All language subtitles for MILLENNIUM - S03 E09 - Omerta (576p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:12,079 (men sing “Silver Bells“) 2 00:00:33,840 --> 00:00:36,150 Salute. 3 00:00:58,640 --> 00:01:01,439 Maybe here's OK. 4 00:01:03,560 --> 00:01:05,358 How do I look? 5 00:01:05,440 --> 00:01:07,716 - Good. - You look good, Eddie. 6 00:01:07,800 --> 00:01:12,237 Do you remember when we was just four mooks who was boosting hubcaps? 7 00:01:12,320 --> 00:01:14,568 We were trying to be big men on the block. 8 00:01:14,580 --> 00:01:15,915 (man #1) That was great. 9 00:01:16,000 --> 00:01:18,640 - We was the four. - (man #2) Unstoppable. 10 00:01:18,720 --> 00:01:21,360 We didn't need no Santo. 11 00:01:21,440 --> 00:01:24,637 He needed us. We did everything together. 12 00:01:24,720 --> 00:01:29,476 Yeah, but, Eddie, you banged Santo's wife all by your lonesome. 13 00:01:32,360 --> 00:01:34,874 Eddie. 14 00:01:34,960 --> 00:01:37,270 I got you a present. 15 00:01:37,360 --> 00:01:41,558 I was saving it for you. I know it's your favourite. 16 00:01:52,680 --> 00:01:55,513 You're gonna be OK, Bony. 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,632 That is good grail?“-. 18 00:01:59,720 --> 00:02:02,314 Let me hold the glass. 19 00:02:03,080 --> 00:02:05,151 Oh... 20 00:02:06,320 --> 00:02:08,709 Uh... 21 00:02:10,080 --> 00:02:12,799 All right. 22 00:02:13,760 --> 00:02:15,956 Here. There you go. 23 00:02:29,800 --> 00:02:32,553 To the best bunch of guys I ever knew. 24 00:02:32,640 --> 00:02:34,631 - Salute! - Salute. 25 00:02:45,560 --> 00:02:50,191 Remember, below the neck and above the belt. 26 00:02:50,280 --> 00:02:53,591 And don't hold back on account it's me. 27 00:02:57,800 --> 00:02:59,950 Come on, already! 28 00:03:01,160 --> 00:03:03,197 Aw, hell. 29 00:03:29,240 --> 00:03:31,231 Let's get outta here. 30 00:05:28,600 --> 00:05:30,591 What, sweetie? 31 00:05:39,840 --> 00:05:43,470 Listen, it's OK to feel that. I miss Mommy too. 32 00:05:43,560 --> 00:05:46,313 Let's go get you something nice. 33 00:05:49,320 --> 00:05:54,030 This is exactly the nail polish I bought last year. 34 00:05:54,120 --> 00:05:58,398 - Let's get some more. - It was a gift for Mommy. 35 00:05:59,520 --> 00:06:02,478 It's still wrapped up at home. 36 00:06:06,560 --> 00:06:11,589 I hate Christmas. And my arm's broke. And I just want Mommy back. 37 00:06:11,680 --> 00:06:14,672 Yeah, sweetheart. It's OK. 38 00:06:17,720 --> 00:06:21,714 Let's go somewhere for Christmas. Go on a vacation. 39 00:06:21,800 --> 00:06:23,154 Hm? 40 00:06:23,240 --> 00:06:25,629 Get away from all this stuff. 41 00:06:25,720 --> 00:06:27,711 OK. 42 00:06:29,560 --> 00:06:31,551 Come on. 43 00:06:38,000 --> 00:06:41,709 - I like it. - I had a feeling you might. 44 00:06:42,960 --> 00:06:47,352 - Who's that? Is that him? - Yeah. That's Little Foot. 45 00:06:48,480 --> 00:06:50,630 - I want to see him. - You just did. 46 00:06:50,720 --> 00:06:53,951 No, I mean the real one. Ow. 47 00:06:54,040 --> 00:06:56,077 Careful. 48 00:06:56,160 --> 00:06:58,356 What's that? 49 00:06:59,280 --> 00:07:03,797 - A naked man. - Eww. Gross. 50 00:07:05,680 --> 00:07:07,478 They have it under control. 51 00:07:09,600 --> 00:07:11,796 (children laugh) 52 00:07:20,000 --> 00:07:22,538 Kids, go on inside. There's nothing to see. 53 00:07:22,550 --> 00:07:22,833 OK. 54 00:07:22,920 --> 00:07:26,515 - Hey, pal. How we doin'? - Good. Real good. 55 00:07:27,080 --> 00:07:29,196 Thanks. 56 00:07:29,280 --> 00:07:33,717 Up against the car. Hands where I can see 'em. 57 00:07:36,680 --> 00:07:41,151 You want to tell me who got shot wearing that overcoat? 58 00:07:55,160 --> 00:07:57,390 How's the room? Got enough firewood? 59 00:07:57,480 --> 00:07:59,869 Yeah. It's nice, thank you. Very nice. 60 00:07:59,960 --> 00:08:02,315 Is Little Foot any relation to Big Foot? 61 00:08:02,400 --> 00:08:06,394 Big difference between Little Foot and Big Foot is Little Foot's real. 62 00:08:06,480 --> 00:08:10,792 - I want to see him. - Expedition leaves in about five minutes. 63 00:08:10,880 --> 00:08:13,599 They're meeting over by the front door. 64 00:08:13,680 --> 00:08:16,479 He usually lets kids see him, but not adults. 65 00:08:16,560 --> 00:08:19,029 - Can I go, Daddy? - Yeah, of course. 66 00:08:19,120 --> 00:08:22,070 - Thanks, Dad. Bye. - Bye. Hey... Oh... 67 00:08:22,160 --> 00:08:23,389 - Thank you. Bye. - Bye. 68 00:08:24,000 --> 00:08:25,991 Mr Black? 69 00:08:26,080 --> 00:08:30,916 Sheriff Earl Parker. Coker Creek's honoured to have a man of your reputation in town. 70 00:08:31,000 --> 00:08:33,071 Thank you. It's a nice town. 71 00:08:33,160 --> 00:08:36,596 Specially since I've got something I could use some advice on. 72 00:08:36,680 --> 00:08:39,957 - I'm here with my daughter. - Just ten minutes of your time, 73 00:08:40,040 --> 00:08:45,240 while your daughter's chasing Little Foot. I wouldn't ask if it wasn't important. 74 00:08:48,560 --> 00:08:52,793 Mr Ryan. The sheriff was hoping you could tell us whose coat you were wearing. 75 00:08:52,880 --> 00:08:57,192 16 bullet holes -judging from the powder residue, shot at very close range. 76 00:08:57,280 --> 00:08:59,999 What happened? 77 00:09:02,120 --> 00:09:05,795 What happened was I was hunting deer. 78 00:09:06,320 --> 00:09:08,470 Way up in the Yucca Flaw forest. 79 00:09:08,560 --> 00:09:12,679 I tracked this beautiful blacktail deer pretty far in. 80 00:09:13,400 --> 00:09:14,959 Merry Christmas. 81 00:09:15,040 --> 00:09:19,591 I should mention, I know now that hunting is wrong. 82 00:09:19,680 --> 00:09:22,354 Specially out of season. 83 00:09:22,440 --> 00:09:25,478 Mr Ryan, what happened? 84 00:09:26,960 --> 00:09:28,758 I was attacked by a wolf. 85 00:09:28,840 --> 00:09:30,672 (snarling) 86 00:09:33,160 --> 00:09:37,154 - Fatally. - What are you saying? You died? 87 00:09:37,600 --> 00:09:41,673 I felt death move into my body. 88 00:09:42,680 --> 00:09:46,435 None of your Shirley MacLaine "head towards the light" crap either. 89 00:09:46,520 --> 00:09:48,830 You just get real cold. 90 00:09:48,920 --> 00:09:50,274 Mm-hm. 91 00:09:50,360 --> 00:09:52,874 - Well, you look fine. - Sure. 92 00:09:52,960 --> 00:09:55,554 Cos after the cold... 93 00:09:58,400 --> 00:10:01,153 that's when the weird part happened. 94 00:10:16,920 --> 00:10:22,393 I opened my eyes and I'm in some kind of cave, I guess. 95 00:10:23,120 --> 00:10:26,829 I'm still cold, but I'm not dead any more. 96 00:10:32,840 --> 00:10:36,799 It was filled with this... feminine energy. 97 00:10:38,400 --> 00:10:43,998 I know that sounds all New Age-y, but that's what it was. Feminine energy. 98 00:10:44,520 --> 00:10:47,512 I tried to get up, but it held me down. 99 00:10:47,600 --> 00:10:50,718 - (Sheri?) The feminine energy'! - Yeah. 100 00:10:50,800 --> 00:10:54,634 Tell you the truth, best I ever felt. 101 00:10:54,720 --> 00:10:58,839 This feminine presence, did it say anything? 102 00:10:58,920 --> 00:11:01,196 - No. - Oh. 103 00:11:01,280 --> 00:11:03,999 Well, maybe. 104 00:11:04,960 --> 00:11:09,716 Yeah, now that! Think of it, there was this voice. Says: 105 00:11:09,800 --> 00:11:12,713 (Eddie) "How'd the Yankees make out?" 106 00:11:13,720 --> 00:11:17,111 - (Frank) It asked you how the Yankees did? - Yeah. 107 00:11:17,200 --> 00:11:18,352 And what did you say? 108 00:11:18,364 --> 00:11:20,591 I told them they swept the Padres in four. 109 00:11:22,560 --> 00:11:25,279 And where did the coat come from, Al? 110 00:11:26,560 --> 00:11:29,279 - I don't know. - Al. 111 00:11:31,520 --> 00:11:33,557 I don't know. 112 00:11:48,800 --> 00:11:50,791 This is it. 113 00:11:50,880 --> 00:11:53,713 See? I was way off the beaten path. 114 00:11:54,720 --> 00:11:59,556 The deer was over there. I walked towards... Oh, my God. 115 00:11:59,640 --> 00:12:03,033 There it is. It happened right there. 116 00:12:20,080 --> 00:12:23,794 - This is the kill zone. - Hold him. 117 00:12:30,080 --> 00:12:33,072 - The teeth marks, the money left behind. - That's him. 118 00:12:33,160 --> 00:12:36,516 - It's probably an animal attack. - There's not a scratch on him. 119 00:12:36,600 --> 00:12:38,830 But I was here. Like I said. 120 00:12:38,920 --> 00:12:44,279 - Someone dragged the body up that way. - That was me. My body. 121 00:12:46,960 --> 00:12:49,429 Someone's up there. 122 00:13:12,880 --> 00:13:16,874 Don't move! Little Foot, or whoever you are, you're under arrest. 123 00:13:16,960 --> 00:13:21,955 But I didn't do anything. Police brutality! Police brutality! 124 00:13:22,040 --> 00:13:24,350 I'm gonna sue. 125 00:13:24,440 --> 00:13:26,511 - Police brutality! - Shut up. 126 00:13:26,600 --> 00:13:28,750 Police brutality! 127 00:13:28,840 --> 00:13:32,356 Yeah. Sure, sure, what else are you gonna do? Police brutality! 128 00:13:43,800 --> 00:13:46,758 - Hello. - Hi. 129 00:13:53,280 --> 00:13:56,193 - Hey, Jordan. - Hi. 130 00:13:56,280 --> 00:14:00,069 - Merry Christmas, Frank. - Merry Christmas. 131 00:14:01,000 --> 00:14:04,072 Tell me about the man we found. Eddie Giannini. 132 00:14:04,160 --> 00:14:07,676 Santo family hit man. You don't know his reputation? 133 00:14:07,760 --> 00:14:11,640 - I don't know much about organised crime. - Eddie "Scarpino" Giannini. 134 00:14:11,720 --> 00:14:15,031 He was a top assassin for the Santo crime organisation. 135 00:14:15,120 --> 00:14:19,751 51 notches in his belt. He was supposed to be dead, gone the way of Jimmy Hoffa. 136 00:14:19,840 --> 00:14:24,311 These three men confessed to the murder. They've been doing time. 137 00:14:24,400 --> 00:14:26,710 So what now? Do they walk? 138 00:14:26,800 --> 00:14:29,269 Already released. But it gets worse than that. 139 00:14:29,360 --> 00:14:32,990 Their confessions brought down the Santo crime organisation. 140 00:14:33,080 --> 00:14:38,553 Everything unravels now that Eddie's alive. The bureau is in full panic mode. 141 00:14:38,640 --> 00:14:42,520 They've got their first-string organised-crime agents assigned to this. 142 00:14:42,600 --> 00:14:45,399 What does "Scarpino" mean? 143 00:14:45,480 --> 00:14:50,395 "Small shoes". It's an insulting reference to his tiny... feet. 144 00:14:51,360 --> 00:14:53,749 See you over there. 145 00:15:46,480 --> 00:15:48,909 Mr Black, this is Jonathan Polgreen, lead 146 00:15:48,921 --> 00:15:51,600 prosecutor on the original Santo family case. 147 00:15:51,680 --> 00:15:54,632 You're the one who brought Eddie in, right? 148 00:15:54,644 --> 00:15:55,435 Yes, I am. 149 00:15:55,520 --> 00:15:57,914 I spent years on this case. Always imagined 150 00:15:57,926 --> 00:16:00,276 what it would be like to talk to Scarpino. 151 00:16:00,360 --> 00:16:02,397 This is gonna be fun. 152 00:16:12,360 --> 00:16:15,751 - I'm looking forward to this. - Don't get smart with me. 153 00:16:15,840 --> 00:16:18,150 No, really. I am. 154 00:16:18,240 --> 00:16:21,073 - You recognise these people? - Sure. 155 00:16:21,160 --> 00:16:25,836 This is Fat Sal and this is Benny the Mechanic, right? 156 00:16:25,920 --> 00:16:27,957 Fat Sal was a hell of a singer. 157 00:16:28,040 --> 00:16:31,158 He might have played the lounges or even the big room 158 00:16:31,240 --> 00:16:33,675 if his luck had broken the other way. 159 00:16:33,760 --> 00:16:38,277 And the Mechanic I didn't know too well, but he seemed like a decent guy. 160 00:16:38,360 --> 00:16:43,639 - Who killed them? - Me. I shot both of them. 161 00:16:44,640 --> 00:16:50,397 I mean, I realise now how wrong that was, but, unfortunately, that's what happened. 162 00:16:50,480 --> 00:16:54,872 - What else do you wanna know? - Your friends pinned 51 murders on you. 163 00:16:54,960 --> 00:16:58,032 Those guys! It's more like 27. 164 00:16:58,120 --> 00:17:03,194 I made a list for you. I apologise in advance about the spelling. 165 00:17:04,800 --> 00:17:07,269 - Has he been Mirandised? - Several times. 166 00:17:07,360 --> 00:17:10,796 - You don't want a lawyer? - He'd just tell me to keep my mouth shut. 167 00:17:10,880 --> 00:17:15,317 Vincente Santo ordered these executions, didn't he? 168 00:17:16,560 --> 00:17:19,712 I take personal responsibility for what I've done. 169 00:17:19,800 --> 00:17:25,876 - Don't bring Santo or anybody into this. - What's your ruse, Eddie? 170 00:17:25,960 --> 00:17:30,557 A ruse is if I said I was in church, saying my prayers. 171 00:17:30,640 --> 00:17:34,713 - I'm trying to help you out here, capeesh? - You faked your own death. 172 00:17:34,800 --> 00:17:39,112 Three wise guys plea-bargained to a single murder charge - yours - 173 00:17:39,200 --> 00:17:43,512 in exchange for testimony which let us put away Santo and his top soldiers. 174 00:17:43,600 --> 00:17:46,752 But then you reappear. The whole case falls apart. 175 00:17:46,840 --> 00:17:49,912 And that's how Santo and his soldiers get out of prison. 176 00:17:50,000 --> 00:17:53,391 You see, this is why no one cooperates with law enforcement! 177 00:17:54,240 --> 00:17:58,996 Do you realise that these crimes lead directly to the death penalty? 178 00:18:01,800 --> 00:18:04,952 There are worse things than that. 179 00:18:05,040 --> 00:18:07,031 There are? 180 00:18:09,520 --> 00:18:14,833 - Where have you been the last nine years? - Vegas, Hawaii, bunch of places. 181 00:18:16,080 --> 00:18:18,674 Where have you been? 182 00:18:20,280 --> 00:18:23,033 Nowhere. 183 00:18:35,600 --> 00:18:38,592 Eddie. Do you mind if I call you Eddie? 184 00:18:38,680 --> 00:18:41,559 Just don't call me Scarpino. 185 00:18:41,640 --> 00:18:46,077 - Eddie, what about your overcoat? - What overcoat? 186 00:18:46,160 --> 00:18:48,993 The one with the 16 bullet holes in it. 187 00:18:49,080 --> 00:18:53,153 According to our labs, it's covered with your blood type. 188 00:18:53,240 --> 00:18:55,880 And a man we found wearing it, who led us to you... 189 00:18:55,960 --> 00:18:58,679 I thought we were talking about the citizens I killed. 190 00:18:58,760 --> 00:19:01,434 He said he was mauled by a wolf. 191 00:19:01,520 --> 00:19:05,673 But, like you, he looks in really good shape. 192 00:19:05,760 --> 00:19:10,311 - Well, that's crazy. - What's in the woods, Eddie? 193 00:19:10,400 --> 00:19:11,879 C'mon. 194 00:19:11,960 --> 00:19:16,318 Don't go there. It's got nothing to do with... anything. 195 00:19:16,400 --> 00:19:18,630 You go there, you're gonna regret it. 196 00:19:18,720 --> 00:19:21,439 What have you done? What have you done? 197 00:19:23,840 --> 00:19:26,434 (whispers) What have you done? 198 00:19:26,520 --> 00:19:29,239 It is not about me. 199 00:19:29,320 --> 00:19:32,517 R's not about Santa. R's... 200 00:19:34,400 --> 00:19:37,677 I'm trying to protect something. 201 00:19:40,800 --> 00:19:43,633 (Frank) Eddie tried to steer us away. 202 00:19:43,720 --> 00:19:46,030 (Emma) He let himself be caught. 203 00:19:46,120 --> 00:19:49,556 Under the guise of Little Foot. 204 00:19:49,640 --> 00:19:54,635 He tried to draw us away from something he didn't want us to see. 205 00:19:59,400 --> 00:20:01,994 What does that look like to you? 206 00:20:04,320 --> 00:20:06,311 Let's take a look. 207 00:20:23,040 --> 00:20:25,350 Is it some kind of entrance? 208 00:20:55,080 --> 00:20:57,071 It's OK. 209 00:20:59,200 --> 00:21:01,271 It's over now. 210 00:21:06,720 --> 00:21:09,439 (screaming) 211 00:21:43,840 --> 00:21:46,116 Their fingerprints aren't in the system. 212 00:21:46,200 --> 00:21:50,319 I put their photos in the missing persons database, but there's no match. 213 00:21:50,400 --> 00:21:53,518 It's like they never existed. 214 00:21:53,600 --> 00:21:56,114 - They say anything yet? - No. 215 00:21:56,200 --> 00:21:58,822 Dr Rice says they're in extremely good health. 216 00:21:58,834 --> 00:22:01,354 Even psychologically, so far as he can tell. 217 00:22:01,440 --> 00:22:04,717 They just seem to have lost the ability to speak. 218 00:22:04,800 --> 00:22:07,360 - Could they be refusing to talk? - Faking it? 219 00:22:07,440 --> 00:22:10,558 Maybe. There have been a handful of cases 220 00:22:10,640 --> 00:22:15,635 where otherwise intelligent people have lost the ability of language. 221 00:22:15,720 --> 00:22:19,236 Children who were denied human contact. 222 00:22:20,160 --> 00:22:22,800 Raised by wolves. 223 00:22:23,760 --> 00:22:26,513 Usually extreme neglect. 224 00:23:02,160 --> 00:23:04,356 (Giggles) 225 00:23:19,280 --> 00:23:21,749 - What happened? - I'm not sure. 226 00:23:26,560 --> 00:23:28,039 Hey. 227 00:23:31,080 --> 00:23:33,239 Excuse me. Ladies. Ladies. 228 00:23:35,520 --> 00:23:38,353 Do you know this man? 229 00:23:42,440 --> 00:23:44,829 Oh, it's Eddie. Eddie. 230 00:23:44,920 --> 00:23:48,515 - Not Eddie. - Eddie. Eddie. 231 00:23:49,560 --> 00:23:51,551 - Eddie. - Eddie. 232 00:23:51,640 --> 00:23:52,516 Eddie. 233 00:23:52,600 --> 00:23:54,910 We're on a roll. 234 00:24:00,080 --> 00:24:02,151 - Whack Eddie. - Whack Eddie. 235 00:24:02,240 --> 00:24:03,878 Whack Eddie. 236 00:24:03,960 --> 00:24:08,113 You saw that? You saw these men kill Eddie? 237 00:24:11,400 --> 00:24:15,437 Lhasa... fix Eddie. 238 00:24:17,400 --> 00:24:20,040 Her name is Lhasa? 239 00:24:20,120 --> 00:24:22,111 Lhasa. 240 00:24:24,000 --> 00:24:26,469 Rose. 241 00:24:26,560 --> 00:24:28,790 This is Emma. 242 00:24:28,880 --> 00:24:31,315 This is Frank. Dr Rice. 243 00:24:35,280 --> 00:24:37,510 - Emma. - Mm-hm. 244 00:24:38,640 --> 00:24:40,711 Fwank? 245 00:24:50,720 --> 00:24:52,711 That's nice. 246 00:24:58,560 --> 00:25:01,120 Her drawing is incredibly accurate. 247 00:25:03,240 --> 00:25:06,437 If this is Jupiter and this is the moon and this is Mars, 248 00:25:06,520 --> 00:25:09,657 then this is the sky that appeared some time 249 00:25:09,669 --> 00:25:12,675 between December 13 and December 23, 1989. 250 00:25:12,760 --> 00:25:18,597 Paolo Caprice testified they shot Eddie December 20th of that year. 251 00:25:18,680 --> 00:25:22,230 She drew this in 20 seconds from memory. 252 00:25:22,320 --> 00:25:25,119 Who do you suppose they are? 253 00:25:30,800 --> 00:25:33,155 You have some idea though, don't you? 254 00:25:33,240 --> 00:25:36,232 To begin with, they're great witnesses. 255 00:25:37,240 --> 00:25:40,710 - To what? No one is dead. - Attempted murder. 256 00:25:40,800 --> 00:25:45,112 Conspiracy to commit murder. I spent five years bringing down the Santo family. 257 00:25:45,200 --> 00:25:48,875 I'm not gonna let that fall apart because Giannini turns up alive. 258 00:25:48,960 --> 00:25:51,395 They can't be witnesses. They can barely speak. 259 00:25:51,480 --> 00:25:53,790 "Yes" and "No". That's all I need. 260 00:25:53,880 --> 00:25:56,793 They've had almost no contact with civilisation. 261 00:25:56,880 --> 00:25:59,599 - I'll get 'em a social worker. - You'll destroy them. 262 00:25:59,680 --> 00:26:01,990 - They'll be fine. - They will, huh? 263 00:26:04,600 --> 00:26:07,479 Does Eddie know about this? 264 00:26:08,880 --> 00:26:11,679 - He's gone. - What? 265 00:26:11,760 --> 00:26:16,038 We had delays in filing the murder charges because the cases were already cleared. 266 00:26:16,120 --> 00:26:19,397 They were holding him on a vagrancy charge in the meantime. 267 00:26:19,480 --> 00:26:24,395 Keep me in the loop from now on, Agent Hollis. Is that clear? 268 00:26:24,480 --> 00:26:26,596 Yes, sir. 269 00:26:32,000 --> 00:26:34,435 What happened? 270 00:26:34,520 --> 00:26:37,751 A local judge didn't know the whole story and set bail. 271 00:26:37,840 --> 00:26:41,470 Eddie's probably a million miles away by now. 272 00:26:42,480 --> 00:26:45,871 He's been trying to protect something. That hasn't changed. 273 00:27:05,560 --> 00:27:07,153 Scarpi no? 274 00:27:07,240 --> 00:27:10,710 - What did I say about calling me that? - What are you destroying? 275 00:27:10,800 --> 00:27:15,192 I don't want anyone to make a link between them and my old life. 276 00:27:15,280 --> 00:27:17,510 You're protecting Lhasa and Rose? 277 00:27:18,920 --> 00:27:21,196 - They told you their names? - Yeah. 278 00:27:21,280 --> 00:27:23,749 - Well, they've been talking, huh? - Yeah. 279 00:27:25,000 --> 00:27:30,996 Well, their lives are over. You know what happens when you talk about the Mob? 280 00:27:32,320 --> 00:27:38,274 Look, she... She saved me. Lhasa did. 281 00:27:38,360 --> 00:27:41,716 I was dead, I was... worse than dead. 282 00:27:41,800 --> 00:27:44,076 She brought me back. 283 00:27:47,120 --> 00:27:51,114 Polgreen wants 'em to testify. He wants to put them into witness protection. 284 00:27:51,200 --> 00:27:53,555 Witness protection is a load of crap. 285 00:27:53,640 --> 00:27:58,032 If Santo even has a dream that they're gonna testify, then they're history. 286 00:27:58,120 --> 00:28:02,478 What have you told them? What do they know? 287 00:28:02,560 --> 00:28:07,760 Everything. I was just babbling. I was just getting it off my chest. 288 00:28:07,840 --> 00:28:10,958 You know, names and places and dates. 289 00:28:11,040 --> 00:28:16,877 Didn't mean anything to them. They just took it as, like, a fairy tale. 290 00:28:19,560 --> 00:28:22,439 I'll tell them anything they want to know - in court - 291 00:28:22,520 --> 00:28:26,198 If it's gonna keep Lhasa and Rose out of this mess. 292 00:28:28,680 --> 00:28:32,355 Lean back when you go forward, lean forward when you go back. 293 00:28:32,440 --> 00:28:34,795 Back. Forward. Good. 294 00:28:36,880 --> 00:28:39,030 Daddy! 295 00:28:45,960 --> 00:28:48,270 Look. No cast. 296 00:28:48,360 --> 00:28:50,749 It's all better. 297 00:28:52,040 --> 00:28:54,839 Lhasa did it. 298 00:28:57,720 --> 00:29:02,191 - They can do magic, can't they? - It seems like it. 299 00:29:02,280 --> 00:29:04,635 That man Eddie? They fixed him too. 300 00:29:04,720 --> 00:29:08,076 He was dead and then they fixed him. 301 00:29:08,160 --> 00:29:11,835 - What makes you say that? - Just what I think. 302 00:29:13,080 --> 00:29:15,276 Honey... 303 00:29:15,360 --> 00:29:18,751 I told them about Mommy, what happened to her. 304 00:29:19,680 --> 00:29:21,671 Yeah? What did they say? 305 00:29:21,760 --> 00:29:26,038 They don't talk much. I'm not sure they understood. 306 00:29:47,600 --> 00:29:52,117 I got some business with these people. I'm gonna have to go away. 307 00:29:53,200 --> 00:29:55,589 No, Eddie. 308 00:29:56,480 --> 00:29:58,471 I have to. 309 00:30:01,880 --> 00:30:04,190 Sad Eddie. 310 00:30:07,120 --> 00:30:10,750 I'm gonna miss you girls. I really am. 311 00:30:15,040 --> 00:30:16,269 What? 312 00:30:16,560 --> 00:30:18,358 What? No. 313 00:30:18,440 --> 00:30:19,999 No. 314 00:30:20,080 --> 00:30:22,879 All right, all right, all right. 315 00:30:38,360 --> 00:30:41,079 (screaming) 316 00:30:41,880 --> 00:30:45,839 - (slowed down) Oh! No! - (Eddie) Oh, my God! 317 00:30:45,920 --> 00:30:48,673 - (Sheri?) Everybody get Gown'. - (Eddie) My God'.! 318 00:30:49,240 --> 00:30:51,277 (Eddie) No'. No'.! 319 00:30:53,560 --> 00:30:57,394 No! 320 00:31:01,440 --> 00:31:03,909 (Emma) Get an ambulance. 321 00:31:22,280 --> 00:31:25,398 The three guys from New Jersey, they were interviewed. 322 00:31:25,480 --> 00:31:28,598 Let me guess. They don't know nothing, right? 323 00:31:28,680 --> 00:31:33,595 And the rifle fired at Lhasa is available nationwide at a major department store, 324 00:31:33,680 --> 00:31:36,320 so you cannot trace the buyer. 325 00:31:37,800 --> 00:31:40,360 This used to be my job. 326 00:31:40,440 --> 00:31:43,193 Have you heard the medical report on Lhasa? 327 00:31:43,280 --> 00:31:48,150 The bullet lodged near her spine. She doesn't look good. 328 00:31:49,440 --> 00:31:52,219 They tell me there's a doctor in Boston that 329 00:31:52,231 --> 00:31:54,958 thinks he can reconstruct the nerve damage. 330 00:31:55,040 --> 00:31:56,951 - You can't do that. - Why not? 331 00:31:57,040 --> 00:32:01,955 You move her, you give them an easy shot. She's dead yesterday. 332 00:32:02,040 --> 00:32:03,314 Oh. 333 00:32:03,400 --> 00:32:08,634 You know, the... uh... the prosecutor declined my offer to testify. 334 00:32:08,720 --> 00:32:14,671 He says I'm a... a hit man who faked my own death. Who's gonna believe me? 335 00:32:14,760 --> 00:32:16,956 He's gonna stick to the girls. 336 00:32:20,160 --> 00:32:22,356 The people from New Jersey? 337 00:32:22,440 --> 00:32:24,556 What? Talk to them? 338 00:32:24,640 --> 00:32:26,233 Yeah. 339 00:32:27,560 --> 00:32:29,756 They're not big on talk. 340 00:32:32,560 --> 00:32:36,235 I've got to protect my angels. 341 00:32:51,120 --> 00:32:55,956 I'm sorry about all this, Rose. You should have never come out here. 342 00:32:56,040 --> 00:32:59,590 I'm gonna take care of things. 343 00:32:59,680 --> 00:33:01,671 It'll be OK. 344 00:33:07,000 --> 00:33:09,640 Sing, Eddie. 345 00:33:12,560 --> 00:33:15,154 Sing "Deuce Coupe". 346 00:33:18,440 --> 00:33:22,434 (sings “Lime Deuce Coupe“ by the Beach Boys) 347 00:33:54,720 --> 00:33:56,233 Don't move. 348 00:33:56,320 --> 00:33:59,119 - It's all right. It's all right. - What are you doing here? 349 00:33:59,200 --> 00:34:04,400 It took me two seconds to break through your security. 350 00:34:04,480 --> 00:34:06,994 It'll be all right. 351 00:34:08,120 --> 00:34:14,310 - Where are you going? - Just stay here and protect them. Please. 352 00:34:21,480 --> 00:34:24,279 (Sings “Silver Bells“) 353 00:34:39,800 --> 00:34:42,076 Evening, Bony. 354 00:34:44,480 --> 00:34:47,120 - Dad. - Yes, pumpkin? 355 00:34:47,200 --> 00:34:49,396 I want to see Lhasa and Rose. 356 00:34:51,680 --> 00:34:58,234 Sweetie, what you were telling me about Lhasa bringing Mommy back... 357 00:34:58,320 --> 00:35:02,598 As much as you and I both want it, it's not going to happen. 358 00:35:02,680 --> 00:35:05,718 - That's not why I want to see them. - No? 359 00:35:13,360 --> 00:35:15,410 You scared, Bony? You should be. 360 00:35:15,422 --> 00:35:18,150 I thought you was dead. That we killed you. 361 00:35:18,240 --> 00:35:22,518 I am asking you to let this job slide. You leave these girls alone. 362 00:35:22,600 --> 00:35:26,275 - That can't happen. Money's been paid. - You knew me. What I was then. 363 00:35:26,360 --> 00:35:31,389 - You was a great guy. You had cogliani. - I was a dirtball, lowest of the low. 364 00:35:31,480 --> 00:35:34,711 These girls gave me back my life. They asked for nothing, 365 00:35:34,800 --> 00:35:37,189 which I didn't for one second deserve. 366 00:35:37,280 --> 00:35:41,990 - I was a killer, Bony. Just like you. - I'm losing you, Eddie. 367 00:35:42,560 --> 00:35:46,155 Let this job slide. 368 00:35:46,240 --> 00:35:49,790 - I don't wanna whack you. - Hey. I whacked you. 369 00:35:49,880 --> 00:35:53,510 You was my best friend. What did you think, that that was easy? 370 00:35:53,600 --> 00:35:58,959 And now I hear this crap coming out of your mouth? I shouldn't have thought twice. 371 00:36:02,600 --> 00:36:04,591 All right. 372 00:36:06,080 --> 00:36:08,640 Let's do it here. 373 00:36:15,440 --> 00:36:20,230 Below the neck and above the belt, just like I did you. OK? 374 00:36:25,840 --> 00:36:28,354 Come on. Don't make me wait. 375 00:36:31,360 --> 00:36:33,510 It's a miracle I'm alive, Bony. 376 00:36:33,600 --> 00:36:36,399 - It's a miracle! - Yeah, whatever. 377 00:36:37,640 --> 00:36:40,138 It's a biblical miracle. Like they told us 378 00:36:40,150 --> 00:36:42,840 when we was altar boys. Do you remember that? 379 00:36:42,920 --> 00:36:46,914 Come on, Eddie, don't torture me! Pull the damn trigger! 380 00:36:47,920 --> 00:36:49,911 Turn around. 381 00:36:52,280 --> 00:36:54,476 Turn around! 382 00:37:04,760 --> 00:37:10,278 If this hadn't happened to me, I would kill you. 383 00:37:12,800 --> 00:37:15,792 But I can't do that any more, Bony. 384 00:37:18,200 --> 00:37:20,510 And that's a gift. 385 00:37:23,280 --> 00:37:25,874 To both of us. 386 00:37:30,160 --> 00:37:31,878 It is a miracle. 387 00:37:34,000 --> 00:37:39,757 (Jordan) It's a Christmas present, that's what it is. For both of you. 388 00:37:52,480 --> 00:37:54,710 Here. I'll show you. 389 00:37:54,800 --> 00:37:57,633 All that stuff I told you about my Mom? 390 00:37:57,720 --> 00:38:02,032 Well, I thought you could bring her back. 391 00:38:02,120 --> 00:38:05,795 And I know you would have, if this hadn't happened. 392 00:38:06,920 --> 00:38:09,116 This is called nail polish. 393 00:38:09,680 --> 00:38:12,069 It was for my Mom. 394 00:38:13,880 --> 00:38:16,474 I want you to have it now. 395 00:38:38,000 --> 00:38:41,516 Christmas Eve and they're gonna whack 'em. 396 00:38:41,600 --> 00:38:44,114 - So you didn't... You couldn't? - I talked to them. 397 00:38:44,200 --> 00:38:45,520 - You did? - Mm-hm. 398 00:38:46,120 --> 00:38:51,911 My guy nodded his head at this and that, but only cos I was holding a gun. 399 00:38:52,000 --> 00:38:55,516 I was at the hospital. They're moving her. 400 00:38:55,600 --> 00:38:58,399 That's when they'll do it. 401 00:39:00,080 --> 00:39:03,072 I want it to be the way it was before. 402 00:39:03,160 --> 00:39:06,391 Rose and Lhasa and me. 403 00:39:07,800 --> 00:39:09,996 That's selfish, I know. 404 00:39:11,960 --> 00:39:14,554 - Christmas wish. - Yeah. 405 00:39:17,000 --> 00:39:19,992 - What do you want? - Oh... 406 00:39:20,080 --> 00:39:22,117 Come on, you can tell me. 407 00:39:22,200 --> 00:39:24,237 The same. 408 00:39:24,320 --> 00:39:29,713 I want things to be the way they were. My daughter, my wife and me. 409 00:39:33,960 --> 00:39:36,793 Merry Christmas. 410 00:39:38,840 --> 00:39:40,990 Maybe it will be. 411 00:39:44,640 --> 00:39:46,790 Maybe it will be. 412 00:40:25,560 --> 00:40:28,712 - Merry Christmas, Mr Black. - I think it will be. 413 00:40:31,400 --> 00:40:33,755 Merry Christmas to you, Agent Hollis. 414 00:40:45,600 --> 00:40:48,399 What the hell is going on? 415 00:41:14,040 --> 00:41:16,190 Merry Christmas, Eddie. 416 00:41:24,240 --> 00:41:26,231 Dad. 417 00:41:33,320 --> 00:41:35,789 Merry Christmas. 418 00:41:35,880 --> 00:41:38,110 You faker. 419 00:41:41,840 --> 00:41:45,959 Listen, I got something to tell you about Lhasa and Rose. 420 00:41:46,040 --> 00:41:49,749 - I already know. - That they're leaving and won't be back? 421 00:41:49,840 --> 00:41:55,233 No. I already know that you won't let anything bad happen to them. 422 00:41:56,600 --> 00:41:58,750 There's something else too. 423 00:41:58,840 --> 00:42:02,196 I know you want Mommy here with us. 424 00:42:02,280 --> 00:42:07,150 Well, we can think about her and then it's kinda like she is. 425 00:42:10,520 --> 00:42:12,511 Mm-hm. 426 00:42:25,280 --> 00:42:27,749 Lhasa. You feeling better? 427 00:42:38,360 --> 00:42:40,829 Merry Christmas, Eddie. 428 00:42:44,880 --> 00:42:47,349 Merry Christmas, Rose. 429 00:42:47,440 --> 00:42:50,000 Merry Christmas, Lhasa. 430 00:42:50,960 --> 00:42:53,753 Merry Christmas. 431 00:43:14,400 --> 00:43:18,473 Visiontext Subtitles: Katherine Appleby 432 00:43:39,800 --> 00:43:41,677 (child) I made this. 433 00:43:43,720 --> 00:43:45,711 ENGLISH - SDH 33665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.