Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,386 --> 00:00:12,636
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,637 --> 00:00:15,723
{\an8}M-am întors din iad.
Ne vom ocupa de niște treburi nerezolvate.
4
00:00:15,724 --> 00:00:17,558
Dacă mi-am putut lăsa fiica fără tată,
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,518
n-o să ezit s-o las fără bunică.
6
00:00:19,519 --> 00:00:23,105
N-ai simțit nimic când mi-ai lăsat
cele două nepoate orfane!
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,024
Trei!
8
00:00:24,733 --> 00:00:27,027
Și fata pe care am făcut-o cu Teo
ți-e nepoată.
9
00:00:38,413 --> 00:00:39,747
- Să nu scape!
- Haide!
10
00:00:39,748 --> 00:00:42,041
- Intră în arenă!
- Cine ești?
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,835
Singura care te poate salva acum.
12
00:00:44,627 --> 00:00:47,546
- Lasă-mă!
- Aici o să stai până vei fi cuminte.
13
00:00:47,547 --> 00:00:49,049
Du-te!
14
00:00:53,762 --> 00:00:56,014
Cum ai reușit să scapi de poliție?
15
00:00:56,514 --> 00:00:59,684
Datorită uneia dintre fiicele lui Teo.
Uite! Vreau să fac un test ADN.
16
00:01:00,268 --> 00:01:03,646
O cunoști pe Teresa ca nimeni altul.
Ce crezi că va face?
17
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
Trebuie să iasă din Spania și, dacă iese,
18
00:01:07,275 --> 00:01:10,779
cred că o să aibă nevoie de Oleg,
deci o să meargă în Rusia.
19
00:01:16,326 --> 00:01:20,705
{\an8}MÁLAGA, SPANIA
20
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
E imposibil.
21
00:01:31,091 --> 00:01:32,258
Nu poate să fie în viață.
22
00:01:32,467 --> 00:01:33,717
Dar nu vezi?
23
00:01:33,718 --> 00:01:36,053
Ea e! Teafără și nevătămată!
24
00:01:36,054 --> 00:01:38,348
Fir-ar să fie! Ne-a făcut-o tuturor!
25
00:01:39,057 --> 00:01:40,432
Își bate joc de noi!
26
00:01:40,433 --> 00:01:42,684
A căzut în tocător
înainte să vină poliția!
27
00:01:42,685 --> 00:01:44,646
N-avea cum să scape!
28
00:01:44,854 --> 00:01:48,858
Poliția? Comisarul Flores a fost
toată ziua la mine, urmărind-o.
29
00:01:49,359 --> 00:01:52,737
Dar el nu e poliția.
E un aliat al mexicanei.
30
00:01:53,905 --> 00:01:55,323
Fir-ar! Nu pot să cred.
31
00:01:56,699 --> 00:01:58,618
Nenorocita și-a activat cunoștințele.
32
00:01:59,452 --> 00:02:02,705
Am avut-o în față și n-am omorât-o.
33
00:02:03,164 --> 00:02:05,958
Am pus un taur pe urmele ei și a scăpat!
34
00:02:05,959 --> 00:02:09,629
A venit o armată de polițiști
și n-a găsit-o!
35
00:02:10,296 --> 00:02:13,842
Ce sfânt o apără pe femeia asta?
Fir-ar al dracu'!
36
00:02:14,968 --> 00:02:19,013
MOSCOVA, RUSIA
37
00:02:31,609 --> 00:02:33,318
Dle Pernas, trebuie să ne grăbim.
38
00:02:33,319 --> 00:02:35,070
Fără jumătăți de măsură.
39
00:02:35,071 --> 00:02:37,532
Eu am găsit-o, acum e rândul vostru.
40
00:02:37,866 --> 00:02:39,868
Trebuie s-o găsim cât mai e în Europa.
41
00:02:40,743 --> 00:02:43,120
Dacă ajunge în America, am pus-o.
42
00:02:43,121 --> 00:02:44,038
Grăbiți-vă deci.
43
00:02:44,998 --> 00:02:45,915
O sun.
44
00:04:19,217 --> 00:04:23,388
CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC
45
00:04:28,851 --> 00:04:31,229
{\an8}Sincer, nu-mi plac desenele animate.
46
00:04:31,771 --> 00:04:35,817
{\an8}Ideea e ca personajul să fie eroul
unei serii de clipuri pe YouTube.
47
00:04:36,276 --> 00:04:39,945
{\an8}Super Epi va înfrunta
probleme precum corupția,
48
00:04:39,946 --> 00:04:44,408
{\an8}sărăcia, infracționalitatea, totul.
Avantajul clipului
49
00:04:44,409 --> 00:04:48,245
{\an8}e că ne va duce direct pe Facebook,
Twitter, Instagram, YouTube,
50
00:04:48,246 --> 00:04:50,414
{\an8}practic pe toate platformele.
51
00:04:50,415 --> 00:04:53,709
{\an8}Vom avea feedback imediat,
aflând ce zice lumea
52
00:04:53,710 --> 00:04:57,129
{\an8}- ...pe rețelele sociale.
- Îmi place propunerea ta.
53
00:04:57,130 --> 00:04:58,339
{\an8}Foarte bine formulată.
54
00:04:59,173 --> 00:05:00,383
{\an8}Conținut multimedia.
55
00:05:00,842 --> 00:05:05,345
- Epifanio, de asta avem nevoie.
- Trebuie să ajungi la tineri.
56
00:05:05,346 --> 00:05:06,847
La generația Y.
57
00:05:06,848 --> 00:05:08,807
Ăia nici nu votează, Bebita.
58
00:05:08,808 --> 00:05:11,810
Nu fac decât să se uite la televizor și...
59
00:05:11,811 --> 00:05:13,603
Tocmai! Trebuie să-i motivăm
60
00:05:13,604 --> 00:05:15,105
să iasă și să te voteze.
61
00:05:15,106 --> 00:05:16,273
Dacă îmi dați voie,
62
00:05:16,274 --> 00:05:18,191
avem și confirmarea
63
00:05:18,192 --> 00:05:21,571
schimbării de imagine
la care am lucrat cu specialiștii.
64
00:05:22,989 --> 00:05:25,700
Ții minte că ți-am propus
o schimbare de imagine?
65
00:05:26,701 --> 00:05:30,787
Vreau să fii consultat, fiindcă nu trebuie
să arăți fals.
66
00:05:30,788 --> 00:05:32,497
Danilo, poți să-i explici?
67
00:05:32,498 --> 00:05:36,335
Ideea e să vă consolidăm
imaginea de candidat mai puternic
68
00:05:36,336 --> 00:05:37,878
și mult mai energic.
69
00:05:37,879 --> 00:05:41,674
Trebuie să dați impresia
că puteți duce pe umeri întreaga țară.
70
00:05:43,092 --> 00:05:45,553
Nu-i rău că vă place să vă îmbrăcați bine
71
00:05:45,845 --> 00:05:48,848
și o faceți ca să impresionați masele,
72
00:05:49,390 --> 00:05:50,683
dar avem deja votul lor.
73
00:05:51,142 --> 00:05:52,393
Ia vezi!
74
00:05:53,478 --> 00:05:55,271
Să nu mă transformi în alt om.
75
00:05:56,022 --> 00:05:59,984
Eu vreau
ca atunci când oamenii îți văd posterele,
76
00:06:00,985 --> 00:06:04,322
să vadă un om de talia
președintelui Franței sau Canadei.
77
00:06:05,073 --> 00:06:06,074
Ce zici, Bebita?
78
00:06:06,491 --> 00:06:09,368
Trebuie să-ți modernizăm imaginea?
Da, de acord.
79
00:06:09,369 --> 00:06:13,539
Dar vreau să rămâi apropiat
de omul de rând.
80
00:06:13,748 --> 00:06:16,376
Vreau să arăți așa cum ești,
dar mai energic.
81
00:06:17,668 --> 00:06:21,005
Puteți să mă lăsați singur cu Alex?
82
00:06:21,631 --> 00:06:22,465
Ne scuzați.
83
00:06:25,134 --> 00:06:26,010
Mulțumesc.
84
00:06:30,431 --> 00:06:32,433
Ce-i cu atâtea aiureli?
85
00:06:32,934 --> 00:06:37,021
N-am făcut o mișcare magistrală
cu Teresita Mendoza?
86
00:06:37,313 --> 00:06:40,733
După ce se ocupă de Zurdo Villa,
va cădea și Bravo.
87
00:06:41,651 --> 00:06:45,238
Nu cred că pot găsi pe altcineva
care să mă bată la două luni
88
00:06:45,446 --> 00:06:47,698
- ...de alegeri.
- De acord, Epifanio.
89
00:06:48,366 --> 00:06:49,534
Dar ai vrut un plan B.
90
00:06:51,202 --> 00:06:52,036
Ăsta e.
91
00:06:52,537 --> 00:06:56,124
Mă apuc de treabă chiar astă-seară
să-ți relansăm campania.
92
00:07:00,169 --> 00:07:03,506
SINALOA, MEXIC
93
00:07:10,721 --> 00:07:13,349
Am ajuns! Și acum?
94
00:07:14,058 --> 00:07:18,604
Ce ați decis? Mergem sau nu?
Fetelor, vorbesc serios!
95
00:07:19,313 --> 00:07:21,232
La Las Vegas sau unde vreți!
96
00:07:21,607 --> 00:07:25,445
- O să se supere soția ta.
- Ce obraznică ești!
97
00:07:27,029 --> 00:07:28,239
Ai paharul plin?
98
00:07:29,031 --> 00:07:31,367
Mariano Bravo, ticălosule!
99
00:07:31,534 --> 00:07:33,202
Faustino Sanchez Godoy!
100
00:07:35,413 --> 00:07:37,665
Mă bucur să te văd, prietene!
101
00:07:38,541 --> 00:07:40,293
N-aș rata petrecerea ta!
102
00:07:40,918 --> 00:07:43,336
Peste câteva luni, o să fiu prieten
103
00:07:43,337 --> 00:07:45,840
cu următorul președinte al Mexicului.
104
00:07:46,757 --> 00:07:50,052
Petrecerea e grozavă,
oamenii tăi n-au făcut economii!
105
00:07:50,386 --> 00:07:52,971
Și abia a început!
Îl știi pe prietenul meu!
106
00:07:52,972 --> 00:07:55,057
O să-ți prezint niște prietene.
107
00:07:55,850 --> 00:07:56,850
Ia te uită!
108
00:07:56,851 --> 00:07:58,643
Sunt dispuse la orice. Salutați-l!
109
00:07:58,644 --> 00:08:01,439
Cu frumusețile astea,
chefuim până dimineață.
110
00:08:01,731 --> 00:08:05,610
Foarte exotice.
Dar să începem cu începutul.
111
00:08:05,860 --> 00:08:09,697
Trebuie să salut gazda petrecerii.
Unde e Zurdo?
112
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
Așa, la naiba!
113
00:08:24,337 --> 00:08:25,588
Vine încă una, stați!
114
00:08:26,881 --> 00:08:28,465
Uitați-vă ce frumusețe!
115
00:08:28,466 --> 00:08:31,719
Hei, prietene! Arăți ca un fraier!
116
00:08:32,094 --> 00:08:34,471
Dar bine dotat, prietene!
117
00:08:34,472 --> 00:08:36,224
Aprindeți toate artificiile!
118
00:08:37,642 --> 00:08:39,601
Ce bine că ai ajuns devreme!
119
00:08:39,602 --> 00:08:40,603
Lencho!
120
00:08:41,062 --> 00:08:43,147
Adu sticla de tequila
de care ți-am zis ieri.
121
00:08:44,023 --> 00:08:47,109
Dacă vreți ceva bun,
tequila asta e dată dracului.
122
00:08:47,360 --> 00:08:50,655
O mie de parai sticla, frate!
123
00:08:50,947 --> 00:08:51,781
Poftim.
124
00:08:52,782 --> 00:08:53,783
Umple-l de tot.
125
00:08:54,075 --> 00:08:55,034
Așa.
126
00:09:00,414 --> 00:09:02,667
Ce dracu' faci? Cretinule!
127
00:09:03,292 --> 00:09:05,794
- Ai auzit cât costă?
- Da, dle.
128
00:09:05,795 --> 00:09:06,837
Serios?
129
00:09:07,755 --> 00:09:09,966
Doar n-o s-o risipim, nu?
130
00:09:11,008 --> 00:09:11,968
Așa că hai,
131
00:09:13,177 --> 00:09:14,178
linge-o.
132
00:09:15,179 --> 00:09:16,264
Acum, nenorocitule!
133
00:09:16,681 --> 00:09:18,432
Acum! În genunchi!
134
00:09:19,225 --> 00:09:20,059
Bea!
135
00:09:20,643 --> 00:09:21,602
Linge tot!
136
00:09:22,270 --> 00:09:25,231
N-ai să guști în viața ta
ceva mai scump, fraiere. Haide!
137
00:09:25,982 --> 00:09:28,483
Afurisit de câine! Linge!
138
00:09:28,484 --> 00:09:30,277
Linge tot!
139
00:09:30,278 --> 00:09:32,445
Ori o bei pe toată, ori te omor.
140
00:09:32,446 --> 00:09:34,323
A tras lozul norocos. Asta-i viața.
141
00:09:34,615 --> 00:09:36,491
Lencho! Adu altă sticlă.
142
00:09:36,492 --> 00:09:38,493
Mai am zece sticle în depozit.
143
00:09:38,494 --> 00:09:41,664
Nu vă faceți griji. Alo, nenorociților!
144
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
Tot Mexicul o să ne vadă artificiile!
145
00:09:46,168 --> 00:09:47,670
Dați-i drumul! Noroc.
146
00:09:49,213 --> 00:09:50,047
Zurdo!
147
00:10:12,737 --> 00:10:14,280
Scuzați-mă. Sunteți sigur?
148
00:10:38,179 --> 00:10:39,013
Bună!
149
00:10:40,181 --> 00:10:41,931
Vorbiți engleză?
150
00:10:41,932 --> 00:10:43,225
Engleză? Spaniolă?
151
00:10:44,101 --> 00:10:46,187
Nu? Doar rusă?
152
00:10:48,064 --> 00:10:50,232
Frate! Ce mă fac?
153
00:11:21,847 --> 00:11:24,975
{\an8}DE VASILI POLENOV.
TITLU: ALEXEI YASIKOV
154
00:12:51,979 --> 00:12:55,441
- Nu vorbesc rusă. Sunt mexicană.
- A, da, mexicană.
155
00:12:55,775 --> 00:12:57,609
Dv. cum de vorbiți spaniolă?
156
00:12:57,610 --> 00:13:00,070
Am locuit la Havana în anii '80.
157
00:13:00,571 --> 00:13:03,365
Am fost profesoară
la Baletul Național Cubanez.
158
00:13:05,701 --> 00:13:07,036
Am o întrebare.
159
00:13:07,912 --> 00:13:11,373
De ce e un portret al lui Yasikov,
dacă nu locuiește aici?
160
00:13:11,665 --> 00:13:13,876
Alexei Yasikov era bunicul lui.
161
00:13:14,418 --> 00:13:16,045
Asta era casa lor.
162
00:13:17,171 --> 00:13:19,340
Soția lui, Olga, iubea dansul.
163
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
De asta au donat casa școlii de balet.
164
00:13:24,011 --> 00:13:25,554
Am o rugăminte.
165
00:13:26,013 --> 00:13:30,392
Am nevoie de adresa lui Oleg.
Știți unde locuiește?
166
00:13:30,684 --> 00:13:32,311
Nimeni nu știe unde stă Oleg.
167
00:13:33,187 --> 00:13:35,898
Și dacă aș ști, nu v-aș spune.
168
00:13:36,315 --> 00:13:39,401
Mai ales acum.
Nimeni nu vrea să audă de familia lor.
169
00:13:39,735 --> 00:13:41,487
De ce nu vor să audă?
170
00:13:42,655 --> 00:13:44,240
Trebuie să reiau repetițiile.
171
00:13:44,949 --> 00:13:45,949
O zi bună!
172
00:13:45,950 --> 00:13:46,867
Mulțumesc...
173
00:13:48,327 --> 00:13:49,161
pentru tot.
174
00:14:11,684 --> 00:14:12,726
Ești surprins?
175
00:14:14,937 --> 00:14:17,106
Numele tău e scris undeva.
176
00:14:36,667 --> 00:14:38,168
Trebuie văzut de departe.
177
00:14:38,878 --> 00:14:40,462
Așa n-o să-ți găsești numele.
178
00:14:43,132 --> 00:14:44,258
E și al Morganei.
179
00:14:45,467 --> 00:14:48,554
Mama m-a învățat
să ascund mesaje în desenele mele.
180
00:14:50,014 --> 00:14:51,557
Ți-ai folosit bine timpul.
181
00:14:52,433 --> 00:14:55,477
Nu e gata, dar îl termin într-o săptămână.
182
00:15:04,695 --> 00:15:05,988
Nothing here.
183
00:15:08,866 --> 00:15:09,950
„Nu e nimic aici”.
184
00:15:13,120 --> 00:15:15,039
N-o să-ți găsești niciodată numele acolo.
185
00:15:16,999 --> 00:15:19,335
Arta trebuie privită cu inima.
186
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Iar nu tu n-ai așa ceva.
187
00:15:24,256 --> 00:15:25,716
Nici a ta nu e întreagă.
188
00:15:26,175 --> 00:15:28,844
- Ce spui?
- Îți lipsește jumătate din inimă.
189
00:15:29,303 --> 00:15:33,140
Fiindcă nu ți-ai cunoscut tatăl.
Și nici n-o să-l cunoști.
190
00:15:35,059 --> 00:15:37,478
Dar am o mamă. Tu ai mamă și tată?
191
00:16:09,134 --> 00:16:10,094
Sunt orfan.
192
00:16:13,180 --> 00:16:14,431
Nu mi-am cunoscut părinții.
193
00:16:16,475 --> 00:16:17,810
Nici copii n-ai?
194
00:16:19,895 --> 00:16:20,854
Sunt singur.
195
00:16:22,940 --> 00:16:24,692
- Ca tine acum.
- Eu nu sunt singură!
196
00:16:25,442 --> 00:16:28,070
Mama mă caută
și o să mă găsească în curând!
197
00:16:28,988 --> 00:16:31,781
Până atunci, o să ai destul timp
198
00:16:31,782 --> 00:16:34,284
să ascunzi multe mesaje în desenele tale.
199
00:16:37,788 --> 00:16:41,000
MÁLAGA, SPANIA
200
00:16:51,343 --> 00:16:52,928
E casa mamei.
201
00:16:53,971 --> 00:16:55,973
Putem sta aici câteva zile.
202
00:16:56,974 --> 00:16:59,226
Juan, mi-ai promis că stăm singuri.
203
00:17:00,227 --> 00:17:01,937
Ce vrei să fac, Paloma?
204
00:17:02,938 --> 00:17:07,317
Toate motelurile sunt pline.
O să mai căutăm mâine.
205
00:17:08,986 --> 00:17:09,820
Bine.
206
00:17:10,946 --> 00:17:11,822
Sărută-mă.
207
00:17:18,120 --> 00:17:18,954
Juanito!
208
00:17:20,164 --> 00:17:22,416
Nu ți-am zis
că ăsta nu-i cuibușor de nebunii?
209
00:17:22,916 --> 00:17:24,083
Paloma e iubita mea.
210
00:17:24,084 --> 00:17:26,712
Ce iubită? Ești logodit cu Jessy!
211
00:17:27,504 --> 00:17:30,090
Cine-i țăranca asta? De unde ai adus-o?
212
00:17:31,091 --> 00:17:33,427
E nepoata dnei Cayetana Aljarafe.
213
00:17:35,345 --> 00:17:36,679
Ieși afară, obraznico!
214
00:17:36,680 --> 00:17:39,433
- Ai tăi aduc doar nenorocire!
- Nu pleacă nicăieri.
215
00:17:40,267 --> 00:17:42,186
Termină! Du-o de aici imediat!
216
00:17:42,519 --> 00:17:45,314
- Juan, mai bine sun o prietenă.
- Așa! Pleacă!
217
00:17:45,564 --> 00:17:48,901
E și casa mea, nu pleacă. Haide!
218
00:17:57,117 --> 00:17:57,951
Rocío?
219
00:17:59,119 --> 00:18:00,746
Asta cine naiba mai e?
220
00:18:01,580 --> 00:18:03,082
Sora Palomei, dnă.
221
00:18:04,541 --> 00:18:06,126
Rahat, Juanito! Amândouă?
222
00:18:08,003 --> 00:18:09,004
Minunat!
223
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
Când se luminează,
să nu mai fie niciuna aici.
224
00:18:12,841 --> 00:18:13,842
Ai înțeles?
225
00:18:26,105 --> 00:18:28,315
Și? Cum te simți?
226
00:18:29,525 --> 00:18:31,235
Știu de ce n-am făcut-o mai devreme!
227
00:18:32,152 --> 00:18:33,946
E pentru poponari, Alejandro!
228
00:18:34,321 --> 00:18:37,573
Eu văd un bărbat
pe cale să arate cu zece ani mai tânăr.
229
00:18:37,574 --> 00:18:40,201
Nu, Bebita. Arăt ca o babă!
230
00:18:40,202 --> 00:18:42,621
Dle, dacă îmi dați voie, sunt italienești.
231
00:18:43,372 --> 00:18:45,790
Ideea e să renunțați la cizme o vreme
232
00:18:45,791 --> 00:18:48,752
și să purtați pantofii ăștia
făcuți la comandă.
233
00:18:49,169 --> 00:18:50,796
Sunt frumoși!
234
00:18:51,421 --> 00:18:52,464
Dar asta ce-i?
235
00:18:52,756 --> 00:18:53,798
Alex, nu-mi zice că...
236
00:18:53,799 --> 00:18:56,008
Te înalță cu cinci centimetri.
237
00:18:56,009 --> 00:18:57,927
- Nu!
- Știu că nu-i mult,
238
00:18:57,928 --> 00:18:59,679
dar e considerabil.
239
00:18:59,680 --> 00:19:02,432
Mai ales pentru dezbaterea cu Mariano.
240
00:19:03,183 --> 00:19:07,271
Trump le-a folosit ca să pară mai înalt
și intimidant față de Clinton.
241
00:19:07,729 --> 00:19:09,272
Sunt folosite mult în televiziune.
242
00:19:09,273 --> 00:19:14,111
Iar Mariano Bravo e
puțin mai înalt ca tine. Puțin mai mult.
243
00:19:14,361 --> 00:19:16,488
Mai bine l-am micșora pe Mariano
244
00:19:16,947 --> 00:19:19,700
cu câteva gloanțe, nu crezi?
245
00:19:27,499 --> 00:19:28,834
Noroc!
246
00:19:29,585 --> 00:19:30,460
Haide!
247
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
Mariano Bravo!
248
00:19:42,347 --> 00:19:45,267
Doamne! Ce dureros!
249
00:21:09,059 --> 00:21:10,519
Bravo!
250
00:21:11,895 --> 00:21:12,729
Bravo!
251
00:21:15,482 --> 00:21:16,733
Bravo, Zurdo!
252
00:21:21,029 --> 00:21:22,030
Mulțumesc!
253
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
Mulțumesc pentru aplauze!
254
00:21:27,411 --> 00:21:28,369
Mulțumesc!
255
00:21:28,370 --> 00:21:33,959
Acest cântec e dedicat
viitorului președinte.
256
00:21:34,543 --> 00:21:36,336
Aveți grijă cum vă purtați cu el!
257
00:21:37,337 --> 00:21:39,297
Bravo!
258
00:21:39,298 --> 00:21:41,133
- Mulțumesc!
- Mariano!
259
00:21:42,009 --> 00:21:44,468
- Aplauze pentru Marino!
- Mulțumesc mult!
260
00:21:44,469 --> 00:21:45,637
Așa, la dracu'!
261
00:22:11,663 --> 00:22:14,040
Un elefant se legăna
262
00:22:14,041 --> 00:22:16,710
Pe o pânză de păianjen
263
00:22:16,960 --> 00:22:19,588
Și fiindcă ea nu se rupea
264
00:22:19,921 --> 00:22:21,882
A mai chemat un elefant
265
00:22:22,257 --> 00:22:24,551
Doi elefanți
266
00:22:27,095 --> 00:22:28,805
Mereu greșesc partea asta.
267
00:22:34,227 --> 00:22:36,188
Știi că eu am iubit mulți oameni?
268
00:22:37,814 --> 00:22:40,067
Dar pe tine te iubesc
cel mai mult pe lume.
269
00:22:41,026 --> 00:22:42,152
Și eu te iubesc, mamă.
270
00:22:44,112 --> 00:22:45,322
Te iubesc mult.
271
00:22:46,865 --> 00:22:47,699
Mamă?
272
00:22:48,533 --> 00:22:50,327
De ce nu vorbești niciodată de tata?
273
00:22:50,911 --> 00:22:52,496
Și pe el l-ai iubit mult?
274
00:23:06,676 --> 00:23:08,929
Rocío, de unde ai știut unde sunt?
275
00:23:09,930 --> 00:23:12,849
Avem adresele
tuturor angajaților de la fermă.
276
00:23:13,266 --> 00:23:15,976
Zi-i bunicii tale că nu se întoarce.
Rămâne cu mine.
277
00:23:15,977 --> 00:23:19,856
Ești sărit, tipule!
Bunica nu știe că am venit la voi.
278
00:23:20,899 --> 00:23:25,153
- În plus, n-ai ce-i oferi surorii mele.
- Am talent.
279
00:23:25,445 --> 00:23:27,406
- Da?
- Voi fi un toreador faimos.
280
00:23:28,281 --> 00:23:30,742
- Nu mă jigni în casa mea!
- Tăceți!
281
00:23:31,201 --> 00:23:33,120
Rocío, ce vrei? Zi ce ai de zis și pleacă.
282
00:23:33,370 --> 00:23:34,246
Pleacă!
283
00:23:34,704 --> 00:23:37,999
Azi am vorbit cu Teresa Mendoza.
A venit la fermă.
284
00:23:38,375 --> 00:23:42,254
Știu, am văzut-o fugind cu tine.
Ce căuta acolo ucigașa tatei?
285
00:23:42,462 --> 00:23:46,465
- Putem vorbi singure?
- Noi doi nu avem secrete.
286
00:23:46,466 --> 00:23:49,261
- Juan, pleacă, te rog.
- Du-te la plimbare.
287
00:23:53,765 --> 00:23:55,016
Ce-i cu tine, Paloma?
288
00:23:56,726 --> 00:23:57,811
Ai înnebunit?
289
00:23:58,770 --> 00:24:01,773
Mereu mi-ai zis
că avem noroc s-o avem pe bunica.
290
00:24:02,482 --> 00:24:06,319
Revino cu picioarele pe pământ
și lasă prostiile astea.
291
00:24:07,404 --> 00:24:10,322
Uită-te la tine! Ai crezut povestea
cu fata de bani gata
292
00:24:10,323 --> 00:24:12,116
îndrăgostită de băiatul sărac.
293
00:24:12,117 --> 00:24:15,328
- Nu sărăcia e problema...
- Rocío! Îl iubesc. Da?
294
00:24:18,874 --> 00:24:20,208
Și asta ți-e de ajuns?
295
00:24:21,918 --> 00:24:24,129
E destul ca să lași tot și să fugi?
296
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Ascultă, Paloma.
297
00:24:28,550 --> 00:24:31,803
Bunica ți-a aruncat toate lucrurile.
Nu vrea să te mai vadă.
298
00:24:35,098 --> 00:24:37,684
Din ce o să trăiești?
Nu vreau să te bat la cap,
299
00:24:38,018 --> 00:24:39,644
dar asta e viața pe care o vrei?
300
00:24:43,356 --> 00:24:47,401
Nu-l iubești. Îl folosești
drept scuză ca să fugi de bunica.
301
00:24:47,402 --> 00:24:48,945
Nu, Rocío. Îl iubesc.
302
00:24:49,738 --> 00:24:50,572
Serios.
303
00:24:54,201 --> 00:24:55,076
Rahat!
304
00:24:56,995 --> 00:24:58,914
Bunica a aflat că nu-s acasă.
305
00:25:08,715 --> 00:25:10,008
Ascultă, avem o soră.
306
00:25:11,676 --> 00:25:13,803
Are nouă ani și o cheamă Sofía.
307
00:25:15,013 --> 00:25:15,931
O soră?
308
00:25:16,723 --> 00:25:18,308
A făcut un copil cu tata.
309
00:25:20,393 --> 00:25:23,313
Acum fetița e răpită de dușmanii Teresei.
310
00:25:24,314 --> 00:25:25,941
Voiam doar să știi.
311
00:25:26,650 --> 00:25:28,985
Chiar o crezi pe criminală? Pe bune?
312
00:25:30,070 --> 00:25:32,614
Da! Și știu că am dreptate!
313
00:25:33,073 --> 00:25:35,367
Acum, mai mult ca oricând,
o s-o susțin pe Teresa!
314
00:25:36,785 --> 00:25:38,620
Tata a forțat-o să facă ce a făcut.
315
00:25:39,079 --> 00:25:41,039
Puțin îmi pasă de povestea asta.
316
00:25:41,831 --> 00:25:45,335
Am fost de partea bunicii
ca să nu se supere și să mă pocnească.
317
00:25:46,461 --> 00:25:48,797
Simt că m-am eliberat de coșmarul ăsta.
318
00:25:49,923 --> 00:25:52,883
Vreau să am o viață nouă,
una adevărată, cu Juan.
319
00:25:52,884 --> 00:25:54,552
Haide, Paloma! Ești nebună?
320
00:25:54,553 --> 00:25:55,762
Uită-te în jur!
321
00:25:56,012 --> 00:25:58,390
- Chiar vrei asta?
- Nu știu!
322
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
Sunt tare dezorientată.
Dar, cum ai zis, nu mă pot întoarce.
323
00:26:03,812 --> 00:26:05,689
De ce ni s-a dat viața asta?
324
00:26:07,107 --> 00:26:08,108
Mi-e frică tot timpul.
325
00:26:11,653 --> 00:26:13,071
Mai bine pleacă, Rocío.
326
00:26:14,030 --> 00:26:15,782
Eu o să rămân aici, cu Juan.
327
00:26:19,077 --> 00:26:20,370
E decizia ta.
328
00:26:59,701 --> 00:27:03,747
Vino încoace să-ți arăt ceva!
329
00:27:06,791 --> 00:27:08,834
Petrecerea asta e în onoarea ta, Mariano.
330
00:27:08,835 --> 00:27:11,045
Să nu zică lumea că fac economii
331
00:27:11,046 --> 00:27:13,172
când avem un invitat special ca tine!
332
00:27:13,173 --> 00:27:17,176
Exact! Și să nu se spună
că nu-s columbienii cei mai buni cântăreți
333
00:27:17,177 --> 00:27:18,595
din lume, nu?
334
00:27:22,766 --> 00:27:24,726
Da!
335
00:27:45,372 --> 00:27:48,749
MARIANO BRAVO
PREȘEDINTE 2019-2025
336
00:27:48,750 --> 00:27:51,002
Bravo! Pentru noul președinte!
337
00:27:51,461 --> 00:27:52,419
Bravo!
338
00:27:52,420 --> 00:27:53,838
Totul e minunat!
339
00:27:54,005 --> 00:27:56,549
Mariano Bravo!
340
00:27:57,425 --> 00:27:59,636
Să înceapă focurile de artificii!
341
00:28:00,929 --> 00:28:02,054
Pune-mi-l!
342
00:28:02,055 --> 00:28:04,264
Ce frumusețe! Aprinde-l!
343
00:28:04,265 --> 00:28:06,850
Da, dar lasă-mă să mi-l pun bine întâi!
344
00:28:06,851 --> 00:28:08,228
Șefu'!
345
00:28:08,520 --> 00:28:10,897
- Nu vezi că aveam treabă?
- Trebuie să fugim.
346
00:28:11,189 --> 00:28:15,109
- Vine poliția federală!
- Cum așa? Cum m-au găsit?
347
00:28:15,110 --> 00:28:17,737
Probabil din cauza artificiilor!
Se văd din capitală!
348
00:28:17,904 --> 00:28:19,739
Întâi zi-le să oprească artificiile!
349
00:28:22,701 --> 00:28:24,868
Gata! Stop! Opriți-vă, dobitocilor!
350
00:28:24,869 --> 00:28:27,622
Hai, Zurdo! Abia ne încălzim!
Ce te-a apucat?
351
00:28:27,872 --> 00:28:29,873
Poliția e pe drum! Plecăm!
352
00:28:29,874 --> 00:28:31,125
Trebuie să plecăm acum!
353
00:28:31,126 --> 00:28:34,378
Nu trebuie să fiu văzut cu voi doi.
Scoate-mă de aici.
354
00:28:34,379 --> 00:28:36,672
Am niște zburătoare care ne vor salva.
355
00:28:36,673 --> 00:28:39,508
Duceți-l la elicopter!
Acum, nenorociților!
356
00:28:39,509 --> 00:28:40,677
Să mergem!
357
00:29:17,213 --> 00:29:21,676
Hei, Zurdo? Ce faci înăuntru? Ieși afară!
358
00:29:25,889 --> 00:29:27,515
Luați motocicletele! Acum!
359
00:29:59,214 --> 00:30:00,965
La dreapta, prietene!
360
00:30:02,884 --> 00:30:04,511
Marcelo, e nebun, nu?
361
00:30:16,356 --> 00:30:18,107
Idioți nenorociți!
362
00:30:28,201 --> 00:30:30,203
Stingeți farurile, cretinilor!
363
00:31:07,824 --> 00:31:08,783
Fir-ar să fie!
364
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
Poponarii dracului!
365
00:31:13,121 --> 00:31:15,122
Grăbește-te, Lencho! Fugi!
366
00:31:15,123 --> 00:31:16,583
Dă-mi arma!
367
00:31:17,208 --> 00:31:19,167
Dă-mi-o! Arma!
368
00:31:19,168 --> 00:31:21,087
Nenorociții!
369
00:31:22,881 --> 00:31:24,424
Aici sunt, nenorociților!
370
00:31:24,632 --> 00:31:26,092
Haideți!
371
00:31:26,426 --> 00:31:27,594
Câte unul, poponarilor!
372
00:31:27,969 --> 00:31:32,056
Zurdo, poliția e deasupra.
Dacă tragi, o să fie dezastru!
373
00:31:32,181 --> 00:31:33,473
Șefu'! Are dreptate!
374
00:31:33,474 --> 00:31:34,726
Tacă-ți fleanca!
375
00:31:35,226 --> 00:31:38,021
Calmează-te, frate! Ascultă-mă!
376
00:31:38,438 --> 00:31:40,815
Faceți liniște!
377
00:31:47,614 --> 00:31:48,990
Iată-vă, nenorociților!
378
00:32:08,134 --> 00:32:09,719
Dobitocilor!
379
00:32:10,053 --> 00:32:13,097
Idioții nu și-au dat seama
cât de aproape erau!
380
00:32:14,182 --> 00:32:17,060
Altfel, puteam s-o pățim!
381
00:32:17,477 --> 00:32:20,688
Am reușit, fraților!
Ar trebui să sărbătorim!
382
00:32:22,357 --> 00:32:25,276
Lăsați motocicletele acolo!
Ne trebuie animale!
383
00:32:26,361 --> 00:32:27,487
Haideți! Să mergem!
384
00:32:43,920 --> 00:32:46,255
De ce crezi că ți-am adus
creioane colorate?
385
00:32:48,257 --> 00:32:49,842
Șiu că-ți place să desenezi.
386
00:32:53,054 --> 00:32:56,808
Copacul ăsta seamănă
cu cel desenat în camera ta din Italia.
387
00:32:58,810 --> 00:33:00,603
Ai fost în camera mea din Italia?
388
00:33:01,729 --> 00:33:02,647
Doar de două ori.
389
00:33:08,194 --> 00:33:09,862
Cât timp ne-ai spionat?
390
00:33:12,240 --> 00:33:14,784
Destul cât să știu că ai talent la desen.
391
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Asta e.
392
00:33:26,212 --> 00:33:28,715
Într-o zi, mama o să afle tot.
393
00:33:30,883 --> 00:33:32,467
Și o să fugi mâncând pământul.
394
00:33:32,468 --> 00:33:35,596
Când va veni ziua aceea,
o să dispar definitiv.
395
00:33:37,015 --> 00:33:39,392
Tu și mama ta
n-o să mă mai vedeți niciodată.
396
00:33:43,104 --> 00:33:44,480
Pedeapsa s-a încheiat.
397
00:33:45,398 --> 00:33:46,983
Vrei să urci în camera ta?
398
00:33:50,778 --> 00:33:51,946
Deci?
399
00:33:54,282 --> 00:33:57,952
Preferi să dormi aici, în frig, sau sus?
400
00:34:01,414 --> 00:34:03,207
Cu pături și o masă caldă?
401
00:34:23,478 --> 00:34:25,646
Terminăm ce începuserăm?
402
00:34:26,397 --> 00:34:28,524
Nu. N-am chef.
403
00:34:30,068 --> 00:34:30,902
Am zis nu.
404
00:34:31,235 --> 00:34:32,444
- Hai, iubito.
- Nu.
405
00:34:32,445 --> 00:34:34,112
- Știu că-ți place.
- Am zis nu.
406
00:34:34,113 --> 00:34:35,364
Dar eu zic da, femeie.
407
00:34:37,700 --> 00:34:39,077
Juan, nu!
408
00:34:39,786 --> 00:34:41,204
Nu vreau, Juan!
409
00:34:41,996 --> 00:34:43,580
Nu, Juan, te rog!
410
00:34:43,581 --> 00:34:46,459
- Dar asta-ți place cel mai mult!
- Juan, nu vreau!
411
00:34:47,877 --> 00:34:49,670
Sărută-mă!
412
00:34:51,047 --> 00:34:53,007
Juan, încetează!
413
00:34:53,674 --> 00:34:55,802
Te rog, încetează! Te rog!
414
00:34:57,678 --> 00:34:58,679
Încetează!
415
00:35:00,556 --> 00:35:01,557
Încetează!
416
00:35:03,434 --> 00:35:04,727
Încetează, te rog!
417
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
Încetează!
418
00:35:27,291 --> 00:35:29,585
Am ajuns, în sfârșit! Am reușit!
419
00:35:30,670 --> 00:35:31,921
Doamne!
420
00:35:34,590 --> 00:35:36,800
9 martie 1916.
421
00:35:36,801 --> 00:35:38,845
În ziua aceea, străbunicul meu,
422
00:35:39,428 --> 00:35:42,765
nimeni altul decât Pancho Villa,
șeful Diviziei Nordului,
423
00:35:43,099 --> 00:35:45,852
a îndrăznit să facă
ce nu mai făcuse nimeni.
424
00:35:46,686 --> 00:35:48,855
A atacat teritoriu gringo. Da!
425
00:35:49,063 --> 00:35:52,150
Un sat neînsemnat, Columbus,
426
00:35:53,151 --> 00:35:54,068
din New Mexico.
427
00:35:54,318 --> 00:35:59,657
El și o sută de sărăntoci au îndrăznit
și au reușit!
428
00:36:00,908 --> 00:36:03,619
Albii l-au căutat vreo nouă luni,
429
00:36:04,495 --> 00:36:07,039
dar nu l-au găsit. Era dat dracului!
430
00:36:07,748 --> 00:36:08,666
Serios?
431
00:36:09,458 --> 00:36:11,711
Tare colecția de pistoale.
432
00:36:12,086 --> 00:36:12,920
Normal.
433
00:36:13,880 --> 00:36:16,340
- Și asta ce e?
- Fii atent.
434
00:36:22,555 --> 00:36:24,390
- Nu-mi spune că e...
- Ba da.
435
00:36:25,641 --> 00:36:27,018
E inima generalului.
436
00:36:27,935 --> 00:36:30,646
Am cumpărat-o de la unul care o luase
437
00:36:31,522 --> 00:36:33,732
de la Institutul de Medicină Legală.
438
00:36:33,733 --> 00:36:36,819
M-a costat viața asta
și încă una, Faustino.
439
00:36:37,570 --> 00:36:39,530
Dar a meritat fiecare bănuț.
440
00:36:40,698 --> 00:36:43,367
E pură inspirație
care îmi curge prin vene.
441
00:36:44,202 --> 00:36:45,036
Atinge-o.
442
00:36:47,246 --> 00:36:48,414
Nu e nevoie.
443
00:36:50,291 --> 00:36:52,752
Trebuie să mă inviți mai des aici.
444
00:36:53,211 --> 00:36:55,171
De doi ani lucrăm împreună
445
00:36:56,130 --> 00:36:58,549
și nu știam că ai o casă atât de exotică.
446
00:37:00,134 --> 00:37:01,052
Foarte mișto.
447
00:37:04,513 --> 00:37:07,642
Ce naiba? Ești plin de surprize!
448
00:37:10,853 --> 00:37:13,397
Nu știam că o cunoști pe Teresita Mendoza.
449
00:37:13,856 --> 00:37:16,274
Doar din auzite.
450
00:37:16,275 --> 00:37:19,612
Știu că are boașe, nu glumă!
Mai corect, ovare!
451
00:37:20,947 --> 00:37:24,741
Dar mi-ar fi plăcut
s-o cunosc intim pe nenorocită.
452
00:37:24,742 --> 00:37:26,702
Da, e o femeie adevărată.
453
00:37:27,620 --> 00:37:30,498
E o războinică greu de uitat.
Țin mult la ea!
454
00:37:35,002 --> 00:37:38,297
Te rog! Adică o cunoști în persoană?
455
00:37:40,508 --> 00:37:41,801
Bineînțeles!
456
00:37:42,301 --> 00:37:43,970
Și ce? Am fost parteneri.
457
00:37:44,929 --> 00:37:48,516
Și încă cei mai buni.
Fără sex, doar muncă.
458
00:37:50,351 --> 00:37:52,728
Ai ajuns cam târziu.
459
00:37:53,729 --> 00:37:54,814
Teresita e dispărută.
460
00:37:55,731 --> 00:37:57,984
N-o găsește nimeni de mult timp.
461
00:38:03,114 --> 00:38:04,615
Ia te uită!
462
00:38:24,552 --> 00:38:28,514
MOSCOVA, RUSIA
463
00:39:13,726 --> 00:39:18,063
Era ziua Teresitei și am reușit
să-i găsesc mariachi în Spania.
464
00:39:18,064 --> 00:39:20,024
A fost superb.
465
00:39:21,025 --> 00:39:23,152
Să-i fi văzut fața mexicanei!
466
00:39:23,652 --> 00:39:27,782
Și spaniolii! Se uitau la mine
ca la o flegmă pe oglindă.
467
00:39:29,325 --> 00:39:30,534
E frumoasă?
468
00:39:30,951 --> 00:39:31,786
Frumoasă?
469
00:39:33,621 --> 00:39:35,580
E bună rău!
470
00:39:35,581 --> 00:39:38,793
Și știi ce-i mai tare la ea?
E o afurisită!
471
00:39:39,627 --> 00:39:42,004
E fără pereche. Nu mai sunt femei ca ea.
472
00:39:42,421 --> 00:39:44,799
A extins piața în toată Europa.
473
00:39:45,424 --> 00:39:47,343
Țin minte că pe atunci
474
00:39:47,760 --> 00:39:49,887
nici n-aveam timp să-mi număr banii,
475
00:39:50,346 --> 00:39:51,847
așa că-i cântăream!
476
00:39:52,306 --> 00:39:55,309
Habar n-ai
câți bani am câștigat datorită ei!
477
00:39:57,770 --> 00:39:59,771
Unica și inegalabila Regină a Sudului!
478
00:39:59,772 --> 00:40:02,358
- Chiar ea.
- Noroc!
479
00:40:08,906 --> 00:40:11,325
Te-ai îmbătat?
480
00:40:11,826 --> 00:40:14,035
Îmi faci o serenadă, dragule?
481
00:40:14,036 --> 00:40:14,995
Nici vorbă!
482
00:40:17,331 --> 00:40:20,543
Adevărul e că am compus
un corrido pentru ea.
483
00:40:21,377 --> 00:40:24,296
Cum așa? Ai compus un cântec pentru ea?
484
00:40:26,507 --> 00:40:31,262
Ce copilărie! Ca un școlar îndrăgostit
de cea mai frumoasă fată din școală!
485
00:40:32,638 --> 00:40:37,600
Sunt în limbă după ea de mult, Faustino!
486
00:40:37,601 --> 00:40:39,812
Nu râde de mine! Să-l cânt sau nu?
487
00:40:40,479 --> 00:40:41,439
Haide!
488
00:40:42,857 --> 00:40:45,608
Nu-l mai știu la chitară, dar știi ce?
489
00:40:45,609 --> 00:40:46,610
Îl cânt din gură!
490
00:40:46,986 --> 00:40:47,819
Îl cânt?
491
00:40:47,820 --> 00:40:49,822
- Dă-i drumul.
- Nu râde de mine!
492
00:40:50,614 --> 00:40:52,824
De cum te-am văzut
493
00:40:52,825 --> 00:40:55,619
De tine m-am îndrăgostit
494
00:40:55,870 --> 00:40:58,163
Umbra ta, silueta ta
495
00:40:58,164 --> 00:41:01,041
Dispar în brațele mele
496
00:41:01,292 --> 00:41:03,751
Îmbrăcată toată-n negru
497
00:41:03,752 --> 00:41:06,963
Au văzut-o iubiții ei
498
00:41:06,964 --> 00:41:09,340
Tot așa cum au plecat
499
00:41:09,341 --> 00:41:12,219
Din viața ei la necaz
500
00:41:12,428 --> 00:41:15,180
Femeie inaccesibilă
501
00:41:15,181 --> 00:41:17,808
Asta ești tu pentru mine
502
00:41:18,309 --> 00:41:21,144
Cât aș vrea să îmi apari
503
00:41:21,145 --> 00:41:25,691
Și să te văd cu ochii mei
504
00:41:27,151 --> 00:41:29,611
Umbra ta o voi urma
505
00:41:29,612 --> 00:41:34,408
Ca apoi să văd soarele
506
00:41:35,951 --> 00:41:38,996
Doamne! Ești un adevărat poet!
Îndrăgostit de viață!
507
00:41:39,413 --> 00:41:41,916
Felicitări! Dar să-ți spun ceva.
508
00:41:42,666 --> 00:41:45,085
Dacă Teresita apare pe nepusă masă,
509
00:41:45,711 --> 00:41:49,047
eu însumi o aduc la tine. Noroc!
510
00:41:49,048 --> 00:41:51,800
Asta numesc eu prieten adevărat!
511
00:41:52,551 --> 00:41:54,136
Noroc, Faustino!
512
00:41:56,388 --> 00:41:58,348
Când Mariano ajunge președinte,
513
00:41:58,349 --> 00:42:02,018
o să avem o grămadă de bani, Faustino.
514
00:42:02,019 --> 00:42:05,648
O să câștigi mai mulți bani
decât ai avut toată viața.
515
00:42:06,106 --> 00:42:08,108
Știi ce? Ca între prieteni,
516
00:42:08,734 --> 00:42:12,947
caut-o pe Teresa și în gură de șarpe
și adu-o la mine.
517
00:42:15,741 --> 00:42:16,992
Noroc!
518
00:42:21,872 --> 00:42:24,708
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
519
00:42:27,294 --> 00:42:28,212
E al tău!
520
00:42:32,550 --> 00:42:34,134
Mamă!
521
00:42:35,469 --> 00:42:36,929
Mamă!
522
00:42:38,222 --> 00:42:40,140
Coboară din mașină!
523
00:42:45,020 --> 00:42:46,313
Îmi pare rău, amice.
524
00:42:46,855 --> 00:42:48,607
Nu pot lăsa martori în urmă.
525
00:42:56,782 --> 00:42:59,285
De ce m-ai răpit? Pentru bani?
526
00:42:59,702 --> 00:43:02,329
N-are legătură cu tine, ci cu mama ta.
527
00:43:06,667 --> 00:43:09,837
- Se pare că a sosit clipa.
- L-a găsit pe rus, pe Oleg?
528
00:43:10,087 --> 00:43:11,964
Vom afla curând, Willy.
529
00:43:19,513 --> 00:43:20,347
Oleg.
530
00:43:26,979 --> 00:43:29,481
Subtitrarea: Georgeta Huzum
40135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.