All language subtitles for MILLENNIUM - S03 E08 - Human Essence (576p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,720 --> 00:00:55,394 YOU good? 2 00:00:55,480 --> 00:00:58,233 Yeah. Go on. 3 00:01:18,000 --> 00:01:19,991 (Winces) 4 00:01:25,760 --> 00:01:27,637 (panicky breathing) 5 00:01:29,800 --> 00:01:31,757 (cries out) 6 00:01:31,840 --> 00:01:33,831 (clatter) 7 00:01:35,200 --> 00:01:37,953 - Are you OK, E? - (cries out) 8 00:01:42,400 --> 00:01:45,711 (E yelps and thrashes) 9 00:01:48,000 --> 00:01:49,991 (silence) 10 00:02:00,880 --> 00:02:02,279 (E whimpers) 11 00:02:02,360 --> 00:02:04,351 E? 12 00:02:11,080 --> 00:02:13,196 Wait a minute. 13 00:02:19,440 --> 00:02:20,999 (gasps) 14 00:02:21,720 --> 00:02:24,439 (screams) No'.! 15 00:02:24,520 --> 00:02:26,318 Somebody get somebody! 16 00:02:28,880 --> 00:02:32,316 Somebody get somebody! Somebody! 17 00:02:34,360 --> 00:02:36,351 Get somebody! 18 00:02:36,440 --> 00:02:39,512 What'd you sell her? What kind of smack? 19 00:02:39,600 --> 00:02:42,517 Hey, freak. Shut the hell up or I'll smack you. 20 00:02:42,529 --> 00:02:45,278 You wanna see a freakin' face, you go see E. 21 00:02:49,440 --> 00:02:51,511 (Subs) 22 00:02:55,080 --> 00:02:57,071 (toilet flushes) 23 00:02:59,360 --> 00:03:01,237 - Where is she? - Shut up. 24 00:03:01,320 --> 00:03:03,709 Where's E? What'd you do? 25 00:03:04,920 --> 00:03:08,754 You no say a peep, or next it's you. 26 00:03:39,400 --> 00:03:41,357 (screams) 27 00:04:41,400 --> 00:04:43,914 Hollis. 28 00:04:44,000 --> 00:04:47,194 Can I ask you to stand up and step back from your desk, please? 29 00:04:47,280 --> 00:04:50,636 - What? - I don't want to embarrass any of us. 30 00:04:50,720 --> 00:04:53,792 - What are you talking about? - Save what you're working on, 31 00:04:53,880 --> 00:04:59,876 turn off your computer, stand up and step back from your desk, please. 32 00:05:14,880 --> 00:05:16,444 What the hell's going on? 33 00:05:16,456 --> 00:05:19,317 This'll go easier on you if you tell the truth. 34 00:05:19,400 --> 00:05:23,357 About what? 35 00:05:23,440 --> 00:05:25,113 That's my mail, Barry. 36 00:05:32,480 --> 00:05:35,279 Stay in town. 37 00:05:55,240 --> 00:06:00,030 I'm waiting for my Bureau rep, who tells me not to talk to anyone. 38 00:06:00,120 --> 00:06:04,273 - Anyone tell you anything? - Not a clue. Have they told you'? 39 00:06:06,840 --> 00:06:11,232 They took my computer. They took my mail, Frank. 40 00:06:11,320 --> 00:06:15,314 Technically, anything in this building can be seized as government property. 41 00:06:15,400 --> 00:06:18,392 - Personal mail? - Uh-huh. 42 00:06:18,480 --> 00:06:22,553 So the rights we're protecting we don't even have ourselves. 43 00:06:23,800 --> 00:06:26,076 Frank, could I see you for a minute? 44 00:06:28,160 --> 00:06:30,151 Hang tough. 45 00:06:38,880 --> 00:06:43,078 This is an OPR investigation. You know nobody can get the details. 46 00:06:43,160 --> 00:06:47,472 I've worked half a dozen cases with her, enough to know this is unwarranted. 47 00:06:47,560 --> 00:06:49,597 We didn't enter this lightly, Frank. 48 00:06:49,680 --> 00:06:52,433 We had enough indication on this. We had to move. 49 00:06:52,520 --> 00:06:54,397 Indications of what? 50 00:06:55,520 --> 00:06:58,239 I still have enough contacts to find out, Andy. 51 00:06:58,320 --> 00:07:01,073 You're not gonna do this just to slow me down. 52 00:07:02,560 --> 00:07:04,358 She failed a random drug test. 53 00:07:04,440 --> 00:07:06,431 - That's absurd. - I had 'em run it twice. 54 00:07:06,520 --> 00:07:08,875 - What was she tested for? - Heroin. 55 00:07:08,960 --> 00:07:12,999 Now, we are not being stupid here and we're not being hasty. 56 00:07:13,080 --> 00:07:15,756 We won't press charges till we're certain. 57 00:07:15,768 --> 00:07:18,029 Just the accusation could ruin her. 58 00:07:18,120 --> 00:07:20,121 I will do everything in my power to make 59 00:07:20,133 --> 00:07:22,398 sure this investigation is thorough and fair. 60 00:07:22,480 --> 00:07:25,233 But when she's seen her Bureau rep, I'm to send her home. 61 00:07:25,320 --> 00:07:30,679 - I want to talk to her privately about it. - Anything you hear will go to the OPR. 62 00:07:30,760 --> 00:07:33,752 You know that. Don't put yourself in that position. 63 00:07:33,840 --> 00:07:37,720 I'll make up my own mind about what position I'll be put in, OK? 64 00:07:37,800 --> 00:07:39,791 (phone rings) 65 00:07:42,200 --> 00:07:44,198 McClaren. Yeah? 66 00:07:46,120 --> 00:07:48,430 Are you sure? 67 00:07:48,520 --> 00:07:53,276 Well, you be double sure before you put that out to anybody. You understand? 68 00:07:53,360 --> 00:07:55,351 Good. 69 00:07:57,320 --> 00:07:58,799 It's Baldwin. 70 00:07:58,880 --> 00:08:04,990 He says they found a small bindle of white powder in her personal effects. 71 00:08:10,840 --> 00:08:12,831 Agent Hollis. 72 00:08:14,640 --> 00:08:16,517 Emma. 73 00:08:16,600 --> 00:08:18,969 I've been instructed not to talk to anyone. 74 00:08:18,981 --> 00:08:21,310 You're not good at following instructions. 75 00:08:21,400 --> 00:08:26,873 Why don't you tell the Gestapo in there that I'm not a junkie either? 76 00:08:28,440 --> 00:08:31,592 - Why don't you give me some help? - I've got nothing to say. 77 00:08:31,680 --> 00:08:33,717 Vancouver, Canada. 78 00:08:34,200 --> 00:08:38,512 A resealed envelope with that postmark was addressed to you. 79 00:08:38,600 --> 00:08:42,639 - It's personal business. - The contents as well? 80 00:08:42,720 --> 00:08:46,270 Come on. Are you gonna talk to me, Emma? 81 00:08:47,200 --> 00:08:51,558 I think I'll take the advice I was given and wait for my lawyer. 82 00:09:26,840 --> 00:09:29,753 I'm not looking to score. I'm trying to find someone. 83 00:09:29,840 --> 00:09:34,630 - What are you lookin' for? A date? - No. I'm looking for a girl. 84 00:09:34,720 --> 00:09:38,350 - Tamra Caffrey. - Aw, see, I don't know no names. 85 00:09:38,440 --> 00:09:41,114 - I've got a picture. - Put it on a milk carton. 86 00:09:41,200 --> 00:09:45,114 Look. Hey, I'm tired, I've come a long way. 87 00:09:45,200 --> 00:09:47,191 I can Pa}! Yo"- 88 00:09:48,520 --> 00:09:51,399 Jeez, lady, you're brave. And stupid. 89 00:09:51,480 --> 00:09:54,996 - How much? - How much you got there? 90 00:09:57,200 --> 00:09:59,191 US! 91 00:10:01,760 --> 00:10:03,990 - What's that name again? - Tamra Caffrey. 92 00:10:04,080 --> 00:10:07,311 Tamra. Is she on the street? 93 00:10:08,360 --> 00:10:10,715 - I don't know. - Just give me a minute, OK? 94 00:10:10,800 --> 00:10:12,791 Hey! 95 00:10:15,360 --> 00:10:17,158 (559715) 96 00:10:46,640 --> 00:10:48,790 "I": 97 00:10:48,880 --> 00:10:51,633 I've been looking everywhere for you. 98 00:10:51,720 --> 00:10:53,996 Don't look at me, Em. 99 00:10:54,080 --> 00:10:56,549 - Tamra, it's OK. - Don't hate me, Em. 100 00:10:56,640 --> 00:10:59,200 I don't hate you, T. 101 00:10:59,280 --> 00:11:02,272 You just had me thinking the worst, that's all. 102 00:11:02,360 --> 00:11:04,636 This ain't far from it. 103 00:11:04,720 --> 00:11:06,368 You have a choice, T. 104 00:11:06,380 --> 00:11:09,556 You got a choice. My mind makes itself up. 105 00:11:10,280 --> 00:11:15,434 What about your friend? You said on the phone you were afraid. 106 00:11:15,520 --> 00:11:19,400 I don't know anything right now. 107 00:11:19,480 --> 00:11:23,758 I don't know if I'm more afraid of living than dying. 108 00:11:23,840 --> 00:11:25,239 (Tamra sobs) 109 00:11:25,320 --> 00:11:27,311 (knocking) 110 00:11:29,080 --> 00:11:31,754 Emma Hollis. I called about Tamra Caffrey. 111 00:11:31,840 --> 00:11:34,559 - Can we come in? - We're not no girls' dormitory. 112 00:11:34,640 --> 00:11:38,156 - She's in serious need. - I'm sure you're serious. 113 00:11:38,240 --> 00:11:41,232 But I've been there before with Miss T. 114 00:11:41,320 --> 00:11:44,312 See? I told you, Em. Let's just go. 115 00:11:44,400 --> 00:11:46,630 She's hurting out here. 116 00:11:49,240 --> 00:11:51,231 (unbolting door) 117 00:11:55,200 --> 00:11:58,875 I got one bed. She tightens up or she loses it. 118 00:12:03,680 --> 00:12:05,478 Help me! 119 00:12:05,560 --> 00:12:06,755 Help! 120 00:12:17,880 --> 00:12:20,547 (TV) This lime desert rat is par! W! A diet 121 00:12:20,559 --> 00:12:23,237 of a group of snakes known as constrictors, 122 00:12:23,320 --> 00:12:25,596 often found in the rocky brush of Arizona... 123 00:12:25,680 --> 00:12:27,671 (phone rings) 124 00:12:27,760 --> 00:12:32,231 They are considered among the hardiest of our local reptiles. 125 00:12:32,320 --> 00:12:35,312 - Constrictors are so named... - (phone ringing) 126 00:12:35,400 --> 00:12:37,357 - Hello. - What are you doing? 127 00:12:37,440 --> 00:12:37,925 Frank? 128 00:12:37,937 --> 00:12:40,796 I just got a call that you left the country. 129 00:12:40,880 --> 00:12:43,918 - A call? From who? - They told you to stay home. 130 00:12:44,000 --> 00:12:48,119 I'm not under house arrest, Frank. If I'm not mistaken, I haven't been charged. 131 00:12:48,200 --> 00:12:52,751 - These people don't make allowances. - I'm finding that. 132 00:12:52,840 --> 00:12:55,832 This looks bad. Bad for the FBI. 133 00:12:55,920 --> 00:13:00,232 This makes it even look worse. I don't want you to throw your career away. 134 00:13:00,320 --> 00:13:04,109 - I've got to go, Frank. - (hangs up) 135 00:13:22,000 --> 00:13:23,991 (moaning) 136 00:13:26,640 --> 00:13:29,075 (Tamra shivering) 137 00:13:40,680 --> 00:13:42,478 T? 138 00:13:43,440 --> 00:13:46,353 Dyin' don't seem so bad as this. 139 00:13:48,640 --> 00:13:51,280 You sent me an envelope. 140 00:13:52,440 --> 00:13:54,431 You get it? 141 00:13:55,560 --> 00:14:00,270 I need to know, T, exactly what happened, while you're straight. 142 00:14:01,960 --> 00:14:04,520 You won't believe me. 143 00:14:06,600 --> 00:14:10,150 I'd just like to make sure that it wasn't a case of the yips. 144 00:14:10,240 --> 00:14:12,231 Emma, please. 145 00:14:13,680 --> 00:14:16,354 I want off it. 146 00:14:16,440 --> 00:14:20,752 I'm whacked right now but I didn't make it up. 147 00:14:22,640 --> 00:14:25,792 It's bad stuff, Em. 148 00:14:25,880 --> 00:14:28,030 It turns people into monsters. 149 00:14:28,120 --> 00:14:30,509 Where'd you get it? 150 00:14:31,760 --> 00:14:35,310 I can't tell. I'm afraid. 151 00:14:40,400 --> 00:14:43,233 - Who sold it to you? - (whimpers) Emma, please. 152 00:14:43,320 --> 00:14:45,550 I just need a name. 153 00:14:59,400 --> 00:15:01,118 His name is Pulga. 154 00:15:22,160 --> 00:15:24,151 (noise from TV) 155 00:15:29,040 --> 00:15:33,238 (Scully) Mulder, they want the Kill Switch virus. What did you tell them? 156 00:15:33,320 --> 00:15:38,190 - I didn't tell them anything. - I need to know. Do we have it? 157 00:15:39,680 --> 00:15:41,193 Do we have the Kill Switch? 158 00:15:41,280 --> 00:15:42,873 (unlocking chain) 159 00:15:42,960 --> 00:15:46,316 Hi. I'm sorry to bother you. I heard your TV on. 160 00:15:46,400 --> 00:15:48,437 Do you know Pulga? 161 00:15:48,520 --> 00:15:50,511 (chains door) 162 00:16:24,160 --> 00:16:26,151 (Gift stops) 163 00:16:36,120 --> 00:16:38,111 (water trickling) 164 00:18:11,080 --> 00:18:12,354 Hey! 165 00:18:12,440 --> 00:18:15,558 - OK, crazy bitch! - You want to see how crazy? 166 00:18:16,560 --> 00:18:18,437 Are you Puma? 167 00:18:18,520 --> 00:18:20,158 _ are " No! You Prof la?" 168 00:18:27,720 --> 00:18:30,189 (man laughs crazily) 169 00:18:32,920 --> 00:18:35,992 I could have left you under the elevator. 170 00:18:36,080 --> 00:18:40,916 Who the hell are you? Poking your nose in the wrong holes, lady cat. 171 00:18:41,000 --> 00:18:43,719 - Is your name Pulga? - Where'd you hear that name? 172 00:18:43,800 --> 00:18:47,714 From a junkie, who says you're selling bad smack. 173 00:18:49,960 --> 00:18:51,951 Say it again. 174 00:18:53,000 --> 00:18:55,674 Say it again and I'll kill you dead. 175 00:18:57,800 --> 00:19:00,758 - I just don't want her dead. - Who? 176 00:19:03,360 --> 00:19:05,237 (police siren in distance) 177 00:19:14,240 --> 00:19:16,231 (siren gets nearer) 178 00:19:34,880 --> 00:19:36,279 Emma Hollis? 179 00:19:36,360 --> 00:19:39,514 There's a Frank Black asking to talk to you. 180 00:19:39,526 --> 00:19:40,558 On the phone? 181 00:19:50,720 --> 00:19:53,439 They say you refuse to let a doctor see that cut. 182 00:19:53,520 --> 00:19:55,989 How'd you find me, Frank? 183 00:19:59,640 --> 00:20:04,111 One Vancouver address on your Rolodex - Tamra Caffrey. 184 00:20:05,160 --> 00:20:10,439 - The RCMP is very familiar with that name. - Look, Frank, this doesn't concern you. 185 00:20:10,520 --> 00:20:14,195 They'll say you failed to mention her in your Academy interview, 186 00:20:14,280 --> 00:20:18,160 and when asked about family convictions, you were less than candid. 187 00:20:18,240 --> 00:20:22,199 I didn't know about her. Not until two years ago when my cousin died. 188 00:20:22,280 --> 00:20:24,794 No one was supposed to ever find out. 189 00:20:24,880 --> 00:20:27,318 An illegitimate child isn't something that 190 00:20:27,330 --> 00:20:29,954 traditionally appears in family photo albums. 191 00:20:30,040 --> 00:20:33,556 It's your responsibility to inform your Bureau rep. 192 00:20:33,640 --> 00:20:37,793 What about my responsibility to someone in trouble? 193 00:20:37,880 --> 00:20:42,158 Who's got one person who even cares enough to take her phone call. 194 00:20:42,240 --> 00:20:46,871 That doesn't explain your positive drug test, does it? 195 00:20:52,040 --> 00:20:55,635 - Stop it. - What do I have to do? 196 00:20:56,640 --> 00:20:59,473 I believe you. That's why I'm here. 197 00:21:04,200 --> 00:21:08,034 She sent me an unmarked envelope in the mail. 198 00:21:08,120 --> 00:21:12,353 I opened the packet, I took a taste on the end of one finger. It was... 199 00:21:12,440 --> 00:21:14,875 Stupid. 200 00:21:15,760 --> 00:21:19,435 It was stupid. I was thinking about how I was gonna get it tested. 201 00:21:19,520 --> 00:21:21,909 Tested for what? 202 00:21:22,000 --> 00:21:24,310 Tamra says that junkies are disappearing. 203 00:21:24,400 --> 00:21:30,078 That there's heroin on the streets that's turning people into monsters. 204 00:21:31,160 --> 00:21:34,152 - That's an old urban myth. - She says she's seen it. 205 00:21:34,240 --> 00:21:38,120 A friend of hers who she says a couple of dealers killed to cover it up. 206 00:21:38,200 --> 00:21:40,396 Who did this to you? 207 00:21:42,320 --> 00:21:44,311 You're unarmed, Emma. 208 00:21:45,640 --> 00:21:50,874 You come up here investigating with no legal authority whatsoever. 209 00:21:50,960 --> 00:21:53,076 I'm afraid for her, Frank. 210 00:21:54,080 --> 00:21:57,072 I don't know if she can stay straight. 211 00:21:57,160 --> 00:21:58,753 (knocking) 212 00:22:13,600 --> 00:22:17,798 - How's she doing? - She hates her treatment, but they all do. 213 00:22:17,880 --> 00:22:20,440 I don't see her lookin' to bolt, though. 214 00:22:20,520 --> 00:22:23,797 - Let me get her. - (pager beeps) 215 00:22:27,200 --> 00:22:28,918 (phone rings) 216 00:22:29,000 --> 00:22:30,911 McClaren. 217 00:22:31,000 --> 00:22:33,230 - Where are you? - I'm with Hollis. 218 00:22:33,320 --> 00:22:35,755 - You went out there? - It was on my dime. 219 00:22:35,840 --> 00:22:40,277 It's got nothing to do with money. I'm catching flak left and right over this. 220 00:22:40,360 --> 00:22:45,309 - There are mitigating facts. - They're ready to push a button on Hollis. 221 00:22:45,400 --> 00:22:48,916 - The dope was sent to her for testing. - It's been tested now. 222 00:22:49,000 --> 00:22:53,358 - Did you find anything strange? - Stranger than 80 per cent pure heroin? 223 00:22:53,440 --> 00:22:56,558 - Nothing besides that? - It was cut with lactose and mannitol. 224 00:22:56,640 --> 00:22:58,278 Baby laxative. 225 00:22:58,360 --> 00:23:03,753 What? That's not the mitigating circumstance you were referring to? 226 00:23:04,720 --> 00:23:06,677 I'll get back to you, Andy. 227 00:23:18,280 --> 00:23:21,511 Her name was Elissa. I called her E. 228 00:23:21,600 --> 00:23:24,592 She called me T. Just like you, Em. 229 00:23:26,240 --> 00:23:30,359 We met as Essence House. She was trying to kick. 230 00:23:30,440 --> 00:23:34,718 All these pictures were taken last summer after we both got clean. 231 00:23:35,160 --> 00:23:37,231 Emma. 232 00:23:37,320 --> 00:23:39,059 There have been seven unclaimed or 233 00:23:39,071 --> 00:23:41,439 unidentified bodies over the past three weeks. 234 00:23:41,520 --> 00:23:45,718 Six John Does. None of them match the description you gave us. 235 00:23:45,800 --> 00:23:50,112 They pushed her out of the window. I saw her lyin' there. 236 00:23:50,200 --> 00:23:54,353 - You saw them push her? - I know they did it. She didn't jump. 237 00:23:54,440 --> 00:23:57,512 How strung-out were you, Tamra? 238 00:23:57,600 --> 00:24:00,752 I wasn't even high yet. 239 00:24:05,280 --> 00:24:07,590 You're lookin' at me like I'm makin' it up. 240 00:24:07,680 --> 00:24:10,718 You put her in a very difficult situation. 241 00:24:10,800 --> 00:24:12,598 Frank... 242 00:24:12,680 --> 00:24:16,230 - What she needs is the truth. - I'm te||in' the truth! 243 00:24:16,320 --> 00:24:19,199 I saw my friend turn into a monster! 244 00:24:20,560 --> 00:24:24,349 You told me you were gonna help me, Emma. I believed you. 245 00:24:26,400 --> 00:24:28,198 - T... - Let her go. 246 00:24:30,600 --> 00:24:34,389 - This isn't what she needs. - What she needs is attention. 247 00:24:34,480 --> 00:24:38,599 Maybe that's what this whole story is about. Because none of it makes much sense. 248 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 - She's afraid. - Look at what you're risking 249 00:24:41,320 --> 00:24:44,676 for what might turn out to be a junkie's delusional fantasy. 250 00:24:44,760 --> 00:24:49,311 You can't save her, you can't fix her. But maybe you can save yourself, Emma. 251 00:24:49,400 --> 00:24:55,032 From what? The delusional fantasies of McClaren and the FBI? I believe her. 252 00:24:55,120 --> 00:24:58,636 There isn't one shred of evidence to support what she's telling you. 253 00:24:58,720 --> 00:25:01,712 You and I, we'll go on living. 254 00:25:01,800 --> 00:25:05,031 Every day of that girl's life is a gamble. 255 00:25:05,120 --> 00:25:08,351 Now your life is becoming part of the stakes. 256 00:25:08,363 --> 00:25:09,398 (phone rings) 257 00:25:10,360 --> 00:25:12,078 Emma Hollis. 258 00:25:12,160 --> 00:25:13,480 Yes. 259 00:25:15,400 --> 00:25:17,550 Thank you. 260 00:25:17,640 --> 00:25:19,631 - What? - They found the body. 261 00:25:42,000 --> 00:25:43,991 (beeping) 262 00:26:17,160 --> 00:26:19,037 (speaks Cantonese) 263 00:27:00,960 --> 00:27:05,750 She's a floater. Came up under the docks. Body had been weighted down. 264 00:27:05,840 --> 00:27:09,231 Clothed, as you see, but no jewellery or other identification. 265 00:27:09,320 --> 00:27:11,205 Any distinguishing marks? 266 00:27:11,217 --> 00:27:14,520 Just this E tattooed on the back of her hand. 267 00:27:14,600 --> 00:27:15,999 Doctor? 268 00:27:19,280 --> 00:27:23,353 Body has been identified, but not by immediate family, as Elissa Zaritzski. 269 00:27:23,440 --> 00:27:27,195 There's water distension of the dermal layers consistent with immersion, 270 00:27:27,280 --> 00:27:32,275 along with some evidence of invertebrate scavenging on the exposed skin. 271 00:27:32,800 --> 00:27:35,918 No signs of any degloving of the epidermis of the hands. 272 00:27:36,000 --> 00:27:38,913 There should be no problem making a positive print ID. 273 00:27:39,000 --> 00:27:41,355 Subject is Caucasian, 20s, 274 00:27:41,440 --> 00:27:45,320 with some fairly quality dental work sometime in her life. 275 00:27:45,400 --> 00:27:48,622 Her last few years have been high-mileage. A 276 00:27:48,634 --> 00:27:51,794 lot of IV drug use. Probably a big history. 277 00:27:51,880 --> 00:27:54,633 Jumps out as a dump, not a drowning. 278 00:27:54,720 --> 00:27:58,190 Nothing else in her appearance suggests another cause of death? 279 00:27:58,280 --> 00:28:00,556 - Such as? - Before she died, 280 00:28:00,640 --> 00:28:05,669 someone close to her said she'd taken on the characteristics of a monster. 281 00:28:05,760 --> 00:28:09,230 - Riding the monster. - I don't understand. 282 00:28:09,320 --> 00:28:13,109 We've had a wave of heroin overdoses of people looking for that monster. 283 00:28:13,200 --> 00:28:16,272 It's become sort of a mythological high, like seeing God. 284 00:28:16,360 --> 00:28:18,954 You've never seen any physical manifestation? 285 00:28:19,040 --> 00:28:21,031 I see a lot of these. 286 00:28:22,000 --> 00:28:25,993 It's an emulation of the Chinese animus concept of body decoration. 287 00:28:26,080 --> 00:28:30,631 You take on the characteristics of the animal or the demon you wear on your skin. 288 00:28:33,920 --> 00:28:36,912 So this girl was actually looking for the monster? 289 00:28:38,040 --> 00:28:42,989 I don't know if she found it, but she definitely got to see God. 290 00:28:43,080 --> 00:28:45,276 Excuse me. 291 00:28:45,360 --> 00:28:47,271 Emma... 292 00:28:47,360 --> 00:28:49,829 - She lied to me, Frank. - I'm not so sure now. 293 00:28:49,920 --> 00:28:51,991 You're the one who accused her. 294 00:28:52,080 --> 00:28:56,313 Someone weighed Elissa's body down. Someone tried to hide something. 295 00:28:56,400 --> 00:28:58,710 There's nothing to hide. You heard the coroner. 296 00:28:58,800 --> 00:29:02,634 He said no physical manifestation of the effect. What if it's temporary? 297 00:29:02,720 --> 00:29:07,840 Temporary distortion of the human form. A monster within, brought on by the drug. 298 00:29:07,920 --> 00:29:11,072 McClaren said the FBI drug test turned up nothing special. 299 00:29:11,160 --> 00:29:15,119 Maybe because they don't know what they're looking for. 300 00:29:50,400 --> 00:29:53,199 - What's he want? - He wants to talk to me. 301 00:30:01,240 --> 00:30:03,754 (speaks Cantonese) 302 00:30:35,720 --> 00:30:37,870 It wouldn't show up in your tests, Andy. 303 00:30:37,960 --> 00:30:41,191 Your tests are not specific enough to find what I'm looking at. 304 00:30:41,280 --> 00:30:44,591 - What are you looking at? - A tissue sample from a hard-core user 305 00:30:44,680 --> 00:30:49,277 showing an accumulation of a strange and foreign hormone in the woman's skin cells. 306 00:30:49,360 --> 00:30:51,237 Yeah, OK, I trust you. 307 00:30:51,320 --> 00:30:56,599 The hormones have been chemically attached to either the lactose or the opiate itself 308 00:30:56,680 --> 00:30:58,717 using very sophisticated science. 309 00:30:58,800 --> 00:31:03,237 This is what Emma was trying to investigate and why she was in possession of drugs. 310 00:31:03,320 --> 00:31:06,836 Frank, I know you're on to something there, but there's no need. 311 00:31:06,920 --> 00:31:08,964 What do you mean, no need? 312 00:31:08,976 --> 00:31:12,279 The OPR investigation of Hollis is dropped. 313 00:31:13,920 --> 00:31:16,560 - Since when? - I got the call on my way home. 314 00:31:16,640 --> 00:31:18,438 I'm to draft an apology to Emma. 315 00:31:18,520 --> 00:31:22,639 - Where did this come from? - I don't know. Frankly, I don't care. 316 00:31:22,720 --> 00:31:25,439 Wait a minute. The OPR did this independently? 317 00:31:25,520 --> 00:31:29,832 Well, I guess it comes from DOJ. Maybe higher. 318 00:31:29,920 --> 00:31:33,709 The Department of Justice? Don't you find that weird, Andy? 319 00:31:33,800 --> 00:31:37,156 I just want you to get your behinds on the next plane home. OK? 320 00:31:42,160 --> 00:31:43,480 Hey. 321 00:31:43,800 --> 00:31:45,632 Go find Tamra. 322 00:31:45,720 --> 00:31:48,519 - Why? - Because her life's in danger. 323 00:31:50,040 --> 00:31:52,316 (man) Hold on! Hold on! 324 00:31:52,400 --> 00:31:55,677 - (pounding) - Hold on, I'm coming. 325 00:31:57,240 --> 00:31:59,356 I need to see T. 326 00:32:01,320 --> 00:32:04,278 T's out. She didn't make curfew. 327 00:32:04,360 --> 00:32:08,433 - She's not in her room? - It's not her room, those are the rules. 328 00:32:08,520 --> 00:32:11,956 - Out with who? Did she say? - Didn't ask, she didn't say. 329 00:32:20,000 --> 00:32:22,196 You wanna see the monster. 330 00:32:48,960 --> 00:32:52,351 Johnny's gonna show you where that monster lives. 331 00:32:57,240 --> 00:32:59,151 Oh, my God. 332 00:33:06,200 --> 00:33:08,191 "I": 333 00:33:10,200 --> 00:33:12,191 Tamra! 334 00:33:14,960 --> 00:33:16,951 Please... don't... 335 00:33:19,320 --> 00:33:21,311 (cries out in pain) 336 00:33:32,000 --> 00:33:34,310 Tamra Caffrey! 337 00:34:29,000 --> 00:34:30,274 (speaks Cantonese) 338 00:34:45,400 --> 00:34:47,198 - Hey! Look up! - Hey! 339 00:34:47,280 --> 00:34:49,271 You freakin' monster. 340 00:35:01,880 --> 00:35:03,951 (speaks Cantonese) 341 00:35:33,360 --> 00:35:38,389 I asked you for the prime movers of heroin in BC and you gave me this man. Why? 342 00:35:38,480 --> 00:35:41,916 Wing Ho. He's a chemist for one of the oldest Hong Kong triads. 343 00:35:42,000 --> 00:35:45,516 There's a mug shot, but no record, no information. 344 00:35:45,600 --> 00:35:48,877 I believe he's a deep-cover informant for your US DEA. 345 00:35:48,960 --> 00:35:50,951 How did they turn him? 346 00:35:51,040 --> 00:35:54,317 He patriated here from Canton Province in 1993. 347 00:35:54,400 --> 00:35:58,280 His brother was ordered executed by the Dai Lo in Taiwan. 348 00:35:58,360 --> 00:36:01,034 Ordinarily their Kuan Ti code would keep him quiet, 349 00:36:01,120 --> 00:36:04,078 but Ho couldn't forgive his brother's death. 350 00:36:04,160 --> 00:36:07,232 - Couldn't forgive the Dai Lo. - Yeah. 351 00:36:11,280 --> 00:36:14,352 - Who are you calling? - The assistant director of the FBI. 352 00:36:14,440 --> 00:36:19,071 Put some pressure on the DEA. Find a 20 on their informant. 353 00:36:19,160 --> 00:36:23,438 Get Agent Hollis back here. We're gonna need some backup. 354 00:36:35,840 --> 00:36:39,549 (speaks Cantonese) 355 00:38:04,320 --> 00:38:06,038 Frank. 356 00:38:07,960 --> 00:38:09,951 It's the dealers. 357 00:38:15,720 --> 00:38:17,711 I smell gasoline. 358 00:38:31,840 --> 00:38:34,958 - The building's been doused. - Their own product? 359 00:38:35,040 --> 00:38:38,556 It's no good. It's been chemically contaminated. 360 00:38:39,080 --> 00:38:40,479 You gotta go now. 361 00:38:40,560 --> 00:38:42,631 - Where are you going? - To look for Tamra. 362 00:38:42,720 --> 00:38:46,554 - That's my responsibility. - No, go on. Go. 363 00:38:50,120 --> 00:38:53,078 Get the fire department! The building's set to go! 364 00:38:59,320 --> 00:39:01,470 (Tamra whimpering) 365 00:39:06,600 --> 00:39:08,591 Tamra? 366 00:39:20,520 --> 00:39:22,511 Where is she? 367 00:39:22,600 --> 00:39:24,318 (sobbing) 368 00:39:27,520 --> 00:39:30,433 - Ks OK. - (cries out in pain) 369 00:39:30,520 --> 00:39:32,955 (explosions) 370 00:39:34,720 --> 00:39:37,280 Come on. We gotta go. 371 00:39:44,960 --> 00:39:46,951 No! Don't look at me! 372 00:39:47,040 --> 00:39:49,714 (explosions) 373 00:39:52,480 --> 00:39:55,677 Come on, we gotta go! We gotta get out of here. 374 00:40:09,840 --> 00:40:11,638 (sirens in distance) 375 00:40:12,520 --> 00:40:13,590 Frank! 376 00:40:24,400 --> 00:40:25,435 T? 377 00:40:53,480 --> 00:40:54,993 Hey. 378 00:40:56,040 --> 00:40:59,590 Just talked to OPR. Your things should be returned by this afternoon. 379 00:40:59,680 --> 00:41:02,832 - Thank you. - How's your friend? 380 00:41:02,920 --> 00:41:05,480 She's getting better. Thanks. 381 00:41:08,200 --> 00:41:10,271 Emma... 382 00:41:10,360 --> 00:41:15,480 I'm... I'm glad that this misunderstanding got sorted out. 383 00:41:16,120 --> 00:41:19,272 I hope you learned something from it. 384 00:41:19,360 --> 00:41:22,034 Learned something? 385 00:41:33,440 --> 00:41:36,239 - You were saying? - You make the same mistake. 386 00:41:36,320 --> 00:41:38,311 As who? 387 00:41:39,360 --> 00:41:43,149 You don't trust the system. You take your own counsel. 388 00:41:43,240 --> 00:41:46,710 - People see you as an outsider. - I trust the system, Barry. 389 00:41:46,800 --> 00:41:49,189 Just not everyone in it. 390 00:41:53,760 --> 00:41:56,991 You got lucky this time, Emma. 391 00:41:58,720 --> 00:42:01,792 Next time he might not be there to save you. 392 00:42:05,960 --> 00:42:09,999 - What am I looking at here? - A chemical model of a synthetic hormone 393 00:42:10,080 --> 00:42:14,313 that was laced into heroin, injected into Tamra Caffrey. 394 00:42:14,400 --> 00:42:18,314 Now look. Wherever you're going with this, it's all over now. 395 00:42:18,400 --> 00:42:21,870 It's a compound developed six years ago by the United States Army 396 00:42:21,960 --> 00:42:25,999 in a research facility in Maryland. It found its way to the streets of Canada. 397 00:42:26,080 --> 00:42:29,869 If you were thinking of making an accusation or turning this into a crusade, 398 00:42:29,960 --> 00:42:31,758 I would warn against it, Frank. 399 00:42:31,840 --> 00:42:34,559 Isn't that what the FBI was ready to do to Emma Hollis? 400 00:42:34,640 --> 00:42:38,679 - I don't make the rules. - There are no rules, Andy. 401 00:42:38,760 --> 00:42:41,274 Only expedience and necessities. 402 00:42:42,560 --> 00:42:45,359 Look, Frank, all's been forgiven. 403 00:42:45,440 --> 00:42:47,636 No, Andy. It hasn't. 404 00:43:01,080 --> 00:43:04,550 Visiontext Subtitles: Doreen Trenerry 405 00:43:36,240 --> 00:43:38,151 (child) I made this! 406 00:43:40,000 --> 00:43:41,991 ENGLISH SDH 32284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.