490
Nice.
515
00:37:52,590 --> 00:37:53,760
The school is secure.
516
00:37:54,300 --> 00:37:57,399
Of course. The children must be protected.
517
00:37:57,399 --> 00:37:59,939
I'll look around the village, so stand guard.
518
00:37:59,939 --> 00:38:01,269
- Be careful.
- Got it.
519
00:38:11,910 --> 00:38:14,320
Hold on. Wasn't I here earlier?
520
00:38:16,050 --> 00:38:17,149
Darn it.
521
00:38:47,780 --> 00:38:48,780
No way.
522
00:38:50,620 --> 00:38:51,649
Am I stuck here?
523
00:38:57,090 --> 00:38:58,760
(Supermarket)
524
00:39:23,720 --> 00:39:25,990
How can I help you?
525
00:39:26,720 --> 00:39:28,019
Could I borrow your phone?
526
00:39:28,820 --> 00:39:30,229
Mine doesn't have any service.
527
00:39:31,990 --> 00:39:33,860
I see. Hold on a second.
528
00:39:35,059 --> 00:39:36,800
Why don't you take a seat?
529
00:39:57,849 --> 00:40:00,090
I only need to make a phone call.
530
00:40:00,090 --> 00:40:02,059
Judging by your gaunt face,
531
00:40:02,059 --> 00:40:03,160
you must not have eaten for a few days.
532
00:40:03,689 --> 00:40:04,789
I'm right, aren't I?
533
00:40:06,430 --> 00:40:09,870
Don't gawk at me for no reason and eat while it's warm.
534
00:40:11,169 --> 00:40:12,970
- I'm good.
- But I'm not.
535
00:40:13,939 --> 00:40:15,300
Now that I've seen you,
536
00:40:15,870 --> 00:40:17,870
I won't feel better until you eat.
537
00:40:17,870 --> 00:40:18,870
Dig in.
538
00:40:20,510 --> 00:40:23,410
It's not like I'm trying to keep you here or anything.
539
00:40:24,379 --> 00:40:25,410
Sorry?
540
00:40:26,849 --> 00:40:27,979
What did you just say?
541
00:40:28,579 --> 00:40:31,050
What? Did I say something?
542
00:40:33,220 --> 00:40:36,760
I told you to dig in while the food is warm.
543
00:40:38,660 --> 00:40:41,030
I just cooked the rice,
544
00:40:41,129 --> 00:40:42,629
and it's to die for.
545
00:40:42,999 --> 00:40:44,499
Dig in already.
546
00:40:49,700 --> 00:40:50,740
I'll enjoy it.
547
00:41:10,129 --> 00:41:11,129
It's good.
548
00:41:12,189 --> 00:41:14,459
I also find the food I make to be good as well.
549
00:41:20,070 --> 00:41:21,939
You don't seem like someone who'd do something bad.
550
00:41:25,570 --> 00:41:26,640
Sorry?
551
00:41:27,309 --> 00:41:30,050
What is it? Did I say something again?
552
00:41:30,550 --> 00:41:32,209
I didn't though.
553
00:41:34,079 --> 00:41:35,249
Please dig in.
554
00:41:40,559 --> 00:41:41,590
Have this too.
555
00:41:53,570 --> 00:41:55,570
- Is he not over there?
- No.
556
00:41:56,370 --> 00:41:57,539
I see he wasn't over there either.
557
00:41:57,539 --> 00:42:01,240
He's hiding well in this small neighbourhood.
558
00:42:01,939 --> 00:42:02,939
Darn it.
559
00:42:03,979 --> 00:42:05,280
Did you help him hide?
560
00:42:06,050 --> 00:42:07,079
What?
561
00:42:07,479 --> 00:42:09,749
I told you. I don't even know him.
562
00:42:09,749 --> 00:42:11,749
Why are you getting so worked up?
563
00:42:12,189 --> 00:42:14,390
Getting worked up like that only makes you look more suspicious.
564
00:42:16,459 --> 00:42:17,490
Darn it!
565
00:42:17,860 --> 00:42:19,930
Gosh, I should just keep my mouth shut.
566
00:42:21,360 --> 00:42:22,499
Eat more.
567
00:42:23,300 --> 00:42:26,200
They say even ghosts look healthy if they were well-fed before they died.
568
00:42:29,039 --> 00:42:31,769
What? Don't people say that these days?
569
00:42:32,809 --> 00:42:34,140
They do, but...
570
00:42:35,840 --> 00:42:36,950
Anyway, thank you for the food.
571
00:42:42,149 --> 00:42:43,649
Oh, it's okay.
572
00:42:48,220 --> 00:42:50,829
You little... There you are.
573
00:42:53,899 --> 00:42:55,399
How could you be eating now?
574
00:42:56,629 --> 00:42:59,269
Good timing. I was wondering how I should tell you.
575
00:43:00,200 --> 00:43:01,740
Just let him finish the food.
576
00:43:02,070 --> 00:43:03,970
You shouldn't even bother dogs when they're eating.
577
00:43:03,970 --> 00:43:04,970
Captain Kang.
578
00:43:05,439 --> 00:43:07,879
The whole town is in emergency mode now because of him.
579
00:43:07,879 --> 00:43:09,010
Don't you know that?
580
00:43:09,510 --> 00:43:11,180
The kids are all stuck in their classrooms.
581
00:43:11,180 --> 00:43:13,879
We've been patrolling the area all day and haven't even eaten yet.
582
00:43:14,550 --> 00:43:15,620
Hey.
583
00:43:16,149 --> 00:43:17,919
Where is Moon Se Young?
584
00:43:17,919 --> 00:43:19,490
Hurry up and tell me where she is.
585
00:43:35,999 --> 00:43:38,610
Put that down, and we'll talk.
586
00:43:39,840 --> 00:43:41,010
Who are you?
587
00:43:41,740 --> 00:43:43,039
Did Gwang Taek send you?
588
00:43:43,280 --> 00:43:44,309
Or...
589
00:43:46,110 --> 00:43:47,149
Goliath?
590
00:43:51,249 --> 00:43:53,289
Hey, what do you mean someone sent me here?
591
00:43:53,990 --> 00:43:56,360
Who? Gwang Taek?
592
00:43:56,829 --> 00:43:58,160
Who is Gwang Taek?
593
00:43:58,390 --> 00:44:00,599
And who is Goliath?
594
00:44:02,059 --> 00:44:04,229
Is that a real gun?
595
00:44:04,700 --> 00:44:07,169
Yes, it is. Ma'am, wait outside.
596
00:44:07,169 --> 00:44:09,570
This is my store. Why should I leave?
597
00:44:10,070 --> 00:44:12,269
You only die once, not twice.
598
00:44:13,209 --> 00:44:15,439
Captain Kang, just listen to him.
599
00:44:16,280 --> 00:44:17,349
Wait outside.
600
00:44:21,379 --> 00:44:23,519
Don't do something you'll regret later.
601
00:44:35,200 --> 00:44:36,599
If Gwang Taek didn't send you,
602
00:44:37,470 --> 00:44:38,669
then who are you?
603
00:44:39,200 --> 00:44:40,539
The woman you took.
604
00:44:41,570 --> 00:44:42,669
Moon Se Young.
605
00:44:44,010 --> 00:44:45,070
I'm her friend.
606
00:44:53,919 --> 00:44:56,050
We can't cause harm to those in the outside world.
607
00:44:58,189 --> 00:45:00,289
No matter how much we try,
608
00:45:03,360 --> 00:45:04,959
it never reaches them.
609
00:45:18,970 --> 00:45:20,939
Oh, boy.
610
00:45:23,809 --> 00:45:25,510
I guess you didn't know.
611
00:45:25,780 --> 00:45:28,050
Even if you pull the trigger, nothing will happen.
612
00:45:29,050 --> 00:45:30,890
So don't waste your time and...
613
00:45:31,249 --> 00:45:32,689
Don't come any closer!
614
00:45:35,059 --> 00:45:37,559
It's snack time for the kids, right?
615
00:45:38,229 --> 00:45:39,289
We've got a problem.
616
00:45:39,289 --> 00:45:42,629
Wook and the guy who came yesterday are inside, but...
617
00:45:42,800 --> 00:45:43,800
No!
618
00:45:47,700 --> 00:45:49,169
Hey! Wook!
619
00:45:50,669 --> 00:45:52,610
Oh, no. He pulled the trigger.
620
00:45:54,484 --> 00:45:55,823
(Stationery)
621
00:46:00,624 --> 00:46:02,564
- You little...
- Get off me!
622
00:46:02,763 --> 00:46:03,834
You punk.
623
00:46:04,064 --> 00:46:05,234
Let go!
624
00:46:05,234 --> 00:46:07,263
Wook, are you all right?
625
00:46:08,266 --> 00:46:09,735
I'm okay.
626
00:46:10,536 --> 00:46:12,166
But he's not.
627
00:46:12,436 --> 00:46:15,066
What? He got shot?
628
00:46:15,066 --> 00:46:17,005
You murderer. How dare you...
629
00:46:17,005 --> 00:46:18,336
You deserve to get shot.
630
00:46:18,336 --> 00:46:20,445
- Oh, boy.
- No, he didn't get shot.
631
00:46:20,575 --> 00:46:22,146
I told him the truth.
632
00:46:22,146 --> 00:46:23,345
What? The truth?
633
00:46:23,516 --> 00:46:25,045
What do you mean I died?
634
00:46:25,215 --> 00:46:26,786
I'm not dead!
635
00:46:27,115 --> 00:46:28,186
Get off me!
636
00:46:29,755 --> 00:46:30,816
Goodness.
637
00:46:30,816 --> 00:46:33,726
You just realized that you're here because you're dead?
638
00:46:33,726 --> 00:46:35,255
Don't you dare raise your voice at me!
639
00:46:35,456 --> 00:46:36,695
You think it's okay for you to kill people,
640
00:46:36,695 --> 00:46:38,996
but feel wronged that you're dead?
641
00:46:39,356 --> 00:46:41,396
Gosh, my arms are getting tired. Hey, help me here.
642
00:46:43,095 --> 00:46:44,336
- Oh, boy.
- Come here.
643
00:46:44,336 --> 00:46:46,166
You little...
644
00:46:47,405 --> 00:46:49,536
What did you do to Se Young?
645
00:46:49,806 --> 00:46:50,936
Where is Se Young?
646
00:46:50,936 --> 00:46:52,775
Hurry up and tell me where she is, you punk!
647
00:46:53,075 --> 00:46:54,575
Wook, are you hurt?
648
00:46:54,575 --> 00:46:55,876
I heard a gunshot.
649
00:46:59,275 --> 00:47:01,586
No, no one got shot. It was a mistake.
650
00:47:03,115 --> 00:47:04,715
Thank goodness no one is hurt.
651
00:47:06,956 --> 00:47:07,985
No...
652
00:47:08,985 --> 00:47:10,155
No.
653
00:47:13,666 --> 00:47:14,795
No...
654
00:47:17,666 --> 00:47:18,896
No...
655
00:47:20,606 --> 00:47:23,075
Detective Shin, have you checked both videos?
656
00:47:23,275 --> 00:47:25,206
The 2nd one is from 2 days ago.
657
00:47:25,206 --> 00:47:27,376
As for the first one, we already had it.
658
00:47:27,376 --> 00:47:28,845
We've checked the second one too.
659
00:47:29,045 --> 00:47:31,675
But why was he deliberately caught on camera once,
660
00:47:31,675 --> 00:47:33,316
then hid?
661
00:47:33,885 --> 00:47:36,246
He must be trying to hide something, right?
662
00:47:36,556 --> 00:47:38,715
I'm on my way there now, so I'll check.
663
00:47:39,186 --> 00:47:40,655
Have you heard from Mr. Kim Wook yet?
664
00:47:41,025 --> 00:47:43,456
No. He went to pick up Mr. Jang but isn't back yet.
665
00:47:44,496 --> 00:47:46,226
He doesn't even come home to sleep.
666
00:47:46,226 --> 00:47:47,795
It makes me embarrassed in front of Bo Ra.
667
00:47:55,806 --> 00:47:58,135
Why do you keep crying? You've done nothing to be proud of.
668
00:48:00,045 --> 00:48:03,316
Hey, stop crying and tell us.
669
00:48:04,615 --> 00:48:07,215
I understand that you're shocked,
670
00:48:07,385 --> 00:48:09,586
but can't you just tell us where Se Young is?
671
00:48:09,586 --> 00:48:11,016
Has it occurred to you...
672
00:48:11,016 --> 00:48:13,755
that Se Young and her daughter could be as scared as you are now?
673
00:48:26,235 --> 00:48:27,536
She's at my place.
674
00:48:29,336 --> 00:48:30,376
What?
675
00:48:31,836 --> 00:48:33,206
Tell me your address.
676
00:48:57,965 --> 00:49:01,965
(Storage Space, Short Sale)
677
00:49:26,566 --> 00:49:28,425
Hey, the backup team will arrive shortly.
678
00:49:28,425 --> 00:49:29,836
Don't move in alone. Just wait.
679
00:49:29,836 --> 00:49:31,695
Come as quickly as you can. Hurry.
680
00:49:43,575 --> 00:49:46,686
The window in the bathroom will lead you to the back alley.
681
00:49:46,845 --> 00:49:49,545
If someone else shows up, you must run.
682
00:50:07,965 --> 00:50:09,405
(Shin Jun Ho)
683
00:50:09,936 --> 00:50:12,005
Pick up, Detective Shin.
684
00:50:23,316 --> 00:50:24,456
Don't kill me.
685
00:50:25,586 --> 00:50:26,755
- Please don't kill me.
- Come down.
686
00:50:26,755 --> 00:50:27,985
Don't kill me, please!
687
00:50:28,186 --> 00:50:29,825
I'm a police officer.
688
00:50:31,856 --> 00:50:34,025
(Shin Jun Ho, National Police Agency)
689
00:50:44,275 --> 00:50:45,405
Darn it!
690
00:50:46,845 --> 00:50:49,646
Ko Sang Chul, that jerk. Where did he hide her?
691
00:50:51,075 --> 00:50:52,215
Not there.
692
00:50:53,215 --> 00:50:54,945
That's not where I actually live.
693
00:50:56,956 --> 00:50:57,956
That place is...
694
00:50:58,586 --> 00:51:00,655
I'd infiltrated the drug traffickers so I had to...
695
00:51:02,586 --> 00:51:03,726
rent another place.
696
00:51:05,396 --> 00:51:06,396
You're a detective?
697
00:51:07,695 --> 00:51:08,766
Yes.
698
00:51:10,996 --> 00:51:13,836
I infiltrated the drug gang six months ago.
699
00:51:14,436 --> 00:51:17,336
A shipment's coming into Yangcheon Port.
700
00:51:17,635 --> 00:51:18,976
Goliath will be there.
701
00:51:20,876 --> 00:51:22,275
I made drop-offs...
702
00:51:22,746 --> 00:51:25,246
and handed evidence and information to the police.
703
00:51:25,746 --> 00:51:27,186
You were a cop.
704
00:51:28,146 --> 00:51:31,686
No wonder. You didn't look like you'd do anything bad.
705
00:51:31,786 --> 00:51:34,686
You should've said so as soon as you got here.
706
00:51:35,025 --> 00:51:38,056
Why'd you put the woman in your car trunk and threaten her?
707
00:51:38,056 --> 00:51:40,365
Yes, why did you take Bo Ra's mom?
708
00:51:41,626 --> 00:51:42,666
Because...
709
00:51:44,836 --> 00:51:46,365
if we got caught,
710
00:51:48,206 --> 00:51:49,405
we'd both die.
711
00:51:50,806 --> 00:51:53,106
The residents are coming out. Keep them away.
712
00:51:53,345 --> 00:51:55,405
- Get up there quickly.
- Okay.
713
00:51:55,405 --> 00:51:56,445
Let's go.
714
00:52:00,045 --> 00:52:01,086
Goodness...
715
00:52:16,695 --> 00:52:19,266
(911 Paramedics)
716
00:52:25,806 --> 00:52:27,146
(911 Paramedics)
717
00:52:30,615 --> 00:52:32,275
(911 Paramedics)
718
00:52:33,385 --> 00:52:34,385
Wook.
719
00:52:35,045 --> 00:52:36,186
Detective Shin.
720
00:52:36,956 --> 00:52:39,615
She's fine. She's not badly hurt.
721
00:52:39,816 --> 00:52:40,825
Good.
722
00:52:41,985 --> 00:52:43,655
Bo Ra must be excited.
723
00:52:43,655 --> 00:52:45,595
The kid was so stressed out.
724
00:52:46,595 --> 00:52:50,066
We got here sooner thanks to Jong A.
725
00:52:50,295 --> 00:52:52,635
Jjonga? What did she do?
726
00:52:52,635 --> 00:52:54,965
She'd tracked the culprit to a nearby location.
727
00:52:55,066 --> 00:52:56,206
I was in the area.
728
00:52:56,206 --> 00:52:57,275
Oh, really?
729
00:52:58,405 --> 00:52:59,575
That kid...
730
00:53:00,175 --> 00:53:01,575
See you. I'll be in touch.
731
00:53:01,575 --> 00:53:03,005
Okay. Take care.
732
00:53:06,686 --> 00:53:07,715
Il Doo.
733
00:53:08,586 --> 00:53:10,586
- Where's Sang Chul?
- What are you doing here?
734
00:53:10,715 --> 00:53:13,255
This is Sang Chul's place. Where is he?
735
00:53:13,425 --> 00:53:14,985
Moon Se Young was here alone.
736
00:53:15,726 --> 00:53:17,825
The guy who took her is called Sang Chul?
737
00:53:17,825 --> 00:53:19,056
He's not a kidnapper.
738
00:53:19,795 --> 00:53:21,795
Then what is he? Your informant?
739
00:53:23,266 --> 00:53:24,336
He's a detective.
740
00:53:25,365 --> 00:53:26,766
He went undercover.
741
00:53:30,505 --> 00:53:32,936
(Thanks to your help, Moon Se Young was found and she's safe.)
742
00:53:32,936 --> 00:53:33,976
I'm happy for you.
743
00:53:35,045 --> 00:53:36,876
I said we'd find her.
744
00:53:40,816 --> 00:53:41,845
Wook.
745
00:53:43,416 --> 00:53:45,755
- They found Bo Ra's mom.
- Yes.
746
00:53:46,786 --> 00:53:50,025
I came to share the news but I'm too late.
747
00:53:50,025 --> 00:53:51,025
Did you get the text?
748
00:54:07,146 --> 00:54:08,405
How's the detective?
749
00:54:08,575 --> 00:54:10,876
He went to bed and closed his eyes, so I left.
750
00:54:10,876 --> 00:54:12,075
He could be asleep...
751
00:54:12,075 --> 00:54:14,045
or he could've passed out crying.
752
00:54:14,045 --> 00:54:16,885
He didn't even get to eat before all that happened.
753
00:54:16,885 --> 00:54:18,715
- Pan Seok, we found Se Young.
- Goodness.
754
00:54:18,715 --> 00:54:20,056
(Supermarket)
755
00:54:20,056 --> 00:54:21,286
You found Bo Ra's mom?
756
00:54:21,525 --> 00:54:22,586
How is she?
757
00:54:22,586 --> 00:54:24,655
I'll fill you in on the way.
758
00:54:24,655 --> 00:54:26,396
Jong A's buying dinner.
759
00:54:26,396 --> 00:54:28,095
Let's all eat until we explode.
760
00:54:28,996 --> 00:54:31,195
I'm not allowed to come home without you.
761
00:54:31,295 --> 00:54:32,965
Okay, I guess I should go, then.
762
00:54:32,965 --> 00:54:34,536
Wait here. I'll get my bag.
763
00:54:34,936 --> 00:54:36,735
Don't take too long. I'm starving.
764
00:54:36,735 --> 00:54:38,675
- Be quiet.
- It must be nice...
765
00:54:39,606 --> 00:54:41,405
to have someone waiting at home.
766
00:54:44,416 --> 00:54:46,476
It's just for today since it's a special day.
767
00:54:46,715 --> 00:54:49,146
We don't usually have someone waiting for us.
768
00:54:49,416 --> 00:54:51,385
You don't have to mind me.
769
00:54:51,556 --> 00:54:53,856
I'm just being a silly old ghost.
770
00:54:53,956 --> 00:54:55,755
You keep saying you're a ghost...
771
00:54:55,755 --> 00:54:57,155
and it's upsetting, you know?
772
00:54:57,295 --> 00:55:01,195
I never considered the people here any different from myself.
773
00:55:02,295 --> 00:55:04,396
Okay, then.
774
00:55:06,266 --> 00:55:07,735
After 17 days of looking,
775
00:55:07,735 --> 00:55:10,806
police found the missing Moon Se Young.
776
00:55:10,806 --> 00:55:13,275
She seemed anxious when she was found,
777
00:55:13,275 --> 00:55:17,376
but she's currently in good health.
778
00:55:17,476 --> 00:55:18,945
Police will ask her...
779
00:55:18,945 --> 00:55:21,246
about the circumstances of her disappearance.
780
00:55:21,885 --> 00:55:24,416
(Closed for the day.)
781
00:55:33,496 --> 00:55:34,525
Let's go.
782
00:55:34,525 --> 00:55:36,226
I think I saw a frog.
783
00:55:36,226 --> 00:55:37,735
- You and me.
- Yes.
784
00:55:37,735 --> 00:55:38,795
That's right.
785
00:55:38,795 --> 00:55:39,965
There are lots.
786
00:55:39,965 --> 00:55:41,606
Watch your step, kids.
787
00:55:41,606 --> 00:55:42,606
Be careful.
788
00:55:42,865 --> 00:55:44,936
Will Bo Ra go home soon?
789
00:55:45,075 --> 00:55:48,106
No. Detective Shin said they have more investigating to do.
790
00:55:48,606 --> 00:55:50,215
It could still be dangerous.
791
00:55:51,045 --> 00:55:52,916
The place will feel empty once she leaves.
792
00:55:54,186 --> 00:55:55,845
It was nice having a busy home.
793
00:55:56,516 --> 00:55:59,485
You know that and you never come home?
794
00:56:04,525 --> 00:56:07,726
You can go if you're done. Why are you following me around?
795
00:56:07,726 --> 00:56:09,365
I'm not following you around.
796
00:56:09,365 --> 00:56:12,036
I'm off to see the crybaby detective.
797
00:56:12,166 --> 00:56:13,905
Then you go home when you're done here.
798
00:56:14,005 --> 00:56:16,135
Don't hang around and wait for me.
799
00:56:16,135 --> 00:56:17,135
My goodness.
800
00:56:17,706 --> 00:56:19,976
Do you think I wait for you because I like you?
801
00:56:20,206 --> 00:56:21,675
Listen to me carefully.
802
00:56:21,675 --> 00:56:25,215
We must ride together to save energy and the environment.
803
00:56:25,215 --> 00:56:28,686
That's how we can afford rent and make Jjonga nag us less.
804
00:56:29,146 --> 00:56:30,715
I have this big picture.
805
00:56:31,186 --> 00:56:32,655
You don't know anything.
806
00:56:32,885 --> 00:56:35,686
I wish I could sew up your mouth.
807
00:56:57,215 --> 00:57:00,385
Ro Ha, will you tell me what you drew?
808
00:57:01,246 --> 00:57:05,885
I'm deep in a mountain with Mom and Dad eating some nice food.
809
00:57:06,086 --> 00:57:07,226
I see.
810
00:57:08,385 --> 00:57:10,325
Your parents took you on a forest picnic?
811
00:57:11,155 --> 00:57:12,226
No.
812
00:57:13,095 --> 00:57:14,166
What happened?
813
00:57:14,726 --> 00:57:16,766
I was left alone on a mountain.
814
00:57:17,336 --> 00:57:19,766
It was so cold, I felt hungry,
815
00:57:19,766 --> 00:57:21,306
and I missed my mom.
816
00:57:21,865 --> 00:57:23,976
So I drew what I imagined.
817
00:57:25,876 --> 00:57:27,246
Why did you tear it up?
818
00:57:33,416 --> 00:57:34,445
What's going on?
819
00:57:34,615 --> 00:57:36,746
Ha Yoon tore my drawing.
820
00:57:36,746 --> 00:57:38,155
This is a bad drawing.
821
00:57:40,786 --> 00:57:43,556
Ha Yoon. Can I have a look?
822
00:58:06,775 --> 00:58:07,845
Cool.
823
00:58:12,456 --> 00:58:13,755
Is this a boat?
824
00:58:13,985 --> 00:58:16,686
It's the kind that floats on a lake.
825
00:58:17,755 --> 00:58:19,255
There aren't any here.
826
00:58:19,255 --> 00:58:20,996
I haven't seen one.
827
00:58:21,695 --> 00:58:24,566
There used to be one long ago but not anymore.
828
00:58:24,566 --> 00:58:27,266
It's a bad boat and the grown-ups got rid of it.
829
00:58:42,816 --> 00:58:43,856
Cool.
830
00:58:50,495 --> 00:58:52,625
She should go on breaks too.
831
00:58:52,625 --> 00:58:55,625
Captain Kang!
832
00:58:55,625 --> 00:58:56,766
Mr. Jung.
833
00:58:57,236 --> 00:59:00,205
Have you seen Alice?
834
00:59:00,205 --> 00:59:01,205
What about her?
835
00:59:01,205 --> 00:59:04,576
It looks bad. Alice is missing.
836
00:59:05,076 --> 00:59:06,375
She's missing?
837
00:59:06,375 --> 00:59:08,446
We had a class by the lake.
838
00:59:08,446 --> 00:59:09,946
- And?
- She disappeared.
839
00:59:09,946 --> 00:59:11,815
You should've kept an eye on her!
840
00:59:12,375 --> 00:59:13,946
Wait for me.
841
00:59:14,085 --> 00:59:15,145
Oh, dear.
842
00:59:19,516 --> 00:59:21,256
Alice is missing?
843
00:59:21,826 --> 00:59:24,256
The kids came here to draw and we were packing up to leave...
844
00:59:24,455 --> 00:59:26,025
when I realized she wasn't here.
845
00:59:26,025 --> 00:59:27,525
She was sitting over there,
846
00:59:27,525 --> 00:59:29,165
but all that's left is her sketchbook.
847
00:59:32,196 --> 00:59:34,335
Take the kids back to the village.
848
00:59:34,335 --> 00:59:35,766
I'll look for Alice.
849
00:59:36,875 --> 00:59:37,875
Alice!
850
00:59:42,775 --> 00:59:43,846
Alice!
851
00:59:49,415 --> 00:59:51,116
It's because of the bad drawing.
852
00:59:51,986 --> 00:59:53,685
I didn't do anything wrong.
853
00:59:56,926 --> 00:59:59,596
Ha Yoon, take Young Rim's hand.
854
01:00:02,326 --> 01:00:03,366
Let's go.
855
01:00:20,685 --> 01:00:23,085
(Supermarket)
856
01:00:25,915 --> 01:00:26,926
What's that?
857
01:00:27,156 --> 01:00:28,455
Oh, it's nothing.
858
01:00:29,926 --> 01:00:32,025
Let me have a look.
859
01:00:32,025 --> 01:00:34,426
Why'd you treasure it if it's nothing?
860
01:00:35,826 --> 01:00:36,935
Is it Ha Yoon's?
861
01:00:36,935 --> 01:00:39,196
No, it's Hyun Ji's.
862
01:00:41,236 --> 01:00:42,306
There was something...
863
01:00:43,466 --> 01:00:44,705
left of hers?
864
01:00:44,705 --> 01:00:47,105
If you give something to someone, that stays behind.
865
01:00:56,516 --> 01:00:58,616
It's a letter.
866
01:00:58,616 --> 01:01:00,486
A letter from my daughter, Hyun Ji.
867
01:01:03,125 --> 01:01:04,156
Of course.
868
01:01:05,426 --> 01:01:06,426
Gosh.
869
01:01:08,495 --> 01:01:09,495
Dear Dad.
870
01:01:10,065 --> 01:01:12,795
Now I can read difficult letters.
871
01:01:13,236 --> 01:01:15,236
And I'm better at writing.
872
01:01:15,906 --> 01:01:17,676
You'll come and find me, right?
873
01:01:17,806 --> 01:01:19,676
Find Ha Yoon too.
874
01:01:20,306 --> 01:01:22,676
Young Rim and other kids too.
875
01:01:23,105 --> 01:01:26,516
They miss their parents a lot.
876
01:01:26,676 --> 01:01:29,286
So please find us all.
877
01:01:29,685 --> 01:01:33,286
I told them you could do anything.
878
01:01:34,326 --> 01:01:36,286
I miss you, Dad.
879
01:01:36,786 --> 01:01:38,025
I love you.
880
01:01:38,455 --> 01:01:39,756
She wants you to find them all?
881
01:01:41,696 --> 01:01:44,435
So she takes after her dad.
882
01:01:44,795 --> 01:01:46,736
She's such a nosybody.
883
01:01:47,906 --> 01:01:48,966
I know.
884
01:01:50,036 --> 01:01:52,775
But her uncle can be real nosy too.
885
01:01:53,236 --> 01:01:54,846
- You know.
- Yes, I do.
886
01:01:54,846 --> 01:01:56,375
Don't you worry.
887
01:01:56,576 --> 01:01:58,315
And don't struggle alone.
888
01:01:58,516 --> 01:02:00,286
We'll find all her friends.
889
01:02:00,486 --> 01:02:03,016
Including Alice. Right?
890
01:02:05,355 --> 01:02:06,355
Right.
891
01:02:09,556 --> 01:02:10,596
Right.
892
01:02:12,525 --> 01:02:13,556
Gosh.
893
01:02:14,466 --> 01:02:16,696
No wonder why you're stuck here.
894
01:02:35,315 --> 01:02:37,986
(Missing: The Other Side 2)
895
01:02:38,216 --> 01:02:40,116
Why did she call it the bad boat?
896
01:02:40,116 --> 01:02:42,855
How did the little kid climb up here?
897
01:02:42,855 --> 01:02:44,455
Who were you with on the boat?
898
01:02:45,326 --> 01:02:46,355
Fish?
899
01:02:46,556 --> 01:02:48,866
Don't you think this town also has secrets?
900
01:02:48,866 --> 01:02:50,295
I'm really curious myself too.
901
01:02:50,295 --> 01:02:51,895
Just what did I do wrong to deserve this?
902
01:02:52,165 --> 01:02:53,596
Nothing scares them.
903
01:02:53,596 --> 01:02:55,966
Why would a drug ring commit abduction and murder?
904
01:02:55,966 --> 01:02:58,335
I can't tell you because I only have circumstantial evidence.
905
01:02:58,335 --> 01:03:00,705
Who is the owner of this mask?
906
01:03:02,506 --> 01:03:03,676
It's him.
907
01:03:07,149 --> 01:03:09,249
Dramaday.net
57440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.