All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E09.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:09,551 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,094 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,596 {\an8}‎Mi-ai făcut mult rău. 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,223 {\an8}‎Nu te-ai mai purtat așa. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,975 ‎Obișnuiește-te. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,144 ‎Sunt bărbat și tu ești femeia mea. 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,146 ‎Teresa? 8 00:00:21,563 --> 00:00:23,773 ‎Teresa, ce cauți la Moscova? 9 00:00:25,316 --> 00:00:26,275 ‎Atenție, Willy. 10 00:00:26,276 --> 00:00:28,278 ‎Teresa e cu Oleg Yasikov. 11 00:00:29,029 --> 00:00:31,781 ‎Am nevoie de tine ‎mai mult ca oricând, Oleg. 12 00:00:32,782 --> 00:00:33,949 ‎Am o fată. 13 00:00:33,950 --> 00:00:35,785 ‎- Mamă! ‎- A fost răpită. 14 00:00:36,494 --> 00:00:37,786 ‎N-ai nimic să-mi spui. 15 00:00:37,787 --> 00:00:39,122 ‎Ți-ai pierdut fiul. 16 00:00:39,622 --> 00:00:41,582 ‎Acum îți pierzi nepoatele. 17 00:00:41,583 --> 00:00:42,875 ‎Sunt foarte singură, 18 00:00:42,876 --> 00:00:44,335 ‎fiindcă nepoatele mele 19 00:00:45,170 --> 00:00:46,171 ‎sunt moarte. 20 00:00:48,089 --> 00:00:49,132 ‎Ai oare idee 21 00:00:49,799 --> 00:00:52,009 ‎cât m-a durut să nu te mai văd? 22 00:00:52,010 --> 00:00:54,136 ‎Pe toți care erați familia mea. 23 00:00:54,137 --> 00:00:55,138 ‎Precum La Conejo. 24 00:00:56,222 --> 00:01:00,268 ‎Încă am în minte chipul ei ‎când ne-am despărțit pentru totdeauna. 25 00:01:01,770 --> 00:01:02,728 ‎Mă mai ții minte? 26 00:01:02,729 --> 00:01:04,605 ‎Nu i-aș putea uita pe ticăloșii 27 00:01:04,606 --> 00:01:07,442 ‎care au pus o bombă în mașina Teresei. 28 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 ‎MÁLAGA, SPANIA 29 00:02:05,375 --> 00:02:06,960 ‎Asta e prima mostră. 30 00:02:11,673 --> 00:02:12,799 ‎Și asta e a doua. 31 00:02:13,341 --> 00:02:16,177 ‎Vreau să știu dacă cele două sunt surori. 32 00:02:16,845 --> 00:02:20,473 ‎Vreau rezultatele analizei ADN ‎cât mai curând. 33 00:02:20,890 --> 00:02:22,767 ‎Sunt dispus să plătesc oricât. 34 00:02:23,143 --> 00:02:23,977 ‎Bine? 35 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 ‎Am înțeles. 36 00:04:01,991 --> 00:04:06,996 ‎MOSCOVA, RUSIA 37 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 ‎Teresa. 38 00:05:14,063 --> 00:05:15,022 ‎Intră. 39 00:05:15,023 --> 00:05:15,939 ‎Oleg. 40 00:05:15,940 --> 00:05:18,775 ‎N-am dormit atât de bine ‎de când eram în Italia. 41 00:05:18,776 --> 00:05:20,611 ‎Hainele soției tale îmi vin perfect. 42 00:05:23,948 --> 00:05:24,782 ‎Ți-e foame? 43 00:05:24,991 --> 00:05:26,326 ‎- Da. ‎- Ți-am gătit. 44 00:05:26,701 --> 00:05:27,744 ‎Începem cu borș. 45 00:05:28,578 --> 00:05:30,121 ‎Iar apoi ‎shashlik ‎de miel. 46 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 ‎Specialitatea mea. 47 00:05:31,789 --> 00:05:34,125 ‎Orice ar fi, sună delicios. Mulțumesc. 48 00:05:34,709 --> 00:05:35,626 ‎Am vorbit cu Julia. 49 00:05:35,835 --> 00:05:36,753 ‎E la Londra. 50 00:05:37,670 --> 00:05:38,795 ‎Știe că ești aici. 51 00:05:38,796 --> 00:05:39,714 ‎Mă bucur. 52 00:05:40,715 --> 00:05:42,342 ‎Am folosit un telefon criptat. 53 00:05:43,217 --> 00:05:44,427 ‎De ce? 54 00:05:45,219 --> 00:05:48,848 ‎Celelalte îmi sunt ascultate ‎de serviciile ruse de informații. 55 00:05:53,936 --> 00:05:54,771 ‎Frumoasă casă. 56 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 ‎Mulțumesc, Teresa. 57 00:05:57,648 --> 00:05:59,150 ‎Acum e închisoarea mea. 58 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ‎Chiar crezi ‎că cea care te-a găsit e Cayetana? 59 00:06:05,865 --> 00:06:08,326 ‎Așa mi-a zis Siso Pernas. 60 00:06:09,911 --> 00:06:10,995 ‎Mi-e greu să cred. 61 00:06:11,871 --> 00:06:14,665 ‎Erai în Programul DEA ‎de Protecție a Martorilor. 62 00:06:15,625 --> 00:06:17,460 ‎Doar ei aveau informația asta. 63 00:06:21,047 --> 00:06:23,341 ‎Ce a spus Pernas mai precis? 64 00:06:24,425 --> 00:06:25,675 ‎Atât. Că... 65 00:06:25,676 --> 00:06:28,763 ‎Cayetana m-a găsit ‎și i-a dat adresa mea din Italia. 66 00:06:29,222 --> 00:06:30,681 ‎Lui și lui Epifanio. 67 00:06:31,224 --> 00:06:34,268 ‎M-am dus la ferma ei să o înfrunt. 68 00:06:34,936 --> 00:06:36,521 ‎Femeia e plină de ură. 69 00:06:36,938 --> 00:06:37,772 ‎Îndurerată. 70 00:06:38,648 --> 00:06:40,858 ‎Pe de o parte înțeleg, fiindcă... 71 00:06:41,609 --> 00:06:44,445 ‎o fi fost fiul ei ‎trădător și infractor, dar... 72 00:06:45,113 --> 00:06:45,947 ‎era fiul ei. 73 00:06:46,489 --> 00:06:47,365 ‎Și eu l-am ucis. 74 00:06:58,334 --> 00:07:01,421 ‎Mă răsfeți prea mult. 75 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 ‎Nimic nu e prea mult ‎ca să ne sărbătorim revederea. 76 00:07:15,685 --> 00:07:17,186 ‎Ce mai știi despre Cayetana? 77 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 ‎Că are... 78 00:07:20,606 --> 00:07:21,899 ‎Bună ziua. Intrați. 79 00:07:23,317 --> 00:07:24,359 ‎Știe spaniolă? 80 00:07:24,360 --> 00:07:25,278 ‎Nu. 81 00:07:25,945 --> 00:07:29,532 ‎Are două nepoate ‎care îi amintesc de fiul ei. 82 00:07:31,033 --> 00:07:34,912 ‎Oleg, viața mă pune să-mi plătesc ‎toate datoriile odată. 83 00:07:35,580 --> 00:07:36,914 ‎Epifanio mi-a luat fata, 84 00:07:37,415 --> 00:07:39,917 ‎dar pot să fac prăpăd și s-o eliberez. 85 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 ‎Pentru Cayetana e mult mai rău. 86 00:07:43,212 --> 00:07:44,589 ‎Ea nu poate... 87 00:07:46,215 --> 00:07:47,048 ‎Mulțumesc. 88 00:07:47,049 --> 00:07:48,300 ‎Mulțumim. 89 00:07:48,301 --> 00:07:49,510 ‎Cu plăcere. 90 00:07:51,679 --> 00:07:53,431 ‎Ea nu-și poate recăpăta fiul. 91 00:07:54,390 --> 00:07:57,560 ‎Așa că e în stare de orice ‎ca să-i răzbune moartea. 92 00:07:58,269 --> 00:07:59,187 ‎Femeia aceea... 93 00:07:59,979 --> 00:08:02,857 ‎s-a dedicat trup și suflet căutării mele. 94 00:08:03,441 --> 00:08:04,275 ‎Și m-a găsit. 95 00:08:15,369 --> 00:08:17,330 ‎Unde te duci cu valiza aceea? 96 00:08:18,331 --> 00:08:20,458 ‎Pleci și tu, ca stricata de soră-ta? 97 00:08:25,296 --> 00:08:28,174 ‎Bunico, eu nu plec până nu mă dai afară. 98 00:08:28,758 --> 00:08:30,926 ‎Duc niște haine la o prietenă, 99 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 ‎până nu le dai foc. 100 00:08:32,970 --> 00:08:33,804 ‎O prietenă? 101 00:08:34,639 --> 00:08:36,349 ‎Altă descreierată ca tine. 102 00:08:38,976 --> 00:08:41,479 ‎Apoi mă duc ‎în al cincilea cerc al infernului. 103 00:08:43,147 --> 00:08:44,065 ‎Vii și tu? 104 00:08:45,942 --> 00:08:48,443 ‎Îți stă foarte bine cu rochia asta neagră. 105 00:08:48,444 --> 00:08:51,197 ‎Și e perfectă ‎pentru ritualul nostru satanist. 106 00:08:52,114 --> 00:08:53,324 ‎Adevărul este 107 00:08:54,158 --> 00:08:56,994 ‎că mereu am fost elegantă ‎și am avut bun-gust. 108 00:08:57,870 --> 00:08:59,287 ‎Dar mama ta era vulgară, 109 00:08:59,288 --> 00:09:01,456 ‎nu reușea să-și ascundă originile. 110 00:09:01,457 --> 00:09:04,376 ‎Aici îi semeni. ‎Sunteți ca două picături de apă. 111 00:09:04,377 --> 00:09:06,546 ‎Bine că nu-i semăn fiului tău, 112 00:09:07,380 --> 00:09:08,880 ‎marele Teo Aljarafe, 113 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 ‎prințul îndrăgostit de o fată de pescar. 114 00:09:12,927 --> 00:09:14,720 ‎Prea neînsemnată pentru tine. 115 00:09:15,972 --> 00:09:16,806 ‎Mama ta... 116 00:09:17,056 --> 00:09:17,889 ‎Biata de ea. 117 00:09:17,890 --> 00:09:20,433 ‎Singurul talent îl avea între picioare. 118 00:09:20,434 --> 00:09:21,476 ‎Ca sora ta. 119 00:09:21,477 --> 00:09:24,355 ‎Sigur, fiul meu a căzut în capcană. 120 00:09:25,273 --> 00:09:27,566 ‎Singura faptă bună făcută de Eugenia, 121 00:09:27,567 --> 00:09:30,361 ‎în viața ei amărâtă, a fost că s-a sinucis. 122 00:09:32,822 --> 00:09:34,281 ‎Dar nu mai sta. 123 00:09:34,282 --> 00:09:36,242 ‎Nu-l lăsa pe diavol să aștepte. 124 00:09:36,659 --> 00:09:37,660 ‎Apropo, 125 00:09:38,828 --> 00:09:40,204 ‎dacă o vezi pe mama ta, 126 00:09:40,913 --> 00:09:43,249 ‎zi-i că de câte ori îmi amintesc de ea, 127 00:09:43,749 --> 00:09:46,669 ‎mă simt mai bine ‎știind că putrezește în iad. 128 00:09:58,931 --> 00:10:01,934 ‎Jur pe mama ‎că nu știu nimic despre mexicană. 129 00:10:02,310 --> 00:10:04,645 ‎A înghițit-o pământul. Parcă a murit. 130 00:10:07,648 --> 00:10:09,317 ‎Drept cine mă iei, Conejo? 131 00:10:14,989 --> 00:10:18,367 ‎O femeie care îți lasă o avere ‎nu dispare așa. 132 00:10:19,285 --> 00:10:20,453 ‎Aș vrea să fie așa. 133 00:10:21,454 --> 00:10:23,706 ‎N-am mai văzut-o niciodată pe Teresa. 134 00:10:25,833 --> 00:10:27,752 ‎Iar despre averea de care spui 135 00:10:28,252 --> 00:10:31,297 ‎nu mai știu nimic ‎de când mi-a confiscat-o poliția. 136 00:10:31,756 --> 00:10:32,590 ‎Am rămas lefteră. 137 00:10:33,007 --> 00:10:34,508 ‎Fără slujbă, fără bani. 138 00:10:34,925 --> 00:10:35,760 ‎Fără iubit. 139 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 ‎Alberto a aflat că suntem căutați 140 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 ‎și a dispărut. 141 00:10:48,689 --> 00:10:50,191 ‎Te rog... 142 00:10:51,567 --> 00:10:52,902 ‎Te întreb ultima oară. 143 00:10:53,861 --> 00:10:55,071 ‎Unde e prietena ta? 144 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 ‎Jur că nu știu nimic de ea de ani de zile. 145 00:11:02,870 --> 00:11:03,829 ‎Ei bine... 146 00:11:04,497 --> 00:11:05,665 ‎în acest caz, 147 00:11:06,165 --> 00:11:07,875 ‎n-o să-ți ducă nimeni dorul. 148 00:11:08,125 --> 00:11:09,168 ‎Marce? 149 00:11:10,211 --> 00:11:13,171 ‎- Gura! ‎- Unde-i flaconul de proteine? 150 00:11:13,172 --> 00:11:14,839 ‎Era pe masa de pe balcon. 151 00:11:14,840 --> 00:11:16,466 ‎- L-ai mutat? ‎- Bun venit. 152 00:11:16,467 --> 00:11:17,426 ‎Ce-i...? 153 00:11:18,094 --> 00:11:19,469 ‎Fermín! 154 00:11:19,470 --> 00:11:20,970 ‎Haide! 155 00:11:20,971 --> 00:11:22,597 ‎N-are nicio vină. 156 00:11:22,598 --> 00:11:23,516 ‎Fir-ar! 157 00:11:24,433 --> 00:11:25,475 ‎Te rog! 158 00:11:25,476 --> 00:11:26,977 ‎Îmi spui unde-i Teresa 159 00:11:27,812 --> 00:11:29,479 ‎sau îi tai gâtul fiului tău. 160 00:11:29,480 --> 00:11:30,898 ‎Nu-i fiul meu, la naiba! 161 00:11:31,273 --> 00:11:32,191 ‎E iubitul meu. 162 00:11:32,608 --> 00:11:33,441 ‎Fir-ar să fie! 163 00:11:33,442 --> 00:11:34,984 ‎Muierea e dată naibii. 164 00:11:34,985 --> 00:11:38,029 ‎De câte ori să jur ‎că nu știu nimic de Teresa? 165 00:11:38,030 --> 00:11:40,240 ‎Sincer. Te rog, trebuie să mă crezi. 166 00:11:40,241 --> 00:11:41,742 ‎Ce nu-ți place la băiatul ăsta? 167 00:11:43,536 --> 00:11:46,205 ‎- Fața? ‎- Nu fața, te rog. 168 00:11:49,834 --> 00:11:50,668 ‎Pieptul? 169 00:11:52,753 --> 00:11:53,796 ‎Abdomenul? 170 00:11:55,923 --> 00:11:57,258 ‎- Scula? ‎- Nu! 171 00:11:59,468 --> 00:12:01,178 ‎Nicio grijă, te rezolvăm noi. 172 00:12:04,849 --> 00:12:05,808 ‎Atunci o mână. 173 00:12:07,101 --> 00:12:09,894 ‎- Nu! ‎- Să nu mai poată ridica o halteră. 174 00:12:09,895 --> 00:12:10,896 ‎Nu! 175 00:12:11,522 --> 00:12:14,566 ‎Băiatul ăsta nici nu știe cine e mexicana. 176 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 ‎Te rog... 177 00:12:17,194 --> 00:12:19,071 ‎- Nu mișca. ‎- O să afle imediat. 178 00:12:22,324 --> 00:12:23,409 ‎Teresa Mendoza 179 00:12:23,784 --> 00:12:25,201 ‎mi-a spânzurat vărul de avion, 180 00:12:25,202 --> 00:12:27,245 ‎lăsând orfani trei copii nevinovați. 181 00:12:27,246 --> 00:12:28,246 ‎Și știi ceva? 182 00:12:28,247 --> 00:12:30,582 ‎Nici ei nu știau cine e mexicana. 183 00:12:30,583 --> 00:12:32,793 ‎N-a fost Teresa. A fost rusul. 184 00:12:33,294 --> 00:12:34,128 ‎Oleg Yasikov. 185 00:12:35,045 --> 00:12:36,004 ‎Te rog. 186 00:12:36,005 --> 00:12:38,841 ‎Trebuie să mă crezi. ‎Nu știu nimic despre ea. 187 00:12:39,175 --> 00:12:40,467 ‎Minciuni. 188 00:12:40,468 --> 00:12:43,012 ‎- Siso, taie-i mâna. Hai! ‎- Nu! 189 00:12:46,724 --> 00:12:50,060 ‎Teresa Mendoza s-a întors la Marbella. 190 00:12:50,603 --> 00:12:51,979 ‎Tu i-ai fost ca o mamă. 191 00:12:52,396 --> 00:12:53,730 ‎Nu cred că nu vorbiți. 192 00:12:53,731 --> 00:12:55,191 ‎Cum adică s-a întors? 193 00:12:55,566 --> 00:12:56,400 ‎Teresa e aici? 194 00:12:59,487 --> 00:13:00,404 ‎Număr până la trei. 195 00:13:00,696 --> 00:13:01,571 ‎- Doi... ‎- Bine. 196 00:13:01,572 --> 00:13:04,200 ‎Bine, așa e. 197 00:13:04,784 --> 00:13:06,201 ‎Am vorbit cu Teresa. 198 00:13:06,202 --> 00:13:07,286 ‎M-a sunat. 199 00:13:07,745 --> 00:13:08,579 ‎Vezi? 200 00:13:15,127 --> 00:13:16,003 ‎Vorbește, scârbă. 201 00:13:16,837 --> 00:13:17,713 ‎Ce ți-a zis? 202 00:13:18,756 --> 00:13:19,799 ‎Am vorbit cu ea. 203 00:13:20,633 --> 00:13:22,217 ‎Dar n-a venit acasă. 204 00:13:22,218 --> 00:13:24,804 ‎Nu mă provoca. Zi odată! 205 00:13:25,262 --> 00:13:26,931 ‎Mi-a zis că o să vină. 206 00:13:27,723 --> 00:13:29,350 ‎Ar trebui să fie deja aici. 207 00:13:29,809 --> 00:13:31,142 ‎Întârzie puțin. 208 00:13:31,143 --> 00:13:32,644 ‎Unde dracu' e? 209 00:13:32,645 --> 00:13:33,895 ‎Nu știu. 210 00:13:33,896 --> 00:13:35,731 ‎N-am nici cea mai mică idee. 211 00:13:36,232 --> 00:13:38,274 ‎Siso, asta își bate joc de noi. 212 00:13:38,275 --> 00:13:39,193 ‎Ba nu. 213 00:13:39,652 --> 00:13:42,320 ‎Jur pe soacra mea și pe soțul meu mort 214 00:13:42,321 --> 00:13:43,614 ‎că trebuia să fie aici. 215 00:13:44,031 --> 00:13:45,115 ‎Gata. 216 00:13:46,200 --> 00:13:48,327 ‎Nu! Lăsați-mă s-o sun. 217 00:13:48,702 --> 00:13:49,954 ‎Să-mi spună unde e. 218 00:13:51,121 --> 00:13:52,747 ‎Dezlegați-mă o clipă. 219 00:13:52,748 --> 00:13:54,333 ‎Să o pot suna. 220 00:14:04,844 --> 00:14:06,094 ‎Nu face vreo prostie. 221 00:14:06,095 --> 00:14:07,555 ‎Ai înțeles? Hai. 222 00:14:17,648 --> 00:14:18,482 ‎Fir-ar! 223 00:14:19,149 --> 00:14:20,025 ‎Iar mă sună. 224 00:14:21,777 --> 00:14:22,610 ‎Da? 225 00:14:22,611 --> 00:14:23,945 ‎Sunt Cayetana Aljarafe. 226 00:14:23,946 --> 00:14:25,363 ‎Ai vești despre Teresa? 227 00:14:25,364 --> 00:14:26,614 ‎Mă ocup. 228 00:14:26,615 --> 00:14:28,450 ‎Serviciul Urgențe. Spuneți. 229 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 ‎Nu răspunde. 230 00:14:30,953 --> 00:14:31,911 ‎Ceva nu e bine. 231 00:14:31,912 --> 00:14:34,247 ‎Serviciul Urgențe. E cineva acolo? 232 00:14:34,248 --> 00:14:35,207 ‎Nu-l omorâți. 233 00:14:35,833 --> 00:14:36,958 ‎Cine e amenințat? 234 00:14:36,959 --> 00:14:39,252 ‎Fermín e un băiat tânăr. 235 00:14:39,253 --> 00:14:40,671 ‎Vă rog, nu-l omorâți. 236 00:14:43,507 --> 00:14:44,507 ‎V-am localizat. 237 00:14:44,508 --> 00:14:46,302 ‎Poliția e pe drum. 238 00:14:49,555 --> 00:14:50,389 ‎Hei! 239 00:14:51,181 --> 00:14:52,224 ‎O să încerc iar. 240 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 ‎Cum am promis, dnă Aljarafe. 241 00:14:56,729 --> 00:14:58,730 ‎Am o pistă care ne va duce la ea. 242 00:14:58,731 --> 00:15:00,441 ‎Teresa, draga mea, eu sunt. 243 00:15:00,900 --> 00:15:01,734 ‎Marcela. 244 00:15:02,067 --> 00:15:03,485 ‎O să închid. Vă sun eu. 245 00:15:04,528 --> 00:15:06,155 ‎Pe unde umbli? 246 00:15:06,947 --> 00:15:09,074 ‎Te aștept cu ceainicul pe foc. 247 00:15:11,327 --> 00:15:12,411 ‎Sună-mă, te rog. 248 00:15:13,287 --> 00:15:15,539 ‎E de viață sau moarte, draga mea. 249 00:15:52,409 --> 00:15:53,994 ‎Bună dimineața, pisicuțo. 250 00:16:36,537 --> 00:16:38,455 ‎Poate n-am inimă, dar am creier. 251 00:16:41,291 --> 00:16:42,292 ‎Ce spui? 252 00:16:43,210 --> 00:16:44,628 ‎Tot mă mai crezi prost? 253 00:16:46,505 --> 00:16:47,339 ‎Ai un punct. 254 00:16:48,382 --> 00:16:49,216 ‎Sofía, unu. 255 00:16:50,217 --> 00:16:51,051 ‎Lupo, unu. 256 00:16:54,096 --> 00:16:55,931 ‎Ți-am mai adus culori. 257 00:16:56,432 --> 00:16:58,516 ‎- Îți plac cele fluorescente? ‎- Da. 258 00:16:58,517 --> 00:16:59,810 ‎Sunt frumoase, dar... 259 00:17:00,728 --> 00:17:01,854 ‎Știi să desenezi? 260 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 ‎Îmi place. 261 00:17:04,314 --> 00:17:06,400 ‎Dar nu sunt talentat ca tine. 262 00:17:08,777 --> 00:17:09,820 ‎Ascultă, Sofía... 263 00:17:10,446 --> 00:17:11,529 ‎Trebuie să plec. 264 00:17:11,530 --> 00:17:13,157 ‎Revin într-o săptămână. 265 00:17:13,574 --> 00:17:15,909 ‎Mă lași singură cu Morgana? 266 00:17:16,285 --> 00:17:17,536 ‎Nu. Vine Batman. 267 00:17:18,120 --> 00:17:19,496 ‎Nu te certa cu Morgana. 268 00:17:21,415 --> 00:17:24,001 ‎Regreți că l-ai ucis pe tatăl fiicei tale? 269 00:17:25,002 --> 00:17:27,796 ‎Teo era un ticălos ‎căruia îi păsa doar de bani. 270 00:17:28,589 --> 00:17:31,216 ‎M-a vândut justiției pentru câțiva euro. 271 00:17:31,925 --> 00:17:34,261 ‎Mă înșela cu orice femeie întâlnea 272 00:17:34,762 --> 00:17:36,055 ‎și îmi jura iubire veșnică. 273 00:17:38,682 --> 00:17:39,600 ‎A fost un trădător. 274 00:17:41,769 --> 00:17:43,896 ‎Dar nu mi-ai zis adevăratul motiv. 275 00:17:45,481 --> 00:17:50,110 ‎L-ai ucis fiindcă nu voiai ‎să facă parte din viața fiicei tale. 276 00:17:53,655 --> 00:17:54,740 ‎Poate ai dreptate. 277 00:17:57,534 --> 00:18:00,204 ‎Oricum, le-am făcut un bine ‎Sofíei și fetelor. 278 00:18:12,758 --> 00:18:15,010 ‎M-am gândit mult. 279 00:18:16,428 --> 00:18:17,262 ‎De acord. 280 00:18:19,640 --> 00:18:21,350 ‎Te ajut să-ți găsești fata. 281 00:18:24,978 --> 00:18:26,688 ‎Mi-ar plăcea s-o cunosc pe Sofía. 282 00:18:31,110 --> 00:18:32,152 ‎Mulțumesc mult. 283 00:18:34,696 --> 00:18:35,531 ‎Dar întâi... 284 00:18:36,240 --> 00:18:37,908 ‎trebuie să cer voie președintelui. 285 00:18:38,659 --> 00:18:40,159 ‎Nu e foarte riscant? 286 00:18:40,160 --> 00:18:43,330 ‎Noi, rușii, ne plătim datoriile. 287 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 ‎Și tu ai riscat pentru mine. 288 00:18:49,628 --> 00:18:51,755 ‎Pleci ca să te duci după mama. 289 00:18:52,422 --> 00:18:53,632 ‎Știu că așa e. 290 00:18:54,174 --> 00:18:55,466 ‎Ia-mă cu tine. 291 00:18:55,467 --> 00:18:56,927 ‎Știi că nu se poate. 292 00:18:57,928 --> 00:19:00,722 ‎Cum o poți privi în ochi, ‎știind că m-ai răpit? 293 00:19:01,140 --> 00:19:02,182 ‎Ești rău! 294 00:19:03,767 --> 00:19:05,144 ‎Nu vreau să te mai văd. 295 00:19:05,686 --> 00:19:06,520 ‎Pleacă! 296 00:19:11,400 --> 00:19:13,651 ‎Pleacă și să nu te mai întorci. 297 00:19:13,652 --> 00:19:16,029 ‎Nu mă duc la maică-ta. E invenția ta. 298 00:19:16,697 --> 00:19:18,031 ‎Fă ce spune Morgana. 299 00:19:18,699 --> 00:19:20,784 ‎Poate să te încuie dacă nu ești cuminte. 300 00:19:21,785 --> 00:19:24,329 ‎- Pa, fetiță geloasă. ‎- Dispari, prostule! 301 00:19:29,376 --> 00:19:30,627 ‎Hei! 302 00:19:37,050 --> 00:19:38,676 ‎Ai așteptat-o atâția ani. 303 00:19:38,677 --> 00:19:41,388 ‎Ce mai contează jumătate de oră? 304 00:19:41,972 --> 00:19:44,807 ‎Voi, cei din nord, nu aveți răbdare. 305 00:19:44,808 --> 00:19:46,226 ‎Ți se pare că ai haz? 306 00:19:47,686 --> 00:19:48,520 ‎Dă-mi telefonul. 307 00:19:48,979 --> 00:19:49,813 ‎De ce? 308 00:19:50,272 --> 00:19:51,814 ‎O să mă sune Teresa. 309 00:19:51,815 --> 00:19:54,651 ‎Dacă nu intră pe ușă ‎în secundele următoare. 310 00:20:06,538 --> 00:20:08,290 ‎Serviciul Urgențe. Spuneți. 311 00:20:10,959 --> 00:20:13,128 ‎- Javra a chemat poliția. ‎- Fir-ar! 312 00:20:16,006 --> 00:20:17,174 ‎La dracu'! 313 00:20:19,009 --> 00:20:20,134 ‎- Adio! ‎- Fugi! 314 00:20:20,135 --> 00:20:21,345 ‎- Pe aici. ‎- Conejo! 315 00:20:40,614 --> 00:20:42,074 ‎Rahat! Poliția. 316 00:20:42,407 --> 00:20:43,532 ‎Siso, să mergem. 317 00:20:43,533 --> 00:20:45,494 ‎- Dă-mi drumul! ‎- La dracu'! 318 00:20:45,661 --> 00:20:47,287 ‎Conejo, data viitoare, 319 00:20:47,829 --> 00:20:49,623 ‎o să plătești pentru asta. 320 00:20:50,582 --> 00:20:51,917 ‎Să mergem odată! 321 00:21:04,805 --> 00:21:05,639 ‎Ce-i asta? 322 00:21:06,515 --> 00:21:07,933 ‎După ce pleacă poliția, 323 00:21:08,392 --> 00:21:10,518 ‎o să-ți spun despre mine câte ceva 324 00:21:10,519 --> 00:21:12,771 ‎ce am uitat să-ți zic. 325 00:21:19,194 --> 00:21:20,696 ‎N-ai mâncat nimic. 326 00:21:21,488 --> 00:21:23,448 ‎Mi-e greață. Nu mi-e foame. 327 00:21:24,574 --> 00:21:26,201 ‎Acasă la Juan e dezastru. 328 00:21:26,660 --> 00:21:27,828 ‎Mama lui e groaznică. 329 00:21:28,328 --> 00:21:30,831 ‎Țiganca mă blestemă în continuu ‎și-mi cere să plec. 330 00:21:31,707 --> 00:21:33,417 ‎Deja nu mai suport după o zi. 331 00:21:34,251 --> 00:21:37,045 ‎Aveai dreptate. ‎Nu trebuia să plec de acasă. 332 00:21:37,254 --> 00:21:38,629 ‎Trebuia să te fi gândit. 333 00:21:38,630 --> 00:21:40,464 ‎Acum nu te mai poți întoarce. 334 00:21:40,465 --> 00:21:41,591 ‎Știu. 335 00:21:42,050 --> 00:21:43,302 ‎Degeaba regret acum. 336 00:21:44,344 --> 00:21:45,387 ‎Fir-ar să fie! 337 00:21:45,762 --> 00:21:46,929 ‎Ai scăpat de bunica 338 00:21:46,930 --> 00:21:49,391 ‎doar ca să suporți o soacră haină. 339 00:21:50,058 --> 00:21:51,476 ‎Dar asta e, ai făcut-o. 340 00:21:52,019 --> 00:21:53,186 ‎Ar trebui să vă mutați. 341 00:21:54,104 --> 00:21:55,063 ‎Ce zice Juanito? 342 00:21:55,522 --> 00:21:56,356 ‎Juan? 343 00:21:57,691 --> 00:21:58,775 ‎Habar n-am. 344 00:21:59,109 --> 00:21:59,943 ‎E schimbat. 345 00:22:01,653 --> 00:22:02,487 ‎Rocío, 346 00:22:03,155 --> 00:22:04,364 ‎aseară m-a forțat. 347 00:22:06,033 --> 00:22:06,908 ‎Eu nu voiam. 348 00:22:07,409 --> 00:22:08,327 ‎Dar m-a forțat. 349 00:22:09,661 --> 00:22:11,204 ‎Nenorocitul te-a violat? 350 00:22:11,747 --> 00:22:12,581 ‎Da. 351 00:22:13,373 --> 00:22:14,999 ‎N-o să scape nepedepsit. 352 00:22:15,000 --> 00:22:17,710 ‎- Nu-l las. ‎- Nu te băga. Mai rău o să faci. 353 00:22:17,711 --> 00:22:19,212 ‎- Neno... ‎- Bună. 354 00:22:19,880 --> 00:22:20,755 ‎Bună. 355 00:22:20,756 --> 00:22:21,673 ‎Plătesc eu. 356 00:22:26,094 --> 00:22:26,928 ‎Poftim. 357 00:22:27,471 --> 00:22:28,305 ‎Mulțumesc. 358 00:22:33,643 --> 00:22:34,728 ‎Cardul e respins. 359 00:22:38,648 --> 00:22:39,524 ‎Bunica e de vină. 360 00:22:40,192 --> 00:22:41,526 ‎Mi-a blocat cardul. 361 00:22:41,985 --> 00:22:43,070 ‎Plătești data viitoare. 362 00:22:48,784 --> 00:22:50,284 ‎Nici ăsta nu merge. 363 00:22:50,285 --> 00:22:52,412 ‎Bunicuța v-a făcut-o amândurora. 364 00:22:53,163 --> 00:22:54,497 ‎Încep să mă panichez. 365 00:22:54,498 --> 00:22:56,917 ‎Tata ne-a lăsat bani destui. 366 00:22:57,918 --> 00:22:59,544 ‎O să-i zic câteva bunicii. 367 00:23:00,587 --> 00:23:02,214 ‎Să vedem. Ai bani la tine? 368 00:23:37,165 --> 00:23:39,125 ‎Am trecut pe aici când am venit. 369 00:23:39,126 --> 00:23:41,128 ‎De supărare, nu mi-am dat seama. 370 00:23:42,754 --> 00:23:44,256 ‎Nu poți intra la Kremlin. 371 00:23:46,341 --> 00:23:48,427 ‎Ne vedem aici într-o oră. 372 00:23:49,928 --> 00:23:50,804 ‎O să fiu aici. 373 00:23:52,514 --> 00:23:53,557 ‎Noroc. 374 00:24:20,459 --> 00:24:22,042 ‎Scuzați-mă. 375 00:24:22,043 --> 00:24:23,462 ‎Iertare! Îmi pare rău. 376 00:25:19,434 --> 00:25:20,392 ‎Dle președinte. 377 00:25:20,393 --> 00:25:22,479 ‎Mulțumesc că m-ați primit. 378 00:25:30,570 --> 00:25:32,571 ‎A fost îngrozitor. 379 00:25:32,572 --> 00:25:33,739 ‎Vă închipuiți? 380 00:25:33,740 --> 00:25:36,076 ‎L-au amenințat chiar că îi taie... 381 00:25:37,285 --> 00:25:38,410 ‎- Penisul. ‎- Dragă! 382 00:25:38,411 --> 00:25:39,828 ‎Au folosit alt cuvânt. 383 00:25:39,829 --> 00:25:40,996 ‎Foarte vulgar. 384 00:25:40,997 --> 00:25:42,499 ‎Înțeleg, dnă. Mulțumesc. 385 00:25:42,958 --> 00:25:44,583 ‎În afară de cea de la gât, 386 00:25:44,584 --> 00:25:46,669 ‎- ...aveți alte răni? ‎- Nu, dar... 387 00:25:46,670 --> 00:25:48,463 ‎Lăsați-l pe fiul dv. să zică. 388 00:25:49,130 --> 00:25:50,214 ‎Iar cu fiul? 389 00:25:50,215 --> 00:25:52,092 ‎Nu e fiul meu. E iubitul meu. 390 00:25:53,134 --> 00:25:55,095 ‎Nu știam că ai un fiu, Marcela. 391 00:25:56,012 --> 00:25:56,846 ‎Ca să vezi... 392 00:25:57,639 --> 00:25:58,974 ‎A trecut mult, dle comisar. 393 00:25:59,891 --> 00:26:02,727 ‎Nu v-am văzut de când mi-ați luat ‎banii lăsați de Teresa. 394 00:26:03,687 --> 00:26:04,603 ‎Ce vreți? 395 00:26:04,604 --> 00:26:07,649 ‎Nu mai am decât fleacuri ‎pentru care am muncit. 396 00:26:08,024 --> 00:26:11,444 ‎Am auzit că-s probleme aici ‎și am știut că-i vorba de tine. 397 00:26:12,445 --> 00:26:14,823 ‎S-a întors mexicana și deja ai necazuri. 398 00:26:17,117 --> 00:26:18,492 ‎Unde e Teresa Mendoza? 399 00:26:18,493 --> 00:26:19,786 ‎Mexicana e aici? 400 00:26:20,579 --> 00:26:21,955 ‎Deci e adevărat. 401 00:26:22,664 --> 00:26:23,747 ‎Eu credeam 402 00:26:23,748 --> 00:26:26,209 ‎că e o cacealma de-a galicienilor. 403 00:26:26,710 --> 00:26:28,919 ‎Ce fericită sunt! 404 00:26:28,920 --> 00:26:31,172 ‎Chiar te bucuri să ai iar necazuri? 405 00:26:31,881 --> 00:26:32,923 ‎Nu s-a întors oricum. 406 00:26:32,924 --> 00:26:35,175 ‎Are mandat de arestare de la Interpol 407 00:26:35,176 --> 00:26:37,679 ‎fiindcă și-a ucis iubitul în Italia. 408 00:26:41,558 --> 00:26:43,852 ‎CIUDAD DE MEXICO, MEXIC 409 00:26:57,115 --> 00:26:58,324 ‎Lasă-le acolo. 410 00:26:58,325 --> 00:26:59,576 ‎Fac eu curățenie, 411 00:27:00,035 --> 00:27:01,953 ‎să nu-ți văd fața de vrăjitoare. 412 00:27:03,163 --> 00:27:04,204 ‎Da, sigur. 413 00:27:04,205 --> 00:27:06,625 ‎Face ea curățenie. 414 00:27:07,792 --> 00:27:09,252 ‎Nu mă face să râd. 415 00:27:34,235 --> 00:27:35,195 ‎Ce cauți aici? 416 00:27:38,490 --> 00:27:40,450 ‎Nu te las să faci curățenie aici. 417 00:27:41,284 --> 00:27:42,327 ‎Dacă te îmbolnăvești? 418 00:27:43,370 --> 00:27:45,705 ‎Cine plătește oalele sparte? Morgana. 419 00:27:46,498 --> 00:27:47,332 ‎Ieși de aici. 420 00:27:48,625 --> 00:27:49,459 ‎Du-te sus. 421 00:27:50,168 --> 00:27:52,712 ‎Pleacă din fața mea. Pleacă. 422 00:27:53,213 --> 00:27:55,423 ‎Parcă nu-ți plăcea fața mea de vrăjitoare. 423 00:28:00,595 --> 00:28:01,596 ‎Proastă fată. 424 00:28:03,640 --> 00:28:05,100 ‎Needucată. 425 00:28:51,146 --> 00:28:52,522 ‎Ce-a zis președintele? 426 00:28:55,567 --> 00:28:57,819 ‎Nu mi-a permis să plec din Rusia. 427 00:28:59,738 --> 00:29:01,322 ‎Nu te pot însoți, Teresa. 428 00:29:05,034 --> 00:29:06,870 ‎Am venit până aici degeaba. 429 00:29:07,454 --> 00:29:09,372 ‎Președintele a fost foarte clar. 430 00:29:10,331 --> 00:29:13,251 ‎Dacă pun piciorul peste graniță, ‎voi fi trădător. 431 00:29:13,877 --> 00:29:17,046 ‎N-a fost avertisment, a fost... 432 00:29:17,505 --> 00:29:18,339 ‎o amenințare. 433 00:29:19,466 --> 00:29:21,842 ‎Știi cum tratează rușii trădătorii. 434 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 ‎Știu. 435 00:29:23,261 --> 00:29:24,720 ‎Mi-ai arătat tu, Oleg. 436 00:29:24,721 --> 00:29:27,723 ‎Nu vreau ‎să vă pun în pericol pe tine și ai tăi. 437 00:29:27,724 --> 00:29:30,226 ‎Mi-ajunge că mi-au răpit fata. 438 00:29:31,269 --> 00:29:35,105 ‎Îți jur, nu mă așteptam la un refuz ‎atât de ferm. 439 00:29:35,106 --> 00:29:37,066 ‎Știu. Dar asta-i viața. 440 00:29:37,734 --> 00:29:38,568 ‎Te mușcă, 441 00:29:39,194 --> 00:29:42,447 ‎își înfige colții până la os ‎și nu-ți dă drumul. 442 00:29:43,156 --> 00:29:45,408 ‎Tu m-ai învățat că avem două opțiuni. 443 00:29:45,742 --> 00:29:47,577 ‎Ori plângi de durere, 444 00:29:48,536 --> 00:29:51,080 ‎ori îți acoperi rana și lupți mai departe. 445 00:29:52,040 --> 00:29:53,791 ‎Eu vreau să lupt pentru fata mea. 446 00:29:53,792 --> 00:29:55,250 ‎Trebuie să plec acum. 447 00:29:55,251 --> 00:29:56,669 ‎N-am timp de pierdut. 448 00:29:57,921 --> 00:29:58,755 ‎Teresa... 449 00:29:59,464 --> 00:30:00,298 ‎Teresa. 450 00:30:01,841 --> 00:30:03,092 ‎Mulțumesc pentru tot. 451 00:30:09,766 --> 00:30:10,683 ‎Trebuie să plecăm. 452 00:30:11,184 --> 00:30:12,018 ‎Chiar acum. 453 00:30:12,560 --> 00:30:13,394 ‎Să mergem. 454 00:30:19,484 --> 00:30:20,401 ‎Nu te întoarce. 455 00:30:21,945 --> 00:30:23,988 ‎L-am văzut pe cel care mă urmărea. 456 00:30:24,447 --> 00:30:25,281 ‎Dar nu mai e. 457 00:30:26,199 --> 00:30:27,826 ‎Tu ești urmărită sau eu? 458 00:30:28,701 --> 00:30:31,578 ‎E vina mea. ‎Te-am pus pe radarul autorităților. 459 00:30:31,579 --> 00:30:33,288 ‎Acum ești o amenințare reală. 460 00:30:33,289 --> 00:30:34,289 ‎Dacă te prind, 461 00:30:34,290 --> 00:30:37,252 ‎ai putea ajunge ‎într-o închisoare din Siberia. 462 00:30:38,545 --> 00:30:39,379 ‎Am dat greș. 463 00:30:39,671 --> 00:30:40,504 ‎Oleg. 464 00:30:40,505 --> 00:30:42,507 ‎Eu am decis să vin la tine. 465 00:30:43,091 --> 00:30:44,383 ‎E vina mea. 466 00:30:44,384 --> 00:30:46,593 ‎Eu singură mi-am strâns lațul 467 00:30:46,594 --> 00:30:48,262 ‎și singură o să mi-l scot. 468 00:30:48,263 --> 00:30:49,222 ‎Pentru Sofía. 469 00:30:49,639 --> 00:30:52,183 ‎Dar acum avem o misiune mai importantă: 470 00:30:53,017 --> 00:30:54,477 ‎să ieși vie din Rusia. 471 00:30:55,895 --> 00:30:57,647 ‎Altfel n-o poate salva nimeni. 472 00:31:11,160 --> 00:31:14,914 ‎Galicienii au ucis un taximetrist ‎care era cu Teresa în ziua sosirii. 473 00:31:15,707 --> 00:31:18,042 ‎E o minune că voi ați scăpat. 474 00:31:19,711 --> 00:31:21,212 ‎E ca la loterie. 475 00:31:22,088 --> 00:31:23,172 ‎Câștigi sau nu. 476 00:31:23,882 --> 00:31:25,341 ‎Acum am câștigat. 477 00:31:25,925 --> 00:31:27,135 ‎De ce plângi? 478 00:31:27,552 --> 00:31:28,761 ‎Nu vreau să mor. 479 00:31:29,262 --> 00:31:30,889 ‎Dar am mulți dușmani. 480 00:31:31,598 --> 00:31:35,810 ‎Dacă nu vrei să te întorci la închisoare, ‎știi ce ai de făcut. 481 00:31:36,811 --> 00:31:38,437 ‎O să las doi polițiști 482 00:31:38,438 --> 00:31:40,231 ‎în caz că mai vin galicienii. 483 00:31:41,524 --> 00:31:42,358 ‎Să mergem. 484 00:31:52,911 --> 00:31:54,704 ‎Nu erai profesoară de literatură? 485 00:31:56,748 --> 00:31:58,625 ‎Viața e ca literatura, dragule. 486 00:31:59,584 --> 00:32:01,002 ‎Ne trăim ficțiunile, 487 00:32:01,836 --> 00:32:03,922 ‎căci realitatea e greu de explicat. 488 00:32:10,970 --> 00:32:12,764 ‎Cum ți se pare noua imagine? 489 00:32:13,598 --> 00:32:14,891 ‎Așa e în politică. 490 00:32:17,185 --> 00:32:18,227 ‎Unde e Morgana? 491 00:32:19,103 --> 00:32:20,688 ‎Face curățenie în camera Sofíei. 492 00:32:21,105 --> 00:32:23,608 ‎Și un ritual de exorcizare a fetiței. 493 00:32:24,442 --> 00:32:26,611 ‎I-a făcut zile fripte. 494 00:32:27,320 --> 00:32:28,947 ‎E la fel de afurisită ca mama ei. 495 00:32:29,489 --> 00:32:30,615 ‎E un copil dificil. 496 00:32:31,616 --> 00:32:33,201 ‎Dar s-a mai liniștit. 497 00:32:33,868 --> 00:32:35,662 ‎Vreau să fii gata pentru Marbella. 498 00:32:36,245 --> 00:32:37,830 ‎Să ajungi înaintea Teresitei. 499 00:32:38,331 --> 00:32:40,999 ‎- Ia avionul cu care ai adus-o. ‎- Bine. 500 00:32:41,000 --> 00:32:42,460 ‎Adu-o înapoi odată. 501 00:32:42,919 --> 00:32:44,253 ‎Se apropie alegerile. 502 00:32:45,922 --> 00:32:46,755 ‎Hei, Lupillo. 503 00:32:46,756 --> 00:32:49,132 ‎Mai spune-mi ce șmecherii face fata. 504 00:32:49,133 --> 00:32:51,052 ‎Cu o asemenea mamă, 505 00:32:51,928 --> 00:32:53,387 ‎trebuie să fie traumatizată. 506 00:32:53,388 --> 00:32:54,471 ‎Îți închipui? 507 00:32:54,472 --> 00:32:58,977 ‎O femeie în stare să-l omoare ‎pe tatăl propriei fiice... 508 00:33:00,186 --> 00:33:01,646 ‎e capabilă de orice. 509 00:33:02,230 --> 00:33:04,899 ‎Dacă fata îți face necazuri, 510 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 ‎leag-o ca pe un animal. 511 00:33:09,445 --> 00:33:11,071 ‎- Fii cu ochii pe ea. ‎- Da, șefu'. 512 00:33:11,072 --> 00:33:11,990 ‎Da, șefu'. 513 00:33:14,534 --> 00:33:17,452 ‎Ce faci, băgăcioaso? 514 00:33:17,453 --> 00:33:20,122 ‎Trăgeai cu urechea, nu? 515 00:33:20,123 --> 00:33:23,584 ‎Afurisito. ‎Nu te pot lăsa singură nicio clipă. 516 00:33:32,593 --> 00:33:34,137 ‎Nu te mai gândi, Oleg. 517 00:33:34,595 --> 00:33:36,514 ‎De data asta, nu ne putem ajuta reciproc. 518 00:33:36,973 --> 00:33:39,809 ‎Prietenul la nevoie se cunoaște. 519 00:33:41,811 --> 00:33:43,520 ‎Aș face orice să vă ajut pe tine 520 00:33:43,521 --> 00:33:44,439 ‎și pe Sofía. 521 00:33:45,231 --> 00:33:46,523 ‎Oleg Petrovich. 522 00:33:46,524 --> 00:33:49,777 ‎Cred că ne urmărește o mașină ‎de ceva timp. 523 00:33:50,903 --> 00:33:51,821 ‎Nu văd șoferul. 524 00:33:52,572 --> 00:33:55,283 ‎- Ce e? ‎- Se pare că avem companie. 525 00:34:02,081 --> 00:34:03,916 ‎E cel care mă urmărea. 526 00:34:04,792 --> 00:34:05,959 ‎De unde a apărut? 527 00:34:05,960 --> 00:34:08,421 ‎Să vedem dacă ne urmărește într-adevăr. 528 00:34:10,715 --> 00:34:12,592 ‎Știi ce ai de făcut. 529 00:34:33,988 --> 00:34:35,947 ‎E a doua oară când virează după noi. 530 00:34:35,948 --> 00:34:39,243 ‎E foarte simplu ‎să afli dacă o mașină te urmărește. 531 00:34:39,786 --> 00:34:43,790 ‎Nimeni nu se întoarce din drum ‎din întâmplare. 532 00:34:51,339 --> 00:34:53,257 ‎Alexander. Încă o dată. 533 00:35:00,973 --> 00:35:02,058 ‎Da, ne urmărește. 534 00:35:13,736 --> 00:35:15,988 ‎Arată-mi poza pe care i-ai făcut-o. 535 00:35:19,367 --> 00:35:20,659 ‎De unde a apărut? 536 00:35:20,660 --> 00:35:22,161 ‎La ordinul cui mă urmărește? 537 00:35:23,037 --> 00:35:25,623 ‎O să aflăm imediat. 538 00:35:38,886 --> 00:35:41,514 ‎WASHINGTON DC, SUA 539 00:35:50,106 --> 00:35:51,190 ‎Fișierul e criptat. 540 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 ‎Nu mai ai acces. 541 00:35:54,819 --> 00:35:56,571 ‎Au doar cei de Nivelul 5. 542 00:35:57,029 --> 00:35:58,531 ‎Doar Sheldon e de Nivelul 5. 543 00:36:00,449 --> 00:36:02,076 ‎Nu poate fi o coincidență. 544 00:36:02,660 --> 00:36:07,664 ‎De când a vorbit cu Manuela, ‎ți-a luat cazul, ți-a semnat pensionarea 545 00:36:07,665 --> 00:36:09,750 ‎și acum nu mai ai acces la dosare. 546 00:36:10,585 --> 00:36:11,419 ‎Fir-ar să fie! 547 00:36:14,463 --> 00:36:16,214 ‎Trebuie s-o oprim cumva. 548 00:36:16,215 --> 00:36:17,841 ‎Înainte s-o facă Teresa. 549 00:36:17,842 --> 00:36:20,303 ‎Lucrez la un mod ‎de a o stăpâni pe Manuela. 550 00:36:20,887 --> 00:36:21,721 ‎Ai încredere. 551 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 ‎Uite cine a binevoit să vină. 552 00:36:55,004 --> 00:36:56,547 ‎Unde ai fost aseară? 553 00:36:57,006 --> 00:36:57,840 ‎La film. 554 00:37:00,176 --> 00:37:02,261 ‎Un cinematograf deschis non-stop? 555 00:37:03,638 --> 00:37:04,472 ‎Hei! 556 00:37:06,098 --> 00:37:07,058 ‎Cu tine vorbesc. 557 00:37:10,269 --> 00:37:11,937 ‎Îți iei pastilele? 558 00:37:11,938 --> 00:37:13,481 ‎Par relaxat, mătușă? 559 00:37:19,195 --> 00:37:20,488 ‎Nu, nu! 560 00:37:20,947 --> 00:37:22,490 ‎Ai nevoie de altă slujbă, 561 00:37:23,074 --> 00:37:24,992 ‎ca să n-ai timp să mă spionezi. 562 00:37:25,910 --> 00:37:28,954 ‎Cât te întrețin, ‎faci ce zic, că-ți place sau nu. 563 00:37:28,955 --> 00:37:31,540 ‎Ești supărată că te-au dat afară. ‎Nu e vina mea. 564 00:37:33,042 --> 00:37:34,835 ‎- Taci. ‎- Ce-ai făcut? 565 00:37:39,882 --> 00:37:41,217 ‎Poate e mai bine așa. 566 00:37:41,634 --> 00:37:44,887 ‎Poate ai fi sfârșit moartă, ca mama. 567 00:37:46,597 --> 00:37:48,723 ‎Ucisă de altă lesbiană. 568 00:37:48,724 --> 00:37:50,685 ‎Și tu ești lesbiană, nu? 569 00:37:51,477 --> 00:37:53,604 ‎De când a murit, faci tot ce făcea ea. 570 00:37:55,106 --> 00:37:59,360 ‎Nu mai știu ‎dacă îți plac femeile sau bărbații 571 00:37:59,860 --> 00:38:00,945 ‎sau și unii, și alții. 572 00:38:04,865 --> 00:38:07,159 ‎O să mori și tu tânără? 573 00:38:08,286 --> 00:38:11,956 ‎Dacă aflu că faci ceva ilegal, ‎îți jur pe Dumnezeu 574 00:38:12,832 --> 00:38:15,251 ‎că te dau eu însămi pe mâna poliției. 575 00:38:17,670 --> 00:38:19,755 ‎Iar dacă mă mai insulți vreodată, 576 00:38:20,381 --> 00:38:23,050 ‎te rup în bătaie, tâmpitule. 577 00:38:23,467 --> 00:38:24,302 ‎Manuela... 578 00:38:28,014 --> 00:38:28,847 ‎Mamă. 579 00:38:28,848 --> 00:38:30,599 ‎- Tu ești? ‎- Da. 580 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 ‎Uite. 581 00:38:34,520 --> 00:38:35,730 ‎Uite cine te vizitează. 582 00:38:37,231 --> 00:38:38,316 ‎Nepotul tău adorabil. 583 00:38:47,366 --> 00:38:49,075 ‎Toantă ce ești! 584 00:38:49,076 --> 00:38:50,286 ‎Asta ești. 585 00:38:51,996 --> 00:38:52,997 ‎Lasă plânsul. 586 00:38:54,165 --> 00:38:57,459 ‎Nu mă impresionează ‎lacrimile tale de crocodil. 587 00:38:57,460 --> 00:39:01,714 ‎Morgana, ‎de ce ai zis că mama m-a lăsat fără tată? 588 00:39:04,091 --> 00:39:05,593 ‎Mama l-a omorât pe tata? 589 00:39:07,386 --> 00:39:08,554 ‎Tu ce crezi? 590 00:39:27,907 --> 00:39:28,740 ‎Hei, Lupillo. 591 00:39:28,741 --> 00:39:31,118 ‎Mai spune-mi ce șmecherii face fata. 592 00:39:34,246 --> 00:39:35,790 ‎Cu o asemenea mamă, 593 00:39:36,415 --> 00:39:37,916 ‎trebuie să fie traumatizată. 594 00:39:37,917 --> 00:39:38,834 ‎Îți închipui? 595 00:39:40,002 --> 00:39:40,836 ‎O femeie... 596 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 ‎în stare să-l omoare... 597 00:39:44,757 --> 00:39:46,634 ‎pe tatăl propriei fiice. 598 00:40:00,523 --> 00:40:01,439 ‎Avem puține gloanțe, 599 00:40:01,440 --> 00:40:04,026 ‎dar sunt de ajuns ‎pentru o expertă ca tine. 600 00:40:05,319 --> 00:40:07,696 ‎Expertă sau nu, ‎sper să nu fie nevoie să le folosim. 601 00:40:17,123 --> 00:40:18,833 ‎Alexander, fă ce ți-am spus. 602 00:41:10,426 --> 00:41:11,760 ‎Coboară din mașină! 603 00:41:20,644 --> 00:41:21,770 ‎Nu sunt aici. 604 00:41:24,273 --> 00:41:25,190 ‎Unde au dispărut? 605 00:41:25,191 --> 00:41:26,400 ‎Răspunde! 606 00:41:39,830 --> 00:41:40,872 ‎N-am pățit nimic. 607 00:41:40,873 --> 00:41:43,083 ‎Voi fi mai bine după ce îi omorâm. 608 00:41:57,765 --> 00:41:58,599 ‎Cine sunt? 609 00:41:59,141 --> 00:42:01,393 ‎Cred că a pus să fiu urmărit ‎când am plecat. 610 00:42:01,852 --> 00:42:02,727 ‎Președintele? 611 00:42:02,728 --> 00:42:03,729 ‎Da. Acoperă-mă. 612 00:42:17,284 --> 00:42:18,327 ‎Aruncă arma! 613 00:42:19,370 --> 00:42:20,329 ‎Bine. 614 00:42:21,205 --> 00:42:22,164 ‎Nu-i face rău. 615 00:42:25,668 --> 00:42:26,961 ‎Dă-i drumul. 616 00:42:32,716 --> 00:42:33,800 ‎De mine ai nevoie. 617 00:42:33,801 --> 00:42:34,885 ‎Nu te mișca! 618 00:42:41,308 --> 00:42:43,936 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 619 00:42:49,900 --> 00:42:50,734 ‎Bunico, 620 00:42:51,110 --> 00:42:53,737 ‎știu că o parte din banii ‎lăsați nouă de tata 621 00:42:55,030 --> 00:42:56,240 ‎erau ai mexicanei. 622 00:43:05,165 --> 00:43:06,542 ‎Cum dansa tata? 623 00:43:07,710 --> 00:43:09,545 ‎De ce nu-mi vorbești despre el? 624 00:43:11,380 --> 00:43:14,007 ‎Ce părere aveți ‎despre candidatul Epifanio Vargas? 625 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 ‎E numele bunicului meu. 626 00:43:26,729 --> 00:43:29,064 ‎Nu prea mai ai unde să te ascunzi. 627 00:43:30,190 --> 00:43:31,150 ‎Lasă-mă să te ajut. 628 00:43:34,945 --> 00:43:36,821 ‎Uită-te. Arde. 629 00:43:36,822 --> 00:43:37,739 ‎Are febră mare. 630 00:43:37,740 --> 00:43:39,407 ‎Ce? A murit fata? 631 00:43:39,408 --> 00:43:40,868 ‎Nu, dar nu mai e mult. 43587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.