Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,680 --> 00:00:20,717
(chanting)
2
00:02:04,520 --> 00:02:06,272
(ca! Starts)
3
00:02:11,760 --> 00:02:13,239
(W795 squeal)
4
00:02:27,520 --> 00:02:29,511
(chanting)
5
00:03:18,880 --> 00:03:20,837
Help me.
6
00:03:20,920 --> 00:03:22,911
Please.
7
00:03:25,080 --> 00:03:27,071
Help... me.
8
00:04:20,480 --> 00:04:24,314
(Jordan) Come on, you'll
really like it. Just put it in.
9
00:04:24,400 --> 00:04:26,471
It's gonna take a moment.
10
00:04:26,560 --> 00:04:28,471
Here, let me do it.
11
00:04:34,600 --> 00:04:38,275
It's not that hard. Didn't
they teach you in school?
12
00:04:46,080 --> 00:04:48,151
What's that?
13
00:04:48,240 --> 00:04:50,993
- "Frank Black."
- Yeah.
14
00:04:51,560 --> 00:04:53,437
That's you.
15
00:04:56,080 --> 00:04:58,071
"We are racing toward..."
16
00:04:58,680 --> 00:05:01,274
"An Apnea..."
17
00:05:02,040 --> 00:05:04,270
"Apnea..."
18
00:05:05,120 --> 00:05:07,680
What's "Apocalypse", Daddy?
19
00:05:15,760 --> 00:05:20,231
- Wait. You usually investigate homicides?
- That's right. Dead people.
20
00:05:20,320 --> 00:05:23,278
So this must have
come as a surprise.
21
00:05:23,360 --> 00:05:26,432
What'd you say when asked
to look at bootleg purses?
22
00:05:26,520 --> 00:05:28,989
I said, "Yes, sir."
23
00:05:32,320 --> 00:05:35,199
- They're all on board.
- OK.
24
00:05:35,280 --> 00:05:39,354
Let's make the world safe
for designer handbags.
25
00:06:01,240 --> 00:06:03,834
FBI! Everybody up on deck!
26
00:06:05,480 --> 00:06:07,790
FBI! You're under arrest.
27
00:06:09,240 --> 00:06:12,596
Do you understand? Under arrest.
28
00:06:14,120 --> 00:06:16,191
There you go.
29
00:07:03,520 --> 00:07:07,036
You're not supposed to install
software on Bureau equipment.
30
00:07:07,120 --> 00:07:09,919
- "Nina Samurai Princess"?
- My daughter's.
31
00:07:10,000 --> 00:07:14,995
Somehow Nina exposed this. Some resident
program that's not supposed to be there.
32
00:07:15,080 --> 00:07:16,400
A virus?
33
00:07:16,480 --> 00:07:20,439
I'll say. God knows what it's doing,
but it does seem to be addressed to you.
34
00:07:20,520 --> 00:07:22,830
So someone is targeting me?
35
00:07:22,920 --> 00:07:25,434
- Any idea who that might be?
- (door opens)
36
00:07:25,520 --> 00:07:28,638
Frank. I've been
looking all over for you.
37
00:07:28,720 --> 00:07:31,030
- Can you join us upstairs?
- What is it?
38
00:07:32,560 --> 00:07:36,269
Can you come to conference
three as soon as possible?
39
00:07:36,360 --> 00:07:39,432
Leave it here. I'll take a
real look at it if you want.
40
00:07:39,520 --> 00:07:41,511
Thank you.
41
00:07:48,760 --> 00:07:53,709
These were uncovered in the course
of a Bureau raid led by Agent Hollis.
42
00:07:53,800 --> 00:07:56,715
We received a tip that
the vessel was carrying
43
00:07:56,727 --> 00:07:59,273
counterfeit merchandise,
which was true.
44
00:07:59,360 --> 00:08:02,796
The hands were an
unexpected discovery.
45
00:08:04,800 --> 00:08:09,556
And while the origin of the vessel is
Japanese, the hands are Caucasoid.
46
00:08:09,640 --> 00:08:12,792
They're roughly two
years old, in size,
47
00:08:13,600 --> 00:08:15,591
and all apparently male.
48
00:08:16,400 --> 00:08:18,676
Agent Hollis.
49
00:08:18,760 --> 00:08:21,673
The captain and crew
confessed to the handbags.
50
00:08:21,760 --> 00:08:25,037
Although they seemed genuinely
surprised by the other cargo.
51
00:08:25,120 --> 00:08:27,316
We've returned
the crew to the boat,
52
00:08:27,400 --> 00:08:31,678
but it's unlikely that whoever was
going to meet the cargo will do so now.
53
00:08:33,600 --> 00:08:36,114
Slide, please.
54
00:08:36,200 --> 00:08:39,039
We're keeping a 24-hour
watch on the vessel,
55
00:08:39,051 --> 00:08:41,513
via the harbour
police. Slide, please.
56
00:08:41,600 --> 00:08:45,719
No. Excuse me, could
you bring that back again?
57
00:08:46,880 --> 00:08:50,669
The calligraphy.
What does it mean?
58
00:08:50,760 --> 00:08:54,064
It's hard to translate.
It means, "Our karmic
59
00:08:54,076 --> 00:08:56,950
fate. A bad end we
bring on ourselves."
60
00:08:57,040 --> 00:08:59,429
(Whispers)
61
00:09:00,240 --> 00:09:01,753
Thank you.
62
00:09:01,840 --> 00:09:04,753
"An Apocalypse of
our own creation."
63
00:09:16,840 --> 00:09:19,309
(monk) Why did you
come to our monastery?
64
00:09:19,880 --> 00:09:24,272
You should be in a
hospital. You need a doctor.
65
00:09:28,080 --> 00:09:32,677
A doctor can't fix
the things I've done.
66
00:09:33,600 --> 00:09:36,797
I've made horrible mistakes.
67
00:09:38,680 --> 00:09:40,318
I know.
68
00:09:40,400 --> 00:09:44,997
To you it seems this
is the right place to be.
69
00:09:46,120 --> 00:09:51,320
But you need to be with those
who know you, who know your mind.
70
00:09:53,440 --> 00:09:56,000
I... I need peace.
71
00:09:58,680 --> 00:10:00,876
You are dying.
72
00:10:00,960 --> 00:10:04,191
Afraid. You hope for peace.
73
00:10:05,200 --> 00:10:09,273
But hope is the enemy
of peace of mind.
74
00:10:10,560 --> 00:10:12,358
Just as much as fear.
75
00:10:19,560 --> 00:10:21,551
Please.
76
00:10:53,760 --> 00:10:58,436
- You wanted to see me?
- Could you close the door, please?
77
00:11:07,960 --> 00:11:11,669
I'm sure you're wondering where
the tip-off on the boat came from.
78
00:11:12,200 --> 00:11:15,113
- Everyone is.
- Would you like to know?
79
00:11:15,200 --> 00:11:18,397
I can't conduct an
investigation without knowing.
80
00:11:18,480 --> 00:11:20,949
I'm asking, can I tell
you in confidence?
81
00:11:22,440 --> 00:11:24,351
Yes.
82
00:11:24,440 --> 00:11:27,592
The tip-off came from a
Bureau undercover agent.
83
00:11:27,680 --> 00:11:31,958
That's how I got the case.
That's how you got assigned.
84
00:11:32,040 --> 00:11:34,953
Only it turns out the
agent never said it.
85
00:11:35,040 --> 00:11:35,738
Who did?
86
00:11:35,750 --> 00:11:38,874
Someone familiar with
internal procedures.
87
00:11:39,360 --> 00:11:44,116
We're keeping this quiet until we
can piece things together. Now...
88
00:11:44,200 --> 00:11:47,636
Can I tell you something
in total confidence?
89
00:11:50,440 --> 00:11:53,478
- Total confidence.
- No games, Hollis.
90
00:11:53,560 --> 00:11:58,475
I'm saying if you keep your mouth shut,
you can step up. That means tell no one.
91
00:11:58,560 --> 00:12:01,918
- You mean Frank.
- I need a commitment.
92
00:12:13,600 --> 00:12:15,591
Yeah. OK.
93
00:12:16,440 --> 00:12:18,670
You can tell me.
94
00:12:19,680 --> 00:12:23,840
There's no sign of trauma to the
tissue. The hands are even, unblemished.
95
00:12:23,920 --> 00:12:26,230
No necrotic breakdown.
96
00:12:26,320 --> 00:12:28,630
Meaning what?
97
00:12:28,720 --> 00:12:30,916
Have a look.
98
00:12:40,960 --> 00:12:44,316
- What is that?
- They're growing.
99
00:13:54,640 --> 00:13:57,029
Any Progress?
100
00:13:59,240 --> 00:14:00,720
What are you doing here?
101
00:14:00,732 --> 00:14:03,313
I'm consulting on
that multiple in Florida.
102
00:14:03,400 --> 00:14:05,391
Thought I'd stop by.
103
00:14:05,480 --> 00:14:07,790
I'm really kind of busy.
104
00:14:11,760 --> 00:14:15,594
Red lacquer bowls. They
don't make these any more.
105
00:14:16,160 --> 00:14:20,233
The lacquer is loaded with
metal. Gold dust, mercury.
106
00:14:21,400 --> 00:14:25,394
It's designed to reflect
the subtleties of candlelight.
107
00:14:25,480 --> 00:14:28,950
Electric light killed
these. It's a dead alt.
108
00:14:31,480 --> 00:14:35,474
Things come and go. The
old makes way for the new.
109
00:14:36,680 --> 00:14:39,320
Nothing sinister
about it, Hollis.
110
00:14:39,400 --> 00:14:41,437
You're forgetting.
111
00:14:41,520 --> 00:14:43,750
I know what you do.
112
00:14:43,840 --> 00:14:45,638
Really?
113
00:14:47,280 --> 00:14:50,477
I'd say you never
bothered to find out.
114
00:14:55,280 --> 00:14:58,159
Let me know when
you're outta here.
115
00:15:05,480 --> 00:15:09,075
(Doug) I ran it by a friend.
He'd never seen anything like it.
116
00:15:09,160 --> 00:15:12,630
It's impossible to say what it's
up to. It keeps rewriting itself.
117
00:15:12,720 --> 00:15:16,634
- A snake eating its own tail.
- That's one way to put it.
118
00:15:16,720 --> 00:15:19,872
- How did it get on my machine?
- I'll need your help on that.
119
00:15:19,960 --> 00:15:23,351
It's who have you plugged into, who
have they plugged into. And so on.
120
00:15:23,440 --> 00:15:26,637
Unless you've got some
idea who sicked this on you.
121
00:15:26,720 --> 00:15:28,074
Whoa.
122
00:15:28,160 --> 00:15:31,949
Wait, Mr B. I got something
here. "We are racing toward..."
123
00:15:32,040 --> 00:15:35,635
The Apocalypse. I'll
get back to you, Doug.
124
00:17:44,240 --> 00:17:47,232
Oh, son of noble family.
125
00:17:48,280 --> 00:17:52,274
You now have arrived
at that thing called death.
126
00:17:53,320 --> 00:17:56,995
Listen carefully.
You are not alone.
127
00:17:57,800 --> 00:18:01,839
All who have gone
before you have died.
128
00:18:02,360 --> 00:18:05,398
But do not be afraid.
129
00:18:05,480 --> 00:18:08,996
Listen without distraction.
130
00:18:16,120 --> 00:18:18,430
Millennium Group executions.
131
00:18:18,520 --> 00:18:21,273
- You think these guys knew more?
- No, just crew.
132
00:18:21,360 --> 00:18:25,672
Someone tossed the boat looking for
something. After you found the hands.
133
00:18:25,760 --> 00:18:29,435
I think the harbour cops surprised
them, came on them unexpectedly.
134
00:18:29,520 --> 00:18:33,991
Forced a showdown. Who
tipped you off about this?
135
00:18:34,080 --> 00:18:37,710
McClaren assigned me. I guess
he got a tip from somewhere.
136
00:18:37,800 --> 00:18:41,839
- It's not exactly open where it came from.
- I think something is missing.
137
00:18:41,920 --> 00:18:44,116
About the hands.
138
00:18:45,400 --> 00:18:48,313
I'm trying to find out
where they came from.
139
00:18:48,400 --> 00:18:52,394
You know what I think you need to
do? The same thing I've been trying to do.
140
00:18:52,480 --> 00:18:56,235
Is set aside my
preconceptions. Start over.
141
00:19:27,280 --> 00:19:28,998
Dr Steven Takahashi.
142
00:19:29,080 --> 00:19:32,232
This doesn't make sense.
Fingerprints don't work this way.
143
00:19:32,320 --> 00:19:34,675
He's of Japanese
descent. A biologist.
144
00:19:34,760 --> 00:19:37,612
He's a grown man. We
have five kids' hands.
145
00:19:37,624 --> 00:19:38,515
I know that.
146
00:19:38,600 --> 00:19:41,513
And it's not even a
match. It's a partial.
147
00:19:41,525 --> 00:19:42,389
Six points.
148
00:19:42,480 --> 00:19:45,472
What are you even saying here?
149
00:19:45,560 --> 00:19:48,951
- I think we should bring Frank in on this.
- Out of the question.
150
00:19:49,040 --> 00:19:52,999
- Sir, I think...
- Out of the question. Did you hear me?
151
00:19:56,280 --> 00:20:00,239
You won't like this either, but, given
the method of execution on that boat,
152
00:20:00,320 --> 00:20:03,199
I don't want the Millennium
Group consulting on this.
153
00:20:03,280 --> 00:20:06,557
They're not. They're not
doing anything for us right now.
154
00:20:06,640 --> 00:20:08,756
Peter Watts was here.
155
00:20:08,840 --> 00:20:11,665
I don't see how. When
this broke, I checked
156
00:20:11,677 --> 00:20:14,711
his availability. They
said he was in Montana.
157
00:20:18,600 --> 00:20:20,716
Hollis?
158
00:20:42,400 --> 00:20:43,913
Stupid.
159
00:20:50,400 --> 00:20:52,755
The finish appears
to be Bunsei style.
160
00:20:52,840 --> 00:20:57,232
Popular in Edo during the late
Tokugawa period. Early 1800s.
161
00:20:57,320 --> 00:21:00,073
- So it's old?
- It appears old.
162
00:21:00,160 --> 00:21:02,151
It could have been
made yesterday.
163
00:21:02,240 --> 00:21:05,358
- Do you see many of these?
- I don't see any.
164
00:21:05,440 --> 00:21:09,434
The Japanese aren't
fond of false antiquities.
165
00:21:12,200 --> 00:21:15,795
Can you tell me
anything about its finish?
166
00:21:15,880 --> 00:21:17,871
I'll need a day.
167
00:21:21,680 --> 00:21:24,274
Those characters,
where are they from?
168
00:21:39,480 --> 00:21:41,471
(chanting)
169
00:22:24,400 --> 00:22:26,391
Come.
170
00:23:12,520 --> 00:23:14,511
Frank Black.
171
00:23:15,560 --> 00:23:17,551
You've come.
172
00:23:38,640 --> 00:23:40,756
(man) Partial match to what?
173
00:23:40,840 --> 00:23:43,354
- One of the hands.
- It's meaningless, Hollis.
174
00:23:43,440 --> 00:23:45,750
Run the database, you
get a dozen matches.
175
00:23:45,840 --> 00:23:49,799
- No, just this one.
- Pure coincidence. Ask McClaren.
176
00:23:51,400 --> 00:23:56,076
Well, you tell me, then. Where
do you think they came from?
177
00:23:56,160 --> 00:23:59,471
To tell you the truth, I
try not to think about it.
178
00:23:59,560 --> 00:24:01,551
Look at this.
179
00:24:02,360 --> 00:24:04,968
Takahashi published
every few years. Then in
180
00:24:04,980 --> 00:24:07,719
1993, one last paper
and he drops outta sight.
181
00:24:07,800 --> 00:24:12,078
Transubstantiation of the Human
Species: Biology as the New Alchemy.
182
00:24:12,160 --> 00:24:15,994
I've seen a thousand titles
just like that on the Internet.
183
00:24:16,080 --> 00:24:18,435
Hey, wait.
184
00:24:18,520 --> 00:24:20,942
His last known place
of employment, five
185
00:24:20,954 --> 00:24:23,754
years ago. I've been
tr yin' to track it down.
186
00:24:38,320 --> 00:24:40,769
What do they do, Emergen Corp?
187
00:24:40,781 --> 00:24:44,396
That's why I remember
the ad. It doesn't say.
188
00:24:44,480 --> 00:24:46,869
(Frank) How do you know me?
189
00:24:48,000 --> 00:24:50,435
You left the Millennium Group.
190
00:24:51,520 --> 00:24:53,909
You're a member?
191
00:24:55,160 --> 00:24:57,959
I let them use my work.
192
00:24:58,760 --> 00:25:02,549
I didn't know it was
gonna go this far.
193
00:25:02,640 --> 00:25:06,838
I let the FBI know. I
had nowhere else to turn.
194
00:25:06,920 --> 00:25:11,471
The hands on the boat. Is
that what you call your work?
195
00:25:11,560 --> 00:25:14,154
I made it possible.
196
00:25:15,880 --> 00:25:19,157
It is so far ahead.
197
00:25:19,240 --> 00:25:22,949
- The Group is...
- From what? What are they doing?
198
00:25:25,200 --> 00:25:27,430
Their plan.
199
00:25:27,520 --> 00:25:31,718
"We are racing toward an
Apocalypse of our own creation."
200
00:25:31,800 --> 00:25:34,519
Is that how it starts?
201
00:25:34,600 --> 00:25:36,989
They never let me see it.
202
00:25:37,080 --> 00:25:40,391
I thought you would know.
203
00:25:40,840 --> 00:25:43,639
So you didn't send me the virus?
204
00:25:45,200 --> 00:25:48,192
- What virus?
- The computer virus.
205
00:25:48,280 --> 00:25:50,669
That's what brought me here.
206
00:25:52,920 --> 00:25:55,912
I thought you came
here to help me.
207
00:25:58,120 --> 00:26:00,999
That somehow you knew.
208
00:26:01,080 --> 00:26:04,357
That's what they said about you.
209
00:26:04,440 --> 00:26:09,230
That's what I always
heard about you.
210
00:26:47,360 --> 00:26:50,227
Fill this out. If you don't
know your exact date
211
00:26:50,239 --> 00:26:52,878
of conception, we will
determine it for you.
212
00:26:53,680 --> 00:26:55,273
Oh.
213
00:27:15,200 --> 00:27:17,316
(Frank) How did he get here?
214
00:27:17,400 --> 00:27:20,199
Like you, he found his way here.
215
00:27:21,760 --> 00:27:25,390
There is nothing more
painful than thinking
216
00:27:25,480 --> 00:27:30,350
there is no point to the
suffering you are going through.
217
00:27:32,000 --> 00:27:36,198
- I can't help him with that.
- He believes you can.
218
00:27:37,600 --> 00:27:39,876
He gives you a gift.
219
00:27:39,960 --> 00:27:42,349
An opportunity to help him.
220
00:27:43,440 --> 00:27:45,477
With his death.
221
00:27:45,560 --> 00:27:47,949
With his future life.
222
00:27:48,640 --> 00:27:52,634
A chance to find
out why you are here.
223
00:30:26,680 --> 00:30:28,353
(phone rings)
224
00:30:28,440 --> 00:30:30,397
- McClaren.
- (Hollis) Sir.
225
00:30:30,480 --> 00:30:35,270
- Hollis, where in the hell are you?
- 5312 Ogden Parkway, Arlington.
226
00:30:35,360 --> 00:30:38,591
Some kind of
research facility, I think.
227
00:30:39,480 --> 00:30:43,110
- I need a search warrant for this place.
- Based on what?
228
00:30:43,200 --> 00:30:48,479
I intercepted some human tissue
that was supposed to be delivered here.
229
00:30:48,560 --> 00:30:51,234
- Umbilical cords.
- Meaning you stole it?
230
00:30:51,320 --> 00:30:56,030
From a clinic called Emergen. Takahashi,
that fingerprint match, worked here.
231
00:30:56,120 --> 00:30:59,750
And the hands are two years
old. Hollis, I told you to drop all this.
232
00:30:59,840 --> 00:31:00,875
Sir.
233
00:31:00,960 --> 00:31:03,756
We've got five growing
hands. They came into
234
00:31:03,768 --> 00:31:06,512
existence and one of
them matches that man.
235
00:31:06,600 --> 00:31:09,911
What are you saying? They're
grown from him? Built? What?
236
00:31:10,000 --> 00:31:13,914
All I know is I've got stem
cells here in a black case.
237
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
What life comes from.
238
00:31:16,720 --> 00:31:19,394
Packaged just like those hands.
239
00:31:20,640 --> 00:31:23,712
Hollis, you wait right there.
Don't move. You hear me?
240
00:31:23,800 --> 00:31:26,633
- Yes, sir.
- I'm on my way.
241
00:31:52,080 --> 00:31:54,071
(banging at door)
242
00:32:07,960 --> 00:32:10,474
(banging continues)
243
00:34:01,440 --> 00:34:03,431
(chanting)
244
00:34:03,520 --> 00:34:05,557
Oh, son of noble family.
245
00:34:06,320 --> 00:34:08,914
Listen without distraction.
246
00:34:09,000 --> 00:34:12,152
Now that thing called
death is upon you.
247
00:34:12,240 --> 00:34:14,231
(banging)
248
00:34:21,640 --> 00:34:25,315
Tell us something, will you?
What did you do for them?
249
00:34:25,400 --> 00:34:27,994
What do they want from you?
250
00:34:29,120 --> 00:34:31,191
(monk) Do not be afraid.
251
00:34:31,680 --> 00:34:37,312
But know everything you
experience, beautiful or terrifying...
252
00:34:37,400 --> 00:34:41,678
is a mere projection
of your own mind.
253
00:34:42,920 --> 00:34:47,391
Soon the wrath of deities
will appear before you.
254
00:34:47,480 --> 00:34:52,475
The path of destruction from
the sins you have accumulated.
255
00:34:53,840 --> 00:34:57,674
Now is the time
to recognise these
256
00:34:57,760 --> 00:35:01,754
as manifestations of
your own fierce pride.
257
00:35:04,440 --> 00:35:08,035
Now is the time to tum away.
258
00:35:33,880 --> 00:35:36,349
Oh, son of noble family.
259
00:35:36,440 --> 00:35:39,671
Now you will see the
dawning luminosity.
260
00:35:39,760 --> 00:35:42,639
Recognise it for what it is.
261
00:35:42,720 --> 00:35:45,758
A natural awareness
of your own energy.
262
00:35:46,160 --> 00:35:49,835
Understand and
you are liberated.
263
00:35:49,920 --> 00:35:54,790
Do not cling to fear, or the
bright light of accumulated sins.
264
00:35:54,880 --> 00:35:56,996
But do not try
to flee it, either.
265
00:35:57,080 --> 00:35:59,117
(Frank) Steven. Steven.
266
00:35:59,200 --> 00:36:01,237
Steven Takahashi.
267
00:36:01,320 --> 00:36:04,676
Listen, they're here
now, but you're not alone.
268
00:36:04,760 --> 00:36:08,151
I'm gonna be here with
you when they come.
269
00:36:08,240 --> 00:36:12,552
I know what you've been going through,
what they've done. They've confused you.
270
00:36:12,640 --> 00:36:15,173
They've taken all the
goodness you know is
271
00:36:15,185 --> 00:36:18,033
inside you, and twisted
it against your intent.
272
00:36:18,600 --> 00:36:20,796
Used it against you.
273
00:36:21,920 --> 00:36:24,992
Don't let them confuse you now.
274
00:36:26,000 --> 00:36:29,391
This is the time to
undo what you've done.
275
00:36:33,840 --> 00:36:35,592
The bowl.
276
00:36:50,600 --> 00:36:54,719
Federal investigator.
Stop right there! I said stop!
277
00:36:56,800 --> 00:37:00,105
You too. Stop right
there. Move over there
278
00:37:00,117 --> 00:37:03,513
with them. Do it. Hands
away from the body.
279
00:37:04,800 --> 00:37:09,033
OK. Now, one at a time, starting
with you, drop your weapon.
280
00:37:09,120 --> 00:37:11,999
Eyes on me! Put
down your weapon!
281
00:37:13,200 --> 00:37:14,918
- Hollis!
- Now.
282
00:37:15,000 --> 00:37:17,560
We don't have any weapons.
283
00:37:20,960 --> 00:37:22,951
I said wait.
284
00:37:32,080 --> 00:37:35,232
Forget the bowl.
Forget the Group.
285
00:37:35,320 --> 00:37:37,789
They've stood
everything on its head.
286
00:37:37,880 --> 00:37:43,080
Cos they don't trust the clear
voice you heard inside you.
287
00:37:44,360 --> 00:37:46,590
Trust that voice now.
288
00:37:46,680 --> 00:37:49,115
Listen to that voice.
289
00:37:49,200 --> 00:37:51,669
They have no hold over you.
290
00:37:51,760 --> 00:37:54,320
You've done everything
you can do now.
291
00:37:54,400 --> 00:37:56,994
They can come.
292
00:37:57,080 --> 00:37:58,514
Let 'em.
293
00:38:22,240 --> 00:38:26,359
Recognise them for what they
are and they cannot defeat you.
294
00:38:26,440 --> 00:38:30,195
Understand... and
you are liberated.
295
00:38:46,080 --> 00:38:49,232
You can't hurt him. He's dead.
296
00:39:16,080 --> 00:39:18,674
Look.
297
00:39:18,760 --> 00:39:21,434
The consciousness is liberated
298
00:39:22,400 --> 00:39:24,391
through the head.
299
00:39:27,360 --> 00:39:29,829
It is a good sign.
300
00:39:35,400 --> 00:39:38,597
They left while
we were in there.
301
00:39:40,480 --> 00:39:42,790
Hollis, no one left.
302
00:39:42,880 --> 00:39:46,032
I saw a van pull in here.
They were loading black cases.
303
00:39:46,120 --> 00:39:49,829
The people that work in this building
do medical testing for an HMO.
304
00:39:49,920 --> 00:39:52,389
- That's what they say.
- That's what they do.
305
00:39:52,480 --> 00:39:57,919
That's what they were doing when you
blasted in here, waving your weapon at 'em.
306
00:39:59,120 --> 00:40:01,316
You're scaring me.
307
00:40:04,240 --> 00:40:06,550
Watts.
308
00:40:07,960 --> 00:40:11,157
- This is it, isn't it? This place.
- Hollis.
309
00:40:12,120 --> 00:40:14,475
Sorry to intrude, Andy.
310
00:40:14,560 --> 00:40:18,918
- Thought you were outta town.
- I was. I'll...
311
00:40:19,000 --> 00:40:21,230
I'll touch base later.
312
00:40:25,360 --> 00:40:27,237
Watts. Watts.
313
00:40:27,320 --> 00:40:29,470
Watts! Hey!
314
00:40:29,560 --> 00:40:32,313
Hey, bald man!
315
00:40:35,360 --> 00:40:38,637
- What is it, Hollis?
- You didn't think I'd find this place.
316
00:40:38,720 --> 00:40:41,189
Not without Frank.
317
00:40:42,480 --> 00:40:47,236
You thought you didn't have to worry.
Well, your mistake, Watts! I made it.
318
00:40:47,320 --> 00:40:49,311
You hear me?
319
00:40:50,680 --> 00:40:53,240
Watts! I am here!
320
00:40:54,480 --> 00:40:56,790
I'm here, Watts! You hear me?
321
00:40:56,880 --> 00:41:01,397
(monk) We see what our
karma allows us to see.
322
00:41:02,400 --> 00:41:06,394
The beauty of this
world, and the tenors.
323
00:41:06,480 --> 00:41:10,474
Both illusions of
our own making.
324
00:41:10,560 --> 00:41:14,110
The peaceful
deities and wrathful.
325
00:41:14,200 --> 00:41:17,511
Mere projections, not real.
326
00:41:23,440 --> 00:41:29,231
Even this form we take is an
expression of our own minds.
327
00:41:34,600 --> 00:41:36,591
(chanting)
328
00:41:51,600 --> 00:41:55,275
Do not cling to the
illusions of this world.
329
00:41:56,040 --> 00:41:58,031
Leave them behind.
330
00:41:59,400 --> 00:42:03,189
And find truth to
take their place.
331
00:42:04,040 --> 00:42:07,510
Understand... and
you are liberated.
332
00:42:08,520 --> 00:42:12,991
Understand... and
you are liberated.
333
00:42:18,680 --> 00:42:20,990
I saw them, Frank.
334
00:42:21,080 --> 00:42:23,071
For just one moment.
335
00:42:23,160 --> 00:42:25,549
I saw them clearly.
336
00:42:29,440 --> 00:42:32,637
Peter Watts really
is evil, isn't he?
337
00:42:32,720 --> 00:42:35,678
Maybe no one's
beyond redemption.
338
00:42:35,760 --> 00:42:38,559
I have to believe that.
339
00:42:39,720 --> 00:42:43,714
Understand... and
you are liberated.
340
00:43:11,840 --> 00:43:15,390
Visiontext Subtitles:
Simon Campbell
341
00:43:34,160 --> 00:43:35,992
(child) I made this!
342
00:43:37,200 --> 00:43:39,191
ENGLISH - SDH
26217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.