All language subtitles for MILLENNIUM - S02 E08 - The Hand of Saint Sebastian (576p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,480 --> 00:00:30,471 (distant thunder) 2 00:00:42,560 --> 00:00:44,039 (speaking Latin) 3 00:01:14,560 --> 00:01:17,029 (distant thunder) 4 00:01:54,240 --> 00:01:56,231 (speaking Latin) 5 00:02:06,840 --> 00:02:08,797 Shh! 6 00:02:42,400 --> 00:02:44,391 (rustling) 7 00:04:45,240 --> 00:04:47,231 (Speaking German) 8 00:05:29,640 --> 00:05:31,711 (man) it has come to our attention 9 00:05:31,800 --> 00:05:34,997 that you have been engaged in an independent project. 10 00:05:35,080 --> 00:05:38,835 It began... as curiosity. 11 00:05:38,920 --> 00:05:41,833 It's become much more. 12 00:05:41,920 --> 00:05:46,869 Now it's a distraction. And that which distracts should be excised. 13 00:05:47,640 --> 00:05:48,960 Mr Watts, 14 00:05:49,040 --> 00:05:54,638 the uninitiated perceive time with no appreciation of the beginning, 15 00:05:54,720 --> 00:05:57,599 and no understanding of the end. 16 00:05:57,680 --> 00:06:00,274 To them, time is an infinite commodity. 17 00:06:00,360 --> 00:06:05,036 We know better. And we will not waste a second of it. 18 00:06:06,360 --> 00:06:08,317 This is who we are. 19 00:06:08,400 --> 00:06:12,394 That's what I intend to find out, sir. Who we are. 20 00:06:12,480 --> 00:06:16,678 - That was answered when we accepted you. - The answer leads to more questions. 21 00:06:16,760 --> 00:06:19,957 What you want to confirm, they will deny. 22 00:06:20,040 --> 00:06:23,590 What you want to find, they will hide. 23 00:06:25,680 --> 00:06:32,757 You are on a path that has no beginning, no middle and no end, 24 00:06:32,840 --> 00:06:35,639 because it is a matter of faith. 25 00:06:36,120 --> 00:06:38,396 Maybe that is what you need to find. 26 00:06:39,280 --> 00:06:42,557 This is all about the science. 27 00:06:42,640 --> 00:06:45,837 - And you'll never find it. - I'm close. 28 00:06:45,920 --> 00:06:48,355 I just need a little more time. 29 00:06:48,440 --> 00:06:50,556 We don't want to lose you over this. 30 00:06:50,640 --> 00:06:52,836 That a threat, sir? 31 00:06:52,920 --> 00:06:55,514 A caution. 32 00:06:55,600 --> 00:06:59,309 Because if we found out, they already know. 33 00:07:05,280 --> 00:07:07,590 (taps computer keyboard) 34 00:07:33,320 --> 00:07:35,516 Peter. Come on in. 35 00:07:43,720 --> 00:07:46,792 - I didn't get your page. - I didn't send one. 36 00:07:50,760 --> 00:07:54,833 - Anything wrong? - What I'm about to ask you is... 37 00:07:56,440 --> 00:07:59,000 unauthorised by the Millennium Group. 38 00:07:59,080 --> 00:08:03,870 If you tell me to take a flying leap, it won't affect our professional relationship. 39 00:08:03,960 --> 00:08:06,349 And our personal? 40 00:08:09,160 --> 00:08:12,198 I need your help. Your gift. 41 00:08:12,280 --> 00:08:16,069 And I can't tell you why. But I can tell you it might be dangerous. 42 00:08:16,160 --> 00:08:18,356 You're asking for a leap of faith. 43 00:08:18,440 --> 00:08:21,353 More than you know. 44 00:09:17,000 --> 00:09:23,030 - This is obviously unexpected. - I spoke to Dr Schlossburg three days ago. 45 00:09:38,280 --> 00:09:44,390 From the massive blood loss, I'd say the attack was violent and protracted. 46 00:09:44,480 --> 00:09:50,476 Looking around this expensive equipment, the only motive we can rule out is robbery. 47 00:10:16,960 --> 00:10:18,951 (speaks German) 48 00:10:23,960 --> 00:10:25,473 Komm. 49 00:10:30,840 --> 00:10:34,754 My advice before we go any further is that we talk to the German police. 50 00:10:34,840 --> 00:10:36,956 (dials phone) 51 00:10:37,040 --> 00:10:38,917 (phone rings) 52 00:10:39,000 --> 00:10:43,756 (with TW "Help me." "You ask me to help you? Man is evil." 53 00:10:43,840 --> 00:10:46,229 "Capable of nothing but destruction." 54 00:10:48,120 --> 00:10:50,555 (phone still ringing) 55 00:10:53,960 --> 00:10:58,274 (with TW "You... bloody bastard." 56 00:10:58,360 --> 00:10:59,953 This is Watts. 57 00:11:00,040 --> 00:11:03,954 I need you to connect with the system at Hamburg University Science Department. 58 00:11:04,040 --> 00:11:07,032 The terminal is located in Bremerhaven, Germany, 59 00:11:07,120 --> 00:11:12,672 FTP 204.48.18.31. 60 00:11:12,760 --> 00:11:16,515 - I have office hours. - The files are protected by passwords. 61 00:11:16,600 --> 00:11:18,716 Can you bypass security and access them? 62 00:11:18,800 --> 00:11:23,397 The work you're requesting is illegal under international and state statutes. 63 00:11:23,480 --> 00:11:27,189 - Are you saying you won't do it? - What I'm saying is "golden time". 64 00:11:27,280 --> 00:11:31,319 - What files are you looking for? - Just get in. Then contact me on my cell. 65 00:11:31,400 --> 00:11:35,314 Oh, my God. Don't tell me we had this conversation on an unsecured line. 66 00:11:35,400 --> 00:11:39,439 In a court of law, this could be construed as a de facto admission of guilt. 67 00:11:39,520 --> 00:11:42,717 - What conversation? - Gotcha. 68 00:11:42,800 --> 00:11:45,030 (English accent) Wink, wink. Nudge, nudge. Say no more. 69 00:11:49,120 --> 00:11:53,000 What the hell is going on? What are you looking for? 70 00:11:53,080 --> 00:11:54,912 (Speaking German) 71 00:11:57,680 --> 00:11:59,956 What are you saying? 72 00:12:00,800 --> 00:12:03,599 You're also police? 73 00:12:05,000 --> 00:12:07,116 Let me see your stinkin' badges. 74 00:12:07,200 --> 00:12:10,113 I'm gonna reach for my identification. 75 00:12:10,200 --> 00:12:15,559 I know how this appears, but Dr Schlossburg was working with our group. 76 00:12:16,200 --> 00:12:19,477 We are consultants to law enforcement in the United States. 77 00:12:19,560 --> 00:12:22,473 We entered this crime scene in that capacity. 78 00:12:22,560 --> 00:12:23,675 Uh-huh. 79 00:12:24,440 --> 00:12:26,875 What is this? I don't know this group. 80 00:12:29,080 --> 00:12:33,756 That's right. Take us in. Then we'll be able to explain everything. 81 00:12:39,240 --> 00:12:44,440 You said Dr Schlossburg was involved with the Group. What was he working on? 82 00:12:44,520 --> 00:12:46,830 An answer. 83 00:12:46,920 --> 00:12:48,911 To what? 84 00:12:50,920 --> 00:12:53,036 Who we are. 85 00:12:59,160 --> 00:13:01,834 My apologies, Mr Watts, Mr Black. 86 00:13:01,920 --> 00:13:04,912 The Direlnor der Bereitschaftspolizei informs me 87 00:13:05,000 --> 00:13:08,118 that the Millennium Group shall have our cooperation. 88 00:13:08,200 --> 00:13:13,070 To fulfil his request, I bring to you Detektiv Heim. 89 00:13:19,280 --> 00:13:23,955 We stake out perp when you two were busted. 90 00:13:24,040 --> 00:13:25,633 OK. 91 00:13:27,840 --> 00:13:32,471 Dr Schlossburg worked at Hamburg University Science Department. 92 00:13:32,560 --> 00:13:35,678 But you would know because you tail him. Correct? 93 00:13:35,760 --> 00:13:39,310 - We know because we worked with him. - Oh, yeah. 94 00:13:41,440 --> 00:13:45,035 This is him after the haemorrhoid got through with him. 95 00:13:45,120 --> 00:13:49,079 The perp capped the mark at around, maybe, midnight three days ago. 96 00:13:49,160 --> 00:13:52,835 I hope you don't mind me saying you have a colourful vocabulary. 97 00:13:52,920 --> 00:13:54,672 Danke schiin. Thank you. 98 00:13:54,760 --> 00:13:59,630 I learn much about good detective work from American TV police shows. 99 00:13:59,720 --> 00:14:03,874 Sipowicz, Kojak, Hunter, Tony Scali. 100 00:14:03,960 --> 00:14:07,112 - Who? - The Commish. 101 00:14:07,200 --> 00:14:09,510 Have you found a motive for the murder? 102 00:14:09,600 --> 00:14:11,796 Robbery. 103 00:14:11,880 --> 00:14:15,669 The doctor surprised some freakin' dirt bag. 104 00:14:15,760 --> 00:14:18,752 The attacker escaped in this window. 105 00:14:18,840 --> 00:14:22,037 And from the blood trail, we detect an injury. 106 00:14:22,120 --> 00:14:25,511 The doctor maybe kicked him in the labonza. 107 00:14:26,960 --> 00:14:28,997 Can we examine the body? 108 00:14:29,080 --> 00:14:31,071 Who loves ya, baby? 109 00:14:32,280 --> 00:14:34,157 Come on. 110 00:14:47,800 --> 00:14:49,598 Ja. 111 00:14:49,680 --> 00:14:53,674 Coroner Van der Sander}, bitter. Josef Heim bier. 112 00:14:53,760 --> 00:14:55,478 Coroner? 113 00:14:55,560 --> 00:14:58,200 Ich habe hie! Zwei amerikanische Offiziere. 114 00:14:58,280 --> 00:15:02,274 Die mfichten geme Dr Schlossburgs Kรฉrper examinieren. 115 00:15:04,200 --> 00:15:05,634 Aha. 116 00:15:06,320 --> 00:15:08,630 AP-. 117 00:15:08,720 --> 00:15:10,313 Gut. 118 00:15:10,400 --> 00:15:11,754 Danke. 119 00:15:13,680 --> 00:15:17,913 It seems a Mongolian cluster flock has appeared. 120 00:15:18,000 --> 00:15:22,790 Dr Schlossburg's body is gone. It has been released. 121 00:15:22,880 --> 00:15:25,793 It has been cremated. 122 00:15:33,560 --> 00:15:35,836 Sorry about that. 123 00:15:35,920 --> 00:15:38,673 When you have question, telephone. 124 00:15:38,760 --> 00:15:40,751 Yeah. 125 00:15:43,240 --> 00:15:45,311 Catch you later. 126 00:15:59,720 --> 00:16:01,916 What's this? 127 00:16:23,000 --> 00:16:26,391 "If we found out, they already know." 128 00:16:47,760 --> 00:16:50,593 Do you have idea who explode the Auto? 129 00:16:50,680 --> 00:16:53,832 I assume it was someone connected with Dr Schlossburg. 130 00:16:53,920 --> 00:16:59,233 When you find out what kind of device was used, you might have more information. 131 00:16:59,320 --> 00:17:03,154 - When can I expect your departure? - The visa's for six months. 132 00:17:03,240 --> 00:17:07,359 Please hurry. I sniff at you two and I smell trouble. 133 00:17:13,840 --> 00:17:18,710 - Did you tell them anything? - Don't have anything to tell. 134 00:17:19,960 --> 00:17:23,840 I think they lied about the circumstances of Schlossburg's death. 135 00:17:23,920 --> 00:17:27,595 - I don't think we can trust 'em. - Can I trust you? 136 00:17:27,680 --> 00:17:30,752 I got on a plane to Germany, just because you asked me to. 137 00:17:30,840 --> 00:17:33,798 - I expect the same trust from you. - Yeah. 138 00:17:33,880 --> 00:17:36,190 Tell me what's going on, before I walk. 139 00:17:36,280 --> 00:17:38,476 (camera clicking) 140 00:17:41,640 --> 00:17:43,199 Not here. 141 00:17:44,920 --> 00:17:48,117 There are certain things that I can't tell you. 142 00:17:48,200 --> 00:17:51,033 There are secrets to Millennium that have to be earned. 143 00:17:51,120 --> 00:17:54,590 There are truths you wouldn't understand, even if I tried to explain. 144 00:17:54,680 --> 00:17:58,435 Don't tell me - you took a blood oath. 145 00:17:58,520 --> 00:18:02,753 No less than having my breast torn open, my heart and organs thrown over my shoulder 146 00:18:02,840 --> 00:18:05,912 and carried in the Valley of Jehoshaphat. 147 00:18:06,000 --> 00:18:10,517 The decaying body in the lab isn't the only reason we're here. 148 00:18:10,600 --> 00:18:15,436 That's part of it, but I'm hoping that the body leads to a greater discovery. 149 00:18:15,520 --> 00:18:19,309 How long ago do you think that body was buried? 150 00:18:19,400 --> 00:18:21,391 It's very well preserved. 151 00:18:21,480 --> 00:18:25,678 Just at a cursory glance, I'd say 50, 75 years at the most. 152 00:18:26,200 --> 00:18:31,070 Dr Schlossburg has placed that body at a thousand years old. 153 00:18:31,160 --> 00:18:33,720 It's a bog mummy. The body is so well preserved 154 00:18:33,800 --> 00:18:36,792 because of a polysaccharide found in peat moss. 155 00:18:36,880 --> 00:18:39,527 They found bodies at 2,000 years old. Bodies 156 00:18:39,539 --> 00:18:42,319 that go back to the beginning of Christianity. 157 00:18:42,400 --> 00:18:46,519 Back to the beginning of the Millennium Group. 158 00:18:48,680 --> 00:18:53,709 That would be of great interest to archaeologists, to historians. 159 00:18:53,800 --> 00:18:58,920 What's the interest to you? Why would anybody wanna kill to stop this discovery? 160 00:18:59,000 --> 00:19:03,312 There have always been those who oppose the Group's methods and philosophy. 161 00:19:03,400 --> 00:19:06,194 But those are the snakes in the open. It's 162 00:19:06,206 --> 00:19:09,078 the snake in the grass that causes concern. 163 00:19:09,160 --> 00:19:11,879 We're being followed. 164 00:19:11,960 --> 00:19:15,237 - I think Taylor would love this. - Mm-hm. 165 00:19:19,360 --> 00:19:22,352 They're good. They knew we knew. 166 00:19:22,440 --> 00:19:25,159 Those are just the ones we spotted. Danke. 167 00:19:35,560 --> 00:19:38,074 The police said you left the scene an hour ago. 168 00:19:38,160 --> 00:19:41,994 My German wasn't good enough to get any more. Where have you two been? 169 00:19:42,080 --> 00:19:44,594 Andrews, what are you doing here? 170 00:19:44,680 --> 00:19:48,514 The Group asked me to speak about interview and interrogation techniques 171 00:19:48,600 --> 00:19:52,912 at the police academy in Bremen. I heard what happened, and came as fast as I could. 172 00:19:53,000 --> 00:19:57,358 - You guys OK? - It's been a long day, but we're fine. 173 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Well, 174 00:19:59,000 --> 00:20:02,595 I know you're not on vacation. You must be on a case. 175 00:20:02,680 --> 00:20:05,399 Why not give me the case files? I'll do some legwork. 176 00:20:05,480 --> 00:20:09,030 It's not necessary. It's under control. If you don't mind, I'm beat. 177 00:20:09,120 --> 00:20:11,999 I'm gonna go up to my room. 178 00:20:12,080 --> 00:20:14,640 - Good night. - Night. 179 00:20:17,800 --> 00:20:20,997 - This is who we are. - This is who we are. 180 00:20:22,960 --> 00:20:27,113 - Do you need anything, Frank? - I'm just along for the ride. 181 00:20:27,200 --> 00:20:31,433 Sometimes when a car crashes it's the driver that's killed. 182 00:20:31,520 --> 00:20:33,670 Sometimes it's the passenger. 183 00:20:36,360 --> 00:20:38,795 Be careful. 184 00:20:39,320 --> 00:20:41,118 Good night. 185 00:20:41,440 --> 00:20:43,238 (phone rings) 186 00:20:46,320 --> 00:20:48,072 - Yeah. - (Roedecker) It's Hacker Man. 187 00:20:48,160 --> 00:20:51,471 I've been working on this little problem of yours, Mr W. 188 00:20:51,560 --> 00:20:54,359 - Go ahead. - Did the background check on Herr Doctor. 189 00:20:54,440 --> 00:20:57,000 Important dates, numbers, names of relatives. 190 00:20:57,080 --> 00:21:01,472 I've tried a dozen algorithmic combinations. So far, not even a nibble. 191 00:21:01,560 --> 00:21:06,031 This is time sensitive. People are shutting us down. I need to get through soon. 192 00:21:06,120 --> 00:21:09,023 I've done a little research on the Internet. 193 00:21:09,035 --> 00:21:11,752 Our man has been a naughty little doctor. 194 00:21:11,840 --> 00:21:15,390 From his terminal, he has logged hundreds of hits on adult Web sites, 195 00:21:15,480 --> 00:21:17,756 online sex chat, you name it. 196 00:21:17,840 --> 00:21:21,879 All American-made. Probably prefers the production value 197 00:21:21,960 --> 00:21:26,318 and the galaxy of stars available to satiate his unique perversity. 198 00:21:26,400 --> 00:21:27,959 Get to the point. 199 00:21:28,040 --> 00:21:30,931 A guy using his work station for porn would 200 00:21:30,943 --> 00:21:34,116 likely have other salacious material for use... 201 00:21:34,200 --> 00:21:36,760 on hand, if you get my drift. 202 00:21:37,320 --> 00:21:41,200 It's a long shot, but maybe that's the key to his password. 203 00:22:04,720 --> 00:22:06,711 (phone rings) 204 00:22:14,080 --> 00:22:17,357 - Suicide hot line. - I found his stash. 205 00:22:17,440 --> 00:22:19,272 Anything juicy? 206 00:22:19,360 --> 00:22:23,399 A couple of the magazines appear to be older, with dog-eared pages. 207 00:22:23,480 --> 00:22:25,790 Personal favourites, I presume. 208 00:22:25,880 --> 00:22:31,751 Some of these stars have attained one-name status, kinda like Madonna or Cher. 209 00:22:31,840 --> 00:22:34,480 Ten to one he used a name for the password. 210 00:22:36,520 --> 00:22:38,830 I'm trying "Ginger". 211 00:22:39,400 --> 00:22:40,435 Enthusiastic. 212 00:22:44,400 --> 00:22:46,073 - "Tracy." - Jailbait. 213 00:22:48,560 --> 00:22:52,235 - "Seka." - Whoa! Blast from the past. 214 00:22:57,760 --> 00:22:59,751 Here's one. 215 00:23:02,320 --> 00:23:04,311 He's a member of her fan club. 216 00:23:06,760 --> 00:23:10,674 - "Christy." - She's hot. And ultra babe-a-licious. 217 00:23:10,760 --> 00:23:12,831 Or so I've been told. 218 00:23:12,920 --> 00:23:14,433 (beeping) 219 00:23:14,520 --> 00:23:15,227 I'm in. 220 00:23:15,239 --> 00:23:18,753 That was good for me. Was it good for you? 221 00:23:25,880 --> 00:23:26,950 (beeping) 222 00:24:01,920 --> 00:24:02,920 Doctor. 223 00:24:57,200 --> 00:24:58,793 (gasps) 224 00:25:01,120 --> 00:25:03,555 You were close to having an extra rectum. 225 00:25:03,640 --> 00:25:05,631 I believe we're being monitored. 226 00:25:05,720 --> 00:25:10,999 Is that why we met outside, instead of some place warm, without the smell of urine? 227 00:25:11,080 --> 00:25:14,436 Watts is missing. I haven't seen him all day. 228 00:25:14,520 --> 00:25:16,670 I tried to page him. No response. 229 00:25:16,760 --> 00:25:19,320 I have never known him not to answer a page. 230 00:25:19,400 --> 00:25:23,439 He's been behaving in an uncharacteristic way. 231 00:25:23,520 --> 00:25:27,798 I gotta be honest with you. The Group brought me over here to bring him in. 232 00:25:27,880 --> 00:25:30,838 He's acting on his own, under the auspices of Millennium, 233 00:25:30,920 --> 00:25:33,673 without authorisation, without consultation. 234 00:25:33,760 --> 00:25:35,558 And he's brought you into this. 235 00:25:35,640 --> 00:25:38,917 He's jeopardising your candidacy. We gotta help him. 236 00:25:39,000 --> 00:25:43,710 - What do you want me to do? - Find him. He obviously trusts you. 237 00:25:43,800 --> 00:25:46,952 Determine his objectives and contact me. 238 00:25:47,040 --> 00:25:49,919 I'm at this number here. 239 00:25:50,000 --> 00:25:55,200 At that point, we can decide to get him through it or get him out. 240 00:25:57,280 --> 00:26:00,636 You've already had one attempt on your lives. 241 00:26:00,720 --> 00:26:04,111 Whatever he's doing puts us all in danger. 242 00:26:40,800 --> 00:26:43,758 (Peter) They're maintaining surveillance out front. 243 00:26:43,840 --> 00:26:47,390 I noticed that. I found another way in. 244 00:26:47,480 --> 00:26:50,632 You've been here all this time? 245 00:26:51,440 --> 00:26:54,717 You made it into the system. Find what you were looking for? 246 00:26:54,800 --> 00:26:56,359 No. 247 00:26:56,440 --> 00:26:59,000 Maybe it doesn't exist. 248 00:27:01,240 --> 00:27:03,914 A thousand years ago, 249 00:27:04,000 --> 00:27:06,071 when this man was alive, 250 00:27:06,160 --> 00:27:12,111 Otto Ill, emperor of the Holy Roman Empire, dug up Charlemagne's bones 251 00:27:12,200 --> 00:27:14,246 for inspiration in the planning of a 252 00:27:14,258 --> 00:27:16,831 reformation of religious faith across Europe. 253 00:27:16,920 --> 00:27:21,312 What he saw in those bones gave rise to the persecution, 254 00:27:21,400 --> 00:27:24,518 torture, death of thousands. 255 00:27:24,600 --> 00:27:28,833 At the same time, members of the Order of Knights Chroniclers, 256 00:27:28,920 --> 00:27:33,198 whose warnings about the millennium conflicted with the order of the empire, 257 00:27:33,280 --> 00:27:36,830 became hunted. And they were forced underground. 258 00:27:36,920 --> 00:27:42,950 The Knights had in their possession a holy relic. The hand of Saint Sebastian. 259 00:27:43,040 --> 00:27:48,592 Sebastian was ordered shot to death with arrows, but he miraculously survived. 260 00:27:48,680 --> 00:27:53,629 The bounty for the return of the hand was so lucrative, member turned against member. 261 00:27:53,720 --> 00:27:58,954 The group was almost destroyed. Survivors dispersed all over the world. 262 00:27:59,040 --> 00:28:02,158 And the hand of Saint Sebastian disappeared. 263 00:28:02,240 --> 00:28:06,711 Legend has it that whoever has possession of the hand 264 00:28:06,800 --> 00:28:11,237 has the knowledge to overcome the evils of the millennium. 265 00:28:11,320 --> 00:28:14,358 Great story, but you can't believe that a mummified hand, 266 00:28:14,440 --> 00:28:19,719 even if it's a holy relic, can tell us anything. The dead can't speak. 267 00:28:19,800 --> 00:28:22,553 They talk to you, Frank. 268 00:28:22,640 --> 00:28:24,870 It's your gift. I've seen it. 269 00:28:31,440 --> 00:28:34,956 Otto Ill saw evil in the bones of Charlemagne. 270 00:28:35,040 --> 00:28:40,873 I wanna find the good, the faith. 271 00:28:40,960 --> 00:28:43,258 When I became aware of this project, I didn't 272 00:28:43,270 --> 00:28:45,272 know why I was interested. It was so... 273 00:28:45,360 --> 00:28:47,670 Unlike you? 274 00:28:48,920 --> 00:28:51,036 But when I look at him, 275 00:28:51,120 --> 00:28:55,717 this anonymous man from a thousand years ago, then I know why. 276 00:28:56,600 --> 00:28:59,399 There is no future without a past. 277 00:29:05,200 --> 00:29:09,831 John Schlossburg called me three days ago. He had found the location of the Circle. 278 00:29:09,920 --> 00:29:14,312 The preserved burial site of the Order of Knights Chroniclers. 279 00:29:14,800 --> 00:29:18,794 I have searched every scrap of information here. 280 00:29:18,880 --> 00:29:22,510 Maybe in a thousand years someone will find it again. 281 00:29:24,400 --> 00:29:30,874 (robotic female voice) Come play with me. Come on, lover. I'm still... 282 00:29:30,960 --> 00:29:34,510 Schlossburg was obsessed with these online sex chats. 283 00:29:34,600 --> 00:29:36,034 "last night. 284 00:29:36,120 --> 00:29:41,069 "Last night"? The police said he's been dead for three days. 285 00:29:41,560 --> 00:29:43,676 (types) 286 00:29:47,960 --> 00:29:51,510 You're always just right, Doc. 287 00:29:51,600 --> 00:29:54,114 Last night and every night. 288 00:29:54,200 --> 00:29:56,111 Schlossburg's still alive. 289 00:30:00,240 --> 00:30:03,995 They're keeping him here in protective custody. 290 00:30:05,040 --> 00:30:07,634 There's a shift change. 291 00:30:11,920 --> 00:30:13,911 (Frank) Hi. 292 00:30:14,000 --> 00:30:16,992 Excuse me. Do you speak English? 293 00:30:21,600 --> 00:30:25,309 I'm looking for Radiology. I must have taken a wrong turn. 294 00:30:25,400 --> 00:30:27,277 The sign. 295 00:30:27,360 --> 00:30:30,159 If I could read that, I wouldn't have to ask, would I? 296 00:30:30,240 --> 00:30:33,312 Could you help me find it, please? Could you show me? 297 00:30:33,400 --> 00:30:36,279 - Please, it'll only take a second. - Ja. OK. 298 00:30:58,720 --> 00:31:01,473 Dr Schlossburg. 299 00:31:10,880 --> 00:31:13,269 There was another person. 300 00:31:14,360 --> 00:31:17,716 He introduced himself as Peter Watts. 301 00:31:18,520 --> 00:31:20,670 Before he attacked me. 302 00:31:20,760 --> 00:31:23,639 Did he ask you anything before the attack? 303 00:31:23,720 --> 00:31:25,472 No. Nothing. 304 00:31:27,400 --> 00:31:32,031 Dr Schlossburg, did you find the location of the Circle? 305 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 (Gunshot) 306 00:32:29,800 --> 00:32:34,033 Nothing makes any sense. Till today I never met Dr Schlossburg. 307 00:32:34,560 --> 00:32:37,552 Someone using my name attacked him. 308 00:32:38,160 --> 00:32:42,916 Why let him live? Then they make an attempt on our lives that fails. 309 00:32:43,000 --> 00:32:48,518 Maybe it was meant to. Our every move has been a reaction to events we can't control. 310 00:32:48,600 --> 00:32:51,752 Until now, someone's been setting us up. 311 00:32:52,240 --> 00:32:55,414 I believe we'll find out who's responsible 312 00:32:55,426 --> 00:32:58,839 when we find the location of the burial site. 313 00:32:58,920 --> 00:33:01,639 Somehow, everything's tied in to this body. 314 00:33:01,720 --> 00:33:03,870 What if the legend's true? 315 00:33:03,960 --> 00:33:07,954 The knowledge to fight the evils of the millennium are out there? 316 00:33:08,040 --> 00:33:10,919 That's what we're here to find out. 317 00:33:41,160 --> 00:33:43,151 We're close. 318 00:34:18,600 --> 00:34:20,876 Peter. 319 00:34:22,520 --> 00:34:24,238 Peter. 320 00:34:24,320 --> 00:34:27,199 Wait, wait, wait. Don't. No. Go slow. Go slow. 321 00:34:30,680 --> 00:34:32,796 Come on. 322 00:34:53,680 --> 00:34:56,069 We need the shovel. 323 00:34:58,520 --> 00:35:00,511 Hold that. 324 00:35:09,000 --> 00:35:10,991 Nothing. 325 00:35:13,600 --> 00:35:16,513 It's hooked on something. Pull. 326 00:35:20,120 --> 00:35:22,794 What the hell is it? 327 00:35:55,720 --> 00:35:56,915 Also los. 328 00:35:57,000 --> 00:35:59,640 Let's go. 329 00:36:43,760 --> 00:36:46,320 The hand of Saint Sebastian. 330 00:36:50,080 --> 00:36:51,798 Wow. 331 00:36:59,480 --> 00:37:02,711 This is who we are. 332 00:37:08,080 --> 00:37:09,991 Peter Watts. 333 00:37:10,840 --> 00:37:13,958 You are under arrest for the murder of Dr Schlossburg. 334 00:37:14,040 --> 00:37:17,271 - You're making a mistake. - Cuff him. 335 00:37:17,360 --> 00:37:21,240 - They must have killed him after I left. - They wanted you to find him. 336 00:37:21,320 --> 00:37:23,914 The body. Take care of the body. 337 00:37:30,400 --> 00:37:32,629 This is an outrage! Peter Watts was an 338 00:37:32,641 --> 00:37:35,236 assistant director at the FBI for ten years. 339 00:37:35,320 --> 00:37:38,551 He led the international task force on crime for three years. 340 00:37:38,640 --> 00:37:41,996 He's a senior member of the Group. I don't care what you think, 341 00:37:42,080 --> 00:37:44,469 - you have the wrong man. - Miss Andrews. 342 00:37:44,560 --> 00:37:48,758 Dr Schlossburg identified Mr Watts as his attacker prior to being murdered. 343 00:37:48,840 --> 00:37:54,358 We place him at the hospital via video surveillance before the crime. 344 00:37:55,360 --> 00:37:57,590 Take care of this. I want him out. 345 00:38:04,840 --> 00:38:08,151 You were supposed to apprise me of the situation. 346 00:38:08,240 --> 00:38:11,358 We were then to decide a course of action. 347 00:38:11,440 --> 00:38:13,636 Now he's in deep and so are you. 348 00:38:13,720 --> 00:38:16,792 They say you were excavating a body. Where is it? 349 00:38:16,880 --> 00:38:19,235 We're close to finding out who's behind this. 350 00:38:19,320 --> 00:38:21,391 I want to know everything, Frank. 351 00:38:21,480 --> 00:38:25,838 There's a public storage building near the waterfront, on Rastede. 352 00:38:25,920 --> 00:38:28,389 Meet me there tonight. In a couple of hours. 353 00:38:28,480 --> 00:38:30,869 No more games, Frank. 354 00:38:32,120 --> 00:38:34,236 No more games. 355 00:38:39,360 --> 00:38:41,237 (phone rings) 356 00:38:41,320 --> 00:38:43,231 - Hello. - Roedecker. 357 00:38:43,320 --> 00:38:48,190 Can you tell who accessed Schlossburg's account to go online two nights ago? 358 00:38:48,280 --> 00:38:51,511 I can maybe get you the charge account of the user. 359 00:38:51,600 --> 00:38:53,890 I can definitely get the phone number where 360 00:38:53,902 --> 00:38:56,151 they connected. It'll just take some time. 361 00:38:56,240 --> 00:39:01,110 I'll take anything you can get. We're running outta time. 362 00:40:05,400 --> 00:40:07,630 (Gunshot) 363 00:40:07,720 --> 00:40:10,792 Over here. What the hell is going on? 364 00:40:10,880 --> 00:40:15,636 Watts was working for Schlossburg. They found a burial site of Millennium members. 365 00:40:15,720 --> 00:40:18,075 The legend. Where's the body? Is it safe? 366 00:40:18,160 --> 00:40:20,834 I hid it here. Unit 998. 367 00:40:22,640 --> 00:40:24,472 This way. 368 00:40:35,040 --> 00:40:36,235 You? 369 00:40:36,320 --> 00:40:40,154 Unit 998. Let's confirm before we tidy things up. 370 00:40:42,840 --> 00:40:45,832 Who do you work for? 371 00:40:45,920 --> 00:40:49,390 How much did they pay you to sell your soul? 372 00:40:50,880 --> 00:40:53,235 Not enough to kill us. 373 00:40:53,320 --> 00:40:57,200 You set up Watts to destroy the credibility of the Group. 374 00:40:57,280 --> 00:41:00,830 I got it. What's so important about this body? 375 00:41:00,920 --> 00:41:03,912 What does your gift tell you, Frank? 376 00:41:05,080 --> 00:41:09,995 It tells me that this was a test of the heart. And you failed. 377 00:41:14,640 --> 00:41:16,438 Key. 378 00:41:25,280 --> 00:41:27,635 (Heim) Stehen bleiben! 379 00:41:28,640 --> 00:41:30,199 Detective Heim, 380 00:41:30,280 --> 00:41:32,826 a ballistics test will prove that these weapons 381 00:41:32,838 --> 00:41:35,070 were used for the murder at the hospital. 382 00:41:35,160 --> 00:41:39,119 You made one mistake. You gave me your number. 383 00:41:39,200 --> 00:41:42,591 It was the phone line used to contact Christy's Chatterbox. 384 00:41:42,680 --> 00:41:45,911 That's how you let us know Schlossburg was still alive. 385 00:41:46,000 --> 00:41:48,719 May I say it now, Mr Black? 386 00:41:49,600 --> 00:41:52,638 Book 'em, Danno. Murder one. 387 00:41:55,440 --> 00:41:58,319 (Peter) His body is covered with tattoos. 388 00:41:59,320 --> 00:42:01,834 I look at this man and I wonder. 389 00:42:01,920 --> 00:42:05,038 He fought the same fight we wage today. 390 00:42:05,480 --> 00:42:08,313 Did he have the knowledge that we lack? 391 00:42:08,400 --> 00:42:13,474 The knowledge to overcome the evils of the millennium. 392 00:42:13,560 --> 00:42:18,475 And did he have the foresight to pass that information on to us? 393 00:42:20,720 --> 00:42:23,394 Are these tattoos merely decorations? 394 00:42:23,480 --> 00:42:28,233 Or... are they secrets to be deciphered? 395 00:42:30,160 --> 00:42:32,310 What does he say to you, Frank? 396 00:42:40,840 --> 00:42:44,754 He had a knowledge, Pete, but it's inside him. 397 00:42:44,840 --> 00:42:47,958 I think that's what he's saying. It's inside us. 398 00:42:48,600 --> 00:42:51,672 We just have to find it for ourselves. 399 00:43:18,680 --> 00:43:22,150 Visiontext Subtitles: Joanna Wilkinson 400 00:43:39,280 --> 00:43:41,032 (child) I made this! 401 00:43:41,800 --> 00:43:43,791 ENGLISH SDH 32573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.