All language subtitles for Missing The Other Side S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,762 --> 00:01:07,063 (This drama is purely fictional and is not associated...) 2 00:01:07,063 --> 00:01:08,402 (with actual people, locations, organizations,) 3 00:01:08,402 --> 00:01:09,673 (religions, or incidents.) 4 00:01:17,173 --> 00:01:18,383 (Customer 15, deposit confirmed) 5 00:01:24,819 --> 00:01:27,480 Deposit confirmed. Which neighbourhood is it? 6 00:01:28,620 --> 00:01:29,919 (Customer 15: Sangak-dong) 7 00:01:33,060 --> 00:01:34,620 Details will be forwarded after the drop-off. 8 00:01:40,599 --> 00:01:41,599 (27 Sangak-ro) 9 00:01:45,169 --> 00:01:46,239 Drop-off complete. 10 00:01:46,870 --> 00:01:49,810 Under the mailbox at 27 Sangak-ro. 11 00:01:52,480 --> 00:01:53,580 (27 Sangak-ro) 12 00:02:24,340 --> 00:02:26,779 Please let me see my daughter just once. 13 00:02:27,609 --> 00:02:30,680 Please. Let me see my Bo Ra just once. 14 00:02:31,049 --> 00:02:33,079 Let me see my Bo Ra just once. 15 00:02:33,249 --> 00:02:35,290 Is anyone there? 16 00:02:35,490 --> 00:02:36,519 Please help me! 17 00:02:38,859 --> 00:02:39,919 Stay put... 18 00:02:41,320 --> 00:02:42,389 if you don't want to die. 19 00:02:43,659 --> 00:02:45,930 No! 20 00:02:46,060 --> 00:02:47,460 Mister, please. 21 00:02:59,740 --> 00:03:06,120 (Missing: The Other Side 2) 22 00:03:06,719 --> 00:03:08,650 (Episode 5) 23 00:03:12,960 --> 00:03:14,090 Who are you? 24 00:03:14,890 --> 00:03:17,330 - What do you mean? - The phone scammer's murder. 25 00:03:17,830 --> 00:03:19,729 The kidnapping and murder of the woman in the wedding dress. 26 00:03:20,159 --> 00:03:21,670 And now, Se Young's abduction too. 27 00:03:21,670 --> 00:03:23,099 You were there every time. 28 00:03:23,930 --> 00:03:26,069 It was part of your plan to approach me, wasn't it? 29 00:03:28,039 --> 00:03:29,140 And what if it was? 30 00:03:31,039 --> 00:03:32,140 Why, you... 31 00:03:34,509 --> 00:03:35,749 Look who it is. 32 00:03:38,849 --> 00:03:39,979 It is you. 33 00:03:40,879 --> 00:03:41,949 Right? 34 00:03:42,689 --> 00:03:45,219 I almost didn't recognize you with longer hair. 35 00:03:45,759 --> 00:03:47,120 Has it been two years? 36 00:03:48,360 --> 00:03:49,390 No. 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,060 It was you at the club a few days ago, right? 38 00:04:02,439 --> 00:04:04,509 You punk. Darn it! 39 00:04:05,240 --> 00:04:07,240 Are you playing with me? 40 00:04:09,379 --> 00:04:11,479 Hey, Mangchi. Get him. 41 00:04:40,539 --> 00:04:41,879 Hey, run. 42 00:04:42,909 --> 00:04:44,379 - Get him. - That little... 43 00:04:44,680 --> 00:04:45,849 Hey, get him! 44 00:04:48,749 --> 00:04:50,390 Hey, go that way! 45 00:04:53,990 --> 00:04:55,789 Darn it. 46 00:04:55,789 --> 00:04:57,659 - Shoot. - Hey, hurry. 47 00:04:57,659 --> 00:04:58,860 Hey! 48 00:04:58,860 --> 00:05:00,159 Hurry up and get him! 49 00:05:00,699 --> 00:05:01,800 Darn it. 50 00:05:03,930 --> 00:05:05,199 - Get him! - That little... 51 00:05:06,740 --> 00:05:08,269 Hey! You piece of... 52 00:05:19,780 --> 00:05:20,850 Darn it. 53 00:05:22,019 --> 00:05:23,089 Go! 54 00:05:25,589 --> 00:05:26,589 Get him! 55 00:05:27,689 --> 00:05:29,759 - Get up, you idiots! - Gosh. 56 00:05:37,329 --> 00:05:38,399 Darn it. 57 00:05:45,740 --> 00:05:46,810 Hey, get back here. 58 00:05:54,990 --> 00:05:56,249 Wook. 59 00:05:56,249 --> 00:05:57,389 Hey! 60 00:05:58,149 --> 00:05:59,490 Darn you... 61 00:05:59,959 --> 00:06:01,160 - Hey! - That little... 62 00:06:01,160 --> 00:06:02,490 - Hey! - Get down. 63 00:06:02,490 --> 00:06:04,530 - You rat! - Get back here! 64 00:06:04,829 --> 00:06:06,560 - Get down. - You piece of... 65 00:06:06,899 --> 00:06:09,069 - Hey. - Come here. 66 00:06:10,569 --> 00:06:13,600 Hey, no! Don't do that! 67 00:06:26,050 --> 00:06:27,149 Get that punk! 68 00:06:36,459 --> 00:06:37,490 Hey. 69 00:06:38,129 --> 00:06:39,899 Find him. Hurry up and get him. 70 00:07:09,389 --> 00:07:10,759 Hey, what are you doing? 71 00:07:11,259 --> 00:07:12,300 Hey! 72 00:07:13,129 --> 00:07:14,259 Go find him! 73 00:07:23,470 --> 00:07:24,509 Wook. 74 00:07:24,939 --> 00:07:27,310 Hey, they're gone. 75 00:07:27,310 --> 00:07:28,410 You can come down now. 76 00:07:44,730 --> 00:07:46,759 Darn, I nearly died. 77 00:07:47,030 --> 00:07:48,060 Hey. 78 00:07:48,300 --> 00:07:50,930 Who are those jerks? Why did they suddenly show up? 79 00:07:51,199 --> 00:07:53,600 - How would I know? - Stop lying to my face. 80 00:07:53,600 --> 00:07:56,569 The neighbours may believe you because they're naive, 81 00:07:56,569 --> 00:07:58,170 but I don't. 82 00:07:58,170 --> 00:08:00,139 Why ask if you won't believe me anyway? 83 00:08:00,139 --> 00:08:01,209 Shut it! You little... 84 00:08:02,180 --> 00:08:03,749 You admitted yourself... 85 00:08:03,749 --> 00:08:05,879 that approaching me was part of your plan. 86 00:08:06,149 --> 00:08:07,780 Who are you, really? 87 00:08:07,949 --> 00:08:10,420 Who are you that it stinks wherever you go? 88 00:08:10,420 --> 00:08:12,389 That's rich coming from you. 89 00:08:12,389 --> 00:08:14,720 Those people said they would kill you. 90 00:08:14,720 --> 00:08:16,290 Is that why you brought me here? 91 00:08:16,290 --> 00:08:17,790 To hand me over to those jerks? 92 00:08:17,790 --> 00:08:19,800 Do I have to die for all of this to be over? 93 00:08:19,800 --> 00:08:22,399 Oh, it all makes sense now. 94 00:08:22,730 --> 00:08:25,399 You punk. You're with them, aren't you? 95 00:08:26,240 --> 00:08:27,999 - What? - If... 96 00:08:27,999 --> 00:08:30,439 anything bad happens to Se Young, I won't forgive you. 97 00:08:32,579 --> 00:08:34,310 What can I even do in this state? 98 00:08:34,509 --> 00:08:35,749 I warned you. 99 00:08:35,749 --> 00:08:38,720 If something happens to that woman, it's all your fault. 100 00:08:39,620 --> 00:08:40,649 Hey. 101 00:08:41,180 --> 00:08:43,290 - Where is Se Young? - I don't know! 102 00:08:46,189 --> 00:08:49,129 I saw her at that place a few days ago. I haven't seen her since then. 103 00:08:49,129 --> 00:08:50,490 You'd better tell me the truth. 104 00:08:50,990 --> 00:08:53,199 Those jerks who took her. Who are they? 105 00:08:54,860 --> 00:08:56,870 - Let go. - Answer my question! 106 00:09:05,379 --> 00:09:06,410 You little... 107 00:09:08,139 --> 00:09:09,310 Hey, Ko Sang Chul. 108 00:09:09,780 --> 00:09:11,449 Did you not take care of that bar girl? 109 00:09:13,319 --> 00:09:14,319 I did. 110 00:09:14,319 --> 00:09:16,790 Then what was that thing on the news? 111 00:09:17,649 --> 00:09:19,319 Don't you know that her photo was all over the news? 112 00:09:19,660 --> 00:09:21,620 They're saying she's still alive. 113 00:09:28,930 --> 00:09:31,170 She's dead. I took care of her. 114 00:09:31,670 --> 00:09:32,900 To tell you the truth, 115 00:09:34,040 --> 00:09:35,310 I lost her in the woods. 116 00:09:36,569 --> 00:09:38,369 After that, I kept looking for her... 117 00:09:38,510 --> 00:09:40,109 and took care of her before the drop-off yesterday. 118 00:09:40,109 --> 00:09:41,979 Then you should've told me! 119 00:09:41,979 --> 00:09:43,310 I took care of her. That's what matters. 120 00:09:43,780 --> 00:09:45,550 I hid it because I was afraid Goliath would ditch me. 121 00:09:45,719 --> 00:09:48,689 I did all the dirty work for six months without meeting Goliath once. 122 00:09:48,949 --> 00:09:50,050 I didn't want to get ditched... 123 00:09:50,819 --> 00:09:52,060 for something like this. 124 00:09:52,060 --> 00:09:53,160 You little... 125 00:09:56,630 --> 00:09:57,660 Why, you... 126 00:09:59,229 --> 00:10:00,760 You pathetic idiot. 127 00:10:02,030 --> 00:10:04,500 - Are you sure you took care of her? - Yes. 128 00:10:04,500 --> 00:10:06,800 Goliath is on edge today because of the shipment. 129 00:10:07,040 --> 00:10:09,839 If that woman went to the police and ran her mouth... 130 00:10:12,609 --> 00:10:15,709 Then it would've cost you your life. 131 00:10:18,949 --> 00:10:20,250 Who is the witness? 132 00:10:20,449 --> 00:10:22,189 The one who witnessed the wedding dress girl. 133 00:10:22,189 --> 00:10:23,849 Oh Il Yong. You remember him, right? 134 00:10:24,449 --> 00:10:25,489 That ghost? 135 00:10:29,560 --> 00:10:32,300 Who is he, really? He witnessed every crime scene? 136 00:10:32,699 --> 00:10:33,800 My point, exactly. 137 00:10:35,199 --> 00:10:37,369 Anyway, okay. Tell me more. 138 00:10:39,140 --> 00:10:40,569 He delivers drugs. 139 00:10:41,199 --> 00:10:42,969 A few days ago, he was delivering drugs... 140 00:10:42,969 --> 00:10:44,839 in Sangak-dong, 141 00:10:44,839 --> 00:10:46,410 and Moon Se Young was in his car. 142 00:10:46,410 --> 00:10:49,079 And someone witnessed it. 143 00:10:49,609 --> 00:10:51,780 That's all I saw. 144 00:10:51,780 --> 00:10:55,589 Then why were you after those drug delivery guys? 145 00:10:56,619 --> 00:10:57,989 For personal reasons. 146 00:10:57,989 --> 00:10:59,989 Then I happened to see the people they had abducted... 147 00:10:59,989 --> 00:11:01,119 and wanted to help them. 148 00:11:01,420 --> 00:11:02,589 Are we good now? 149 00:11:07,630 --> 00:11:10,099 Okay, so what are the "personal reasons?" 150 00:11:11,170 --> 00:11:12,199 Hey! 151 00:11:13,569 --> 00:11:15,000 There is a witness? 152 00:11:15,199 --> 00:11:16,469 Who's the witness? 153 00:11:17,069 --> 00:11:18,439 I'll tell you later. 154 00:11:18,439 --> 00:11:20,609 What? Hey, Detective Oh. 155 00:11:21,310 --> 00:11:24,180 Have we not identified that man yet? 156 00:11:24,180 --> 00:11:27,079 No, we should use the photo and put out an APB first. 157 00:11:27,750 --> 00:11:29,589 We have no time to waste, Captain. 158 00:11:30,390 --> 00:11:33,089 Darn it. This is nuts. 159 00:11:33,760 --> 00:11:37,130 I'm sure the Drug Squad is after him too. 160 00:11:37,130 --> 00:11:39,800 If we step in, we may end up ruining their investigation. 161 00:11:39,800 --> 00:11:41,859 That's their problem. 162 00:11:41,859 --> 00:11:43,800 We must find Moon Se Young as soon as possible. 163 00:11:45,339 --> 00:11:46,739 - Right? - But... 164 00:11:46,739 --> 00:11:50,010 Darn it. Man Soo will lash out at me again. 165 00:11:55,140 --> 00:11:56,810 Bo Ra, are you all right? 166 00:11:56,810 --> 00:11:58,349 I heard Bo Ra's dad came by earlier. 167 00:11:58,349 --> 00:12:00,349 I saw him. Bo Ra's dad is very handsome. 168 00:12:00,349 --> 00:12:02,589 I'm jealous. My dad just looks like an old man. 169 00:12:02,589 --> 00:12:03,890 I'd never let him visit my school. 170 00:12:03,890 --> 00:12:06,319 Cho Dan Bi and Nam Eun Ji were scolded in the hallway. 171 00:12:07,089 --> 00:12:08,260 Your friends? 172 00:12:10,260 --> 00:12:11,290 Yes. 173 00:12:11,290 --> 00:12:13,260 I'm famous now, thanks to my mom. 174 00:12:14,630 --> 00:12:16,729 Wook and Mr. Jang won't be back until late. 175 00:12:17,469 --> 00:12:18,770 Let's go eat something nice. 176 00:12:19,199 --> 00:12:20,300 It's on me. 177 00:12:22,510 --> 00:12:23,540 No. 178 00:12:24,170 --> 00:12:26,109 I don't even know where my mom is. 179 00:12:26,109 --> 00:12:28,410 I'd feel so bad if I went out alone and ate something nice. 180 00:12:29,209 --> 00:12:31,949 I'll just go home and watch the news. 181 00:12:32,380 --> 00:12:36,420 If I could, I'd go look for Mom with the police officers. 182 00:12:38,790 --> 00:12:40,319 Do you want to look for her yourself? 183 00:12:42,760 --> 00:12:43,890 Okay, then let's do that. 184 00:13:01,079 --> 00:13:02,109 When did you get here? 185 00:13:03,709 --> 00:13:07,150 I'd been calling from way over there and you didn't look. 186 00:13:07,650 --> 00:13:09,089 You looked almost bewitched. 187 00:13:10,349 --> 00:13:12,050 I'm well and truly bewitched. 188 00:13:13,359 --> 00:13:14,459 Is something up? 189 00:13:15,890 --> 00:13:17,290 Not really. 190 00:13:17,530 --> 00:13:19,060 You're just thinking about Hyun Ji. 191 00:13:19,260 --> 00:13:20,699 Did you meet Il Yong? 192 00:13:20,699 --> 00:13:22,569 He left saying he'd go to your place. 193 00:13:22,569 --> 00:13:24,900 Don't even mention him. I hate his guts. 194 00:13:25,099 --> 00:13:26,099 Did you fight? 195 00:13:26,099 --> 00:13:28,300 What's the point of fighting a dead guy? 196 00:13:29,369 --> 00:13:31,040 About Se Young, Bo Ra's mom. 197 00:13:33,380 --> 00:13:35,609 - I think she was taken. - What? 198 00:13:36,180 --> 00:13:37,449 Il Yong said he saw it happen. 199 00:13:37,449 --> 00:13:38,510 (Supermarket) 200 00:13:38,510 --> 00:13:39,849 Isn't it so suspicious? 201 00:13:40,050 --> 00:13:42,189 Why's he always at the scene of a crime? 202 00:13:42,290 --> 00:13:43,420 Earlier today... 203 00:13:45,119 --> 00:13:46,359 Earlier today what? 204 00:13:47,189 --> 00:13:48,219 Forget it. 205 00:13:48,689 --> 00:13:50,160 Does Bo Ra know about her mom? 206 00:13:50,790 --> 00:13:54,160 I shouldn't be here relaxing and wasting time. 207 00:13:54,260 --> 00:13:55,300 Let's go and... 208 00:13:55,400 --> 00:13:57,430 I got a call from Se Young yesterday, 209 00:13:57,430 --> 00:13:59,400 so Detective Shin and I went to find her. 210 00:14:00,000 --> 00:14:01,800 Police searched all night... 211 00:14:01,800 --> 00:14:03,510 then went public today. 212 00:14:03,739 --> 00:14:06,339 If she called, that means she's alive. 213 00:14:06,739 --> 00:14:08,410 That's a good thing. 214 00:14:10,180 --> 00:14:12,280 Hello, Wook. 215 00:14:13,979 --> 00:14:16,319 I heard the chatter. 216 00:14:17,849 --> 00:14:19,020 Come in. 217 00:14:19,689 --> 00:14:20,819 You stay there. 218 00:14:23,489 --> 00:14:25,630 Did you see Il Yong? 219 00:14:26,829 --> 00:14:27,829 Yes. 220 00:14:28,459 --> 00:14:30,069 Then you'll have heard of Ro Ha. 221 00:14:31,099 --> 00:14:32,599 Ro Ha? No. 222 00:14:33,369 --> 00:14:34,400 That's odd. 223 00:14:35,040 --> 00:14:38,209 He said he wanted to ask you a favour about Ro Ha. 224 00:14:38,709 --> 00:14:40,380 Did something happen? 225 00:14:40,540 --> 00:14:42,550 Nothing happens to the kids here. 226 00:14:42,750 --> 00:14:46,520 But Il Yong saw something when he was at Ro Ha's. 227 00:14:46,520 --> 00:14:49,290 He was frustrated because he saw but couldn't touch, 228 00:14:49,589 --> 00:14:51,520 so I told him to ask you for help. 229 00:14:52,359 --> 00:14:53,989 That idiot. 230 00:14:53,989 --> 00:14:56,459 That's why I don't like him. 231 00:14:56,859 --> 00:14:58,900 Why? Did something go wrong? 232 00:14:58,900 --> 00:15:01,959 Instead of saying what he must, he goes and acts all suspiciously. 233 00:15:02,800 --> 00:15:03,829 What did he do? 234 00:15:03,829 --> 00:15:05,939 Ask him yourself. 235 00:15:06,670 --> 00:15:07,670 What? 236 00:15:09,510 --> 00:15:10,510 What's wrong? 237 00:15:11,469 --> 00:15:14,939 Police have found nothing since they identified Moon, 238 00:15:14,939 --> 00:15:16,810 a woman in her 30s who disappeared... 239 00:15:16,810 --> 00:15:18,449 Jong A, this is a new report. 240 00:15:18,449 --> 00:15:20,050 Police are expanding the search area. 241 00:15:20,719 --> 00:15:21,719 Okay. 242 00:15:23,219 --> 00:15:26,290 That means she isn't near the payphone she used. 243 00:15:27,520 --> 00:15:29,459 What if the guy took her again? 244 00:15:30,030 --> 00:15:31,089 What? 245 00:15:32,329 --> 00:15:34,560 - What do you mean? - I know already. 246 00:15:35,699 --> 00:15:38,969 The detective showed me a guy's photo. 247 00:15:39,300 --> 00:15:41,500 He said Mom didn't run off with him. 248 00:15:42,140 --> 00:15:45,579 If police are searching and she's in the news, 249 00:15:45,640 --> 00:15:46,880 it's bad, isn't it? 250 00:15:49,780 --> 00:15:51,709 It could be something bad, 251 00:15:52,150 --> 00:15:54,180 but it could be nothing too. 252 00:15:54,449 --> 00:15:55,619 No one knows. 253 00:15:56,050 --> 00:15:59,459 What's important is that we can't reach your mom... 254 00:15:59,459 --> 00:16:01,260 and no one knows where she is. 255 00:16:01,390 --> 00:16:04,489 That's why the police are looking for her and so are we. 256 00:16:05,699 --> 00:16:06,729 Right? 257 00:16:11,369 --> 00:16:13,469 (Missing Woman Called In 15 Days... Confusing Police) 258 00:16:14,699 --> 00:16:18,239 Do you see me looking so hard my eyeballs might fall out? 259 00:16:18,540 --> 00:16:21,810 I'm not just looking for your mom, I'm looking for him too. 260 00:16:22,579 --> 00:16:23,750 Just you wait. 261 00:16:24,010 --> 00:16:27,579 I'll find them somehow, whatever it takes. 262 00:16:33,219 --> 00:16:36,660 Listen up. A shipment's coming into Yangcheon Port tonight. 263 00:16:37,060 --> 00:16:39,099 We got a tip that Goliath will be there. 264 00:16:39,130 --> 00:16:40,430 (Police) 265 00:16:40,430 --> 00:16:42,000 - Are you all ready? - Yes! 266 00:16:42,000 --> 00:16:43,900 - Let's go! - Let's do this! 267 00:16:43,900 --> 00:16:44,930 Come along! 268 00:16:51,270 --> 00:16:54,109 - Hello? - Man Soo, it's Il Doo. 269 00:16:54,410 --> 00:16:56,510 The guy you're working on. 270 00:16:56,510 --> 00:16:58,180 We're putting out a notice for him. 271 00:16:58,180 --> 00:17:00,579 What? Make him a wanted man? Don't you dare. 272 00:17:00,750 --> 00:17:03,349 I told you we've been working him for six months. 273 00:17:03,349 --> 00:17:05,319 A person's life is at stake. 274 00:17:05,319 --> 00:17:06,689 Do you care only about a hostage? 275 00:17:06,689 --> 00:17:08,189 I have a whole team on this case. 276 00:17:08,189 --> 00:17:10,060 We all go down if this raid fails. 277 00:17:10,060 --> 00:17:12,189 Do you want me to wait until she dies, then? 278 00:17:12,959 --> 00:17:14,229 You really... 279 00:17:18,199 --> 00:17:21,400 Il Doo. Give me just three hours. 280 00:17:21,400 --> 00:17:23,810 You can do whatever you want then. 281 00:17:27,609 --> 00:17:28,609 What did he say? 282 00:17:29,910 --> 00:17:31,209 He wants three hours. 283 00:17:34,319 --> 00:17:35,790 What if we lose her? 284 00:17:36,319 --> 00:17:38,319 We last heard from her 32 hours ago. 285 00:17:38,319 --> 00:17:40,219 She could be dead or alive. 286 00:17:40,219 --> 00:17:43,160 I get that. I want to find her as badly as you do. 287 00:17:43,160 --> 00:17:45,589 But what can I say? They're planning a raid. 288 00:17:45,589 --> 00:17:47,229 One mistake, and we all go down, 289 00:17:47,229 --> 00:17:48,400 his team and ours. 290 00:17:48,400 --> 00:17:50,170 Darn it! 291 00:17:52,869 --> 00:17:55,569 Hey, Jun Ho. Let's wait just three more hours. 292 00:17:55,810 --> 00:17:57,569 Then I'll put out the notice myself. 293 00:17:57,810 --> 00:17:59,540 You all, stop what you're doing... 294 00:17:59,540 --> 00:18:01,040 and go help with the search. 295 00:19:12,720 --> 00:19:13,750 What are you doing? 296 00:19:17,690 --> 00:19:18,950 What? 297 00:19:22,929 --> 00:19:24,389 It's nothing. Let's go. 298 00:19:27,429 --> 00:19:29,099 What's nothing? 299 00:19:40,639 --> 00:19:42,980 I don't see anyone or anything. 300 00:19:46,220 --> 00:19:48,280 Hey, change of location! Wondo Port! 301 00:19:48,280 --> 00:19:49,649 - Wondo Port? - Move it! 302 00:20:21,319 --> 00:20:22,480 Are you Goliath? 303 00:20:25,889 --> 00:20:28,889 Boss. I think there's a leak. 304 00:20:29,060 --> 00:20:31,230 What's going on? 305 00:20:31,960 --> 00:20:34,460 (Location changed to Wondo Port) 306 00:21:35,020 --> 00:21:36,129 Take care of it. 307 00:22:19,339 --> 00:22:20,399 Get moving! 308 00:22:22,099 --> 00:22:24,040 Search every corner fast! 309 00:22:24,040 --> 00:22:25,980 - Yes, sir. - Go that way! 310 00:22:37,089 --> 00:22:38,190 Where is she? 311 00:22:39,119 --> 00:22:40,159 I said... 312 00:22:41,290 --> 00:22:42,389 I dealt with it. 313 00:22:44,290 --> 00:22:46,300 How can I trust a rat? 314 00:22:46,800 --> 00:22:48,429 You're an informant. 315 00:22:49,399 --> 00:22:52,329 I said you're mistaken. 316 00:22:52,940 --> 00:22:53,970 You're mistaken. 317 00:22:56,710 --> 00:23:00,040 Gwang Taek. You're mistaken. 318 00:23:38,349 --> 00:23:40,450 Sir, there's no one around here. 319 00:23:41,220 --> 00:23:43,389 - Darn it. - What should we do? 320 00:23:43,819 --> 00:23:45,619 Must you ask me? 321 00:23:46,290 --> 00:23:47,389 Pull out. 322 00:23:49,119 --> 00:23:50,260 Guys, let's pull out. 323 00:23:54,030 --> 00:23:55,359 I remember... 324 00:23:55,359 --> 00:23:58,599 when I woke up at your place in Duon Village. 325 00:23:58,829 --> 00:24:00,940 I was confused about where I was... 326 00:24:00,940 --> 00:24:02,240 and even who I was. 327 00:24:04,940 --> 00:24:06,179 That's exactly how I feel. 328 00:24:06,980 --> 00:24:08,940 It feels like a different world to be here. 329 00:24:08,940 --> 00:24:10,280 You're right about that. 330 00:24:10,950 --> 00:24:12,379 I like being here. 331 00:24:13,079 --> 00:24:14,079 What? 332 00:24:15,250 --> 00:24:16,649 You have your own home. 333 00:24:17,490 --> 00:24:19,319 I like having you home. 334 00:24:22,790 --> 00:24:24,730 Here, look. 335 00:24:25,359 --> 00:24:27,429 Can't you see? 336 00:24:29,129 --> 00:24:30,369 Do you still like it? 337 00:24:30,800 --> 00:24:31,829 Wook. 338 00:24:33,200 --> 00:24:34,500 I see Hyun Ji. 339 00:24:35,470 --> 00:24:37,740 Pull yourself together, Pan Seok. 340 00:24:37,869 --> 00:24:39,780 We held her funeral. 341 00:24:39,780 --> 00:24:42,210 The living must get it together and live on. 342 00:24:42,210 --> 00:24:43,579 I saw her. I'm telling you. 343 00:24:43,579 --> 00:24:45,450 I see her everywhere. 344 00:24:45,450 --> 00:24:48,250 She keeps showing up at school or on the street. 345 00:24:48,250 --> 00:24:49,379 It's true. 346 00:25:00,460 --> 00:25:01,899 Go without me. 347 00:25:01,899 --> 00:25:03,629 I won't stay here for good. 348 00:25:36,399 --> 00:25:37,899 Goodness. 349 00:25:51,079 --> 00:25:54,579 (Supermarket) 350 00:26:01,760 --> 00:26:03,190 It's the man who took Jung A. 351 00:26:03,359 --> 00:26:04,359 Choi Jung A? 352 00:26:04,359 --> 00:26:06,030 - The wedding dress? - Yes. 353 00:26:06,329 --> 00:26:07,859 She came out of the dress shop... 354 00:26:07,859 --> 00:26:09,359 and got in his car. 355 00:26:09,359 --> 00:26:11,599 We found the face of an unidentified man. 356 00:26:11,669 --> 00:26:13,440 I'm wondering if Bo Ra knows him. 357 00:26:13,440 --> 00:26:14,639 But it seems... 358 00:26:15,740 --> 00:26:17,609 that man took Moon Se Young. 359 00:26:30,990 --> 00:26:34,489 (Supermarket) 360 00:27:05,449 --> 00:27:08,280 Why isn't he coming? And why can't I reach him? 361 00:27:11,449 --> 00:27:12,459 (Dialling) 362 00:27:14,320 --> 00:27:15,889 The phone is turned off. 363 00:27:18,330 --> 00:27:21,330 (Supermarket) 364 00:27:26,040 --> 00:27:27,600 How odd. 365 00:27:28,100 --> 00:27:30,439 It sounded ticklish like leaves blowing. 366 00:27:31,209 --> 00:27:32,379 Who is it? 367 00:27:32,610 --> 00:27:33,610 Goodness. 368 00:27:34,379 --> 00:27:35,679 What are you doing there? 369 00:27:35,679 --> 00:27:38,750 I heard the leaves in my sleep and came out to check. 370 00:27:39,320 --> 00:27:42,020 I think someone new came. 371 00:27:42,619 --> 00:27:44,949 Then they would've come here or something. 372 00:27:45,790 --> 00:27:46,860 Hold up. 373 00:27:47,659 --> 00:27:49,129 Don't you hear these steps? 374 00:27:49,689 --> 00:27:51,189 (Supermarket) 375 00:27:52,899 --> 00:27:54,030 That way. 376 00:27:55,060 --> 00:27:56,229 Who is it? 377 00:28:03,770 --> 00:28:04,939 Did you see him? 378 00:28:05,469 --> 00:28:07,510 I chased him to the alley but lost him. 379 00:28:08,280 --> 00:28:10,709 - Who? - The punk who kidnapped Se Young. 380 00:28:15,750 --> 00:28:16,889 Are you sure? 381 00:28:17,550 --> 00:28:19,159 I mean, how did he... 382 00:28:19,159 --> 00:28:21,659 If he died, Se Young would be in danger too. 383 00:28:21,659 --> 00:28:23,659 Before they find his body outside, we must catch him... 384 00:28:23,659 --> 00:28:25,560 and find out where Se Young is! 385 00:28:26,199 --> 00:28:27,600 Why are you... 386 00:28:28,030 --> 00:28:30,270 still here, talking loudly at night? 387 00:28:31,229 --> 00:28:32,840 The man who kidnapped Se Young is here. 388 00:28:33,699 --> 00:28:36,439 - He's dead? - Yes! He's here! 389 00:28:36,439 --> 00:28:38,939 Or did he come here alive like us? 390 00:28:38,939 --> 00:28:40,939 That can't be. When I ran into him outside, 391 00:28:40,939 --> 00:28:42,479 he walked past me without being able to see me. 392 00:28:43,780 --> 00:28:45,719 Then he's dead. 393 00:28:45,719 --> 00:28:48,280 Goodness, where is he hiding? 394 00:28:48,280 --> 00:28:49,820 Is he a frightening man? 395 00:28:50,149 --> 00:28:52,189 - How wicked is he? - He's a murderer. 396 00:28:53,360 --> 00:28:55,060 Then we shouldn't stay still! 397 00:28:56,090 --> 00:28:58,560 Il Yong, you know where the empty houses are, right? 398 00:28:58,560 --> 00:29:00,330 - Yes. - Where was that? 399 00:29:00,330 --> 00:29:02,330 The one at the end of the alley in front of the school. 400 00:29:02,330 --> 00:29:03,369 Yes, across the tea house. 401 00:29:03,369 --> 00:29:06,000 And check all the other empty houses... 402 00:29:06,000 --> 00:29:07,639 - even if the lights are off. - Okay. 403 00:29:07,639 --> 00:29:09,369 Let's go. Give me the flashlight. 404 00:29:09,369 --> 00:29:12,070 No, go with Il Yong. 405 00:29:12,070 --> 00:29:14,340 I'll call Detective Shin outside. 406 00:29:14,340 --> 00:29:15,439 - Okay. - See you. Darn this... 407 00:29:15,909 --> 00:29:17,610 - Where is it? - That way. 408 00:29:17,610 --> 00:29:19,449 - Okay, let's go. - Be careful. 409 00:29:21,119 --> 00:29:22,179 Wait. 410 00:29:22,689 --> 00:29:24,490 Oh, the kids. 411 00:30:38,090 --> 00:30:39,260 What's going on? 412 00:30:39,260 --> 00:30:41,030 I'm sure I got stabbed. 413 00:30:52,070 --> 00:30:53,240 What is this? 414 00:30:54,379 --> 00:30:56,949 Gosh, this is bad. 415 00:30:56,949 --> 00:30:59,050 Should I make a loud announcement? 416 00:30:59,050 --> 00:31:00,879 But it's late at night. 417 00:31:00,879 --> 00:31:02,449 You might wake up the whole neighbourhood. 418 00:31:02,889 --> 00:31:05,149 I'm just here out of concern for the kids. 419 00:31:05,149 --> 00:31:07,790 I'll take care of the kids. 420 00:31:08,260 --> 00:31:10,530 By the way, I hope they catch him soon. 421 00:31:10,530 --> 00:31:12,429 Tell me about it. 422 00:31:12,429 --> 00:31:15,159 What a big ruckus in the middle of the night. 423 00:31:30,709 --> 00:31:31,879 What the... 424 00:31:32,619 --> 00:31:34,250 It's exactly the same as my house. 425 00:32:02,679 --> 00:32:03,709 Yes, Mr. Wook? 426 00:32:03,949 --> 00:32:05,310 Se Young's abductor is dead. 427 00:32:05,610 --> 00:32:06,949 - What? - He died, 428 00:32:07,479 --> 00:32:08,979 and I saw him in the village Il Yong lives in. 429 00:32:09,949 --> 00:32:11,619 What that means... 430 00:32:11,619 --> 00:32:12,990 His body hasn't been found. 431 00:32:12,990 --> 00:32:15,119 Yes, exactly! 432 00:32:15,719 --> 00:32:17,360 What about Ms. Moon? Where is she? 433 00:32:17,360 --> 00:32:18,889 I have no idea. 434 00:32:18,889 --> 00:32:22,260 He ran off as soon as we locked eyes. 435 00:32:22,260 --> 00:32:24,699 The whole village is looking for him... 436 00:32:24,699 --> 00:32:26,399 while I'm out here calling you. 437 00:32:27,000 --> 00:32:30,510 They're looking for someone whose dead body is missing? 438 00:32:30,669 --> 00:32:32,639 It sounds absurd to me too, 439 00:32:33,639 --> 00:32:35,240 but that's just how it is. 440 00:32:36,409 --> 00:32:39,050 What's important is that her abductor is dead. 441 00:32:39,949 --> 00:32:41,280 What about Se Young, then? 442 00:32:41,280 --> 00:32:42,850 Doesn't it mean she's in more trouble? 443 00:32:42,990 --> 00:32:45,889 The accomplice could've killed the abductor and taken her. 444 00:32:45,990 --> 00:32:48,260 They will be on alert since the police are looking for her, 445 00:32:48,820 --> 00:32:51,189 but you never know what they'll do in a pinch. 446 00:32:52,800 --> 00:32:53,929 So yes, she's in more danger. 447 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 Anyway, thank you for the status update. 448 00:32:56,300 --> 00:32:58,600 You can thank me after we locate her. 449 00:32:58,729 --> 00:33:00,570 Find the abductor, 450 00:33:00,570 --> 00:33:02,669 ask about her whereabouts, and call me back. 451 00:33:02,669 --> 00:33:04,070 I'll do my best on my end. 452 00:33:04,439 --> 00:33:05,909 Sure. Thanks, Detective Shin. 453 00:33:11,310 --> 00:33:12,949 He's nowhere on that side of the village. 454 00:33:13,119 --> 00:33:14,649 He wasn't in the alleyway of my house either. 455 00:33:15,379 --> 00:33:18,750 Wook, are you sure you saw him? 456 00:33:19,490 --> 00:33:20,820 Yes, I'm sure. 457 00:33:20,820 --> 00:33:23,030 I followed his trail after I saw that it was him. 458 00:33:23,689 --> 00:33:25,030 Even a ghost would gasp at this. 459 00:33:25,260 --> 00:33:26,959 Why would a ghost gasp at something like this? 460 00:33:27,500 --> 00:33:28,929 Don't worry. I won't be gasping. 461 00:33:30,199 --> 00:33:33,570 Like Wook said, someone new came to the village. 462 00:33:33,699 --> 00:33:35,939 We can't stay up all night looking for him though. 463 00:33:35,939 --> 00:33:37,570 It's too dark to see anything properly. 464 00:33:37,740 --> 00:33:40,139 He might come out of hiding any time soon, 465 00:33:40,139 --> 00:33:42,110 so let's look for him in the morning. 466 00:33:42,209 --> 00:33:43,280 - Right. - Sure. 467 00:33:43,280 --> 00:33:45,409 I'm tired, so I'll be heading home. 468 00:33:49,179 --> 00:33:51,189 It's late, Wook. You should get going. 469 00:33:51,320 --> 00:33:52,689 Why would I... 470 00:33:52,689 --> 00:33:54,320 when Se Young's abductor is here? 471 00:34:00,030 --> 00:34:03,269 For some reason, his demeanour is icy cold. 472 00:34:03,829 --> 00:34:04,970 Tell me about it. 473 00:34:20,879 --> 00:34:21,979 My gosh! 474 00:34:23,890 --> 00:34:25,390 Why? What is it? 475 00:34:25,849 --> 00:34:28,320 I found it. 476 00:34:30,090 --> 00:34:31,390 You found my mom? 477 00:34:31,530 --> 00:34:32,999 No, the guy. 478 00:34:35,660 --> 00:34:36,870 No can do. 479 00:34:38,200 --> 00:34:40,800 - How so? - I hacked into the CCTV footage. 480 00:34:42,470 --> 00:34:44,140 I can't make you my accomplice. 481 00:34:45,439 --> 00:34:47,579 I won't tell anyone that I saw the video. 482 00:34:50,309 --> 00:34:51,680 I still can't let you. 483 00:34:51,879 --> 00:34:55,320 Jong A, please. 484 00:35:04,129 --> 00:35:05,890 Fine. Just know... 485 00:35:06,300 --> 00:35:08,530 that you didn't see anything if anyone asks. 486 00:35:08,530 --> 00:35:11,669 Actually, whatever you saw is all on me. 487 00:35:12,200 --> 00:35:13,240 Got it? 488 00:35:23,749 --> 00:35:25,680 - That's the guy. - Right. 489 00:35:26,220 --> 00:35:28,849 The night your mom called from the payphone, 490 00:35:29,149 --> 00:35:31,149 he was caught on two different cameras. 491 00:35:31,149 --> 00:35:32,320 This one and... 492 00:35:33,090 --> 00:35:34,959 It's like he wants to be filmed. 493 00:35:35,559 --> 00:35:36,590 Right? 494 00:35:39,468 --> 00:35:41,768 Later, he was caught on this camera too. 495 00:35:42,300 --> 00:35:44,930 But here, he tried to stay inconspicuous. 496 00:35:46,140 --> 00:35:48,870 My guess is that it's where your mom is. 497 00:36:00,180 --> 00:36:01,349 You're here. 498 00:36:02,579 --> 00:36:03,590 Let's go. 499 00:36:12,129 --> 00:36:13,459 Who knew such a place existed? 500 00:36:28,539 --> 00:36:29,550 Is that it? 501 00:37:13,419 --> 00:37:16,689 Didn't you say we'd be training for field day? 502 00:37:16,689 --> 00:37:17,959 When will we go outside? 503 00:37:19,430 --> 00:37:20,499 Well... 504 00:37:20,999 --> 00:37:25,070 Yes, we'll be training for field day in the classroom today. 505 00:37:25,070 --> 00:37:27,140 Why did you shut the curtains though? 506 00:37:27,140 --> 00:37:28,200 Right. 507 00:37:28,200 --> 00:37:31,110 Shouldn't we train for field day outside though? 508 00:37:31,439 --> 00:37:33,939 I'm sure you remember... 509 00:37:34,309 --> 00:37:37,879 the flags of all nations that are hung for field day. 510 00:37:37,879 --> 00:37:40,019 - Yes! - No, I don't. 511 00:37:40,019 --> 00:37:41,720 The flags on the string? 512 00:37:41,720 --> 00:37:43,390 That's right. 513 00:37:43,519 --> 00:37:45,990 You'll be drawing them today. 514 00:37:46,459 --> 00:37:47,490 Nice. 515 00:37:52,590 --> 00:37:53,760 The school is secure. 516 00:37:54,300 --> 00:37:57,399 Of course. The children must be protected. 517 00:37:57,399 --> 00:37:59,939 I'll look around the village, so stand guard. 518 00:37:59,939 --> 00:38:01,269 - Be careful. - Got it. 519 00:38:11,910 --> 00:38:14,320 Hold on. Wasn't I here earlier? 520 00:38:16,050 --> 00:38:17,149 Darn it. 521 00:38:47,780 --> 00:38:48,780 No way. 522 00:38:50,620 --> 00:38:51,649 Am I stuck here? 523 00:38:57,090 --> 00:38:58,760 (Supermarket) 524 00:39:23,720 --> 00:39:25,990 How can I help you? 525 00:39:26,720 --> 00:39:28,019 Could I borrow your phone? 526 00:39:28,820 --> 00:39:30,229 Mine doesn't have any service. 527 00:39:31,990 --> 00:39:33,860 I see. Hold on a second. 528 00:39:35,059 --> 00:39:36,800 Why don't you take a seat? 529 00:39:57,849 --> 00:40:00,090 I only need to make a phone call. 530 00:40:00,090 --> 00:40:02,059 Judging by your gaunt face, 531 00:40:02,059 --> 00:40:03,160 you must not have eaten for a few days. 532 00:40:03,689 --> 00:40:04,789 I'm right, aren't I? 533 00:40:06,430 --> 00:40:09,870 Don't gawk at me for no reason and eat while it's warm. 534 00:40:11,169 --> 00:40:12,970 - I'm good. - But I'm not. 535 00:40:13,939 --> 00:40:15,300 Now that I've seen you, 536 00:40:15,870 --> 00:40:17,870 I won't feel better until you eat. 537 00:40:17,870 --> 00:40:18,870 Dig in. 538 00:40:20,510 --> 00:40:23,410 It's not like I'm trying to keep you here or anything. 539 00:40:24,379 --> 00:40:25,410 Sorry? 540 00:40:26,849 --> 00:40:27,979 What did you just say? 541 00:40:28,579 --> 00:40:31,050 What? Did I say something? 542 00:40:33,220 --> 00:40:36,760 I told you to dig in while the food is warm. 543 00:40:38,660 --> 00:40:41,030 I just cooked the rice, 544 00:40:41,129 --> 00:40:42,629 and it's to die for. 545 00:40:42,999 --> 00:40:44,499 Dig in already. 546 00:40:49,700 --> 00:40:50,740 I'll enjoy it. 547 00:41:10,129 --> 00:41:11,129 It's good. 548 00:41:12,189 --> 00:41:14,459 I also find the food I make to be good as well. 549 00:41:20,070 --> 00:41:21,939 You don't seem like someone who'd do something bad. 550 00:41:25,570 --> 00:41:26,640 Sorry? 551 00:41:27,309 --> 00:41:30,050 What is it? Did I say something again? 552 00:41:30,550 --> 00:41:32,209 I didn't though. 553 00:41:34,079 --> 00:41:35,249 Please dig in. 554 00:41:40,559 --> 00:41:41,590 Have this too. 555 00:41:53,570 --> 00:41:55,570 - Is he not over there? - No. 556 00:41:56,370 --> 00:41:57,539 I see he wasn't over there either. 557 00:41:57,539 --> 00:42:01,240 He's hiding well in this small neighbourhood. 558 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 Darn it. 559 00:42:03,979 --> 00:42:05,280 Did you help him hide? 560 00:42:06,050 --> 00:42:07,079 What? 561 00:42:07,479 --> 00:42:09,749 I told you. I don't even know him. 562 00:42:09,749 --> 00:42:11,749 Why are you getting so worked up? 563 00:42:12,189 --> 00:42:14,390 Getting worked up like that only makes you look more suspicious. 564 00:42:16,459 --> 00:42:17,490 Darn it! 565 00:42:17,860 --> 00:42:19,930 Gosh, I should just keep my mouth shut. 566 00:42:21,360 --> 00:42:22,499 Eat more. 567 00:42:23,300 --> 00:42:26,200 They say even ghosts look healthy if they were well-fed before they died. 568 00:42:29,039 --> 00:42:31,769 What? Don't people say that these days? 569 00:42:32,809 --> 00:42:34,140 They do, but... 570 00:42:35,840 --> 00:42:36,950 Anyway, thank you for the food. 571 00:42:42,149 --> 00:42:43,649 Oh, it's okay. 572 00:42:48,220 --> 00:42:50,829 You little... There you are. 573 00:42:53,899 --> 00:42:55,399 How could you be eating now? 574 00:42:56,629 --> 00:42:59,269 Good timing. I was wondering how I should tell you. 575 00:43:00,200 --> 00:43:01,740 Just let him finish the food. 576 00:43:02,070 --> 00:43:03,970 You shouldn't even bother dogs when they're eating. 577 00:43:03,970 --> 00:43:04,970 Captain Kang. 578 00:43:05,439 --> 00:43:07,879 The whole town is in emergency mode now because of him. 579 00:43:07,879 --> 00:43:09,010 Don't you know that? 580 00:43:09,510 --> 00:43:11,180 The kids are all stuck in their classrooms. 581 00:43:11,180 --> 00:43:13,879 We've been patrolling the area all day and haven't even eaten yet. 582 00:43:14,550 --> 00:43:15,620 Hey. 583 00:43:16,149 --> 00:43:17,919 Where is Moon Se Young? 584 00:43:17,919 --> 00:43:19,490 Hurry up and tell me where she is. 585 00:43:35,999 --> 00:43:38,610 Put that down, and we'll talk. 586 00:43:39,840 --> 00:43:41,010 Who are you? 587 00:43:41,740 --> 00:43:43,039 Did Gwang Taek send you? 588 00:43:43,280 --> 00:43:44,309 Or... 589 00:43:46,110 --> 00:43:47,149 Goliath? 590 00:43:51,249 --> 00:43:53,289 Hey, what do you mean someone sent me here? 591 00:43:53,990 --> 00:43:56,360 Who? Gwang Taek? 592 00:43:56,829 --> 00:43:58,160 Who is Gwang Taek? 593 00:43:58,390 --> 00:44:00,599 And who is Goliath? 594 00:44:02,059 --> 00:44:04,229 Is that a real gun? 595 00:44:04,700 --> 00:44:07,169 Yes, it is. Ma'am, wait outside. 596 00:44:07,169 --> 00:44:09,570 This is my store. Why should I leave? 597 00:44:10,070 --> 00:44:12,269 You only die once, not twice. 598 00:44:13,209 --> 00:44:15,439 Captain Kang, just listen to him. 599 00:44:16,280 --> 00:44:17,349 Wait outside. 600 00:44:21,379 --> 00:44:23,519 Don't do something you'll regret later. 601 00:44:35,200 --> 00:44:36,599 If Gwang Taek didn't send you, 602 00:44:37,470 --> 00:44:38,669 then who are you? 603 00:44:39,200 --> 00:44:40,539 The woman you took. 604 00:44:41,570 --> 00:44:42,669 Moon Se Young. 605 00:44:44,010 --> 00:44:45,070 I'm her friend. 606 00:44:53,919 --> 00:44:56,050 We can't cause harm to those in the outside world. 607 00:44:58,189 --> 00:45:00,289 No matter how much we try, 608 00:45:03,360 --> 00:45:04,959 it never reaches them. 609 00:45:18,970 --> 00:45:20,939 Oh, boy. 610 00:45:23,809 --> 00:45:25,510 I guess you didn't know. 611 00:45:25,780 --> 00:45:28,050 Even if you pull the trigger, nothing will happen. 612 00:45:29,050 --> 00:45:30,890 So don't waste your time and... 613 00:45:31,249 --> 00:45:32,689 Don't come any closer! 614 00:45:35,059 --> 00:45:37,559 It's snack time for the kids, right? 615 00:45:38,229 --> 00:45:39,289 We've got a problem. 616 00:45:39,289 --> 00:45:42,629 Wook and the guy who came yesterday are inside, but... 617 00:45:42,800 --> 00:45:43,800 No! 618 00:45:47,700 --> 00:45:49,169 Hey! Wook! 619 00:45:50,669 --> 00:45:52,610 Oh, no. He pulled the trigger. 620 00:45:54,484 --> 00:45:55,823 (Stationery) 621 00:46:00,624 --> 00:46:02,564 - You little... - Get off me! 622 00:46:02,763 --> 00:46:03,834 You punk. 623 00:46:04,064 --> 00:46:05,234 Let go! 624 00:46:05,234 --> 00:46:07,263 Wook, are you all right? 625 00:46:08,266 --> 00:46:09,735 I'm okay. 626 00:46:10,536 --> 00:46:12,166 But he's not. 627 00:46:12,436 --> 00:46:15,066 What? He got shot? 628 00:46:15,066 --> 00:46:17,005 You murderer. How dare you... 629 00:46:17,005 --> 00:46:18,336 You deserve to get shot. 630 00:46:18,336 --> 00:46:20,445 - Oh, boy. - No, he didn't get shot. 631 00:46:20,575 --> 00:46:22,146 I told him the truth. 632 00:46:22,146 --> 00:46:23,345 What? The truth? 633 00:46:23,516 --> 00:46:25,045 What do you mean I died? 634 00:46:25,215 --> 00:46:26,786 I'm not dead! 635 00:46:27,115 --> 00:46:28,186 Get off me! 636 00:46:29,755 --> 00:46:30,816 Goodness. 637 00:46:30,816 --> 00:46:33,726 You just realized that you're here because you're dead? 638 00:46:33,726 --> 00:46:35,255 Don't you dare raise your voice at me! 639 00:46:35,456 --> 00:46:36,695 You think it's okay for you to kill people, 640 00:46:36,695 --> 00:46:38,996 but feel wronged that you're dead? 641 00:46:39,356 --> 00:46:41,396 Gosh, my arms are getting tired. Hey, help me here. 642 00:46:43,095 --> 00:46:44,336 - Oh, boy. - Come here. 643 00:46:44,336 --> 00:46:46,166 You little... 644 00:46:47,405 --> 00:46:49,536 What did you do to Se Young? 645 00:46:49,806 --> 00:46:50,936 Where is Se Young? 646 00:46:50,936 --> 00:46:52,775 Hurry up and tell me where she is, you punk! 647 00:46:53,075 --> 00:46:54,575 Wook, are you hurt? 648 00:46:54,575 --> 00:46:55,876 I heard a gunshot. 649 00:46:59,275 --> 00:47:01,586 No, no one got shot. It was a mistake. 650 00:47:03,115 --> 00:47:04,715 Thank goodness no one is hurt. 651 00:47:06,956 --> 00:47:07,985 No... 652 00:47:08,985 --> 00:47:10,155 No. 653 00:47:13,666 --> 00:47:14,795 No... 654 00:47:17,666 --> 00:47:18,896 No... 655 00:47:20,606 --> 00:47:23,075 Detective Shin, have you checked both videos? 656 00:47:23,275 --> 00:47:25,206 The 2nd one is from 2 days ago. 657 00:47:25,206 --> 00:47:27,376 As for the first one, we already had it. 658 00:47:27,376 --> 00:47:28,845 We've checked the second one too. 659 00:47:29,045 --> 00:47:31,675 But why was he deliberately caught on camera once, 660 00:47:31,675 --> 00:47:33,316 then hid? 661 00:47:33,885 --> 00:47:36,246 He must be trying to hide something, right? 662 00:47:36,556 --> 00:47:38,715 I'm on my way there now, so I'll check. 663 00:47:39,186 --> 00:47:40,655 Have you heard from Mr. Kim Wook yet? 664 00:47:41,025 --> 00:47:43,456 No. He went to pick up Mr. Jang but isn't back yet. 665 00:47:44,496 --> 00:47:46,226 He doesn't even come home to sleep. 666 00:47:46,226 --> 00:47:47,795 It makes me embarrassed in front of Bo Ra. 667 00:47:55,806 --> 00:47:58,135 Why do you keep crying? You've done nothing to be proud of. 668 00:48:00,045 --> 00:48:03,316 Hey, stop crying and tell us. 669 00:48:04,615 --> 00:48:07,215 I understand that you're shocked, 670 00:48:07,385 --> 00:48:09,586 but can't you just tell us where Se Young is? 671 00:48:09,586 --> 00:48:11,016 Has it occurred to you... 672 00:48:11,016 --> 00:48:13,755 that Se Young and her daughter could be as scared as you are now? 673 00:48:26,235 --> 00:48:27,536 She's at my place. 674 00:48:29,336 --> 00:48:30,376 What? 675 00:48:31,836 --> 00:48:33,206 Tell me your address. 676 00:48:57,965 --> 00:49:01,965 (Storage Space, Short Sale) 677 00:49:26,566 --> 00:49:28,425 Hey, the backup team will arrive shortly. 678 00:49:28,425 --> 00:49:29,836 Don't move in alone. Just wait. 679 00:49:29,836 --> 00:49:31,695 Come as quickly as you can. Hurry. 680 00:49:43,575 --> 00:49:46,686 The window in the bathroom will lead you to the back alley. 681 00:49:46,845 --> 00:49:49,545 If someone else shows up, you must run. 682 00:50:07,965 --> 00:50:09,405 (Shin Jun Ho) 683 00:50:09,936 --> 00:50:12,005 Pick up, Detective Shin. 684 00:50:23,316 --> 00:50:24,456 Don't kill me. 685 00:50:25,586 --> 00:50:26,755 - Please don't kill me. - Come down. 686 00:50:26,755 --> 00:50:27,985 Don't kill me, please! 687 00:50:28,186 --> 00:50:29,825 I'm a police officer. 688 00:50:31,856 --> 00:50:34,025 (Shin Jun Ho, National Police Agency) 689 00:50:44,275 --> 00:50:45,405 Darn it! 690 00:50:46,845 --> 00:50:49,646 Ko Sang Chul, that jerk. Where did he hide her? 691 00:50:51,075 --> 00:50:52,215 Not there. 692 00:50:53,215 --> 00:50:54,945 That's not where I actually live. 693 00:50:56,956 --> 00:50:57,956 That place is... 694 00:50:58,586 --> 00:51:00,655 I'd infiltrated the drug traffickers so I had to... 695 00:51:02,586 --> 00:51:03,726 rent another place. 696 00:51:05,396 --> 00:51:06,396 You're a detective? 697 00:51:07,695 --> 00:51:08,766 Yes. 698 00:51:10,996 --> 00:51:13,836 I infiltrated the drug gang six months ago. 699 00:51:14,436 --> 00:51:17,336 A shipment's coming into Yangcheon Port. 700 00:51:17,635 --> 00:51:18,976 Goliath will be there. 701 00:51:20,876 --> 00:51:22,275 I made drop-offs... 702 00:51:22,746 --> 00:51:25,246 and handed evidence and information to the police. 703 00:51:25,746 --> 00:51:27,186 You were a cop. 704 00:51:28,146 --> 00:51:31,686 No wonder. You didn't look like you'd do anything bad. 705 00:51:31,786 --> 00:51:34,686 You should've said so as soon as you got here. 706 00:51:35,025 --> 00:51:38,056 Why'd you put the woman in your car trunk and threaten her? 707 00:51:38,056 --> 00:51:40,365 Yes, why did you take Bo Ra's mom? 708 00:51:41,626 --> 00:51:42,666 Because... 709 00:51:44,836 --> 00:51:46,365 if we got caught, 710 00:51:48,206 --> 00:51:49,405 we'd both die. 711 00:51:50,806 --> 00:51:53,106 The residents are coming out. Keep them away. 712 00:51:53,345 --> 00:51:55,405 - Get up there quickly. - Okay. 713 00:51:55,405 --> 00:51:56,445 Let's go. 714 00:52:00,045 --> 00:52:01,086 Goodness... 715 00:52:16,695 --> 00:52:19,266 (911 Paramedics) 716 00:52:25,806 --> 00:52:27,146 (911 Paramedics) 717 00:52:30,615 --> 00:52:32,275 (911 Paramedics) 718 00:52:33,385 --> 00:52:34,385 Wook. 719 00:52:35,045 --> 00:52:36,186 Detective Shin. 720 00:52:36,956 --> 00:52:39,615 She's fine. She's not badly hurt. 721 00:52:39,816 --> 00:52:40,825 Good. 722 00:52:41,985 --> 00:52:43,655 Bo Ra must be excited. 723 00:52:43,655 --> 00:52:45,595 The kid was so stressed out. 724 00:52:46,595 --> 00:52:50,066 We got here sooner thanks to Jong A. 725 00:52:50,295 --> 00:52:52,635 Jjonga? What did she do? 726 00:52:52,635 --> 00:52:54,965 She'd tracked the culprit to a nearby location. 727 00:52:55,066 --> 00:52:56,206 I was in the area. 728 00:52:56,206 --> 00:52:57,275 Oh, really? 729 00:52:58,405 --> 00:52:59,575 That kid... 730 00:53:00,175 --> 00:53:01,575 See you. I'll be in touch. 731 00:53:01,575 --> 00:53:03,005 Okay. Take care. 732 00:53:06,686 --> 00:53:07,715 Il Doo. 733 00:53:08,586 --> 00:53:10,586 - Where's Sang Chul? - What are you doing here? 734 00:53:10,715 --> 00:53:13,255 This is Sang Chul's place. Where is he? 735 00:53:13,425 --> 00:53:14,985 Moon Se Young was here alone. 736 00:53:15,726 --> 00:53:17,825 The guy who took her is called Sang Chul? 737 00:53:17,825 --> 00:53:19,056 He's not a kidnapper. 738 00:53:19,795 --> 00:53:21,795 Then what is he? Your informant? 739 00:53:23,266 --> 00:53:24,336 He's a detective. 740 00:53:25,365 --> 00:53:26,766 He went undercover. 741 00:53:30,505 --> 00:53:32,936 (Thanks to your help, Moon Se Young was found and she's safe.) 742 00:53:32,936 --> 00:53:33,976 I'm happy for you. 743 00:53:35,045 --> 00:53:36,876 I said we'd find her. 744 00:53:40,816 --> 00:53:41,845 Wook. 745 00:53:43,416 --> 00:53:45,755 - They found Bo Ra's mom. - Yes. 746 00:53:46,786 --> 00:53:50,025 I came to share the news but I'm too late. 747 00:53:50,025 --> 00:53:51,025 Did you get the text? 748 00:54:07,146 --> 00:54:08,405 How's the detective? 749 00:54:08,575 --> 00:54:10,876 He went to bed and closed his eyes, so I left. 750 00:54:10,876 --> 00:54:12,075 He could be asleep... 751 00:54:12,075 --> 00:54:14,045 or he could've passed out crying. 752 00:54:14,045 --> 00:54:16,885 He didn't even get to eat before all that happened. 753 00:54:16,885 --> 00:54:18,715 - Pan Seok, we found Se Young. - Goodness. 754 00:54:18,715 --> 00:54:20,056 (Supermarket) 755 00:54:20,056 --> 00:54:21,286 You found Bo Ra's mom? 756 00:54:21,525 --> 00:54:22,586 How is she? 757 00:54:22,586 --> 00:54:24,655 I'll fill you in on the way. 758 00:54:24,655 --> 00:54:26,396 Jong A's buying dinner. 759 00:54:26,396 --> 00:54:28,095 Let's all eat until we explode. 760 00:54:28,996 --> 00:54:31,195 I'm not allowed to come home without you. 761 00:54:31,295 --> 00:54:32,965 Okay, I guess I should go, then. 762 00:54:32,965 --> 00:54:34,536 Wait here. I'll get my bag. 763 00:54:34,936 --> 00:54:36,735 Don't take too long. I'm starving. 764 00:54:36,735 --> 00:54:38,675 - Be quiet. - It must be nice... 765 00:54:39,606 --> 00:54:41,405 to have someone waiting at home. 766 00:54:44,416 --> 00:54:46,476 It's just for today since it's a special day. 767 00:54:46,715 --> 00:54:49,146 We don't usually have someone waiting for us. 768 00:54:49,416 --> 00:54:51,385 You don't have to mind me. 769 00:54:51,556 --> 00:54:53,856 I'm just being a silly old ghost. 770 00:54:53,956 --> 00:54:55,755 You keep saying you're a ghost... 771 00:54:55,755 --> 00:54:57,155 and it's upsetting, you know? 772 00:54:57,295 --> 00:55:01,195 I never considered the people here any different from myself. 773 00:55:02,295 --> 00:55:04,396 Okay, then. 774 00:55:06,266 --> 00:55:07,735 After 17 days of looking, 775 00:55:07,735 --> 00:55:10,806 police found the missing Moon Se Young. 776 00:55:10,806 --> 00:55:13,275 She seemed anxious when she was found, 777 00:55:13,275 --> 00:55:17,376 but she's currently in good health. 778 00:55:17,476 --> 00:55:18,945 Police will ask her... 779 00:55:18,945 --> 00:55:21,246 about the circumstances of her disappearance. 780 00:55:21,885 --> 00:55:24,416 (Closed for the day.) 781 00:55:33,496 --> 00:55:34,525 Let's go. 782 00:55:34,525 --> 00:55:36,226 I think I saw a frog. 783 00:55:36,226 --> 00:55:37,735 - You and me. - Yes. 784 00:55:37,735 --> 00:55:38,795 That's right. 785 00:55:38,795 --> 00:55:39,965 There are lots. 786 00:55:39,965 --> 00:55:41,606 Watch your step, kids. 787 00:55:41,606 --> 00:55:42,606 Be careful. 788 00:55:42,865 --> 00:55:44,936 Will Bo Ra go home soon? 789 00:55:45,075 --> 00:55:48,106 No. Detective Shin said they have more investigating to do. 790 00:55:48,606 --> 00:55:50,215 It could still be dangerous. 791 00:55:51,045 --> 00:55:52,916 The place will feel empty once she leaves. 792 00:55:54,186 --> 00:55:55,845 It was nice having a busy home. 793 00:55:56,516 --> 00:55:59,485 You know that and you never come home? 794 00:56:04,525 --> 00:56:07,726 You can go if you're done. Why are you following me around? 795 00:56:07,726 --> 00:56:09,365 I'm not following you around. 796 00:56:09,365 --> 00:56:12,036 I'm off to see the crybaby detective. 797 00:56:12,166 --> 00:56:13,905 Then you go home when you're done here. 798 00:56:14,005 --> 00:56:16,135 Don't hang around and wait for me. 799 00:56:16,135 --> 00:56:17,135 My goodness. 800 00:56:17,706 --> 00:56:19,976 Do you think I wait for you because I like you? 801 00:56:20,206 --> 00:56:21,675 Listen to me carefully. 802 00:56:21,675 --> 00:56:25,215 We must ride together to save energy and the environment. 803 00:56:25,215 --> 00:56:28,686 That's how we can afford rent and make Jjonga nag us less. 804 00:56:29,146 --> 00:56:30,715 I have this big picture. 805 00:56:31,186 --> 00:56:32,655 You don't know anything. 806 00:56:32,885 --> 00:56:35,686 I wish I could sew up your mouth. 807 00:56:57,215 --> 00:57:00,385 Ro Ha, will you tell me what you drew? 808 00:57:01,246 --> 00:57:05,885 I'm deep in a mountain with Mom and Dad eating some nice food. 809 00:57:06,086 --> 00:57:07,226 I see. 810 00:57:08,385 --> 00:57:10,325 Your parents took you on a forest picnic? 811 00:57:11,155 --> 00:57:12,226 No. 812 00:57:13,095 --> 00:57:14,166 What happened? 813 00:57:14,726 --> 00:57:16,766 I was left alone on a mountain. 814 00:57:17,336 --> 00:57:19,766 It was so cold, I felt hungry, 815 00:57:19,766 --> 00:57:21,306 and I missed my mom. 816 00:57:21,865 --> 00:57:23,976 So I drew what I imagined. 817 00:57:25,876 --> 00:57:27,246 Why did you tear it up? 818 00:57:33,416 --> 00:57:34,445 What's going on? 819 00:57:34,615 --> 00:57:36,746 Ha Yoon tore my drawing. 820 00:57:36,746 --> 00:57:38,155 This is a bad drawing. 821 00:57:40,786 --> 00:57:43,556 Ha Yoon. Can I have a look? 822 00:58:06,775 --> 00:58:07,845 Cool. 823 00:58:12,456 --> 00:58:13,755 Is this a boat? 824 00:58:13,985 --> 00:58:16,686 It's the kind that floats on a lake. 825 00:58:17,755 --> 00:58:19,255 There aren't any here. 826 00:58:19,255 --> 00:58:20,996 I haven't seen one. 827 00:58:21,695 --> 00:58:24,566 There used to be one long ago but not anymore. 828 00:58:24,566 --> 00:58:27,266 It's a bad boat and the grown-ups got rid of it. 829 00:58:42,816 --> 00:58:43,856 Cool. 830 00:58:50,495 --> 00:58:52,625 She should go on breaks too. 831 00:58:52,625 --> 00:58:55,625 Captain Kang! 832 00:58:55,625 --> 00:58:56,766 Mr. Jung. 833 00:58:57,236 --> 00:59:00,205 Have you seen Alice? 834 00:59:00,205 --> 00:59:01,205 What about her? 835 00:59:01,205 --> 00:59:04,576 It looks bad. Alice is missing. 836 00:59:05,076 --> 00:59:06,375 She's missing? 837 00:59:06,375 --> 00:59:08,446 We had a class by the lake. 838 00:59:08,446 --> 00:59:09,946 - And? - She disappeared. 839 00:59:09,946 --> 00:59:11,815 You should've kept an eye on her! 840 00:59:12,375 --> 00:59:13,946 Wait for me. 841 00:59:14,085 --> 00:59:15,145 Oh, dear. 842 00:59:19,516 --> 00:59:21,256 Alice is missing? 843 00:59:21,826 --> 00:59:24,256 The kids came here to draw and we were packing up to leave... 844 00:59:24,455 --> 00:59:26,025 when I realized she wasn't here. 845 00:59:26,025 --> 00:59:27,525 She was sitting over there, 846 00:59:27,525 --> 00:59:29,165 but all that's left is her sketchbook. 847 00:59:32,196 --> 00:59:34,335 Take the kids back to the village. 848 00:59:34,335 --> 00:59:35,766 I'll look for Alice. 849 00:59:36,875 --> 00:59:37,875 Alice! 850 00:59:42,775 --> 00:59:43,846 Alice! 851 00:59:49,415 --> 00:59:51,116 It's because of the bad drawing. 852 00:59:51,986 --> 00:59:53,685 I didn't do anything wrong. 853 00:59:56,926 --> 00:59:59,596 Ha Yoon, take Young Rim's hand. 854 01:00:02,326 --> 01:00:03,366 Let's go. 855 01:00:20,685 --> 01:00:23,085 (Supermarket) 856 01:00:25,915 --> 01:00:26,926 What's that? 857 01:00:27,156 --> 01:00:28,455 Oh, it's nothing. 858 01:00:29,926 --> 01:00:32,025 Let me have a look. 859 01:00:32,025 --> 01:00:34,426 Why'd you treasure it if it's nothing? 860 01:00:35,826 --> 01:00:36,935 Is it Ha Yoon's? 861 01:00:36,935 --> 01:00:39,196 No, it's Hyun Ji's. 862 01:00:41,236 --> 01:00:42,306 There was something... 863 01:00:43,466 --> 01:00:44,705 left of hers? 864 01:00:44,705 --> 01:00:47,105 If you give something to someone, that stays behind. 865 01:00:56,516 --> 01:00:58,616 It's a letter. 866 01:00:58,616 --> 01:01:00,486 A letter from my daughter, Hyun Ji. 867 01:01:03,125 --> 01:01:04,156 Of course. 868 01:01:05,426 --> 01:01:06,426 Gosh. 869 01:01:08,495 --> 01:01:09,495 Dear Dad. 870 01:01:10,065 --> 01:01:12,795 Now I can read difficult letters. 871 01:01:13,236 --> 01:01:15,236 And I'm better at writing. 872 01:01:15,906 --> 01:01:17,676 You'll come and find me, right? 873 01:01:17,806 --> 01:01:19,676 Find Ha Yoon too. 874 01:01:20,306 --> 01:01:22,676 Young Rim and other kids too. 875 01:01:23,105 --> 01:01:26,516 They miss their parents a lot. 876 01:01:26,676 --> 01:01:29,286 So please find us all. 877 01:01:29,685 --> 01:01:33,286 I told them you could do anything. 878 01:01:34,326 --> 01:01:36,286 I miss you, Dad. 879 01:01:36,786 --> 01:01:38,025 I love you. 880 01:01:38,455 --> 01:01:39,756 She wants you to find them all? 881 01:01:41,696 --> 01:01:44,435 So she takes after her dad. 882 01:01:44,795 --> 01:01:46,736 She's such a nosybody. 883 01:01:47,906 --> 01:01:48,966 I know. 884 01:01:50,036 --> 01:01:52,775 But her uncle can be real nosy too. 885 01:01:53,236 --> 01:01:54,846 - You know. - Yes, I do. 886 01:01:54,846 --> 01:01:56,375 Don't you worry. 887 01:01:56,576 --> 01:01:58,315 And don't struggle alone. 888 01:01:58,516 --> 01:02:00,286 We'll find all her friends. 889 01:02:00,486 --> 01:02:03,016 Including Alice. Right? 890 01:02:05,355 --> 01:02:06,355 Right. 891 01:02:09,556 --> 01:02:10,596 Right. 892 01:02:12,525 --> 01:02:13,556 Gosh. 893 01:02:14,466 --> 01:02:16,696 No wonder why you're stuck here. 894 01:02:35,315 --> 01:02:37,986 (Missing: The Other Side 2) 895 01:02:38,216 --> 01:02:40,116 Why did she call it the bad boat? 896 01:02:40,116 --> 01:02:42,855 How did the little kid climb up here? 897 01:02:42,855 --> 01:02:44,455 Who were you with on the boat? 898 01:02:45,326 --> 01:02:46,355 Fish? 899 01:02:46,556 --> 01:02:48,866 Don't you think this town also has secrets? 900 01:02:48,866 --> 01:02:50,295 I'm really curious myself too. 901 01:02:50,295 --> 01:02:51,895 Just what did I do wrong to deserve this? 902 01:02:52,165 --> 01:02:53,596 Nothing scares them. 903 01:02:53,596 --> 01:02:55,966 Why would a drug ring commit abduction and murder? 904 01:02:55,966 --> 01:02:58,335 I can't tell you because I only have circumstantial evidence. 905 01:02:58,335 --> 01:03:00,705 Who is the owner of this mask? 906 01:03:02,506 --> 01:03:03,676 It's him. 907 01:03:07,149 --> 01:03:09,249 Dramaday.net 57440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.