Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,720
---
2
00:00:20,280 --> 00:00:24,040
MOSCOW
3
00:01:19,840 --> 00:01:20,680
(russian)
4
00:01:55,520 --> 00:01:56,560
- Yes, Yes.
5
00:03:02,760 --> 00:03:03,720
(english)
6
00:03:40,560 --> 00:03:41,400
- Yes.
7
00:03:53,880 --> 00:03:56,600
- Here's your desk, Pavel.
A coffee ?
8
00:03:57,040 --> 00:03:58,000
- Merci.
9
00:03:59,960 --> 00:04:02,280
Soft music
10
00:04:02,440 --> 00:04:23,040
...
11
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
(English)
12
00:05:12,120 --> 00:05:13,520
(russian)
13
00:05:19,440 --> 00:05:20,560
(English)
14
00:05:41,640 --> 00:05:44,760
Doorbell
15
00:05:45,400 --> 00:05:46,840
Someone knocked.
16
00:05:47,400 --> 00:05:50,480
Doorbell
17
00:05:55,640 --> 00:05:56,480
- Yes ?
18
00:05:56,640 --> 00:05:57,600
- It's me.
19
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
- What is happening ?
20
00:06:04,040 --> 00:06:05,240
- You are sick.
21
00:06:05,680 --> 00:06:06,640
- Yes?
22
00:06:07,400 --> 00:06:08,960
- You have access to malaria.
23
00:06:09,120 --> 00:06:10,160
40 of fever.
24
00:06:10,920 --> 00:06:12,440
Unable to go to work.
25
00:06:18,760 --> 00:06:21,080
Three-day stop,
house treatment.
26
00:06:28,080 --> 00:06:29,280
Your manager knows.
27
00:06:33,680 --> 00:06:35,040
- Cairo?
28
00:06:36,720 --> 00:06:40,440
- The Mule will explain to you. She is waiting
downstairs to take you to the airport.
29
00:06:41,120 --> 00:06:43,640
I preferred to see you naked.
30
00:06:44,840 --> 00:06:46,080
- It's dangerous ?
31
00:06:47,120 --> 00:06:48,280
- Delicate.
32
00:06:48,560 --> 00:06:49,440
Not dangerous.
33
00:06:52,400 --> 00:06:53,360
- Well...
34
00:06:58,200 --> 00:06:59,680
- Do you sleep more naked?
35
00:06:59,840 --> 00:07:01,880
- Yes,
but I dress to open.
36
00:07:17,680 --> 00:07:19,240
- Bring me a souvenir.
37
00:07:25,440 --> 00:07:26,680
Door beep
38
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
- I have a good
and bad news.
39
00:07:29,160 --> 00:07:30,160
- Come on.
40
00:07:30,640 --> 00:07:33,160
- The good one, I think I know
where's Pacemaker.
41
00:07:33,320 --> 00:07:35,040
- Where is he ?
- Phnom Penh.
42
00:07:36,520 --> 00:07:37,640
- In Cambodia?
43
00:07:37,800 --> 00:07:39,560
- His phone is off
since 72 hours.
44
00:07:39,720 --> 00:07:42,840
Server retrieved data
at the time of extinction.
45
00:07:43,320 --> 00:07:45,680
Nearby devices
have been identified.
46
00:07:45,840 --> 00:07:47,440
Among these phones ...
47
00:07:48,240 --> 00:07:50,720
There are two that are
currently in Phnom Penh.
48
00:07:54,680 --> 00:07:57,040
I deduced
that Pacemaker is with them.
49
00:07:57,200 --> 00:08:00,560
Even better, his girlfriend received
a call from a Cambodian number.
50
00:08:01,480 --> 00:08:04,800
I don't have the conversation,
but it comes from Phnom Penh.
51
00:08:06,080 --> 00:08:09,280
- The Russians removed it
and taken to Phnom Penh?
52
00:08:10,960 --> 00:08:12,600
- Or he is on a sensitive thing.
53
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
- And the bad news?
54
00:08:17,280 --> 00:08:19,000
- Raymond has a malaria attack.
55
00:08:21,840 --> 00:08:24,280
Intriguing music
56
00:08:24,440 --> 00:08:29,880
...
57
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
Clicking locks
58
00:09:07,640 --> 00:09:40,120
...
59
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
Super.
60
00:11:39,960 --> 00:11:42,560
Intriguing music
61
00:11:42,720 --> 00:12:57,440
...
62
00:15:59,360 --> 00:16:22,840
...
63
00:16:23,480 --> 00:16:24,400
(En anglais)
64
00:16:35,080 --> 00:16:37,480
Alarm
65
00:16:39,800 --> 00:16:40,560
Allô ?
66
00:16:57,120 --> 00:17:16,440
...
67
00:17:17,680 --> 00:17:18,600
Wise guy...
68
00:17:23,040 --> 00:17:25,120
Raymond jokes in English
with the hostess.
69
00:17:25,280 --> 00:17:32,880
...
70
00:17:33,160 --> 00:17:34,960
How are you, Mr. Mortier?
71
00:17:35,120 --> 00:17:36,160
- Better.
72
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
Three hours by taxi,
traffic jam ...
73
00:17:39,920 --> 00:17:42,960
And on arrival, air conditioning, calm ...
74
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Paradis.
75
00:17:45,760 --> 00:17:47,640
- I have not seen
your reservation..
76
00:17:49,000 --> 00:17:51,120
- She must have lost herself
between Paris and Cairo.
77
00:17:51,520 --> 00:17:53,680
- It happens sometimes,
Sadly.
78
00:17:58,360 --> 00:18:00,640
- I offer you a refreshment
at the bar ?
79
00:18:00,800 --> 00:18:01,880
- With pleasure.
80
00:18:07,040 --> 00:18:07,920
- OK.
81
00:18:09,080 --> 00:18:11,680
- It's alcohol-free, are you sure?
It is a bit early...
82
00:18:11,960 --> 00:18:13,160
- It's alcohol free.
83
00:18:13,880 --> 00:18:14,680
Visiting ?
84
00:18:16,120 --> 00:18:17,480
- In passing, yes.
85
00:18:18,360 --> 00:18:20,680
I asked to take
three days to see you.
86
00:18:21,280 --> 00:18:23,480
- They can do without you
three days ?
87
00:18:23,640 --> 00:18:26,720
- No. But I can't do without
from you more than 8 months.
88
00:18:30,760 --> 00:18:32,640
- Nice to see you, Mr. Mortier.
89
00:18:34,800 --> 00:18:36,560
- What is it like to live in Cairo?
90
00:18:36,720 --> 00:18:39,000
In this sticky nightmare
and not air conditioned?
91
00:18:40,840 --> 00:18:44,520
- The perfect place to get out of
my nightmare cold as death.
92
00:18:45,840 --> 00:18:47,160
- So are you doing?
93
00:18:48,680 --> 00:18:49,800
- Je sais pas.
94
00:18:50,560 --> 00:18:51,880
What about you?
95
00:19:03,160 --> 00:19:04,040
- OK.
96
00:19:09,440 --> 00:19:10,600
- Over there, below,
97
00:19:10,840 --> 00:19:13,000
there is the Ahly sports club,
very famous.
98
00:19:14,400 --> 00:19:16,200
And normally, all right,
99
00:19:17,080 --> 00:19:18,320
there is Giza.
100
00:19:18,840 --> 00:19:21,560
We see the top of the pyramid
when it's not polluted.
101
00:19:23,120 --> 00:19:25,120
- You contemplate
the pyramid ?
102
00:19:26,240 --> 00:19:28,080
- I miss your silly jokes.
103
00:19:29,440 --> 00:19:30,840
- They are missing only from you.
104
00:19:32,320 --> 00:19:34,080
- Don't they laugh at the office?
105
00:19:36,200 --> 00:19:39,000
- Oddly, the Figaro article
showered us a little.
106
00:19:42,440 --> 00:19:43,880
- It hung in their noses.
107
00:19:45,360 --> 00:19:46,240
- "Their"?
108
00:19:47,120 --> 00:19:48,440
You say "their", not "us"?
109
00:19:50,160 --> 00:19:52,440
- I did everything to avoid that.
I have failed.
110
00:19:52,600 --> 00:19:55,280
I think we are all victims
of this bullshit.
111
00:19:57,000 --> 00:19:58,400
This bullshit ...
112
00:19:59,720 --> 00:20:02,280
I say "bullshit" to speak
of Malotru's death.
113
00:20:04,160 --> 00:20:05,320
Shit, then.
114
00:20:06,720 --> 00:20:08,600
You come back, he comes back with you.
115
00:20:09,480 --> 00:20:10,520
- Sorry.
116
00:20:11,360 --> 00:20:12,840
- Forget it, it's me.
117
00:20:14,640 --> 00:20:17,680
I taught everyone
to have a heart of stone. Here.
118
00:20:18,840 --> 00:20:19,880
- You have an artichoke heart.
119
00:20:20,400 --> 00:20:21,240
- No.
120
00:20:21,680 --> 00:20:23,520
I don't have an artichoke heart.
121
00:20:23,680 --> 00:20:25,080
It has nothing to do.
122
00:20:30,040 --> 00:20:31,320
- I can take a shower ?
123
00:20:31,760 --> 00:20:33,080
- Yes go ahead.
124
00:20:48,640 --> 00:20:50,360
Vibrator
125
00:20:51,560 --> 00:21:04,560
...
126
00:21:04,760 --> 00:21:07,720
Shower water
begins to flow.
127
00:21:09,400 --> 00:21:10,280
(In English)
128
00:22:24,040 --> 00:22:26,600
Intriguing music
129
00:22:26,760 --> 00:22:45,280
...
130
00:22:45,440 --> 00:22:47,960
Water is still flowing
in the shower.
131
00:22:53,880 --> 00:22:56,200
Breath of a runner
132
00:22:56,360 --> 00:23:01,040
...
133
00:23:01,200 --> 00:23:22,200
...
134
00:23:22,360 --> 00:23:24,600
Intriguing music
135
00:23:24,760 --> 00:23:36,200
...
136
00:24:07,520 --> 00:24:34,880
...
137
00:24:37,040 --> 00:24:40,040
- We put in its way
an agent that Malotru
138
00:24:40,200 --> 00:24:41,920
can recognize immediately.
139
00:24:43,480 --> 00:24:45,320
Malotru came to the park.
140
00:24:46,040 --> 00:24:47,560
Confirmation that he is alive,
141
00:24:48,800 --> 00:24:50,080
that he is in Moscow
142
00:24:50,560 --> 00:24:51,960
and that he is curious.
143
00:24:52,680 --> 00:24:54,240
He saw Pepe well.
144
00:24:54,800 --> 00:24:56,360
- But he didn't tackle it.
145
00:24:56,960 --> 00:24:58,360
- He is careful.
146
00:24:59,960 --> 00:25:00,880
- Or hostile.
147
00:25:06,240 --> 00:25:08,800
- Malotru knows that from
the moment he meets Pépé,
148
00:25:09,240 --> 00:25:10,840
a team takes him spinning.
149
00:25:12,760 --> 00:25:15,480
He did nothing to foil
our surveillance.
150
00:25:15,640 --> 00:25:17,360
He lets us know where he lives.
151
00:25:18,720 --> 00:25:21,840
He must be wondering how we knew
that he was alive
152
00:25:22,000 --> 00:25:23,840
and what is expected of him.
153
00:25:25,320 --> 00:25:27,880
Intriguing music
154
00:25:28,040 --> 00:26:34,680
...
155
00:26:40,440 --> 00:26:42,920
The Yakovlev Foundation
is like Iris with us,
156
00:26:43,080 --> 00:26:46,280
but in Russia it's a phoney
intelligence services.
157
00:26:46,440 --> 00:26:48,880
Some floors house
real researchers,
158
00:26:49,040 --> 00:26:51,560
but others,
FSB analysts.
159
00:26:53,920 --> 00:26:55,960
- Sylvain, can you leave us?
160
00:27:06,640 --> 00:27:08,920
He's not trying to find out
what we want.
161
00:27:09,080 --> 00:27:10,520
He works for the FSB.
162
00:27:11,560 --> 00:27:13,760
Does our plan fall apart?
163
00:27:15,040 --> 00:27:17,000
- He lets us know
where he lives,
164
00:27:17,160 --> 00:27:20,040
where he works,
for whom he works.
165
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
He had to pass
by the lie detector.
166
00:27:22,840 --> 00:27:24,600
What would you do in his place?
167
00:27:24,760 --> 00:27:27,760
You would keep hate
to take the test, right?
168
00:27:28,840 --> 00:27:29,920
- Probable.
169
00:27:31,160 --> 00:27:32,840
It's the optimistic version.
170
00:27:34,280 --> 00:27:35,800
There is another.
171
00:27:35,960 --> 00:27:37,560
He sends us to fuck off.
172
00:27:39,680 --> 00:27:40,880
- Good evening.
- Good evening.
173
00:27:41,040 --> 00:27:42,280
He invites her in Russian.
174
00:28:02,040 --> 00:28:04,960
- Good evening, Pavel.
Very happy to meet you.
175
00:28:08,400 --> 00:28:10,720
- Thank you. I'm going to get a vase.
176
00:28:17,320 --> 00:28:19,720
- Hello, Pavel. I am delighted.
- Hello.
177
00:28:21,480 --> 00:28:23,960
- Yes. I love France.
178
00:28:45,080 --> 00:28:47,200
- If he doesn't agree,
I will go anyway.
179
00:28:47,360 --> 00:28:49,040
- Go on, go on.
180
00:28:49,960 --> 00:28:52,040
- I hope we will see each other.
181
00:28:52,200 --> 00:28:53,680
- With pleasure. Goodbye.
182
00:28:56,440 --> 00:28:59,360
- You are part
of a very closed club.
183
00:28:59,520 --> 00:29:01,960
The colleagues' club
that Mikhail invites to dinner.
184
00:29:10,560 --> 00:29:12,200
- I believe
that I could enjoy it.
185
00:29:12,760 --> 00:29:13,520
- Ah.
186
00:29:40,240 --> 00:29:40,880
- Stop.
187
00:29:52,120 --> 00:29:55,200
- In France, we make
the invitations. Out of politeness.
188
00:30:49,120 --> 00:30:51,680
Soft music
189
00:30:51,840 --> 00:31:05,200
...
190
00:32:01,560 --> 00:32:02,560
Kennedy.
191
00:32:10,200 --> 00:32:30,400
...
192
00:32:30,560 --> 00:32:32,280
- You seem to be looking
Something.
193
00:32:32,440 --> 00:32:35,280
- Yes, I would like to bring
a souvenir for a girlfriend.
194
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
- You have a girlfriend ?
195
00:32:38,640 --> 00:32:40,160
Is that an escort?
196
00:32:40,480 --> 00:32:42,360
Here, "girlfriend" means "escort".
197
00:32:42,520 --> 00:32:44,000
- No, it's not an escort.
198
00:32:46,040 --> 00:32:48,960
- OK. You know you can do nothing
bring him back from here.
199
00:32:49,880 --> 00:32:52,040
She doesn't know what you're doing,
I imagine.
200
00:32:52,200 --> 00:32:54,640
- No, but it's in 6 months,
for example.
201
00:32:54,800 --> 00:32:55,920
- Six months ?
202
00:32:56,440 --> 00:32:58,800
Are you bitten?
What's her name ?
203
00:32:58,960 --> 00:33:00,000
- Beatrice.
204
00:33:08,240 --> 00:33:09,480
Unbelievable.
205
00:33:10,120 --> 00:33:12,560
I'm not coming
to get the worms out of your nose.
206
00:33:12,720 --> 00:33:13,720
- On what ?
207
00:33:14,720 --> 00:33:16,240
- On your "Beatrice" to you.
208
00:33:17,920 --> 00:33:20,160
- My Beatrice is called Mustapha.
209
00:33:20,480 --> 00:33:22,720
He weighs 140 kg and is married.
210
00:33:23,200 --> 00:33:23,880
- So what ?
211
00:33:24,200 --> 00:33:26,400
- So nothing. He is great.
212
00:33:26,560 --> 00:33:27,320
- Amelie ?
213
00:33:31,720 --> 00:33:32,400
- Ah yes...
214
00:33:33,560 --> 00:33:35,720
He's an intern.
See you later?
215
00:33:36,320 --> 00:33:38,480
Intriguing music
216
00:33:40,640 --> 00:33:42,240
- Hello.
- Hello.
217
00:33:42,400 --> 00:33:57,000
...
218
00:36:41,320 --> 00:36:43,840
Intriguing music
219
00:36:44,000 --> 00:36:58,000
...
220
00:36:58,400 --> 00:37:01,440
- I have a few minutes
to find the message.
221
00:37:08,440 --> 00:37:09,400
That's it.
222
00:37:12,000 --> 00:37:13,040
- Translation ?
223
00:37:14,080 --> 00:37:15,960
- "I am offered a new job.
224
00:37:16,480 --> 00:37:17,960
"Big operation.
225
00:37:18,640 --> 00:37:21,080
"Code still undocumented ..."
226
00:37:21,240 --> 00:37:24,360
You should always comment
revelations in the press.
227
00:37:26,160 --> 00:37:29,360
And "Boolean" ... I don't really know
what it means.
228
00:37:29,720 --> 00:37:31,560
- It's true or false".
229
00:37:32,160 --> 00:37:33,880
- Or "Yes or no".
230
00:37:36,480 --> 00:37:39,000
- He asks us what to do.
- I imagine.
231
00:37:40,400 --> 00:37:43,720
It's a personal note in
his phone, hence the conciseness ...
232
00:37:43,880 --> 00:37:45,160
- I get it.
233
00:37:48,440 --> 00:37:50,040
Can we edit the note?
234
00:37:50,480 --> 00:37:51,360
- Yeah.
235
00:37:55,320 --> 00:37:56,760
- Answer that we're going to come talk to her.
236
00:37:56,920 --> 00:37:59,560
In the meantime, if he feels it,
he accepts the job.
237
00:37:59,720 --> 00:38:02,120
Otherwise, we take him home.
It's up to him to see.
238
00:38:02,280 --> 00:38:24,280
...
239
00:38:45,040 --> 00:39:11,880
...
240
00:39:12,040 --> 00:40:13,000
...
241
00:40:14,360 --> 00:40:15,680
- Hello, Sylvain.
242
00:40:18,280 --> 00:40:19,840
- Are you Laurent?
- Yes.
243
00:40:20,200 --> 00:40:21,960
We need to talk.
- Yes.
244
00:40:23,280 --> 00:40:26,000
- You look disappointed.
Thinking of a psychotherapist?
245
00:40:26,160 --> 00:40:27,800
- No, I didn't mean anything.
246
00:40:28,520 --> 00:40:29,480
- OK.
247
00:40:29,640 --> 00:40:32,000
You can ask me the questions
What do you want.
248
00:40:32,160 --> 00:40:35,080
I will try to answer it.
We have 20 minutes.
249
00:40:35,480 --> 00:40:36,680
- That's all ?
250
00:40:37,200 --> 00:40:39,400
- We can start again if necessary,
251
00:40:39,560 --> 00:40:42,280
but it's better not
multiply these meetings.
252
00:40:42,440 --> 00:40:43,360
- Okay.
253
00:40:43,520 --> 00:40:44,560
- Go ahead.
254
00:40:46,880 --> 00:40:48,640
- What happened
with Paul Lefebvre?
255
00:40:48,800 --> 00:40:51,120
- He disappeared during a mission
in Ukraine.
256
00:40:51,280 --> 00:40:53,200
- He is dead ?
- Probable.
257
00:40:53,560 --> 00:40:55,040
But no confirmation.
258
00:40:55,200 --> 00:40:57,000
- The Americans killed him?
259
00:40:57,160 --> 00:40:58,880
- They tried,
from what we know.
260
00:40:59,040 --> 00:41:00,200
- They tried ?
261
00:41:00,680 --> 00:41:02,520
- Nothing tells us
that they were successful.
262
00:41:03,160 --> 00:41:04,360
- It suited us?
263
00:41:04,520 --> 00:41:07,440
- When a traitor stops
its activities, that suits us.
264
00:41:07,760 --> 00:41:09,000
But he had already stopped.
265
00:41:10,080 --> 00:41:13,120
We had no reason
to try something against him.
266
00:41:13,440 --> 00:41:15,400
If you saw the repercussions
in Paris,
267
00:41:15,560 --> 00:41:18,160
you would understand
that it was not in our interest.
268
00:41:18,320 --> 00:41:20,160
- Because
Is it in the newspapers?
269
00:41:20,320 --> 00:41:22,080
- It's in the newspapers
because its wrong.
270
00:41:22,240 --> 00:41:24,840
If it was true,
nobody would have known anything.
271
00:41:27,160 --> 00:41:28,720
You're not the only one wondering.
272
00:41:28,880 --> 00:41:31,520
Besides you, you knew him.
It's normal.
273
00:41:32,000 --> 00:41:34,440
Sylvain ...
We don't kill our own agents.
274
00:41:34,840 --> 00:41:38,640
For that, it takes circumstances
exceptional. A necessity.
275
00:41:38,800 --> 00:41:40,240
There there was none.
276
00:41:42,240 --> 00:41:45,360
- I'm not made for that.
I haven't been trained for that.
277
00:41:45,840 --> 00:41:47,120
I find myself in Cambodia,
278
00:41:47,280 --> 00:41:50,760
in the middle of something
ultra confidential Russian.
279
00:41:51,200 --> 00:41:53,040
If they catch me,
they torture me for weeks.
280
00:41:53,720 --> 00:41:55,880
- No, they'll push you around a bit
281
00:41:56,320 --> 00:41:57,760
and they will negotiate with you.
282
00:41:58,240 --> 00:42:00,720
We will have to pay dearly,
but we will get you back.
283
00:42:03,000 --> 00:42:48,000
...
284
00:42:48,160 --> 00:42:50,000
Alarm
285
00:42:53,080 --> 00:42:55,200
...
286
00:44:06,440 --> 00:44:08,880
- It was nice to see you.
I miss you.
287
00:44:10,680 --> 00:44:11,880
I'll miss you.
288
00:44:19,280 --> 00:44:20,440
- They suspect me?
289
00:44:20,600 --> 00:44:22,480
Intriguing music
290
00:44:22,640 --> 00:44:33,520
...
291
00:44:36,280 --> 00:44:39,280
They chat in Arabic.
292
00:44:39,440 --> 00:44:57,400
...
293
00:44:59,920 --> 00:45:02,320
- They suspect everyone
shocked by his death.
294
00:45:03,520 --> 00:45:05,280
- That is to say everyone.
295
00:45:07,640 --> 00:45:09,560
- Few knew about the Americans.
296
00:45:11,360 --> 00:45:12,720
- You and me, at least.
297
00:45:17,200 --> 00:45:18,520
Are you scanning me?
298
00:45:19,840 --> 00:45:21,120
- Is it you or not?
299
00:45:23,960 --> 00:45:25,240
- It's not me.
300
00:45:27,200 --> 00:45:28,560
The box made a mess,
301
00:45:28,720 --> 00:45:31,600
that's not what i will do
filthy box.
302
00:45:34,480 --> 00:45:36,600
- Either you're sincere,
either you are very strong.
303
00:45:36,760 --> 00:45:38,160
- I'm very strong.
304
00:45:41,520 --> 00:45:42,760
- See you soon, Amélie.
305
00:45:42,920 --> 00:45:44,040
- See you soon, Mr. Mortier.
306
00:45:45,280 --> 00:45:46,680
Kiss Beatrice.
307
00:46:00,600 --> 00:46:02,560
- Sit down, Mr. Angel.
308
00:46:08,920 --> 00:46:10,240
What brings you ?
309
00:46:13,080 --> 00:46:14,480
- I hear voices.
310
00:46:18,400 --> 00:46:19,720
- Who are you talking to?
311
00:46:21,480 --> 00:46:23,400
- No, who talk to each other.
312
00:46:26,560 --> 00:46:28,560
- In any
what circumstances?
313
00:46:29,720 --> 00:46:31,200
- The first times,
314
00:46:31,360 --> 00:46:34,200
I thought it was coming
of an adjoining room.
315
00:46:35,520 --> 00:46:38,520
Finally, I was not
in my usual environment.
316
00:46:38,680 --> 00:46:42,200
I was overloaded, I slept badly,
I didn't pay attention to it.
317
00:46:43,280 --> 00:46:44,960
For me, they were my neighbors.
318
00:46:52,040 --> 00:46:53,520
- What were they saying?
319
00:46:55,880 --> 00:46:57,880
- I was not trying to understand them.
320
00:46:58,360 --> 00:46:59,760
I worked in an office.
321
00:46:59,920 --> 00:47:01,800
I could hear these voices beside.
322
00:47:01,960 --> 00:47:03,440
I was trying to focus.
323
00:47:06,080 --> 00:47:08,760
But someday,
I do not know why,
324
00:47:09,960 --> 00:47:11,760
the voices were louder.
325
00:47:11,920 --> 00:47:14,200
Or more lively conversation.
I do not know.
326
00:47:15,600 --> 00:47:17,360
I left the office
327
00:47:17,920 --> 00:47:19,200
to see ...
328
00:47:20,360 --> 00:47:23,200
I opened the door
from the office next door.
329
00:47:32,680 --> 00:47:34,200
- And there was nobody.
330
00:47:35,200 --> 00:47:36,040
- No.
331
00:47:38,640 --> 00:47:40,280
- What did you do ?
332
00:47:54,120 --> 00:47:57,040
- I came back to my office.
It worried me.
333
00:47:57,200 --> 00:47:58,680
I was on the lookout.
334
00:47:59,560 --> 00:48:01,120
- Have the voices returned?
335
00:48:02,080 --> 00:48:03,840
- Yes, often.
336
00:48:06,120 --> 00:48:08,280
- Which country was it in,
Mr. Angel?
337
00:48:11,480 --> 00:48:12,960
- In Russia.
338
00:48:15,200 --> 00:48:17,600
- What do you do for a living,
Mr. Angel?
339
00:48:18,600 --> 00:48:20,280
- I'm a diplomat.
340
00:48:20,640 --> 00:48:22,880
I'm leaving soon
in a foreign country,
341
00:48:23,040 --> 00:48:25,200
and I must admit,
it worries me.
342
00:48:25,560 --> 00:48:27,960
I am scared
that it keeps me from leaving.
343
00:48:30,080 --> 00:48:32,080
- I will prescribe you
neuroleptics.
344
00:48:33,320 --> 00:48:36,920
And tell you a colleague that
you should see in consultation.
345
00:48:37,680 --> 00:48:39,080
One does not go without the other.
346
00:48:41,160 --> 00:48:43,720
- You think it can
stop me from leaving?
347
00:48:44,680 --> 00:48:46,680
- You hear voices,
at the moment ?
348
00:48:50,160 --> 00:48:51,240
- No.
349
00:48:53,440 --> 00:48:56,120
- It was you who had the idea
to make an appointment,
350
00:48:56,280 --> 00:48:57,640
or we advised you?
351
00:48:58,200 --> 00:48:59,320
- It's me.
352
00:49:01,960 --> 00:49:03,240
- This is a very good sign.
353
00:49:12,200 --> 00:49:13,480
- Thank you Doctor.
354
00:49:16,080 --> 00:49:17,040
- Mr. Angel?
355
00:49:17,400 --> 00:49:18,320
- Yes ?
356
00:49:19,720 --> 00:49:22,400
- You came to see me
because i'm russian?
357
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
- You are Russian ?
358
00:49:25,680 --> 00:49:27,960
- Evguenia Abramovitch,
yes, it's russian.
359
00:49:28,120 --> 00:49:31,040
Having spent time in Russia,
you should know it.
360
00:49:31,800 --> 00:49:34,400
- It's true but
I did not pay attention to it.
361
00:49:34,880 --> 00:49:36,040
Have a nice day, doctor.
362
00:49:36,200 --> 00:50:03,800
...
363
00:50:08,640 --> 00:50:11,480
Soft music
364
00:50:11,640 --> 00:50:15,680
...
365
00:50:34,400 --> 00:50:55,960
...
366
00:50:56,320 --> 00:50:58,680
Intriguing music
367
00:50:58,880 --> 00:51:10,040
...
368
00:51:16,040 --> 00:51:31,040
...
369
00:51:31,600 --> 00:51:33,320
I know what you're feeling.
370
00:51:34,400 --> 00:51:36,080
Sadness and resentment
371
00:51:36,240 --> 00:51:38,200
to have been betrayed by those
that you served.
372
00:51:39,760 --> 00:51:42,800
Rage, regret,
the feeling that everything is dirty.
373
00:51:44,240 --> 00:51:46,680
You who were just trying
to make up for a fault.
374
00:51:46,840 --> 00:51:48,840
A simple and stupid mistake.
375
00:51:51,040 --> 00:51:53,240
I just want you to know
376
00:51:53,720 --> 00:51:55,920
by which channel
your new friends have learned
377
00:51:56,080 --> 00:51:58,040
what was going on there,
378
00:51:58,200 --> 00:52:00,240
in the Donbass that day.
379
00:52:01,560 --> 00:52:03,360
It is the Jordanian canal.
380
00:52:04,480 --> 00:52:05,920
You know him.
381
00:52:06,240 --> 00:52:08,480
You know what it means.
Beep
382
00:52:17,080 --> 00:52:20,560
As you can see, the objective
of the Americans was not ours.
383
00:52:21,000 --> 00:52:22,320
It served as a tool
384
00:52:22,480 --> 00:52:25,080
for an undercover operation.
385
00:52:31,040 --> 00:52:33,040
Management decided that after that,
386
00:52:33,200 --> 00:52:34,680
you can go back.
387
00:52:36,120 --> 00:52:38,400
You will not be
prosecuted or dismissed.
388
00:52:41,520 --> 00:52:43,800
You can find your life
before Syria,
389
00:52:43,960 --> 00:52:46,080
before the errors
that we have committed.
390
00:53:00,960 --> 00:53:02,760
Intriguing music
391
00:53:02,920 --> 00:54:20,400
...
25967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.