All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E09.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,551
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,094
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,596
{\an8}Mi-ai făcut mult rău.
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,223
{\an8}Nu te-ai mai purtat așa.
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,975
Obișnuiește-te.
6
00:00:17,559 --> 00:00:19,144
Sunt bărbat și tu ești femeia mea.
7
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
Teresa?
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,773
Teresa, ce cauți la Moscova?
9
00:00:25,316 --> 00:00:26,275
Atenție, Willy.
10
00:00:26,276 --> 00:00:28,278
Teresa e cu Oleg Yasikov.
11
00:00:29,029 --> 00:00:31,781
Am nevoie de tine
mai mult ca oricând, Oleg.
12
00:00:32,782 --> 00:00:33,949
Am o fată.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,785
- Mamă!
- A fost răpită.
14
00:00:36,494 --> 00:00:37,786
N-ai nimic să-mi spui.
15
00:00:37,787 --> 00:00:39,122
Ți-ai pierdut fiul.
16
00:00:39,622 --> 00:00:41,582
Acum îți pierzi nepoatele.
17
00:00:41,583 --> 00:00:42,875
Sunt foarte singură,
18
00:00:42,876 --> 00:00:44,335
fiindcă nepoatele mele
19
00:00:45,170 --> 00:00:46,171
sunt moarte.
20
00:00:48,089 --> 00:00:49,132
Ai oare idee
21
00:00:49,799 --> 00:00:52,009
cât m-a durut să nu te mai văd?
22
00:00:52,010 --> 00:00:54,136
Pe toți care erați familia mea.
23
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
Precum La Conejo.
24
00:00:56,222 --> 00:01:00,268
Încă am în minte chipul ei
când ne-am despărțit pentru totdeauna.
25
00:01:01,770 --> 00:01:02,728
Mă mai ții minte?
26
00:01:02,729 --> 00:01:04,605
Nu i-aș putea uita pe ticăloșii
27
00:01:04,606 --> 00:01:07,442
care au pus o bombă în mașina Teresei.
28
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
MÁLAGA, SPANIA
29
00:02:05,375 --> 00:02:06,960
Asta e prima mostră.
30
00:02:11,673 --> 00:02:12,799
Și asta e a doua.
31
00:02:13,341 --> 00:02:16,177
Vreau să știu dacă cele două sunt surori.
32
00:02:16,845 --> 00:02:20,473
Vreau rezultatele analizei ADN
cât mai curând.
33
00:02:20,890 --> 00:02:22,767
Sunt dispus să plătesc oricât.
34
00:02:23,143 --> 00:02:23,977
Bine?
35
00:02:24,435 --> 00:02:25,270
Am înțeles.
36
00:04:01,991 --> 00:04:06,996
MOSCOVA, RUSIA
37
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
Teresa.
38
00:05:14,063 --> 00:05:15,022
Intră.
39
00:05:15,023 --> 00:05:15,939
Oleg.
40
00:05:15,940 --> 00:05:18,775
N-am dormit atât de bine
de când eram în Italia.
41
00:05:18,776 --> 00:05:20,611
Hainele soției tale îmi vin perfect.
42
00:05:23,948 --> 00:05:24,782
Ți-e foame?
43
00:05:24,991 --> 00:05:26,326
- Da.
- Ți-am gătit.
44
00:05:26,701 --> 00:05:27,744
Începem cu borș.
45
00:05:28,578 --> 00:05:30,121
Iar apoi
shashlik de miel.
46
00:05:30,496 --> 00:05:31,331
Specialitatea mea.
47
00:05:31,789 --> 00:05:34,125
Orice ar fi, sună delicios. Mulțumesc.
48
00:05:34,709 --> 00:05:35,626
Am vorbit cu Julia.
49
00:05:35,835 --> 00:05:36,753
E la Londra.
50
00:05:37,670 --> 00:05:38,795
Știe că ești aici.
51
00:05:38,796 --> 00:05:39,714
Mă bucur.
52
00:05:40,715 --> 00:05:42,342
Am folosit un telefon criptat.
53
00:05:43,217 --> 00:05:44,427
De ce?
54
00:05:45,219 --> 00:05:48,848
Celelalte îmi sunt ascultate
de serviciile ruse de informații.
55
00:05:53,936 --> 00:05:54,771
Frumoasă casă.
56
00:05:55,563 --> 00:05:56,397
Mulțumesc, Teresa.
57
00:05:57,648 --> 00:05:59,150
Acum e închisoarea mea.
58
00:06:02,195 --> 00:06:05,073
Chiar crezi
că cea care te-a găsit e Cayetana?
59
00:06:05,865 --> 00:06:08,326
Așa mi-a zis Siso Pernas.
60
00:06:09,911 --> 00:06:10,995
Mi-e greu să cred.
61
00:06:11,871 --> 00:06:14,665
Erai în Programul DEA
de Protecție a Martorilor.
62
00:06:15,625 --> 00:06:17,460
Doar ei aveau informația asta.
63
00:06:21,047 --> 00:06:23,341
Ce a spus Pernas mai precis?
64
00:06:24,425 --> 00:06:25,675
Atât. Că...
65
00:06:25,676 --> 00:06:28,763
Cayetana m-a găsit
și i-a dat adresa mea din Italia.
66
00:06:29,222 --> 00:06:30,681
Lui și lui Epifanio.
67
00:06:31,224 --> 00:06:34,268
M-am dus la ferma ei să o înfrunt.
68
00:06:34,936 --> 00:06:36,521
Femeia e plină de ură.
69
00:06:36,938 --> 00:06:37,772
Îndurerată.
70
00:06:38,648 --> 00:06:40,858
Pe de o parte înțeleg, fiindcă...
71
00:06:41,609 --> 00:06:44,445
o fi fost fiul ei
trădător și infractor, dar...
72
00:06:45,113 --> 00:06:45,947
era fiul ei.
73
00:06:46,489 --> 00:06:47,365
Și eu l-am ucis.
74
00:06:58,334 --> 00:07:01,421
Mă răsfeți prea mult.
75
00:07:02,213 --> 00:07:04,799
Nimic nu e prea mult
ca să ne sărbătorim revederea.
76
00:07:15,685 --> 00:07:17,186
Ce mai știi despre Cayetana?
77
00:07:18,563 --> 00:07:19,397
Că are...
78
00:07:20,606 --> 00:07:21,899
Bună ziua. Intrați.
79
00:07:23,317 --> 00:07:24,359
Știe spaniolă?
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,278
Nu.
81
00:07:25,945 --> 00:07:29,532
Are două nepoate
care îi amintesc de fiul ei.
82
00:07:31,033 --> 00:07:34,912
Oleg, viața mă pune să-mi plătesc
toate datoriile odată.
83
00:07:35,580 --> 00:07:36,914
Epifanio mi-a luat fata,
84
00:07:37,415 --> 00:07:39,917
dar pot să fac prăpăd și s-o eliberez.
85
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
Pentru Cayetana e mult mai rău.
86
00:07:43,212 --> 00:07:44,589
Ea nu poate...
87
00:07:46,215 --> 00:07:47,048
Mulțumesc.
88
00:07:47,049 --> 00:07:48,300
Mulțumim.
89
00:07:48,301 --> 00:07:49,510
Cu plăcere.
90
00:07:51,679 --> 00:07:53,431
Ea nu-și poate recăpăta fiul.
91
00:07:54,390 --> 00:07:57,560
Așa că e în stare de orice
ca să-i răzbune moartea.
92
00:07:58,269 --> 00:07:59,187
Femeia aceea...
93
00:07:59,979 --> 00:08:02,857
s-a dedicat trup și suflet căutării mele.
94
00:08:03,441 --> 00:08:04,275
Și m-a găsit.
95
00:08:15,369 --> 00:08:17,330
Unde te duci cu valiza aceea?
96
00:08:18,331 --> 00:08:20,458
Pleci și tu, ca stricata de soră-ta?
97
00:08:25,296 --> 00:08:28,174
Bunico, eu nu plec până nu mă dai afară.
98
00:08:28,758 --> 00:08:30,926
Duc niște haine la o prietenă,
99
00:08:30,927 --> 00:08:32,637
până nu le dai foc.
100
00:08:32,970 --> 00:08:33,804
O prietenă?
101
00:08:34,639 --> 00:08:36,349
Altă descreierată ca tine.
102
00:08:38,976 --> 00:08:41,479
Apoi mă duc
în al cincilea cerc al infernului.
103
00:08:43,147 --> 00:08:44,065
Vii și tu?
104
00:08:45,942 --> 00:08:48,443
Îți stă foarte bine cu rochia asta neagră.
105
00:08:48,444 --> 00:08:51,197
Și e perfectă
pentru ritualul nostru satanist.
106
00:08:52,114 --> 00:08:53,324
Adevărul este
107
00:08:54,158 --> 00:08:56,994
că mereu am fost elegantă
și am avut bun-gust.
108
00:08:57,870 --> 00:08:59,287
Dar mama ta era vulgară,
109
00:08:59,288 --> 00:09:01,456
nu reușea să-și ascundă originile.
110
00:09:01,457 --> 00:09:04,376
Aici îi semeni.
Sunteți ca două picături de apă.
111
00:09:04,377 --> 00:09:06,546
Bine că nu-i semăn fiului tău,
112
00:09:07,380 --> 00:09:08,880
marele Teo Aljarafe,
113
00:09:08,881 --> 00:09:11,676
prințul îndrăgostit de o fată de pescar.
114
00:09:12,927 --> 00:09:14,720
Prea neînsemnată pentru tine.
115
00:09:15,972 --> 00:09:16,806
Mama ta...
116
00:09:17,056 --> 00:09:17,889
Biata de ea.
117
00:09:17,890 --> 00:09:20,433
Singurul talent îl avea între picioare.
118
00:09:20,434 --> 00:09:21,476
Ca sora ta.
119
00:09:21,477 --> 00:09:24,355
Sigur, fiul meu a căzut în capcană.
120
00:09:25,273 --> 00:09:27,566
Singura faptă bună făcută de Eugenia,
121
00:09:27,567 --> 00:09:30,361
în viața ei amărâtă, a fost că s-a sinucis.
122
00:09:32,822 --> 00:09:34,281
Dar nu mai sta.
123
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
Nu-l lăsa pe diavol să aștepte.
124
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
Apropo,
125
00:09:38,828 --> 00:09:40,204
dacă o vezi pe mama ta,
126
00:09:40,913 --> 00:09:43,249
zi-i că de câte ori îmi amintesc de ea,
127
00:09:43,749 --> 00:09:46,669
mă simt mai bine
știind că putrezește în iad.
128
00:09:58,931 --> 00:10:01,934
Jur pe mama
că nu știu nimic despre mexicană.
129
00:10:02,310 --> 00:10:04,645
A înghițit-o pământul. Parcă a murit.
130
00:10:07,648 --> 00:10:09,317
Drept cine mă iei, Conejo?
131
00:10:14,989 --> 00:10:18,367
O femeie care îți lasă o avere
nu dispare așa.
132
00:10:19,285 --> 00:10:20,453
Aș vrea să fie așa.
133
00:10:21,454 --> 00:10:23,706
N-am mai văzut-o niciodată pe Teresa.
134
00:10:25,833 --> 00:10:27,752
Iar despre averea de care spui
135
00:10:28,252 --> 00:10:31,297
nu mai știu nimic
de când mi-a confiscat-o poliția.
136
00:10:31,756 --> 00:10:32,590
Am rămas lefteră.
137
00:10:33,007 --> 00:10:34,508
Fără slujbă, fără bani.
138
00:10:34,925 --> 00:10:35,760
Fără iubit.
139
00:10:36,344 --> 00:10:38,429
Alberto a aflat că suntem căutați
140
00:10:39,096 --> 00:10:40,222
și a dispărut.
141
00:10:48,689 --> 00:10:50,191
Te rog...
142
00:10:51,567 --> 00:10:52,902
Te întreb ultima oară.
143
00:10:53,861 --> 00:10:55,071
Unde e prietena ta?
144
00:10:55,613 --> 00:10:58,240
Jur că nu știu nimic de ea de ani de zile.
145
00:11:02,870 --> 00:11:03,829
Ei bine...
146
00:11:04,497 --> 00:11:05,665
în acest caz,
147
00:11:06,165 --> 00:11:07,875
n-o să-ți ducă nimeni dorul.
148
00:11:08,125 --> 00:11:09,168
Marce?
149
00:11:10,211 --> 00:11:13,171
- Gura!
- Unde-i flaconul de proteine?
150
00:11:13,172 --> 00:11:14,839
Era pe masa de pe balcon.
151
00:11:14,840 --> 00:11:16,466
- L-ai mutat?
- Bun venit.
152
00:11:16,467 --> 00:11:17,426
Ce-i...?
153
00:11:18,094 --> 00:11:19,469
Fermín!
154
00:11:19,470 --> 00:11:20,970
Haide!
155
00:11:20,971 --> 00:11:22,597
N-are nicio vină.
156
00:11:22,598 --> 00:11:23,516
Fir-ar!
157
00:11:24,433 --> 00:11:25,475
Te rog!
158
00:11:25,476 --> 00:11:26,977
Îmi spui unde-i Teresa
159
00:11:27,812 --> 00:11:29,479
sau îi tai gâtul fiului tău.
160
00:11:29,480 --> 00:11:30,898
Nu-i fiul meu, la naiba!
161
00:11:31,273 --> 00:11:32,191
E iubitul meu.
162
00:11:32,608 --> 00:11:33,441
Fir-ar să fie!
163
00:11:33,442 --> 00:11:34,984
Muierea e dată naibii.
164
00:11:34,985 --> 00:11:38,029
De câte ori să jur
că nu știu nimic de Teresa?
165
00:11:38,030 --> 00:11:40,240
Sincer. Te rog, trebuie să mă crezi.
166
00:11:40,241 --> 00:11:41,742
Ce nu-ți place la băiatul ăsta?
167
00:11:43,536 --> 00:11:46,205
- Fața?
- Nu fața, te rog.
168
00:11:49,834 --> 00:11:50,668
Pieptul?
169
00:11:52,753 --> 00:11:53,796
Abdomenul?
170
00:11:55,923 --> 00:11:57,258
- Scula?
- Nu!
171
00:11:59,468 --> 00:12:01,178
Nicio grijă, te rezolvăm noi.
172
00:12:04,849 --> 00:12:05,808
Atunci o mână.
173
00:12:07,101 --> 00:12:09,894
- Nu!
- Să nu mai poată ridica o halteră.
174
00:12:09,895 --> 00:12:10,896
Nu!
175
00:12:11,522 --> 00:12:14,566
Băiatul ăsta nici nu știe cine e mexicana.
176
00:12:14,567 --> 00:12:15,568
Te rog...
177
00:12:17,194 --> 00:12:19,071
- Nu mișca.
- O să afle imediat.
178
00:12:22,324 --> 00:12:23,409
Teresa Mendoza
179
00:12:23,784 --> 00:12:25,201
mi-a spânzurat vărul de avion,
180
00:12:25,202 --> 00:12:27,245
lăsând orfani trei copii nevinovați.
181
00:12:27,246 --> 00:12:28,246
Și știi ceva?
182
00:12:28,247 --> 00:12:30,582
Nici ei nu știau cine e mexicana.
183
00:12:30,583 --> 00:12:32,793
N-a fost Teresa. A fost rusul.
184
00:12:33,294 --> 00:12:34,128
Oleg Yasikov.
185
00:12:35,045 --> 00:12:36,004
Te rog.
186
00:12:36,005 --> 00:12:38,841
Trebuie să mă crezi.
Nu știu nimic despre ea.
187
00:12:39,175 --> 00:12:40,467
Minciuni.
188
00:12:40,468 --> 00:12:43,012
- Siso, taie-i mâna. Hai!
- Nu!
189
00:12:46,724 --> 00:12:50,060
Teresa Mendoza s-a întors la Marbella.
190
00:12:50,603 --> 00:12:51,979
Tu i-ai fost ca o mamă.
191
00:12:52,396 --> 00:12:53,730
Nu cred că nu vorbiți.
192
00:12:53,731 --> 00:12:55,191
Cum adică s-a întors?
193
00:12:55,566 --> 00:12:56,400
Teresa e aici?
194
00:12:59,487 --> 00:13:00,404
Număr până la trei.
195
00:13:00,696 --> 00:13:01,571
- Doi...
- Bine.
196
00:13:01,572 --> 00:13:04,200
Bine, așa e.
197
00:13:04,784 --> 00:13:06,201
Am vorbit cu Teresa.
198
00:13:06,202 --> 00:13:07,286
M-a sunat.
199
00:13:07,745 --> 00:13:08,579
Vezi?
200
00:13:15,127 --> 00:13:16,003
Vorbește, scârbă.
201
00:13:16,837 --> 00:13:17,713
Ce ți-a zis?
202
00:13:18,756 --> 00:13:19,799
Am vorbit cu ea.
203
00:13:20,633 --> 00:13:22,217
Dar n-a venit acasă.
204
00:13:22,218 --> 00:13:24,804
Nu mă provoca. Zi odată!
205
00:13:25,262 --> 00:13:26,931
Mi-a zis că o să vină.
206
00:13:27,723 --> 00:13:29,350
Ar trebui să fie deja aici.
207
00:13:29,809 --> 00:13:31,142
Întârzie puțin.
208
00:13:31,143 --> 00:13:32,644
Unde dracu' e?
209
00:13:32,645 --> 00:13:33,895
Nu știu.
210
00:13:33,896 --> 00:13:35,731
N-am nici cea mai mică idee.
211
00:13:36,232 --> 00:13:38,274
Siso, asta își bate joc de noi.
212
00:13:38,275 --> 00:13:39,193
Ba nu.
213
00:13:39,652 --> 00:13:42,320
Jur pe soacra mea și pe soțul meu mort
214
00:13:42,321 --> 00:13:43,614
că trebuia să fie aici.
215
00:13:44,031 --> 00:13:45,115
Gata.
216
00:13:46,200 --> 00:13:48,327
Nu! Lăsați-mă s-o sun.
217
00:13:48,702 --> 00:13:49,954
Să-mi spună unde e.
218
00:13:51,121 --> 00:13:52,747
Dezlegați-mă o clipă.
219
00:13:52,748 --> 00:13:54,333
Să o pot suna.
220
00:14:04,844 --> 00:14:06,094
Nu face vreo prostie.
221
00:14:06,095 --> 00:14:07,555
Ai înțeles? Hai.
222
00:14:17,648 --> 00:14:18,482
Fir-ar!
223
00:14:19,149 --> 00:14:20,025
Iar mă sună.
224
00:14:21,777 --> 00:14:22,610
Da?
225
00:14:22,611 --> 00:14:23,945
Sunt Cayetana Aljarafe.
226
00:14:23,946 --> 00:14:25,363
Ai vești despre Teresa?
227
00:14:25,364 --> 00:14:26,614
Mă ocup.
228
00:14:26,615 --> 00:14:28,450
Serviciul Urgențe. Spuneți.
229
00:14:29,076 --> 00:14:30,494
Nu răspunde.
230
00:14:30,953 --> 00:14:31,911
Ceva nu e bine.
231
00:14:31,912 --> 00:14:34,247
Serviciul Urgențe. E cineva acolo?
232
00:14:34,248 --> 00:14:35,207
Nu-l omorâți.
233
00:14:35,833 --> 00:14:36,958
Cine e amenințat?
234
00:14:36,959 --> 00:14:39,252
Fermín e un băiat tânăr.
235
00:14:39,253 --> 00:14:40,671
Vă rog, nu-l omorâți.
236
00:14:43,507 --> 00:14:44,507
V-am localizat.
237
00:14:44,508 --> 00:14:46,302
Poliția e pe drum.
238
00:14:49,555 --> 00:14:50,389
Hei!
239
00:14:51,181 --> 00:14:52,224
O să încerc iar.
240
00:14:53,851 --> 00:14:55,561
Cum am promis, dnă Aljarafe.
241
00:14:56,729 --> 00:14:58,730
Am o pistă care ne va duce la ea.
242
00:14:58,731 --> 00:15:00,441
Teresa, draga mea, eu sunt.
243
00:15:00,900 --> 00:15:01,734
Marcela.
244
00:15:02,067 --> 00:15:03,485
O să închid. Vă sun eu.
245
00:15:04,528 --> 00:15:06,155
Pe unde umbli?
246
00:15:06,947 --> 00:15:09,074
Te aștept cu ceainicul pe foc.
247
00:15:11,327 --> 00:15:12,411
Sună-mă, te rog.
248
00:15:13,287 --> 00:15:15,539
E de viață sau moarte, draga mea.
249
00:15:52,409 --> 00:15:53,994
Bună dimineața, pisicuțo.
250
00:16:36,537 --> 00:16:38,455
Poate n-am inimă, dar am creier.
251
00:16:41,291 --> 00:16:42,292
Ce spui?
252
00:16:43,210 --> 00:16:44,628
Tot mă mai crezi prost?
253
00:16:46,505 --> 00:16:47,339
Ai un punct.
254
00:16:48,382 --> 00:16:49,216
Sofía, unu.
255
00:16:50,217 --> 00:16:51,051
Lupo, unu.
256
00:16:54,096 --> 00:16:55,931
Ți-am mai adus culori.
257
00:16:56,432 --> 00:16:58,516
- Îți plac cele fluorescente?
- Da.
258
00:16:58,517 --> 00:16:59,810
Sunt frumoase, dar...
259
00:17:00,728 --> 00:17:01,854
Știi să desenezi?
260
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Îmi place.
261
00:17:04,314 --> 00:17:06,400
Dar nu sunt talentat ca tine.
262
00:17:08,777 --> 00:17:09,820
Ascultă, Sofía...
263
00:17:10,446 --> 00:17:11,529
Trebuie să plec.
264
00:17:11,530 --> 00:17:13,157
Revin într-o săptămână.
265
00:17:13,574 --> 00:17:15,909
Mă lași singură cu Morgana?
266
00:17:16,285 --> 00:17:17,536
Nu. Vine Batman.
267
00:17:18,120 --> 00:17:19,496
Nu te certa cu Morgana.
268
00:17:21,415 --> 00:17:24,001
Regreți că l-ai ucis pe tatăl fiicei tale?
269
00:17:25,002 --> 00:17:27,796
Teo era un ticălos
căruia îi păsa doar de bani.
270
00:17:28,589 --> 00:17:31,216
M-a vândut justiției pentru câțiva euro.
271
00:17:31,925 --> 00:17:34,261
Mă înșela cu orice femeie întâlnea
272
00:17:34,762 --> 00:17:36,055
și îmi jura iubire veșnică.
273
00:17:38,682 --> 00:17:39,600
A fost un trădător.
274
00:17:41,769 --> 00:17:43,896
Dar nu mi-ai zis adevăratul motiv.
275
00:17:45,481 --> 00:17:50,110
L-ai ucis fiindcă nu voiai
să facă parte din viața fiicei tale.
276
00:17:53,655 --> 00:17:54,740
Poate ai dreptate.
277
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
Oricum, le-am făcut un bine
Sofíei și fetelor.
278
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
M-am gândit mult.
279
00:18:16,428 --> 00:18:17,262
De acord.
280
00:18:19,640 --> 00:18:21,350
Te ajut să-ți găsești fata.
281
00:18:24,978 --> 00:18:26,688
Mi-ar plăcea s-o cunosc pe Sofía.
282
00:18:31,110 --> 00:18:32,152
Mulțumesc mult.
283
00:18:34,696 --> 00:18:35,531
Dar întâi...
284
00:18:36,240 --> 00:18:37,908
trebuie să cer voie președintelui.
285
00:18:38,659 --> 00:18:40,159
Nu e foarte riscant?
286
00:18:40,160 --> 00:18:43,330
Noi, rușii, ne plătim datoriile.
287
00:18:45,666 --> 00:18:47,334
Și tu ai riscat pentru mine.
288
00:18:49,628 --> 00:18:51,755
Pleci ca să te duci după mama.
289
00:18:52,422 --> 00:18:53,632
Știu că așa e.
290
00:18:54,174 --> 00:18:55,466
Ia-mă cu tine.
291
00:18:55,467 --> 00:18:56,927
Știi că nu se poate.
292
00:18:57,928 --> 00:19:00,722
Cum o poți privi în ochi,
știind că m-ai răpit?
293
00:19:01,140 --> 00:19:02,182
Ești rău!
294
00:19:03,767 --> 00:19:05,144
Nu vreau să te mai văd.
295
00:19:05,686 --> 00:19:06,520
Pleacă!
296
00:19:11,400 --> 00:19:13,651
Pleacă și să nu te mai întorci.
297
00:19:13,652 --> 00:19:16,029
Nu mă duc la maică-ta. E invenția ta.
298
00:19:16,697 --> 00:19:18,031
Fă ce spune Morgana.
299
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
Poate să te încuie dacă nu ești cuminte.
300
00:19:21,785 --> 00:19:24,329
- Pa, fetiță geloasă.
- Dispari, prostule!
301
00:19:29,376 --> 00:19:30,627
Hei!
302
00:19:37,050 --> 00:19:38,676
Ai așteptat-o atâția ani.
303
00:19:38,677 --> 00:19:41,388
Ce mai contează jumătate de oră?
304
00:19:41,972 --> 00:19:44,807
Voi, cei din nord, nu aveți răbdare.
305
00:19:44,808 --> 00:19:46,226
Ți se pare că ai haz?
306
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Dă-mi telefonul.
307
00:19:48,979 --> 00:19:49,813
De ce?
308
00:19:50,272 --> 00:19:51,814
O să mă sune Teresa.
309
00:19:51,815 --> 00:19:54,651
Dacă nu intră pe ușă
în secundele următoare.
310
00:20:06,538 --> 00:20:08,290
Serviciul Urgențe. Spuneți.
311
00:20:10,959 --> 00:20:13,128
- Javra a chemat poliția.
- Fir-ar!
312
00:20:16,006 --> 00:20:17,174
La dracu'!
313
00:20:19,009 --> 00:20:20,134
- Adio!
- Fugi!
314
00:20:20,135 --> 00:20:21,345
- Pe aici.
- Conejo!
315
00:20:40,614 --> 00:20:42,074
Rahat! Poliția.
316
00:20:42,407 --> 00:20:43,532
Siso, să mergem.
317
00:20:43,533 --> 00:20:45,494
- Dă-mi drumul!
- La dracu'!
318
00:20:45,661 --> 00:20:47,287
Conejo, data viitoare,
319
00:20:47,829 --> 00:20:49,623
o să plătești pentru asta.
320
00:20:50,582 --> 00:20:51,917
Să mergem odată!
321
00:21:04,805 --> 00:21:05,639
Ce-i asta?
322
00:21:06,515 --> 00:21:07,933
După ce pleacă poliția,
323
00:21:08,392 --> 00:21:10,518
o să-ți spun despre mine câte ceva
324
00:21:10,519 --> 00:21:12,771
ce am uitat să-ți zic.
325
00:21:19,194 --> 00:21:20,696
N-ai mâncat nimic.
326
00:21:21,488 --> 00:21:23,448
Mi-e greață. Nu mi-e foame.
327
00:21:24,574 --> 00:21:26,201
Acasă la Juan e dezastru.
328
00:21:26,660 --> 00:21:27,828
Mama lui e groaznică.
329
00:21:28,328 --> 00:21:30,831
Țiganca mă blestemă în continuu
și-mi cere să plec.
330
00:21:31,707 --> 00:21:33,417
Deja nu mai suport după o zi.
331
00:21:34,251 --> 00:21:37,045
Aveai dreptate.
Nu trebuia să plec de acasă.
332
00:21:37,254 --> 00:21:38,629
Trebuia să te fi gândit.
333
00:21:38,630 --> 00:21:40,464
Acum nu te mai poți întoarce.
334
00:21:40,465 --> 00:21:41,591
Știu.
335
00:21:42,050 --> 00:21:43,302
Degeaba regret acum.
336
00:21:44,344 --> 00:21:45,387
Fir-ar să fie!
337
00:21:45,762 --> 00:21:46,929
Ai scăpat de bunica
338
00:21:46,930 --> 00:21:49,391
doar ca să suporți o soacră haină.
339
00:21:50,058 --> 00:21:51,476
Dar asta e, ai făcut-o.
340
00:21:52,019 --> 00:21:53,186
Ar trebui să vă mutați.
341
00:21:54,104 --> 00:21:55,063
Ce zice Juanito?
342
00:21:55,522 --> 00:21:56,356
Juan?
343
00:21:57,691 --> 00:21:58,775
Habar n-am.
344
00:21:59,109 --> 00:21:59,943
E schimbat.
345
00:22:01,653 --> 00:22:02,487
Rocío,
346
00:22:03,155 --> 00:22:04,364
aseară m-a forțat.
347
00:22:06,033 --> 00:22:06,908
Eu nu voiam.
348
00:22:07,409 --> 00:22:08,327
Dar m-a forțat.
349
00:22:09,661 --> 00:22:11,204
Nenorocitul te-a violat?
350
00:22:11,747 --> 00:22:12,581
Da.
351
00:22:13,373 --> 00:22:14,999
N-o să scape nepedepsit.
352
00:22:15,000 --> 00:22:17,710
- Nu-l las.
- Nu te băga. Mai rău o să faci.
353
00:22:17,711 --> 00:22:19,212
- Neno...
- Bună.
354
00:22:19,880 --> 00:22:20,755
Bună.
355
00:22:20,756 --> 00:22:21,673
Plătesc eu.
356
00:22:26,094 --> 00:22:26,928
Poftim.
357
00:22:27,471 --> 00:22:28,305
Mulțumesc.
358
00:22:33,643 --> 00:22:34,728
Cardul e respins.
359
00:22:38,648 --> 00:22:39,524
Bunica e de vină.
360
00:22:40,192 --> 00:22:41,526
Mi-a blocat cardul.
361
00:22:41,985 --> 00:22:43,070
Plătești data viitoare.
362
00:22:48,784 --> 00:22:50,284
Nici ăsta nu merge.
363
00:22:50,285 --> 00:22:52,412
Bunicuța v-a făcut-o amândurora.
364
00:22:53,163 --> 00:22:54,497
Încep să mă panichez.
365
00:22:54,498 --> 00:22:56,917
Tata ne-a lăsat bani destui.
366
00:22:57,918 --> 00:22:59,544
O să-i zic câteva bunicii.
367
00:23:00,587 --> 00:23:02,214
Să vedem. Ai bani la tine?
368
00:23:37,165 --> 00:23:39,125
Am trecut pe aici când am venit.
369
00:23:39,126 --> 00:23:41,128
De supărare, nu mi-am dat seama.
370
00:23:42,754 --> 00:23:44,256
Nu poți intra la Kremlin.
371
00:23:46,341 --> 00:23:48,427
Ne vedem aici într-o oră.
372
00:23:49,928 --> 00:23:50,804
O să fiu aici.
373
00:23:52,514 --> 00:23:53,557
Noroc.
374
00:24:20,459 --> 00:24:22,042
Scuzați-mă.
375
00:24:22,043 --> 00:24:23,462
Iertare! Îmi pare rău.
376
00:25:19,434 --> 00:25:20,392
Dle președinte.
377
00:25:20,393 --> 00:25:22,479
Mulțumesc că m-ați primit.
378
00:25:30,570 --> 00:25:32,571
A fost îngrozitor.
379
00:25:32,572 --> 00:25:33,739
Vă închipuiți?
380
00:25:33,740 --> 00:25:36,076
L-au amenințat chiar că îi taie...
381
00:25:37,285 --> 00:25:38,410
- Penisul.
- Dragă!
382
00:25:38,411 --> 00:25:39,828
Au folosit alt cuvânt.
383
00:25:39,829 --> 00:25:40,996
Foarte vulgar.
384
00:25:40,997 --> 00:25:42,499
Înțeleg, dnă. Mulțumesc.
385
00:25:42,958 --> 00:25:44,583
În afară de cea de la gât,
386
00:25:44,584 --> 00:25:46,669
- ...aveți alte răni?
- Nu, dar...
387
00:25:46,670 --> 00:25:48,463
Lăsați-l pe fiul dv. să zică.
388
00:25:49,130 --> 00:25:50,214
Iar cu fiul?
389
00:25:50,215 --> 00:25:52,092
Nu e fiul meu. E iubitul meu.
390
00:25:53,134 --> 00:25:55,095
Nu știam că ai un fiu, Marcela.
391
00:25:56,012 --> 00:25:56,846
Ca să vezi...
392
00:25:57,639 --> 00:25:58,974
A trecut mult, dle comisar.
393
00:25:59,891 --> 00:26:02,727
Nu v-am văzut de când mi-ați luat
banii lăsați de Teresa.
394
00:26:03,687 --> 00:26:04,603
Ce vreți?
395
00:26:04,604 --> 00:26:07,649
Nu mai am decât fleacuri
pentru care am muncit.
396
00:26:08,024 --> 00:26:11,444
Am auzit că-s probleme aici
și am știut că-i vorba de tine.
397
00:26:12,445 --> 00:26:14,823
S-a întors mexicana și deja ai necazuri.
398
00:26:17,117 --> 00:26:18,492
Unde e Teresa Mendoza?
399
00:26:18,493 --> 00:26:19,786
Mexicana e aici?
400
00:26:20,579 --> 00:26:21,955
Deci e adevărat.
401
00:26:22,664 --> 00:26:23,747
Eu credeam
402
00:26:23,748 --> 00:26:26,209
că e o cacealma de-a galicienilor.
403
00:26:26,710 --> 00:26:28,919
Ce fericită sunt!
404
00:26:28,920 --> 00:26:31,172
Chiar te bucuri să ai iar necazuri?
405
00:26:31,881 --> 00:26:32,923
Nu s-a întors oricum.
406
00:26:32,924 --> 00:26:35,175
Are mandat de arestare de la Interpol
407
00:26:35,176 --> 00:26:37,679
fiindcă și-a ucis iubitul în Italia.
408
00:26:41,558 --> 00:26:43,852
CIUDAD DE MEXICO, MEXIC
409
00:26:57,115 --> 00:26:58,324
Lasă-le acolo.
410
00:26:58,325 --> 00:26:59,576
Fac eu curățenie,
411
00:27:00,035 --> 00:27:01,953
să nu-ți văd fața de vrăjitoare.
412
00:27:03,163 --> 00:27:04,204
Da, sigur.
413
00:27:04,205 --> 00:27:06,625
Face ea curățenie.
414
00:27:07,792 --> 00:27:09,252
Nu mă face să râd.
415
00:27:34,235 --> 00:27:35,195
Ce cauți aici?
416
00:27:38,490 --> 00:27:40,450
Nu te las să faci curățenie aici.
417
00:27:41,284 --> 00:27:42,327
Dacă te îmbolnăvești?
418
00:27:43,370 --> 00:27:45,705
Cine plătește oalele sparte? Morgana.
419
00:27:46,498 --> 00:27:47,332
Ieși de aici.
420
00:27:48,625 --> 00:27:49,459
Du-te sus.
421
00:27:50,168 --> 00:27:52,712
Pleacă din fața mea. Pleacă.
422
00:27:53,213 --> 00:27:55,423
Parcă nu-ți plăcea fața mea de vrăjitoare.
423
00:28:00,595 --> 00:28:01,596
Proastă fată.
424
00:28:03,640 --> 00:28:05,100
Needucată.
425
00:28:51,146 --> 00:28:52,522
Ce-a zis președintele?
426
00:28:55,567 --> 00:28:57,819
Nu mi-a permis să plec din Rusia.
427
00:28:59,738 --> 00:29:01,322
Nu te pot însoți, Teresa.
428
00:29:05,034 --> 00:29:06,870
Am venit până aici degeaba.
429
00:29:07,454 --> 00:29:09,372
Președintele a fost foarte clar.
430
00:29:10,331 --> 00:29:13,251
Dacă pun piciorul peste graniță,
voi fi trădător.
431
00:29:13,877 --> 00:29:17,046
N-a fost avertisment, a fost...
432
00:29:17,505 --> 00:29:18,339
o amenințare.
433
00:29:19,466 --> 00:29:21,842
Știi cum tratează rușii trădătorii.
434
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
Știu.
435
00:29:23,261 --> 00:29:24,720
Mi-ai arătat tu, Oleg.
436
00:29:24,721 --> 00:29:27,723
Nu vreau
să vă pun în pericol pe tine și ai tăi.
437
00:29:27,724 --> 00:29:30,226
Mi-ajunge că mi-au răpit fata.
438
00:29:31,269 --> 00:29:35,105
Îți jur, nu mă așteptam la un refuz
atât de ferm.
439
00:29:35,106 --> 00:29:37,066
Știu. Dar asta-i viața.
440
00:29:37,734 --> 00:29:38,568
Te mușcă,
441
00:29:39,194 --> 00:29:42,447
își înfige colții până la os
și nu-ți dă drumul.
442
00:29:43,156 --> 00:29:45,408
Tu m-ai învățat că avem două opțiuni.
443
00:29:45,742 --> 00:29:47,577
Ori plângi de durere,
444
00:29:48,536 --> 00:29:51,080
ori îți acoperi rana și lupți mai departe.
445
00:29:52,040 --> 00:29:53,791
Eu vreau să lupt pentru fata mea.
446
00:29:53,792 --> 00:29:55,250
Trebuie să plec acum.
447
00:29:55,251 --> 00:29:56,669
N-am timp de pierdut.
448
00:29:57,921 --> 00:29:58,755
Teresa...
449
00:29:59,464 --> 00:30:00,298
Teresa.
450
00:30:01,841 --> 00:30:03,092
Mulțumesc pentru tot.
451
00:30:09,766 --> 00:30:10,683
Trebuie să plecăm.
452
00:30:11,184 --> 00:30:12,018
Chiar acum.
453
00:30:12,560 --> 00:30:13,394
Să mergem.
454
00:30:19,484 --> 00:30:20,401
Nu te întoarce.
455
00:30:21,945 --> 00:30:23,988
L-am văzut pe cel care mă urmărea.
456
00:30:24,447 --> 00:30:25,281
Dar nu mai e.
457
00:30:26,199 --> 00:30:27,826
Tu ești urmărită sau eu?
458
00:30:28,701 --> 00:30:31,578
E vina mea.
Te-am pus pe radarul autorităților.
459
00:30:31,579 --> 00:30:33,288
Acum ești o amenințare reală.
460
00:30:33,289 --> 00:30:34,289
Dacă te prind,
461
00:30:34,290 --> 00:30:37,252
ai putea ajunge
într-o închisoare din Siberia.
462
00:30:38,545 --> 00:30:39,379
Am dat greș.
463
00:30:39,671 --> 00:30:40,504
Oleg.
464
00:30:40,505 --> 00:30:42,507
Eu am decis să vin la tine.
465
00:30:43,091 --> 00:30:44,383
E vina mea.
466
00:30:44,384 --> 00:30:46,593
Eu singură mi-am strâns lațul
467
00:30:46,594 --> 00:30:48,262
și singură o să mi-l scot.
468
00:30:48,263 --> 00:30:49,222
Pentru Sofía.
469
00:30:49,639 --> 00:30:52,183
Dar acum avem o misiune mai importantă:
470
00:30:53,017 --> 00:30:54,477
să ieși vie din Rusia.
471
00:30:55,895 --> 00:30:57,647
Altfel n-o poate salva nimeni.
472
00:31:11,160 --> 00:31:14,914
Galicienii au ucis un taximetrist
care era cu Teresa în ziua sosirii.
473
00:31:15,707 --> 00:31:18,042
E o minune că voi ați scăpat.
474
00:31:19,711 --> 00:31:21,212
E ca la loterie.
475
00:31:22,088 --> 00:31:23,172
Câștigi sau nu.
476
00:31:23,882 --> 00:31:25,341
Acum am câștigat.
477
00:31:25,925 --> 00:31:27,135
De ce plângi?
478
00:31:27,552 --> 00:31:28,761
Nu vreau să mor.
479
00:31:29,262 --> 00:31:30,889
Dar am mulți dușmani.
480
00:31:31,598 --> 00:31:35,810
Dacă nu vrei să te întorci la închisoare,
știi ce ai de făcut.
481
00:31:36,811 --> 00:31:38,437
O să las doi polițiști
482
00:31:38,438 --> 00:31:40,231
în caz că mai vin galicienii.
483
00:31:41,524 --> 00:31:42,358
Să mergem.
484
00:31:52,911 --> 00:31:54,704
Nu erai profesoară de literatură?
485
00:31:56,748 --> 00:31:58,625
Viața e ca literatura, dragule.
486
00:31:59,584 --> 00:32:01,002
Ne trăim ficțiunile,
487
00:32:01,836 --> 00:32:03,922
căci realitatea e greu de explicat.
488
00:32:10,970 --> 00:32:12,764
Cum ți se pare noua imagine?
489
00:32:13,598 --> 00:32:14,891
Așa e în politică.
490
00:32:17,185 --> 00:32:18,227
Unde e Morgana?
491
00:32:19,103 --> 00:32:20,688
Face curățenie în camera Sofíei.
492
00:32:21,105 --> 00:32:23,608
Și un ritual de exorcizare a fetiței.
493
00:32:24,442 --> 00:32:26,611
I-a făcut zile fripte.
494
00:32:27,320 --> 00:32:28,947
E la fel de afurisită ca mama ei.
495
00:32:29,489 --> 00:32:30,615
E un copil dificil.
496
00:32:31,616 --> 00:32:33,201
Dar s-a mai liniștit.
497
00:32:33,868 --> 00:32:35,662
Vreau să fii gata pentru Marbella.
498
00:32:36,245 --> 00:32:37,830
Să ajungi înaintea Teresitei.
499
00:32:38,331 --> 00:32:40,999
- Ia avionul cu care ai adus-o.
- Bine.
500
00:32:41,000 --> 00:32:42,460
Adu-o înapoi odată.
501
00:32:42,919 --> 00:32:44,253
Se apropie alegerile.
502
00:32:45,922 --> 00:32:46,755
Hei, Lupillo.
503
00:32:46,756 --> 00:32:49,132
Mai spune-mi ce șmecherii face fata.
504
00:32:49,133 --> 00:32:51,052
Cu o asemenea mamă,
505
00:32:51,928 --> 00:32:53,387
trebuie să fie traumatizată.
506
00:32:53,388 --> 00:32:54,471
Îți închipui?
507
00:32:54,472 --> 00:32:58,977
O femeie în stare să-l omoare
pe tatăl propriei fiice...
508
00:33:00,186 --> 00:33:01,646
e capabilă de orice.
509
00:33:02,230 --> 00:33:04,899
Dacă fata îți face necazuri,
510
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
leag-o ca pe un animal.
511
00:33:09,445 --> 00:33:11,071
- Fii cu ochii pe ea.
- Da, șefu'.
512
00:33:11,072 --> 00:33:11,990
Da, șefu'.
513
00:33:14,534 --> 00:33:17,452
Ce faci, băgăcioaso?
514
00:33:17,453 --> 00:33:20,122
Trăgeai cu urechea, nu?
515
00:33:20,123 --> 00:33:23,584
Afurisito.
Nu te pot lăsa singură nicio clipă.
516
00:33:32,593 --> 00:33:34,137
Nu te mai gândi, Oleg.
517
00:33:34,595 --> 00:33:36,514
De data asta, nu ne putem ajuta reciproc.
518
00:33:36,973 --> 00:33:39,809
Prietenul la nevoie se cunoaște.
519
00:33:41,811 --> 00:33:43,520
Aș face orice să vă ajut pe tine
520
00:33:43,521 --> 00:33:44,439
și pe Sofía.
521
00:33:45,231 --> 00:33:46,523
Oleg Petrovich.
522
00:33:46,524 --> 00:33:49,777
Cred că ne urmărește o mașină
de ceva timp.
523
00:33:50,903 --> 00:33:51,821
Nu văd șoferul.
524
00:33:52,572 --> 00:33:55,283
- Ce e?
- Se pare că avem companie.
525
00:34:02,081 --> 00:34:03,916
E cel care mă urmărea.
526
00:34:04,792 --> 00:34:05,959
De unde a apărut?
527
00:34:05,960 --> 00:34:08,421
Să vedem dacă ne urmărește într-adevăr.
528
00:34:10,715 --> 00:34:12,592
Știi ce ai de făcut.
529
00:34:33,988 --> 00:34:35,947
E a doua oară când virează după noi.
530
00:34:35,948 --> 00:34:39,243
E foarte simplu
să afli dacă o mașină te urmărește.
531
00:34:39,786 --> 00:34:43,790
Nimeni nu se întoarce din drum
din întâmplare.
532
00:34:51,339 --> 00:34:53,257
Alexander. Încă o dată.
533
00:35:00,973 --> 00:35:02,058
Da, ne urmărește.
534
00:35:13,736 --> 00:35:15,988
Arată-mi poza pe care i-ai făcut-o.
535
00:35:19,367 --> 00:35:20,659
De unde a apărut?
536
00:35:20,660 --> 00:35:22,161
La ordinul cui mă urmărește?
537
00:35:23,037 --> 00:35:25,623
O să aflăm imediat.
538
00:35:38,886 --> 00:35:41,514
WASHINGTON DC, SUA
539
00:35:50,106 --> 00:35:51,190
Fișierul e criptat.
540
00:35:52,900 --> 00:35:54,068
Nu mai ai acces.
541
00:35:54,819 --> 00:35:56,571
Au doar cei de Nivelul 5.
542
00:35:57,029 --> 00:35:58,531
Doar Sheldon e de Nivelul 5.
543
00:36:00,449 --> 00:36:02,076
Nu poate fi o coincidență.
544
00:36:02,660 --> 00:36:07,664
De când a vorbit cu Manuela,
ți-a luat cazul, ți-a semnat pensionarea
545
00:36:07,665 --> 00:36:09,750
și acum nu mai ai acces la dosare.
546
00:36:10,585 --> 00:36:11,419
Fir-ar să fie!
547
00:36:14,463 --> 00:36:16,214
Trebuie s-o oprim cumva.
548
00:36:16,215 --> 00:36:17,841
Înainte s-o facă Teresa.
549
00:36:17,842 --> 00:36:20,303
Lucrez la un mod
de a o stăpâni pe Manuela.
550
00:36:20,887 --> 00:36:21,721
Ai încredere.
551
00:36:50,124 --> 00:36:52,001
Uite cine a binevoit să vină.
552
00:36:55,004 --> 00:36:56,547
Unde ai fost aseară?
553
00:36:57,006 --> 00:36:57,840
La film.
554
00:37:00,176 --> 00:37:02,261
Un cinematograf deschis non-stop?
555
00:37:03,638 --> 00:37:04,472
Hei!
556
00:37:06,098 --> 00:37:07,058
Cu tine vorbesc.
557
00:37:10,269 --> 00:37:11,937
Îți iei pastilele?
558
00:37:11,938 --> 00:37:13,481
Par relaxat, mătușă?
559
00:37:19,195 --> 00:37:20,488
Nu, nu!
560
00:37:20,947 --> 00:37:22,490
Ai nevoie de altă slujbă,
561
00:37:23,074 --> 00:37:24,992
ca să n-ai timp să mă spionezi.
562
00:37:25,910 --> 00:37:28,954
Cât te întrețin,
faci ce zic, că-ți place sau nu.
563
00:37:28,955 --> 00:37:31,540
Ești supărată că te-au dat afară.
Nu e vina mea.
564
00:37:33,042 --> 00:37:34,835
- Taci.
- Ce-ai făcut?
565
00:37:39,882 --> 00:37:41,217
Poate e mai bine așa.
566
00:37:41,634 --> 00:37:44,887
Poate ai fi sfârșit moartă, ca mama.
567
00:37:46,597 --> 00:37:48,723
Ucisă de altă lesbiană.
568
00:37:48,724 --> 00:37:50,685
Și tu ești lesbiană, nu?
569
00:37:51,477 --> 00:37:53,604
De când a murit, faci tot ce făcea ea.
570
00:37:55,106 --> 00:37:59,360
Nu mai știu
dacă îți plac femeile sau bărbații
571
00:37:59,860 --> 00:38:00,945
sau și unii, și alții.
572
00:38:04,865 --> 00:38:07,159
O să mori și tu tânără?
573
00:38:08,286 --> 00:38:11,956
Dacă aflu că faci ceva ilegal,
îți jur pe Dumnezeu
574
00:38:12,832 --> 00:38:15,251
că te dau eu însămi pe mâna poliției.
575
00:38:17,670 --> 00:38:19,755
Iar dacă mă mai insulți vreodată,
576
00:38:20,381 --> 00:38:23,050
te rup în bătaie, tâmpitule.
577
00:38:23,467 --> 00:38:24,302
Manuela...
578
00:38:28,014 --> 00:38:28,847
Mamă.
579
00:38:28,848 --> 00:38:30,599
- Tu ești?
- Da.
580
00:38:31,767 --> 00:38:32,601
Uite.
581
00:38:34,520 --> 00:38:35,730
Uite cine te vizitează.
582
00:38:37,231 --> 00:38:38,316
Nepotul tău adorabil.
583
00:38:47,366 --> 00:38:49,075
Toantă ce ești!
584
00:38:49,076 --> 00:38:50,286
Asta ești.
585
00:38:51,996 --> 00:38:52,997
Lasă plânsul.
586
00:38:54,165 --> 00:38:57,459
Nu mă impresionează
lacrimile tale de crocodil.
587
00:38:57,460 --> 00:39:01,714
Morgana,
de ce ai zis că mama m-a lăsat fără tată?
588
00:39:04,091 --> 00:39:05,593
Mama l-a omorât pe tata?
589
00:39:07,386 --> 00:39:08,554
Tu ce crezi?
590
00:39:27,907 --> 00:39:28,740
Hei, Lupillo.
591
00:39:28,741 --> 00:39:31,118
Mai spune-mi ce șmecherii face fata.
592
00:39:34,246 --> 00:39:35,790
Cu o asemenea mamă,
593
00:39:36,415 --> 00:39:37,916
trebuie să fie traumatizată.
594
00:39:37,917 --> 00:39:38,834
Îți închipui?
595
00:39:40,002 --> 00:39:40,836
O femeie...
596
00:39:41,962 --> 00:39:43,547
în stare să-l omoare...
597
00:39:44,757 --> 00:39:46,634
pe tatăl propriei fiice.
598
00:40:00,523 --> 00:40:01,439
Avem puține gloanțe,
599
00:40:01,440 --> 00:40:04,026
dar sunt de ajuns
pentru o expertă ca tine.
600
00:40:05,319 --> 00:40:07,696
Expertă sau nu,
sper să nu fie nevoie să le folosim.
601
00:40:17,123 --> 00:40:18,833
Alexander, fă ce ți-am spus.
602
00:41:10,426 --> 00:41:11,760
Coboară din mașină!
603
00:41:20,644 --> 00:41:21,770
Nu sunt aici.
604
00:41:24,273 --> 00:41:25,190
Unde au dispărut?
605
00:41:25,191 --> 00:41:26,400
Răspunde!
606
00:41:39,830 --> 00:41:40,872
N-am pățit nimic.
607
00:41:40,873 --> 00:41:43,083
Voi fi mai bine după ce îi omorâm.
608
00:41:57,765 --> 00:41:58,599
Cine sunt?
609
00:41:59,141 --> 00:42:01,393
Cred că a pus să fiu urmărit
când am plecat.
610
00:42:01,852 --> 00:42:02,727
Președintele?
611
00:42:02,728 --> 00:42:03,729
Da. Acoperă-mă.
612
00:42:17,284 --> 00:42:18,327
Aruncă arma!
613
00:42:19,370 --> 00:42:20,329
Bine.
614
00:42:21,205 --> 00:42:22,164
Nu-i face rău.
615
00:42:25,668 --> 00:42:26,961
Dă-i drumul.
616
00:42:32,716 --> 00:42:33,800
De mine ai nevoie.
617
00:42:33,801 --> 00:42:34,885
Nu te mișca!
618
00:42:41,308 --> 00:42:43,936
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
619
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
Bunico,
620
00:42:51,110 --> 00:42:53,737
știu că o parte din banii
lăsați nouă de tata
621
00:42:55,030 --> 00:42:56,240
erau ai mexicanei.
622
00:43:05,165 --> 00:43:06,542
Cum dansa tata?
623
00:43:07,710 --> 00:43:09,545
De ce nu-mi vorbești despre el?
624
00:43:11,380 --> 00:43:14,007
Ce părere aveți
despre candidatul Epifanio Vargas?
625
00:43:14,008 --> 00:43:15,634
E numele bunicului meu.
626
00:43:26,729 --> 00:43:29,064
Nu prea mai ai unde să te ascunzi.
627
00:43:30,190 --> 00:43:31,150
Lasă-mă să te ajut.
628
00:43:34,945 --> 00:43:36,821
Uită-te. Arde.
629
00:43:36,822 --> 00:43:37,739
Are febră mare.
630
00:43:37,740 --> 00:43:39,407
Ce? A murit fata?
631
00:43:39,408 --> 00:43:40,868
Nu, dar nu mai e mult.
43587