Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:14,116
Rah'. Agh'.!
2
00:01:10,480 --> 00:01:14,758
Captain Law. What exotic trade from
the Far East are we transporting today?
3
00:01:14,840 --> 00:01:19,232
Dried goods. Shrimp,
squid, salted preserved fish.
4
00:01:22,680 --> 00:01:27,516
Everything seems to be in order
here. Good luck with your salted fish.
5
00:01:43,480 --> 00:01:45,471
(sirens)
6
00:02:05,360 --> 00:02:09,115
(police officer) Put your
hands up and do not move!
7
00:02:30,160 --> 00:02:34,154
You're under arrest for
illegally entering this country!
8
00:02:41,240 --> 00:02:43,754
Federal agents!
Drop your weapons!
9
00:02:58,720 --> 00:03:01,473
I wonder what's behind
door number one.
10
00:03:02,840 --> 00:03:05,832
He says don't go in there.
11
00:03:05,920 --> 00:03:08,560
Something bad. Very bad.
12
00:03:13,320 --> 00:03:15,391
Oh, my God!
13
00:04:09,160 --> 00:04:10,833
Let it out, Diane.
14
00:04:13,360 --> 00:04:16,352
It was so powerful.
15
00:04:17,720 --> 00:04:20,360
It was like it wasn't
even a dream.
16
00:04:20,440 --> 00:04:24,638
It was like it was
happening for real... again.
17
00:04:24,720 --> 00:04:26,757
It's telling me something.
18
00:04:26,840 --> 00:04:30,879
It's telling me that you haven't
finished grieving for your loss.
19
00:04:31,800 --> 00:04:33,791
You were the victim
of a terrible act.
20
00:04:33,880 --> 00:04:38,477
You have to give yourself time to
process those feelings inside you.
21
00:04:39,920 --> 00:04:42,389
I'm sorry, Diane.
It's ten after.
22
00:04:42,480 --> 00:04:45,757
No, that's OK. That's OK.
Take all the time that you need.
23
00:04:45,840 --> 00:04:48,480
I'm just going to see
if my daughter's here.
24
00:04:55,720 --> 00:04:58,189
' Helm " Hi!"
25
00:04:58,280 --> 00:05:02,239
Catherine, hi. They had a great time.
But I gotta go. Zoe has gymnastics.
26
00:05:02,320 --> 00:05:04,436
- Oh, that's OK. Thanks, Terri.
- Bye.
27
00:05:04,520 --> 00:05:07,672
- Bye, sweetie. I'll see you tomorrow.
- Bye.
28
00:05:09,400 --> 00:05:12,597
- Listen. Can you give me one more minute?
- Sure.
29
00:05:12,680 --> 00:05:16,196
OK, you just wait right
over there with Ellen. OK?
30
00:05:20,280 --> 00:05:23,671
- Can I get a drink of water?
- Sure. Do you know where it is?
31
00:05:23,760 --> 00:05:26,513
Yep. Turn left at the
end of the hallway.
32
00:05:31,480 --> 00:05:33,835
(PA system) Radiology
technician to ER.
33
00:05:33,920 --> 00:05:36,514
Any radiology
technician, report to ER.
34
00:05:57,880 --> 00:05:59,712
(Catherine) Jordan?
35
00:06:00,960 --> 00:06:02,473
Jordan, come on.
36
00:06:04,680 --> 00:06:08,150
Jordan, do you hear me?
37
00:06:08,880 --> 00:06:10,917
Sweetie?
38
00:06:12,440 --> 00:06:14,431
I... I'm sorry.
39
00:06:17,560 --> 00:06:19,198
That was very rude.
40
00:06:19,280 --> 00:06:22,716
You know better than to stare
at people, especially in a hospital.
41
00:06:22,800 --> 00:06:26,794
- Mom, you have to help her.
- I don't even know who she is.
42
00:06:26,880 --> 00:06:30,077
- She probably doesn't even need my help.
- You have to help her.
43
00:06:30,160 --> 00:06:31,992
Come on, let's go.
44
00:06:33,800 --> 00:06:36,474
- Promise you'll help her.
- Jordan!
45
00:06:36,560 --> 00:06:39,359
- Promise. It's very important.
- Why?
46
00:06:39,440 --> 00:06:42,080
She's gonna save Daddy's life.
47
00:06:44,680 --> 00:06:48,560
Point taken. It was
staged to look like it wasn't.
48
00:06:48,640 --> 00:06:50,551
Which leads me to believe
49
00:06:50,640 --> 00:06:53,917
this murder was committed by
someone familiar with the case.
50
00:06:54,000 --> 00:06:56,560
Law Enforcement?
51
00:06:56,640 --> 00:07:01,919
Not the first time that a new crime
has been blamed on a past murder.
52
00:07:03,080 --> 00:07:05,833
Frank... Point taken.
You can get up now.
53
00:07:08,160 --> 00:07:11,118
Working in this business
sometimes makes me wonder
54
00:07:11,200 --> 00:07:15,990
if my last portrait will end up being
the subject of a crime-scene photo.
55
00:07:16,080 --> 00:07:18,549
That's why I always
wear clean underwear.
56
00:07:18,640 --> 00:07:20,517
Well, it's not the only reason.
57
00:07:20,600 --> 00:07:22,591
(knock at door)
58
00:07:29,480 --> 00:07:31,232
Catherine.
59
00:07:31,320 --> 00:07:34,233
I'm sorry I didn't call
before I came over. I...
60
00:07:34,320 --> 00:07:37,124
I... I didn't know I
was really coming over
61
00:07:37,136 --> 00:07:39,952
until I was standing
in front of your door.
62
00:07:40,040 --> 00:07:42,634
Well, come in.
63
00:07:44,280 --> 00:07:47,989
- This is Lara Means. You remember her?
- Uh, yeah. Hi.
64
00:07:48,080 --> 00:07:50,071
- How are you?
- Good.
65
00:07:52,040 --> 00:07:54,600
I'm sorry. I didn't know
that you were working.
66
00:07:54,680 --> 00:07:59,231
Oh. Oh. Oh, we're not. I mean,
we are, but we're done. Almost.
67
00:07:59,320 --> 00:08:01,311
|'|| just...
68
00:08:02,760 --> 00:08:04,637
- Can I have a minute?
- Yeah, sure.
69
00:08:07,200 --> 00:08:10,511
- You have something for me?
- I do.
70
00:08:10,600 --> 00:08:16,039
This is so silly... But
Jordan was relentless.
71
00:08:16,120 --> 00:08:20,717
I've never seen her like that. I
mean, about something like this.
72
00:08:23,200 --> 00:08:25,271
- There's this woman.
- Yeah?
73
00:08:25,400 --> 00:08:27,437
She was brought
into our hospital
74
00:08:27,520 --> 00:08:31,229
from this ship that was smuggling
people into the United States.
75
00:08:32,960 --> 00:08:38,114
They gave her a complete checkup
- blood work, x-rays... everything.
76
00:08:38,200 --> 00:08:41,113
She had no ID. No one
knows anything about her,
77
00:08:41,200 --> 00:08:44,636
only that maybe she suffered
abuse from the smugglers.
78
00:08:44,720 --> 00:08:47,360
OK, Catherine, what
do you want me to do?
79
00:08:47,440 --> 00:08:50,512
I don't know.
80
00:08:50,600 --> 00:08:52,591
Iโโ...
81
00:08:53,480 --> 00:08:56,916
I sort of made
this copy of her file.
82
00:08:58,640 --> 00:09:02,713
It's got her blood type and fingerprints.
Maybe you can find out who she is.
83
00:09:02,800 --> 00:09:07,351
- Catherine, you stole her history.
- I know. It's crazy. I...
84
00:09:07,440 --> 00:09:09,909
It's crazy. But I had to do it.
85
00:09:11,080 --> 00:09:13,674
There was just something
in Jordan's voice.
86
00:09:13,760 --> 00:09:17,116
She was serious. And
I took her seriously.
87
00:09:17,200 --> 00:09:20,158
Jordan wants you to
find out who she is?
88
00:09:20,240 --> 00:09:22,072
Jordan wanted me to help her...
89
00:09:23,600 --> 00:09:27,275
because this woman is
going to save your life.
90
00:09:33,440 --> 00:09:36,671
(agent) We're dealing with
the Chinese government now.
91
00:09:36,760 --> 00:09:39,798
The ones with a criminal record
are weeded out and sent home.
92
00:09:39,880 --> 00:09:42,110
The rest are given
their day in court.
93
00:09:42,200 --> 00:09:48,116
- What's the Millennium Group's interest?
- To be perfectly honest, none.
94
00:09:49,080 --> 00:09:54,280
- Geibelhouse said you work with them.
- I do, but this is a private inquiry.
95
00:09:54,360 --> 00:09:57,239
I need to know anything
you have on this woman.
96
00:09:57,320 --> 00:10:00,073
- A civilian request?
- Yeah.
97
00:10:00,160 --> 00:10:02,879
We have no information on her.
98
00:10:02,960 --> 00:10:08,160
How was she discovered? Why is she still
in the hospital? I know she was chained.
99
00:10:08,240 --> 00:10:10,197
We have no information.
100
00:10:10,280 --> 00:10:13,477
- Sorry. Is there anything else?
- No. Thank you.
101
00:10:20,840 --> 00:10:24,959
Do you recognise her? She was
on the same ship you were on.
102
00:10:25,040 --> 00:10:29,159
Can you tell me anything
about her? What about you?
103
00:10:29,800 --> 00:10:32,519
You recognise her, don't you?
104
00:10:58,040 --> 00:10:59,519
(knock at door)
105
00:10:59,600 --> 00:11:02,513
Hi. My name is Catherine.
106
00:11:02,600 --> 00:11:05,638
I'm a counsellor
here at the hospital.
107
00:11:05,720 --> 00:11:10,510
This is Jennifer. She is the
Chinese language interpreter.
108
00:11:10,600 --> 00:11:14,070
We just wanted to make
sure that everything was OK.
109
00:11:14,160 --> 00:11:15,639
(Ripe on)
110
00:11:15,720 --> 00:11:18,599
(in Chinese)
111
00:11:30,040 --> 00:11:33,078
Maybe she speaks
another dialect?
112
00:11:33,160 --> 00:11:36,232
(new dialect)
113
00:11:37,480 --> 00:11:39,278
(different dialect)
114
00:11:41,080 --> 00:11:43,515
Just ran out of dialects.
115
00:11:43,600 --> 00:11:45,432
From where the ship originated,
116
00:11:45,520 --> 00:11:49,195
she should have responded
to one of my questions.
117
00:11:51,720 --> 00:11:56,635
My daughter, the little girl who was
staring so rudely at you last night,
118
00:11:56,720 --> 00:11:59,234
she wants me to help you.
119
00:11:59,320 --> 00:12:01,709
But I don't know how.
120
00:12:02,400 --> 00:12:07,679
(unknown dialect with
a ghostly distortion)
121
00:12:15,320 --> 00:12:18,039
Not of this earth.
122
00:12:30,280 --> 00:12:32,396
Thanks, Geibs.
123
00:12:32,480 --> 00:12:36,758
Sorry about that INS guy. I didn't think
he was gonna be such a pain in the ass.
124
00:12:36,840 --> 00:12:39,354
- What exactly are we looking for?
- We don't know.
125
00:12:39,440 --> 00:12:43,752
OK. Besides the smuggling of human
beings, for which we got the perps,
126
00:12:43,840 --> 00:12:45,672
you suspect another crime?
127
00:12:45,760 --> 00:12:46,676
Not necessarily.
128
00:12:46,688 --> 00:12:48,957
Give me a reason why
we're goin' up there.
129
00:12:49,040 --> 00:12:53,273
- We're collecting evidence.
- For a crime to be named later.
130
00:13:00,520 --> 00:13:02,511
(panting)
131
00:13:03,560 --> 00:13:06,951
I'm gonna stay up here
to look for my evidence.
132
00:13:24,760 --> 00:13:28,754
Can you imagine coming
across the Pacific Ocean in this?
133
00:13:30,200 --> 00:13:32,589
Knowing that there's
a great possibility
134
00:13:32,680 --> 00:13:37,629
that you will be caught and
sent home, only to start all over.
135
00:13:37,720 --> 00:13:40,109
That's the power of a dream.
136
00:13:41,120 --> 00:13:44,272
People consider this
country a beacon of hope.
137
00:13:44,360 --> 00:13:48,433
They'll use any means, Lara.
Go to any lengths to get here.
138
00:13:49,400 --> 00:13:52,995
Because humans always
gravitate toward the light.
139
00:13:58,960 --> 00:14:01,759
Humans will always find a
way to exploit other humans.
140
00:14:01,840 --> 00:14:05,629
These people are usually so indebted
to the smugglers who bring them here
141
00:14:05,720 --> 00:14:10,237
that they become virtual slaves,
working for years to repay their debt.
142
00:14:10,320 --> 00:14:13,199
I bet they'd do anything to
wake up from that nightmare.
143
00:14:13,280 --> 00:14:18,673
You know, it's refreshing to hear
someone even more cynical than I am.
144
00:14:27,520 --> 00:14:32,356
According to the report, cargo hold
38 is where they found the woman.
145
00:14:48,280 --> 00:14:50,635
The ocean.
146
00:14:54,680 --> 00:14:57,433
Collect any evidence?
147
00:15:13,120 --> 00:15:15,509
OK, take a look.
148
00:15:15,600 --> 00:15:18,194
- What is it?
- On!
149
00:15:18,280 --> 00:15:20,237
It ain't salted preserved fish.
150
00:15:31,800 --> 00:15:34,110
Yep. Same as the other three.
151
00:15:34,920 --> 00:15:38,914
Cause of death: ventricular
fibrillation due to hypothermia.
152
00:15:39,720 --> 00:15:43,600
There's evidence of acidosis,
increased formation of lactic acid,
153
00:15:43,680 --> 00:15:45,830
depression of renal function.
154
00:15:45,920 --> 00:15:49,390
No indication of trauma to the
head or neck. No wounds of any kind.
155
00:15:49,480 --> 00:15:54,236
No signs of puncture marks. These
people died from exposure to the elements.
156
00:15:54,320 --> 00:15:58,200
It's not like they were in the middle of
nowhere. They could have sheltered.
157
00:15:58,280 --> 00:16:00,351
Maybe they were
forced to stay on deck.
158
00:16:00,440 --> 00:16:03,751
In which case, it's murder.
Or at least manslaughter.
159
00:16:03,840 --> 00:16:08,232
Is it possible to tell if these victims
were subjected to the elements just once,
160
00:16:08,320 --> 00:16:10,789
or many times before they died?
161
00:16:11,600 --> 00:16:15,753
It's hard to say, but if you
look at the extremities here...
162
00:16:17,800 --> 00:16:21,316
I see signs in these
cuticles that indicate
163
00:16:21,400 --> 00:16:24,518
a previous frostbite
had been healing.
164
00:16:24,600 --> 00:16:27,069
That indicates more
than one exposure.
165
00:16:27,160 --> 00:16:29,959
Frank, do you think
they were, like, tortured?
166
00:16:30,040 --> 00:16:32,554
Repeatedly exposed to
the cold until they died?
167
00:16:32,640 --> 00:16:35,154
Or rescued again and
again until it was too late.
168
00:16:35,240 --> 00:16:39,791
Either way, I can understand if maybe
one person died like this. But four?
169
00:16:39,880 --> 00:16:42,440
What could have possibly
happened on that ship?
170
00:16:44,000 --> 00:16:46,958
(Geibelhouse) 14
years. That's a long time.
171
00:16:47,040 --> 00:16:50,351
You could have a
whole career in 14 years.
172
00:16:50,440 --> 00:16:52,397
Or you could start a new career.
173
00:16:53,440 --> 00:16:57,274
Go back to school, get your
bachelor's, master's, PhD two times over.
174
00:16:57,360 --> 00:17:00,113
14 years is enough time to
watch a boy grow into a man.
175
00:17:00,200 --> 00:17:01,952
What are you talking about?
176
00:17:02,040 --> 00:17:05,431
The next part of your
life. Are you interested?
177
00:17:05,520 --> 00:17:10,310
Hey. I know that your lawyer
told you to plead no contest.
178
00:17:10,400 --> 00:17:12,232
The most you'd do is 15 months.
179
00:17:12,320 --> 00:17:17,315
That's when it was smuggling.
Now... Now, it's different.
180
00:17:17,400 --> 00:17:20,313
Yeah. Now it's murder.
181
00:17:20,400 --> 00:17:22,471
- Four counts.
- No.
182
00:17:23,600 --> 00:17:27,480
We found four bodies crammed
into a crate on your ship.
183
00:17:27,560 --> 00:17:30,632
- You wanna tell me how they got there?
- They died.
184
00:17:30,720 --> 00:17:34,475
- You kill them?
- No. I don't know how they died.
185
00:17:34,560 --> 00:17:39,316
But I do know the people I transport
would not want to be thrown into the sea.
186
00:17:39,400 --> 00:17:43,314
I was bringing them back to
their homeland to be buried.
187
00:17:58,600 --> 00:18:01,035
Who is she?
188
00:18:02,920 --> 00:18:05,639
When you answer that, you
will know what killed the men.
189
00:18:06,400 --> 00:18:09,438
Tell me about the
first time you saw her.
190
00:18:11,440 --> 00:18:14,751
I was alone on the bridge,
making a routine check.
191
00:18:14,840 --> 00:18:16,877
I notice we are off course.
192
00:18:17,720 --> 00:18:22,157
I have to make an adjustment,
which loses us maybe an hour.
193
00:18:22,240 --> 00:18:24,470
I think nothing of it.
194
00:18:24,560 --> 00:18:28,076
The sea when takes you to
where she wants you to go.
195
00:18:31,080 --> 00:18:33,276
It was late at night,
196
00:18:33,360 --> 00:18:36,955
which will make what happened
next even more impossible.
197
00:18:37,040 --> 00:18:41,716
In the middle of the Pacific, with
nothing around for miles, I heard her.
198
00:18:41,800 --> 00:18:43,359
(distorted Chinese speech)
199
00:18:43,440 --> 00:18:45,875
Against the roar of the
sea, I hear her voice.
200
00:18:47,120 --> 00:18:51,273
It sounded close, like it was
just beyond the lights of the ship.
201
00:18:51,360 --> 00:18:54,716
(distorted Chinese
speech continues)
202
00:18:58,800 --> 00:19:02,156
But, thinking back
now, it was closer.
203
00:19:03,000 --> 00:19:06,391
It was as if she
stood next to me.
204
00:19:10,240 --> 00:19:12,629
(in Chinese)
205
00:19:12,720 --> 00:19:15,314
Her voice went
beneath your skin.
206
00:19:15,400 --> 00:19:17,471
(in Chinese)
207
00:19:17,560 --> 00:19:21,076
With hands seductive
and powerful.
208
00:19:21,160 --> 00:19:23,674
(in Chinese)
209
00:19:23,760 --> 00:19:25,831
Hold onto your spine.
210
00:19:25,920 --> 00:19:27,911
(in Chinese)
211
00:19:31,280 --> 00:19:33,874
(interpreter) I was
walking back to my cabin
212
00:19:33,886 --> 00:19:36,195
when I heard laughter.
A woman's laugh.
213
00:19:36,280 --> 00:19:38,271
(seductive giggle)
214
00:19:38,360 --> 00:19:41,193
Women are not
allowed in crew quarters.
215
00:19:41,280 --> 00:19:43,271
Naturally, I was curious.
216
00:19:45,440 --> 00:19:48,080
They were in a
passionate embrace.
217
00:19:50,680 --> 00:19:52,671
(in Chinese)
218
00:19:54,720 --> 00:19:59,556
Which was not in itself unusual,
because it was Fung Lum.
219
00:19:59,640 --> 00:20:03,190
He considers himself
a conqueror of women.
220
00:20:08,640 --> 00:20:11,792
But it looked to me like it was
she who had conquered him.
221
00:20:11,880 --> 00:20:14,554
So this was the first
time that you saw her?
222
00:20:14,640 --> 00:20:17,632
(in Chinese)
223
00:20:21,680 --> 00:20:23,671
(in Chinese)
224
00:20:25,400 --> 00:20:28,870
I thought Fung Lum had
smuggled her on board.
225
00:20:30,240 --> 00:20:33,232
What? He didn't
notice the rescue?
226
00:20:33,320 --> 00:20:35,311
(in Chinese)
227
00:20:38,360 --> 00:20:40,829
(in Chinese)
228
00:20:40,920 --> 00:20:43,560
Nobody was rescued from the sea.
229
00:20:47,240 --> 00:20:50,870
She came as the
answer to his prayer.
230
00:20:54,560 --> 00:20:57,518
My brother believe in divinity.
231
00:20:57,600 --> 00:21:01,673
He believe the forces
of the world is foretold.
232
00:21:02,680 --> 00:21:04,910
Only we are blind to the future.
233
00:21:05,440 --> 00:21:09,957
But she... She
have the gift to see.
234
00:21:19,320 --> 00:21:23,871
- So how did your brother meet her?
- (Frank) A voice.
235
00:21:23,960 --> 00:21:25,837
He heard her voice.
236
00:21:26,840 --> 00:21:30,037
He heard her voice and was
seduced before he saw her.
237
00:21:30,120 --> 00:21:33,033
Yes. She sang to him.
238
00:21:33,640 --> 00:21:39,192
Did you see this woman before the
journey started? Was she part of a group?
239
00:21:39,280 --> 00:21:43,114
No. She just appeared.
240
00:21:44,080 --> 00:21:46,071
(shouting in Chinese)
241
00:21:47,560 --> 00:21:51,394
That's when everything
started going crazy.
242
00:21:51,480 --> 00:21:53,471
(in Chinese)
243
00:21:57,280 --> 00:22:02,150
(interpreter) We found
Fung Lum on the bow, frozen.
244
00:22:06,840 --> 00:22:10,071
On his face was an
expression I'll never forget.
245
00:22:11,560 --> 00:22:14,996
A scream caught inside a smile.
246
00:22:15,840 --> 00:22:18,559
(Law) He was an
experienced seaman.
247
00:22:18,640 --> 00:22:22,918
It was impossible for
him to die in this way.
248
00:22:23,000 --> 00:22:29,440
I don't know how. I have no proof.
But I believe now this woman killed him.
249
00:22:30,560 --> 00:22:33,678
The next day and night
passed without incident.
250
00:22:33,760 --> 00:22:36,878
But the next morning
we found another body.
251
00:22:36,960 --> 00:22:40,840
For our own safety, I put
the woman into chains,
252
00:22:40,920 --> 00:22:43,355
and locked everybody
into their quarters.
253
00:22:43,440 --> 00:22:45,636
(men shouting in Chinese)
254
00:22:49,960 --> 00:22:54,352
(crew member) We was frighten.
Nobody know why they lock us together.
255
00:22:54,440 --> 00:22:56,716
My brother is very angry.
256
00:22:56,800 --> 00:23:01,431
When we go to sleep he would
tell me "We have to get out."
257
00:23:03,720 --> 00:23:08,749
When I wake up, the door
is still lock, but Ming is gone.
258
00:23:10,280 --> 00:23:12,317
I never see my brother again.
259
00:23:17,720 --> 00:23:22,556
Mr Chin, I'm sorry you
have to find out in this way.
260
00:23:24,280 --> 00:23:27,318
Was one of these
men your brother?
261
00:23:39,880 --> 00:23:43,794
Here's my thing. I'm captain of a ship
smuggling aliens into the United States.
262
00:23:43,880 --> 00:23:48,670
Bodies start showing up dead on board.
First thing I look for is a scapegoat.
263
00:23:48,760 --> 00:23:50,910
If I also happen
to be a misogynist
264
00:23:51,000 --> 00:23:53,719
who spends my time at sea
in the company of other men,
265
00:23:53,800 --> 00:23:59,034
then it wouldn't be a stretch for me to
blame all my troubles on a beautiful woman
266
00:23:59,120 --> 00:24:02,829
because subconsciously I got a
lot of problems relating to women.
267
00:24:02,920 --> 00:24:05,878
And I'm scared to death
of anything resembling lust.
268
00:24:05,960 --> 00:24:09,271
- What about the other stories?
- Yee Chun is part of his crew
269
00:24:09,360 --> 00:24:12,432
and he disputed his captain's
story of the rescue at sea.
270
00:24:12,520 --> 00:24:17,594
- Chin believes she's supernatural.
- That only strengthens my position.
271
00:24:17,680 --> 00:24:21,071
Soylent green is people.
272
00:24:21,920 --> 00:24:24,465
I sent the mystery
woman's picture and
273
00:24:24,477 --> 00:24:27,438
prints to the Group's
database for analysing
274
00:24:27,520 --> 00:24:30,672
and apparently they
came up with a match.
275
00:24:32,760 --> 00:24:38,199
"Tamara Shui Fa Lee. Chinese
national, Hong Kong resident."
276
00:24:38,280 --> 00:24:40,191
"Lost in the East China Sea
277
00:24:40,280 --> 00:24:45,673
50 miles south of Sakishima
Island, November 1988."
278
00:24:47,800 --> 00:24:49,871
She's been dead for ten years.
279
00:24:57,800 --> 00:25:01,680
(woman's voice
in unknown dialect)
280
00:25:07,600 --> 00:25:10,592
I played the tape for every
interpreter in the hospital.
281
00:25:10,680 --> 00:25:14,514
Nobody knows what - or
if - it's an actual language.
282
00:25:14,600 --> 00:25:18,992
But the funny thing is, even
though I couldn't understand her,
283
00:25:19,960 --> 00:25:22,839
I had the feeling that
she totally understood me.
284
00:25:22,920 --> 00:25:25,719
- Hmm.
- Did you find out anything?
285
00:25:25,800 --> 00:25:30,556
Maybe. The only match the computer came
up with was a girl that died ten years ago.
286
00:25:30,640 --> 00:25:35,271
Well, that's not her. She's not
only alive, she's amazingly healthy.
287
00:25:35,360 --> 00:25:37,985
All of her tests came
back negative. They're
288
00:25:37,997 --> 00:25:40,514
gonna send her back
to the detention camp.
289
00:25:40,600 --> 00:25:43,069
And then probably back
home to China soon.
290
00:25:43,160 --> 00:25:45,436
Could you get me
in to see this woman?
291
00:25:47,080 --> 00:25:49,640
Frank, I've been thinking.
292
00:25:50,520 --> 00:25:56,072
I shouldn't have brought you into this. I
shouldn't have been involved in it myself.
293
00:25:56,160 --> 00:26:00,313
I know that Jordan is
sensitive and that she's special.
294
00:26:00,400 --> 00:26:03,597
But... she's still only a child.
295
00:26:04,360 --> 00:26:09,275
And to do what we did because of something
that she said, that's... it's insane.
296
00:26:09,360 --> 00:26:12,876
- You want me to forget about it?
- I think we should.
297
00:26:15,200 --> 00:26:17,669
Can I borrow this?
298
00:26:18,920 --> 00:26:22,356
- Don't forget dinner tonight.
- I wouldn't miss it for the world.
299
00:26:23,480 --> 00:26:25,471
(starts tape recorder)
300
00:26:25,960 --> 00:26:29,396
(woman's voice
in unknown dialect)
301
00:26:33,200 --> 00:26:35,077
Last chance for the truth.
302
00:26:44,360 --> 00:26:46,476
I've been waiting for you.
303
00:26:56,920 --> 00:26:59,878
You know me?
304
00:26:59,960 --> 00:27:01,712
Frank Black.
305
00:27:02,760 --> 00:27:07,436
How many acts by how many men did
it take before our two points intersect?
306
00:27:08,360 --> 00:27:14,390
- You speak English.
- No. You understand English.
307
00:27:16,040 --> 00:27:17,917
Are you Tamara Lee?
308
00:27:18,000 --> 00:27:21,914
If you want me to be, if
that makes you comfortable,
309
00:27:22,000 --> 00:27:23,957
yes, you can call me that.
310
00:27:25,360 --> 00:27:30,434
If who you are is not
important, then what are you?
311
00:27:33,960 --> 00:27:37,749
- How did you get on that ship?
- They must have told you.
312
00:27:37,840 --> 00:27:42,118
Three different versions.
Which one do I believe?
313
00:27:43,640 --> 00:27:45,916
They're all true.
314
00:27:46,000 --> 00:27:50,471
Because, as you must know by now, Frank,
there's no such thing as a single truth.
315
00:27:50,560 --> 00:27:53,359
Everything must be seen
from its own point of view.
316
00:27:53,440 --> 00:27:57,229
No. There's good,
and there's evil.
317
00:27:57,320 --> 00:27:59,311
Is there, Frank?
318
00:28:00,720 --> 00:28:05,157
So, tell me, was it good
for you to kill that man?
319
00:28:05,240 --> 00:28:07,516
To leave your family?
320
00:28:08,480 --> 00:28:10,118
Or was it evil?
321
00:28:14,600 --> 00:28:20,357
But this is not why we came together. I'm
not here to talk about your past, Frank.
322
00:28:20,440 --> 00:28:23,000
I'm here...
323
00:28:23,080 --> 00:28:25,640
because I'm more
concerned about your future.
324
00:28:25,720 --> 00:28:30,510
- You're gonna save my life?
- Exactly. Your life.
325
00:28:33,120 --> 00:28:38,354
You know, you're
either living or dying.
326
00:28:38,440 --> 00:28:40,909
Living is doing
whatever you wanna do.
327
00:28:41,000 --> 00:28:43,355
Dying is everything else.
328
00:28:44,640 --> 00:28:48,110
So... which are you?
329
00:28:49,400 --> 00:28:51,789
At this moment,
I'm not very sure.
330
00:28:52,480 --> 00:28:55,393
Well, then, you'd
better figure it out.
331
00:28:55,480 --> 00:28:59,792
There are only 652 days left.
332
00:29:02,200 --> 00:29:07,229
I can offer you anything, Frank.
Just tell me what you want.
333
00:29:08,200 --> 00:29:11,272
Wealth? Power?
334
00:29:11,360 --> 00:29:13,317
Sex?
335
00:29:13,400 --> 00:29:16,836
Believe me, greater
men have fallen for less.
336
00:29:18,520 --> 00:29:21,273
I can make you so
very happy, Frank.
337
00:29:23,080 --> 00:29:24,798
Just tell me what you want.
338
00:29:24,880 --> 00:29:26,757
Is this your idea
of a seduction?
339
00:29:29,080 --> 00:29:32,118
You tell me.
340
00:29:32,200 --> 00:29:36,956
- Is it working?
- Not in the least.
341
00:29:37,920 --> 00:29:40,514
Hmm.
342
00:29:41,960 --> 00:29:44,395
Then keep thinking.
343
00:30:28,880 --> 00:30:30,871
(Swans)
344
00:30:52,440 --> 00:30:55,671
Why do we have to
eat food with sticks?
345
00:30:55,760 --> 00:30:59,435
Because it's Chinese food.
Look, watch what I'm doing.
346
00:30:59,520 --> 00:31:03,912
You hold it like that with your thumb
and then you pinch the food like that.
347
00:31:04,000 --> 00:31:05,991
- See, I'm an expert.
- Look! I did it!
348
00:31:07,320 --> 00:31:09,470
- Very good!
- That's cheating but...
349
00:31:10,280 --> 00:31:14,672
No, they say that the test
of a true chopstick master
350
00:31:14,760 --> 00:31:18,754
is to pick up a peanut.
351
00:31:26,080 --> 00:31:26,876
Hey.
352
00:31:26,960 --> 00:31:29,076
- Here, sweetie.
- Thank you.
353
00:31:29,160 --> 00:31:32,391
(sighs) It's great
to have you home.
354
00:31:41,160 --> 00:31:44,790
I'm worn out. I've
got to get some sleep.
355
00:31:59,080 --> 00:32:01,594
Frank'? Frank'?
356
00:32:03,400 --> 00:32:05,710
I'm sorry. Did I fall
asleep downstairs?
357
00:32:05,800 --> 00:32:08,440
- What's the matter?
- We're sleeping together.
358
00:32:10,120 --> 00:32:13,750
We've been sleeping together
since before we were married.
359
00:32:17,120 --> 00:32:19,191
You're sensing things again.
360
00:32:19,280 --> 00:32:20,554
Again?
361
00:32:20,640 --> 00:32:24,315
It hasn't happened since
you resigned from the FBI.
362
00:32:24,760 --> 00:32:28,549
- What about the Millennium Group?
- What?
363
00:32:30,320 --> 00:32:32,436
I don't know what
you're talking about.
364
00:32:39,440 --> 00:32:43,115
My Millennium Group icon has
been deleted. There's no ouroboros.
365
00:32:43,200 --> 00:32:45,032
Honey, tell me
what this is about.
366
00:32:45,120 --> 00:32:48,112
Come here, listen to me.
You, Catherine, you tell me.
367
00:32:48,200 --> 00:32:50,157
Who am I? Who am I?
368
00:32:50,240 --> 00:32:52,709
Your name is Frank Black.
369
00:32:53,640 --> 00:32:57,634
You have a wife and daughter
who love and adore you.
370
00:32:57,720 --> 00:33:02,476
You own a successful private
investigative consulting firm
371
00:33:02,560 --> 00:33:04,710
with Fortune 500 clients.
372
00:33:04,800 --> 00:33:08,384
You live in this beautiful
yellow house, with
373
00:33:08,396 --> 00:33:11,672
money in the bank,
and you're very happy.
374
00:33:11,760 --> 00:33:14,878
- I am?
- Yeah.
375
00:33:14,960 --> 00:33:16,951
(pager buzzes)
376
00:33:19,480 --> 00:33:22,552
Peter. I tried to page
you about ten times.
377
00:33:22,640 --> 00:33:25,473
That was you? How'd
you get my number?
378
00:33:25,560 --> 00:33:30,873
It's Frank. Frank Black. The guy
that you got into the Millennium Group.
379
00:33:31,000 --> 00:33:34,038
Oh. Oh, yeah, the
Millennium Group.
380
00:33:34,120 --> 00:33:38,398
How was the meeting last night? I
was busy at work, so I couldn't go.
381
00:33:38,480 --> 00:33:43,759
Why don't we all go down to headquarters?
I gotta pay my dues this month, anyway.
382
00:33:43,840 --> 00:33:47,720
You're playing right into my delusion.
It's the oldest trick in the book.
383
00:33:47,800 --> 00:33:51,759
I won't play games if you won't. I don't
know who you are or how you know me.
384
00:33:51,840 --> 00:33:55,629
But you stay away. You got no
idea what you're dealing with here.
385
00:34:00,960 --> 00:34:04,351
I checked out all
the bank accounts,
386
00:34:04,440 --> 00:34:07,910
recent credit apps,
large purchases,
387
00:34:08,000 --> 00:34:11,197
anything that would indicate
a sudden influx of money.
388
00:34:11,280 --> 00:34:14,272
(echoing) I may have
found our embezzler.
389
00:34:14,360 --> 00:34:17,352
On a $53,000 annual salary,
390
00:34:17,440 --> 00:34:20,432
she recently purchased
have Ski-Does, a trailer...
391
00:34:22,840 --> 00:34:24,592
Excuse me.
392
00:34:25,280 --> 00:34:27,271
Jordan?
393
00:34:29,760 --> 00:34:31,751
Jordan?
394
00:34:32,160 --> 00:34:34,151
Jordan!
395
00:34:37,320 --> 00:34:41,439
(paramedic) Getting a body temperature
of 93ยฐ. He's been out here way too long.
396
00:34:41,520 --> 00:34:44,911
This guy's in a lot of
trouble. Come on, let's go.
397
00:35:06,360 --> 00:35:08,510
Frank, what are you doing?
398
00:35:08,600 --> 00:35:13,549
You almost died of exposure 12 hours
ago. You should be in bed recovering.
399
00:35:13,640 --> 00:35:15,836
- I've got to see her.
- Who?
400
00:35:18,320 --> 00:35:22,198
- The woman. Tamara.
- I... Thank you.
401
00:35:22,280 --> 00:35:26,035
It's too late. She's already been
sent back to the internment centre.
402
00:35:26,120 --> 00:35:28,475
They'll never release
you in this condition.
403
00:35:28,560 --> 00:35:31,234
No doctor in his right
mind is gonna sign you out.
404
00:35:31,320 --> 00:35:35,518
- Do you wanna tell me what's going on?
- Catherine, who am I?
405
00:35:35,600 --> 00:35:39,639
- Who am I?
- Your name is Frank Black.
406
00:35:39,720 --> 00:35:42,951
You have a wife and
daughter who love you.
407
00:35:43,040 --> 00:35:45,919
- You work with the Millennium Group.
- Good.
408
00:35:47,160 --> 00:35:48,833
- Honey...
- I'll be all right.
409
00:35:48,920 --> 00:35:50,035
Frank...
410
00:35:50,120 --> 00:35:53,317
- Mr Black, where are you going?
- Frank?
411
00:36:12,680 --> 00:36:14,671
(in Chinese)
412
00:36:30,080 --> 00:36:33,436
- Frank? Frank, it's me.
- I have to talk to her.
413
00:36:33,520 --> 00:36:35,511
Frank, get in!
414
00:36:42,360 --> 00:36:45,079
Frank, are you OK?
415
00:36:45,160 --> 00:36:48,357
Catherine called Peter
Watts. She's really concerned.
416
00:36:48,440 --> 00:36:51,990
She said you walked out of
the hospital in a delusional state.
417
00:36:52,080 --> 00:36:54,913
- From what I can see, she's right.
- I have to talk to her.
418
00:36:55,000 --> 00:36:57,833
Tamara Lee? What
did she do to you?
419
00:36:58,760 --> 00:37:03,072
Look, I don't know what's going on
here, but I think I have a good idea.
420
00:37:03,160 --> 00:37:07,711
Somehow, whatever killed those
men on that ship is affecting you.
421
00:37:07,800 --> 00:37:10,633
She's at the internment
centre. I have to talk to her.
422
00:37:10,720 --> 00:37:15,510
- What part of that don't you understand?
- Some of those men died from exposure.
423
00:37:15,600 --> 00:37:20,037
- Frank, you are following that pattern.
- Either take me there or leave me alone.
424
00:37:20,120 --> 00:37:22,270
- Get in the car.
- I'm driving!
425
00:37:22,360 --> 00:37:26,672
- I'm not gonna let you take me back.
- You are in no condition to drive.
426
00:37:26,760 --> 00:37:28,512
OK! All right! Fine!
427
00:37:28,600 --> 00:37:30,591
Get in.
428
00:37:58,000 --> 00:37:59,991
(Law speaks in Chinese)
429
00:38:53,440 --> 00:38:55,477
Frank! What?
430
00:39:02,800 --> 00:39:05,360
- I'm just gonna lay it on the line here.
- Go ahead.
431
00:39:05,440 --> 00:39:09,991
You're acting irrational. There's no reason
why we have to see this woman tonight.
432
00:39:10,080 --> 00:39:12,549
She's under custody.
433
00:39:12,640 --> 00:39:16,190
And you really need to
go back to the hospital.
434
00:39:16,280 --> 00:39:20,751
Have you ever been given
a second chance... at life?
435
00:39:22,240 --> 00:39:24,516
Tamara gave me a
vision of a new path.
436
00:39:24,600 --> 00:39:29,629
A vision full of
grace... and horror.
437
00:39:29,720 --> 00:39:33,236
And I've got to find out if my
association with Millennium
438
00:39:33,320 --> 00:39:36,950
is bringing that horror to
my home and my family.
439
00:39:38,160 --> 00:39:40,720
Or has the Group
been keeping it at bay?
440
00:40:10,760 --> 00:40:14,355
(Chinese opera playing
though headphones)
441
00:40:32,920 --> 00:40:34,354
(shouts in Chinese)
442
00:40:45,080 --> 00:40:48,375
I'll find an agent in
charge to let us in. OK?
443
00:40:48,387 --> 00:40:48,869
Yeah.
444
00:40:54,920 --> 00:40:56,319
Hey! Hey!
445
00:40:59,440 --> 00:41:00,874
Frank, no!
446
00:41:26,680 --> 00:41:28,079
โNah!
447
00:41:40,080 --> 00:41:42,071
Federal agent!
448
00:41:43,440 --> 00:41:45,636
Help the girl!
449
00:41:46,080 --> 00:41:48,071
Are you OK?
450
00:41:48,600 --> 00:41:50,113
Are you OK?
451
00:41:50,200 --> 00:41:54,558
Hey. Frank Black. I've got to
ask you a very important question.
452
00:41:54,640 --> 00:41:58,759
- This woman doesn't understand English.
- No, she understands.
453
00:41:58,840 --> 00:42:01,514
Come on, listen
to me. Listen to me.
454
00:42:01,600 --> 00:42:04,069
(speaks in unknown dialect)
455
00:42:06,200 --> 00:42:11,354
Frank, she's been through a lot. We'll set
up an interview tomorrow. Take her away.
456
00:42:15,480 --> 00:42:18,074
I recorded the
whole interrogation.
457
00:42:18,160 --> 00:42:21,790
- (Frank) You know me?
- (woman's voice in unknown dialect)
458
00:42:21,880 --> 00:42:23,757
How'd you make
sense of what she said?
459
00:42:23,840 --> 00:42:27,834
- (Frank) You speak English.
- (woman replies in dialect)
460
00:42:28,640 --> 00:42:30,677
I heard what I wanted to hear.
461
00:42:30,760 --> 00:42:34,390
She was sent here to tempt
me with a question about...
462
00:42:34,480 --> 00:42:37,552
- About the Millennium Group?
- About my life.
463
00:42:38,440 --> 00:42:41,796
And I didn't know
until this moment...
464
00:42:41,880 --> 00:42:44,076
that she didn't have the answer.
465
00:42:45,080 --> 00:42:47,310
Do you?
466
00:43:16,080 --> 00:43:19,596
Visiontext Subtitles:
Paul Webster
467
00:43:36,440 --> 00:43:38,351
(child) I made this!
468
00:43:38,960 --> 00:43:40,951
ENGLISH SDH
38501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.