All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E05.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,718
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,553
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,554 --> 00:00:14,973
{\an8}Teresa Mendoza e probabil
în avion spre Europa.
4
00:00:15,598 --> 00:00:17,434
Se duce după ajutoare.
5
00:00:18,059 --> 00:00:21,187
Zurdo Villa și candidatul Bravo
6
00:00:21,646 --> 00:00:23,481
vor deveni istorie.
7
00:00:23,773 --> 00:00:26,276
Să nu fii tristă, mamă. Sunt bine.
8
00:00:26,609 --> 00:00:27,651
O să aștept
9
00:00:27,652 --> 00:00:30,863
până îi omori pe cei care m-au răpit.
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,533
Încă nu știm pe unde umblă mexicana.
11
00:00:33,908 --> 00:00:35,201
N-am venit să vă întreb,
12
00:00:35,326 --> 00:00:37,620
ci să vă anunț unde este.
13
00:00:37,829 --> 00:00:39,622
Șefu', ce cauți aici?
14
00:00:39,956 --> 00:00:41,958
N-am vrut să te umilesc public.
15
00:00:42,459 --> 00:00:44,793
Din clipa asta, nu mai lucrezi la DEA.
16
00:00:44,794 --> 00:00:46,211
Când eram copil,
17
00:00:46,212 --> 00:00:48,339
era o mexicană celebră în Málaga.
18
00:00:48,757 --> 00:00:50,674
Presa o numea Regina Sudului.
19
00:00:50,675 --> 00:00:53,178
- Cum te numești?
- Jesús, îmi pare bine.
20
00:00:53,720 --> 00:00:55,554
Jesús, du-mă la Jadranka.
21
00:00:55,555 --> 00:00:57,682
Am vești despre mexicana ta.
22
00:00:57,891 --> 00:00:59,976
Nimeni nu mă va opri s-o prind.
23
00:01:00,351 --> 00:01:01,394
Unde e Oleg?
24
00:01:01,936 --> 00:01:03,521
Oleg a ieșit.
25
00:01:04,189 --> 00:01:05,815
Dar altcineva vrea să te vadă.
26
00:01:08,943 --> 00:01:10,528
Teresa Mendoza...
27
00:01:11,488 --> 00:01:13,073
Bine ai venit în Spania.
28
00:01:15,617 --> 00:01:17,619
WASHINGTON DC, SUA
29
00:01:56,282 --> 00:01:57,867
Sunt obosită, fata mea.
30
00:02:00,745 --> 00:02:02,580
Corpul ăsta nu mai are putere.
31
00:02:03,957 --> 00:02:05,708
Sergio ce face dacă te duci?
32
00:02:07,043 --> 00:02:08,044
Nu-l părăsi.
33
00:02:09,087 --> 00:02:11,339
Nu mai sunt ca înainte, Manuela.
34
00:02:12,006 --> 00:02:13,508
Știi doar.
35
00:02:15,093 --> 00:02:16,469
Care-i treaba cu băiatul ăla?
36
00:02:17,637 --> 00:02:18,805
Agentul...
37
00:02:19,806 --> 00:02:21,474
Frumosul din fotografii.
38
00:02:21,850 --> 00:02:24,101
I-am uitat numele. Cum îl cheamă?
39
00:02:24,102 --> 00:02:25,019
Jonathan.
40
00:02:26,646 --> 00:02:29,274
E o treaptă în drumul spre Teresa Mendoza.
41
00:02:30,733 --> 00:02:33,527
Când e vorba de sora mea, aș face orice
42
00:02:33,528 --> 00:02:35,905
să ajung la cea care a ucis-o. Și uite...
43
00:02:36,906 --> 00:02:37,740
am găsit-o.
44
00:02:38,408 --> 00:02:40,076
Știi ce am simțit, mamă?
45
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
Când am văzut-o în fine pe Teresa...
46
00:02:46,499 --> 00:02:47,834
a fost ca atunci...
47
00:02:48,668 --> 00:02:50,628
când vezi finișul la un maraton.
48
00:02:53,173 --> 00:02:55,091
Ești la doar câțiva metri.
49
00:02:56,843 --> 00:02:59,012
Simți că nu mai poți face un pas.
50
00:02:59,429 --> 00:03:02,515
Te doare rău, nu crezi că o să reușești.
Dar e acolo.
51
00:03:03,016 --> 00:03:03,933
Chiar acolo.
52
00:03:04,434 --> 00:03:05,935
Linia de finiș.
53
00:03:06,936 --> 00:03:08,520
Așa că dai totul,
54
00:03:08,521 --> 00:03:12,650
fiindcă știi că sacrificiul o să merite.
55
00:03:13,985 --> 00:03:16,112
Și fiindcă știi că toată durerea
56
00:03:17,113 --> 00:03:19,699
o să dispară atunci, pentru totdeauna.
57
00:03:22,952 --> 00:03:24,579
Dar n-a dispărut, Manuela.
58
00:03:25,830 --> 00:03:27,332
Femeia aia e liberă.
59
00:03:28,249 --> 00:03:29,584
Nu pentru mult timp.
60
00:03:30,793 --> 00:03:32,921
Cel ce caută calea răzbunării
61
00:03:34,255 --> 00:03:36,216
va avea nevoie de două sicrie.
62
00:04:50,915 --> 00:04:54,002
{\an8}M-am gândit mult ce-o să fac
când va sosi clipa asta.
63
00:04:56,254 --> 00:04:57,338
{\an8}Poate să te torturez...
64
00:04:58,464 --> 00:04:59,924
{\an8}până îmi ceri să te omor.
65
00:05:03,469 --> 00:05:04,762
{\an8}Nu ți-aș face pe plac.
66
00:05:06,973 --> 00:05:09,350
Alteori mă gândesc
67
00:05:10,768 --> 00:05:14,147
să te atârn de avion,
ca să vezi ce a suferit vărul Xavi.
68
00:05:14,981 --> 00:05:17,692
Dar mereu îmi ziceam
că trebuie să te umilesc.
69
00:05:18,860 --> 00:05:21,863
Cum i-ai făcut tatei
forțându-l să-ți accepte târgul.
70
00:05:22,196 --> 00:05:23,613
Tatăl tău l-a semnat.
71
00:05:23,614 --> 00:05:24,615
L-ai obligat.
72
00:05:25,700 --> 00:05:27,159
Te-ai aliat cu Yasikov
73
00:05:27,160 --> 00:05:29,704
ca să ne iei ce ne aparținuse mulți ani.
74
00:05:30,788 --> 00:05:33,123
Am pierdut jumătate
din piața drogurilor din Europa.
75
00:05:33,124 --> 00:05:35,292
Piața e a celor care o câștigă.
76
00:05:35,293 --> 00:05:36,377
Nu, regina mea.
77
00:05:36,669 --> 00:05:39,130
Există reguli. Cel puțin aici, în Spania.
78
00:05:40,381 --> 00:05:42,550
Dl Pernas e un om deștept.
79
00:05:43,259 --> 00:05:44,135
A evitat un război.
80
00:05:47,638 --> 00:05:48,973
Din cauza acelui târg,
81
00:05:49,724 --> 00:05:51,684
relația cu tata n-a mai fost aceeași.
82
00:05:51,851 --> 00:05:53,686
Nu recunosc în fața nimănui.
83
00:05:54,020 --> 00:05:56,397
A murit umilit
fiindcă l-a învins o femeie.
84
00:05:57,023 --> 00:05:58,191
De asta a murit Pedro?
85
00:05:58,483 --> 00:06:00,902
Dacă știa că ai un cimitir de bărbați,
86
00:06:01,361 --> 00:06:03,236
te părăsea și nu ajungea pe lista ta.
87
00:06:03,237 --> 00:06:04,989
Nu-ți face griji, Siso.
88
00:06:05,615 --> 00:06:07,200
Mai am locuri pe listă.
89
00:06:07,367 --> 00:06:09,577
Pentru tine și animalele astea.
90
00:06:12,121 --> 00:06:13,122
Mă fascinezi.
91
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Vezi furtuna, dar nu deschizi umbrela.
92
00:06:19,087 --> 00:06:20,421
Ești foarte curajoasă.
93
00:06:22,882 --> 00:06:24,050
Foarte curajoasă.
94
00:06:26,469 --> 00:06:28,805
Siso, ție îți place femeia asta?
95
00:06:30,348 --> 00:06:31,682
De acord cu vărul tău.
96
00:06:32,266 --> 00:06:33,267
Îți plac.
97
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
La abator.
98
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
Să mergem.
99
00:06:43,611 --> 00:06:44,654
Mexicano!
100
00:07:00,128 --> 00:07:01,212
Teresa!
101
00:07:01,546 --> 00:07:03,840
Să facem un târg, că tot îți plac.
102
00:07:08,010 --> 00:07:09,679
Dacă ieși acum, te iau întreagă.
103
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
Dacă nu, te iau bucăți.
104
00:07:36,122 --> 00:07:37,081
Fir-ar să fie!
105
00:07:43,045 --> 00:07:44,088
Nenorocitul.
106
00:07:47,216 --> 00:07:48,384
Telmo!
107
00:07:49,635 --> 00:07:50,803
Rezistă, Telmo!
108
00:07:53,473 --> 00:07:55,682
La dracu', Siso, fuge mexicana!
109
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Mexicano!
110
00:08:06,235 --> 00:08:07,987
Vor să mă omoare. Să mergem!
111
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
La mașini! Repede!
112
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
Ce-i asta, scumpo?
113
00:08:22,543 --> 00:08:24,253
Vorbeai de Regina Sudului?
114
00:08:24,420 --> 00:08:25,630
Aici sunt.
115
00:08:26,130 --> 00:08:27,590
Încântată. Sunt Teresa Mendoza.
116
00:08:33,346 --> 00:08:35,014
WASHINGTON DC, SUA
117
00:08:36,432 --> 00:08:37,558
Bine.
118
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Merg să-i fac micul dejun lui Sergio.
119
00:08:40,436 --> 00:08:43,063
Fiindcă, deși are 17 ani,
120
00:08:43,064 --> 00:08:45,191
nu știe să-și facă singur de mâncare.
121
00:08:46,359 --> 00:08:47,193
Manuela.
122
00:08:49,028 --> 00:08:50,154
Vino încoace.
123
00:08:58,120 --> 00:09:00,122
Promite-mi că o să ai grijă de el.
124
00:09:01,290 --> 00:09:02,458
De nepotul tău.
125
00:09:02,750 --> 00:09:04,126
Nu poate rămâne singur.
126
00:09:04,835 --> 00:09:06,420
O să am grijă de el mereu.
127
00:09:10,841 --> 00:09:11,884
Fata mea...
128
00:09:35,533 --> 00:09:37,492
Nu știu ce făceam
dacă nu veneai după mine.
129
00:09:37,493 --> 00:09:38,868
Și nici n-ai trișat!
130
00:09:38,869 --> 00:09:40,412
Știi câți bani am în geantă?
131
00:09:40,413 --> 00:09:41,706
Îți zic adevărul.
132
00:09:42,206 --> 00:09:44,959
Te-am căutat pe internet
și am găsit o poză.
133
00:09:45,835 --> 00:09:48,713
Știam deja
că ești celebra Regină a Sudului.
134
00:09:49,213 --> 00:09:51,841
Când am văzut atâta bănet,
mi-a stat inima.
135
00:09:52,466 --> 00:09:54,467
Mi-am zis că oricine e hoț
dacă are ocazia.
136
00:09:54,468 --> 00:09:57,638
Am fost tentat,
dar urăsc poliția mai mult ca orice.
137
00:09:58,347 --> 00:09:59,599
De asta m-am întors.
138
00:10:00,683 --> 00:10:02,476
Ce treabă are poliția cu asta?
139
00:10:02,935 --> 00:10:05,395
A sunat unul, Willy.
Cică poliția știe că ești aici.
140
00:10:05,396 --> 00:10:07,355
- Te caută.
- Ai vorbit cu Willy?
141
00:10:07,356 --> 00:10:09,692
Nu, el a vorbit. Eu n-am scos o vorbă.
142
00:10:11,777 --> 00:10:12,903
Mai repede!
143
00:10:13,154 --> 00:10:14,155
Hai!
144
00:10:50,483 --> 00:10:51,692
Înainte!
145
00:11:19,845 --> 00:11:22,014
Mișcă, fir-ar să fie!
146
00:11:26,852 --> 00:11:28,104
Mută naibii mașina!
147
00:11:29,522 --> 00:11:30,523
Haide!
148
00:11:40,908 --> 00:11:42,910
Mi-ai salvat viața. Mulțumesc.
149
00:11:44,620 --> 00:11:46,997
Trebuia, ca să nu mi-o pierd eu.
150
00:11:47,540 --> 00:11:48,833
Ori ei, ori noi.
151
00:11:50,126 --> 00:11:51,419
Sincer, m-am distrat.
152
00:11:52,545 --> 00:11:54,296
Chiar dacă taxiul e șifonat.
153
00:11:54,839 --> 00:11:56,298
Iartă-mă.
154
00:11:56,757 --> 00:11:57,758
Uite.
155
00:11:59,677 --> 00:12:01,595
Îți plătesc în plus să repari parbrizul.
156
00:12:02,096 --> 00:12:03,514
Îmi pare rău.
157
00:12:03,681 --> 00:12:04,640
Mulțumesc mult.
158
00:12:05,850 --> 00:12:06,809
Acum unde mergi?
159
00:12:13,232 --> 00:12:14,400
La adresa asta.
160
00:12:16,152 --> 00:12:17,945
A meritat drumul.
161
00:12:18,195 --> 00:12:19,196
Să mergem.
162
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
Fir-aș al naibii.
163
00:12:49,185 --> 00:12:50,019
Ce e?
164
00:12:50,561 --> 00:12:51,937
Filtru al Gărzii Civile.
165
00:12:52,438 --> 00:12:54,565
Nu trebuiau să fie aici la ora asta.
166
00:12:55,441 --> 00:12:57,233
Pentru mine sunt. Mă caută.
167
00:12:57,234 --> 00:12:59,152
Dacă îmi văd geamurile, mă opresc.
168
00:12:59,153 --> 00:13:00,320
Întoarce aici.
169
00:13:00,321 --> 00:13:02,364
- Dar e interzis.
- Ocolește-i.
170
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
- Bine.
- Întoarce, te rog.
171
00:13:24,303 --> 00:13:25,137
Am reușit.
172
00:13:25,679 --> 00:13:27,723
Garda Civilă, galicienii...
173
00:13:28,140 --> 00:13:29,767
Asta numesc eu succes.
174
00:13:32,728 --> 00:13:34,730
Cât de departe e adresa aia?
175
00:13:35,356 --> 00:13:37,525
- La zece minute.
- Ajungi în cinci?
176
00:13:37,775 --> 00:13:39,276
- S-a făcut.
- Hai, Jesús.
177
00:14:06,220 --> 00:14:08,389
Tot acumulezi cadavre, Teresinha.
178
00:14:09,139 --> 00:14:10,766
Lansează-te în pompe funebre.
179
00:14:11,267 --> 00:14:12,893
- Fir-ar să fie!
- Javră.
180
00:14:13,185 --> 00:14:14,853
Dă-mi drumul, nenorocitule!
181
00:14:14,854 --> 00:14:16,021
Gura!
182
00:14:16,522 --> 00:14:17,439
Fir-ar să fie!
183
00:14:18,440 --> 00:14:19,275
Gura!
184
00:14:34,081 --> 00:14:35,457
CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC
185
00:15:12,161 --> 00:15:13,329
Nu mă simt bine.
186
00:15:13,746 --> 00:15:14,580
Ce e?
187
00:15:22,296 --> 00:15:23,213
Morgana!
188
00:15:28,636 --> 00:15:31,430
- Ce mai are prințesa?
- Are febră.
189
00:15:33,474 --> 00:15:35,643
Fiindcă nu vrea să mănânce.
190
00:15:36,143 --> 00:15:37,353
Mă duc la piață.
191
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
O să iau plante
192
00:15:39,438 --> 00:15:40,522
să-i fac un ceai.
193
00:15:50,324 --> 00:15:51,575
Mă întorc imediat.
194
00:16:00,668 --> 00:16:01,961
Unde e termometrul?
195
00:16:04,922 --> 00:16:05,965
Morgana.
196
00:16:06,256 --> 00:16:07,549
Unde e termometrul?
197
00:16:07,967 --> 00:16:09,301
În sertarul ăla.
198
00:16:09,635 --> 00:16:10,636
Mulțumesc.
199
00:16:30,990 --> 00:16:33,867
V-am trimis înregistrarea
camerei din taxi, dle comisar.
200
00:16:35,452 --> 00:16:36,537
Da, a ajuns.
201
00:16:37,830 --> 00:16:40,082
Verificați dacă șoferul avea cazier.
202
00:16:40,624 --> 00:16:42,584
Să meargă cineva să-i anunțe familia.
203
00:16:52,594 --> 00:16:54,304
Ai încurcat-o, mexicano.
204
00:17:13,657 --> 00:17:14,616
Dă-mi drumul!
205
00:17:14,908 --> 00:17:16,994
- Unde mă duceți?
- Nu te zbate.
206
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
Mă jignești întrebând.
207
00:17:19,997 --> 00:17:22,665
Siso, să terminăm repede și să plecăm.
208
00:17:22,666 --> 00:17:24,208
Te grăbești, Benxamin?
209
00:17:24,209 --> 00:17:25,836
Savurează momentul!
210
00:17:28,338 --> 00:17:30,090
Ți-a sunat ceasul, Teresa.
211
00:17:35,387 --> 00:17:36,930
Lăsați-mă, nenorociților!
212
00:17:37,222 --> 00:17:38,724
Acum nouă ani, tot aici în Marbella,
213
00:17:39,516 --> 00:17:41,852
ai trimis rușii să ne elimine
pe mine și pe Xavi.
214
00:17:42,102 --> 00:17:44,228
Fiindcă mi-ai pus o bombă în mașină.
215
00:17:44,229 --> 00:17:45,856
Era să mă faci bucățele.
216
00:17:47,399 --> 00:17:48,358
Ca să vezi!
217
00:17:48,817 --> 00:17:51,987
Azi o să rezolvăm această mică problemă.
218
00:17:53,739 --> 00:17:56,575
Oi fi tu un monstru, Teresa,
dar eu sunt diavolul.
219
00:17:57,910 --> 00:17:59,036
Benxamin.
220
00:17:59,620 --> 00:18:00,829
Pornește motorul.
221
00:18:02,039 --> 00:18:03,165
Hai! Trezirea!
222
00:18:12,424 --> 00:18:15,135
O să asiști la un truc de magie.
223
00:18:18,680 --> 00:18:19,681
Acum îl vezi.
224
00:18:23,769 --> 00:18:24,770
Acum nu mai e.
225
00:18:29,608 --> 00:18:30,567
Ești nebun!
226
00:18:33,195 --> 00:18:35,155
Asta nu-ți mai trebuie, Teresa,
227
00:18:35,739 --> 00:18:38,492
fiindcă imediat o să fii marfă de export.
228
00:18:40,285 --> 00:18:42,454
Ține, Telmo. Ia-ți pantaloni noi.
229
00:18:46,250 --> 00:18:47,417
Mi-e foarte sete.
230
00:18:49,002 --> 00:18:50,003
Îți aduc apă.
231
00:19:20,868 --> 00:19:21,869
41 de grade Celsius.
232
00:19:22,744 --> 00:19:24,371
Asta nu trece cu plante.
233
00:19:25,205 --> 00:19:26,290
E nevoie de doctor.
234
00:19:27,291 --> 00:19:28,542
Mă întorc imediat.
235
00:20:13,462 --> 00:20:14,296
41.
236
00:20:17,132 --> 00:20:18,467
E nevoie de doctor.
237
00:20:29,228 --> 00:20:30,270
Mă întorc imediat.
238
00:20:37,653 --> 00:20:38,779
Ușa.
239
00:20:49,456 --> 00:20:50,332
Ce e?
240
00:20:50,832 --> 00:20:51,750
Ți-e frică?
241
00:20:52,376 --> 00:20:54,836
De ce nu mă omori odată? Împușcă-mă!
242
00:20:55,295 --> 00:20:58,464
Nu. Visez de mulți ani la clipa asta.
243
00:20:58,465 --> 00:21:00,092
Ești un nenorocit.
244
00:21:00,425 --> 00:21:01,718
A venit timpul nostru.
245
00:21:06,640 --> 00:21:08,975
Trebuie s-o mutăm acum!
246
00:21:08,976 --> 00:21:10,018
La dracu'!
247
00:21:10,185 --> 00:21:11,770
Lasă-mă în pace, fir-ar să fie!
248
00:21:14,648 --> 00:21:16,483
Hai s-o tocăm odată!
249
00:21:16,858 --> 00:21:18,652
Hai s-o tocăm odată!
250
00:21:19,111 --> 00:21:21,196
Hai s-o tocăm odată!
251
00:21:24,658 --> 00:21:27,286
La numărul pe care l-ai memorat
252
00:21:27,953 --> 00:21:30,205
va trebui să suni
dacă mi te iau într-o zi.
253
00:21:30,747 --> 00:21:31,665
Ne-am înțeles?
254
00:21:34,710 --> 00:21:35,711
Mai zi-l o dată.
255
00:21:37,296 --> 00:21:38,255
Termină. Zi-l.
256
00:21:40,048 --> 00:21:41,508
Cinci...
257
00:21:41,758 --> 00:21:44,093
Opt, trei,
258
00:21:44,094 --> 00:21:45,470
șapte...
259
00:21:45,887 --> 00:21:48,974
unu, doi, nouă.
260
00:21:53,228 --> 00:21:55,564
Hai. Să-i dăm drumul!
261
00:21:57,524 --> 00:21:59,693
Așa o să sfârșești, Teresinha!
262
00:22:01,028 --> 00:22:03,322
O să-i ducem dnei Aljarafe
263
00:22:03,739 --> 00:22:07,326
chiftele cu mirodenii mexicane!
264
00:22:12,331 --> 00:22:14,458
NUMĂR NECUNOSCUT
265
00:22:17,044 --> 00:22:18,503
Răspunde la telefon.
266
00:22:25,177 --> 00:22:27,888
Când dansează mexicana, se duce dracului
267
00:22:29,473 --> 00:22:31,224
Haide.
268
00:22:40,692 --> 00:22:41,693
Sofía.
269
00:22:46,323 --> 00:22:47,366
Mi se învârte capul.
270
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
Mi-e rău, Lupo.
271
00:22:49,242 --> 00:22:50,327
Mă simt mai rău.
272
00:22:58,960 --> 00:23:00,045
Stai liniștită.
273
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
O să chem doctorul.
274
00:23:18,355 --> 00:23:20,399
BATERIE DESCĂRCATĂ
275
00:23:30,659 --> 00:23:33,411
A venit poliția!
276
00:23:33,412 --> 00:23:34,663
- Poftim?
- E aici!
277
00:23:35,247 --> 00:23:36,872
La dracu'! Cine i-a anunțat?
278
00:23:36,873 --> 00:23:38,624
De unde să știu? Să mergem!
279
00:23:38,625 --> 00:23:40,209
Mă duc să caut o ieșire.
280
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
Să mergem!
281
00:23:48,593 --> 00:23:49,593
Să plecăm de aici!
282
00:23:49,594 --> 00:23:51,138
Întâi o tocăm pe mexicană.
283
00:23:51,471 --> 00:23:54,558
- Să terminăm odată!
- Nu!
284
00:23:55,100 --> 00:23:56,768
Pe mexicană eu o omor!
285
00:23:57,477 --> 00:23:59,729
- Ai înțeles?
- Da. Să mergem!
286
00:24:00,856 --> 00:24:01,815
Să mergem!
287
00:24:11,283 --> 00:24:14,077
Să arzi în iad, nenorocito!
288
00:24:19,583 --> 00:24:21,710
Mașinile sunt aici. Ne vor prinde!
289
00:24:22,544 --> 00:24:23,795
Hai, Siso!
290
00:24:48,987 --> 00:24:50,405
APELARE
291
00:24:51,072 --> 00:24:52,157
La naiba!
292
00:25:36,117 --> 00:25:37,494
Ce ți-a luat atât?
293
00:25:38,954 --> 00:25:42,082
Crezi că e ușor să găsești atâtea
așa de devreme?
294
00:25:42,624 --> 00:25:45,668
Le-am găsit
doar fiindcă sunt fată de vraci.
295
00:25:45,669 --> 00:25:46,795
Altfel...
296
00:25:47,837 --> 00:25:49,172
Aici sunt toate.
297
00:25:50,048 --> 00:25:53,218
Am adus mușețel, lumânărică,
298
00:25:53,552 --> 00:25:56,137
- ...ghimbir, amestec...
- Morgana, termină.
299
00:25:57,097 --> 00:25:58,974
Sofía are febră. Febră mare.
300
00:26:00,141 --> 00:26:01,393
E nevoie de doctor.
301
00:26:01,851 --> 00:26:04,771
O să fie bine înainte să te întorci.
302
00:26:05,480 --> 00:26:07,649
Ce om prost!
303
00:26:22,747 --> 00:26:25,041
MÁLAGA, SPANIA
304
00:26:30,088 --> 00:26:33,383
Bunico, de ce te tot uiți la computer?
305
00:26:35,093 --> 00:26:36,303
Nici n-are sunet.
306
00:26:37,804 --> 00:26:38,763
E ceva cu tine?
307
00:26:42,267 --> 00:26:43,143
Viața.
308
00:26:44,102 --> 00:26:45,186
Asta e cu mine.
309
00:26:45,937 --> 00:26:46,980
N-ai mâncat nimic.
310
00:26:47,856 --> 00:26:49,190
Și ai slăbit în ultima vreme.
311
00:26:49,858 --> 00:26:52,235
Probabil din cauza remușcărilor.
312
00:26:53,403 --> 00:26:54,446
Dnă Cayetana,
313
00:26:55,280 --> 00:26:57,323
știu că nu răspundeți la telefon la masă,
314
00:26:57,324 --> 00:26:58,949
dar insistă să vorbiți.
315
00:26:58,950 --> 00:27:00,994
- Cine e?
- Un anume Siso.
316
00:27:01,411 --> 00:27:03,830
Zice că e ceva de viață și de moarte.
317
00:27:04,581 --> 00:27:05,540
Dle Pernas?
318
00:27:06,082 --> 00:27:07,709
Sper că ai vești bune.
319
00:27:09,085 --> 00:27:10,337
Teresa Mendoza e moartă.
320
00:27:12,088 --> 00:27:13,465
Repetă, te rog.
321
00:27:14,674 --> 00:27:15,592
Vreau să aud iar.
322
00:27:16,384 --> 00:27:19,054
Vulturul a părăsit cuibul definitiv.
323
00:27:19,596 --> 00:27:20,972
Teresa Mendoza a murit.
324
00:27:21,890 --> 00:27:23,642
Spune-mi mai mult.
325
00:27:24,142 --> 00:27:25,435
Dă-mi detalii.
326
00:27:25,894 --> 00:27:28,480
Nu știi câți ani am așteptat clipa asta.
327
00:27:29,522 --> 00:27:33,026
A murit zdrobită, dnă Aljarafe.
Așa cum v-am zis.
328
00:27:33,526 --> 00:27:34,736
A fost dezmembrată.
329
00:27:36,154 --> 00:27:37,656
Poliția a ajuns în ultima clipă.
330
00:27:37,989 --> 00:27:41,409
Dar vă asigur că nu vor recunoaște
ce a mai rămas din ea.
331
00:27:43,536 --> 00:27:45,205
Bravo, dle Pernas.
332
00:27:45,997 --> 00:27:49,417
Vreau să știi că vei fi mereu
bine-venit în casa mea.
333
00:27:50,168 --> 00:27:51,753
Acum puteți dormi liniștită.
334
00:27:57,133 --> 00:27:58,842
Charo, du-te în pivniță
335
00:27:58,843 --> 00:28:00,928
și adu cel mai bun vin pe care-l avem.
336
00:28:00,929 --> 00:28:03,848
Și trei pahare, te rog. Vor bea și fetele.
337
00:28:04,891 --> 00:28:06,101
Vom sărbători
338
00:28:06,685 --> 00:28:09,854
că ucigașa tatălui vostru
a plătit în sfârșit cu viața.
339
00:28:12,065 --> 00:28:13,066
Cățeaua a murit,
340
00:28:14,484 --> 00:28:15,860
s-a rezolvat problema.
341
00:28:19,656 --> 00:28:20,699
Du-te, Charo.
342
00:28:27,664 --> 00:28:30,792
CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC
343
00:28:40,593 --> 00:28:41,720
Cine e?
344
00:28:44,264 --> 00:28:46,433
Cine dracu' mă sună la ora asta?
345
00:28:46,766 --> 00:28:47,976
Fir-ar să fie!
346
00:28:51,646 --> 00:28:52,522
Alo?
347
00:28:52,814 --> 00:28:54,649
Dle Vargas, treziți-vă.
348
00:28:54,899 --> 00:28:56,317
Azi avem ce sărbători.
349
00:28:57,026 --> 00:28:58,111
Dnă Aljarafe?
350
00:28:58,486 --> 00:28:59,571
Ce naiba vreți?
351
00:29:00,363 --> 00:29:03,324
Dle Vargas, nu fiți atât de ostil.
352
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Când veți afla de ce sun,
veți fi tare mulțumit.
353
00:29:07,036 --> 00:29:07,911
Ce vreți să ziceți?
354
00:29:07,912 --> 00:29:09,914
Vă sun doar din curtoazie.
355
00:29:10,123 --> 00:29:12,333
Deși nu meritați,
după felul cum m-ați tratat.
356
00:29:13,084 --> 00:29:14,836
Mexicana a plătit.
357
00:29:15,587 --> 00:29:16,463
E moartă.
358
00:29:16,629 --> 00:29:18,131
E în drum spre iad.
359
00:29:18,465 --> 00:29:19,883
Teresita Mendoza e moartă?
360
00:29:21,885 --> 00:29:22,844
Alo?
361
00:29:24,137 --> 00:29:25,513
Alo? Fir-ar să fie!
362
00:30:02,884 --> 00:30:05,178
Ți-am salvat viața, mexicano.
363
00:30:28,284 --> 00:30:29,202
Să mergem!
364
00:30:33,039 --> 00:30:34,207
M-ai salvat.
365
00:30:36,292 --> 00:30:37,210
Mulțumesc.
366
00:30:39,254 --> 00:30:42,757
Și eu eram nerăbdător
să te văd după atât timp, Teresa.
367
00:30:43,842 --> 00:30:46,970
S-a terminat.
368
00:31:18,918 --> 00:31:22,880
Când m-ai sunat să-mi spui
că vrei să discutăm afaceri
369
00:31:22,881 --> 00:31:25,716
după atât timp,
am știut că s-a întâmplat ceva.
370
00:31:25,717 --> 00:31:28,511
- M-ai urmărit?
- Cam așa ceva.
371
00:31:29,345 --> 00:31:32,515
Oamenii ăștia m-au informat
despre fiecare pas al tău.
372
00:31:33,600 --> 00:31:34,976
Și poliția?
373
00:31:37,645 --> 00:31:39,981
Se vede că te-ai retras de mult timp.
374
00:31:41,190 --> 00:31:42,358
Mulțumesc, dle colonel.
375
00:31:42,650 --> 00:31:43,735
General.
376
00:31:43,943 --> 00:31:45,027
General.
377
00:31:45,028 --> 00:31:47,822
În Jandarmeria Regală Marocană
pentru zona de nord.
378
00:31:50,658 --> 00:31:54,370
Ar trebui să plecăm
până nu vine adevărata poliție.
379
00:31:56,664 --> 00:31:58,249
Revenirea mea a fost un dezastru.
380
00:31:59,959 --> 00:32:01,794
M-au atacat în Mexic și mi-au luat arma.
381
00:32:03,296 --> 00:32:05,088
Din cauza mea a fost ucis Pedro.
382
00:32:05,089 --> 00:32:08,509
Nu mai știi cum merge treaba
în domeniu, dragă prietenă.
383
00:32:09,677 --> 00:32:11,346
Să-ți amintesc de morții tăi?
384
00:32:13,598 --> 00:32:15,600
E o tragedie care m-a marcat pe viață.
385
00:32:18,645 --> 00:32:20,730
Acești nouă ani au fost diferiți.
386
00:32:25,902 --> 00:32:27,403
N-am uitat de...
387
00:32:30,239 --> 00:32:33,159
sunetul gloanțelor,
dar mi-am găsit pacea cu fiica mea.
388
00:32:35,161 --> 00:32:37,413
Am putut în sfârșit să dorm liniștită.
389
00:32:40,166 --> 00:32:42,502
Acum trebuie
să mă întorc la treabă pentru ea.
390
00:32:43,378 --> 00:32:46,297
Iar lista se tot lungește.
Lista morților mei.
391
00:32:46,965 --> 00:32:49,342
Dacă ajunge și ea pe listă, mor și eu.
392
00:32:52,637 --> 00:32:55,098
Nu mi-ai spus la telefon că ai o fiică.
393
00:32:56,140 --> 00:32:57,600
Am multe să-ți spun.
394
00:32:58,142 --> 00:32:59,060
Liniștește-te.
395
00:32:59,852 --> 00:33:02,605
Avem timp.
Sunt numai urechi, dragă prietenă.
396
00:33:03,022 --> 00:33:04,315
Ar fi mai bine să plecăm.
397
00:33:10,113 --> 00:33:11,239
Ce știi de Oleg?
398
00:33:11,990 --> 00:33:12,949
Puține.
399
00:33:13,866 --> 00:33:17,245
I-am pierdut urma.
Știu doar că s-a întors la Moscova.
400
00:33:17,537 --> 00:33:18,578
Ești sigur?
401
00:33:18,579 --> 00:33:20,622
Am acces la informații guvernamentale.
402
00:33:20,623 --> 00:33:22,792
Președintele rus l-a obligat să se ducă.
403
00:33:24,544 --> 00:33:26,504
Va trebui să merg la Moscova după el.
404
00:33:28,464 --> 00:33:31,551
Pot să te întreb
ce pui la cale, dragă prietenă?
405
00:33:33,678 --> 00:33:34,679
Ceva mare.
406
00:33:35,763 --> 00:33:37,890
La fel de mare
ca dragostea pentru fiica mea.
407
00:33:40,268 --> 00:33:41,602
Am nevoie de o favoare.
408
00:33:42,395 --> 00:33:46,106
Orice. Ți-am zis
că te ajut cu tot ce-i nevoie.
409
00:33:46,107 --> 00:33:48,442
Dar mai bine te duc întâi undeva
410
00:33:48,443 --> 00:33:51,612
unde poți face o baie caldă.
411
00:34:20,641 --> 00:34:23,018
Scoală-te. Beai ceaiul ăsta.
412
00:34:23,019 --> 00:34:24,562
O să-ți scadă febra.
413
00:34:26,898 --> 00:34:28,232
Miroase foarte urât.
414
00:34:28,775 --> 00:34:29,650
E otravă?
415
00:34:30,109 --> 00:34:31,194
Vrei să mă omori?
416
00:34:31,319 --> 00:34:34,363
Dacă voiam să te omor, o făceam până acum.
417
00:34:35,823 --> 00:34:36,699
Bea-l.
418
00:34:38,659 --> 00:34:39,911
Bea-l!
419
00:34:46,751 --> 00:34:47,668
M-am fript.
420
00:34:48,127 --> 00:34:50,254
Proastă mai ești!
421
00:34:51,672 --> 00:34:53,925
Ce păcate plătesc? Fir-ar să fie!
422
00:34:57,887 --> 00:35:00,473
Copil prost.
423
00:35:03,351 --> 00:35:04,185
Haide.
424
00:35:04,977 --> 00:35:06,521
Haide!
425
00:35:07,814 --> 00:35:09,232
O să-ți aduc altul.
426
00:35:09,982 --> 00:35:11,067
Dacă-l arunci,
427
00:35:11,567 --> 00:35:13,694
o să-l lingi de pe jos.
428
00:35:16,114 --> 00:35:18,074
M-am săturat de tine.
429
00:35:50,606 --> 00:35:53,109
Sigur vrei să te bagi în gura lupului?
430
00:35:53,776 --> 00:35:56,070
N-ar trebui să-ți forțezi norocul.
431
00:35:56,195 --> 00:35:58,865
Nu se știe când îți întoarce spatele.
432
00:35:59,699 --> 00:36:02,785
Știu, dar nu pot lăsa
lucrurile nerezolvate. Nu pot.
433
00:36:15,715 --> 00:36:16,674
Ce e?
434
00:36:19,343 --> 00:36:21,179
Doar fata mea are numărul ăsta.
435
00:36:21,554 --> 00:36:23,388
E singura de pe lume care îl știe.
436
00:36:23,389 --> 00:36:24,599
Răspunde.
437
00:36:26,434 --> 00:36:27,560
Sofía, tu ești?
438
00:36:29,312 --> 00:36:30,146
Da, mamă.
439
00:36:31,355 --> 00:36:32,315
Eu sunt.
440
00:36:39,989 --> 00:36:41,032
Mamă!
441
00:36:42,533 --> 00:36:43,367
Mamă!
442
00:36:44,952 --> 00:36:46,661
Nu plânge, Sofía.
443
00:36:46,662 --> 00:36:47,830
Nu plânge.
444
00:36:48,289 --> 00:36:50,666
Trage aer adânc în piept.
445
00:36:51,209 --> 00:36:52,250
Și nu plânge.
446
00:36:52,251 --> 00:36:53,543
Fă ce te-am învățat.
447
00:36:53,544 --> 00:36:55,588
Trage adânc aer în piept.
448
00:36:56,756 --> 00:36:59,008
Foarte bine. Acum povestește-mi tot.
449
00:36:59,967 --> 00:37:02,511
- Unde ești?
- M-au adus în Mexic.
450
00:37:04,013 --> 00:37:05,139
Așa au spus.
451
00:37:05,890 --> 00:37:06,849
Ți-au făcut rău?
452
00:37:07,558 --> 00:37:08,516
Nu.
453
00:37:08,517 --> 00:37:11,019
Dar e o femeie
care zice lucruri îngrozitoare.
454
00:37:11,020 --> 00:37:14,023
Iar bărbatul care m-a răpit e cel care...
455
00:37:14,982 --> 00:37:16,651
Sofía? Ce bărbat?
456
00:37:17,151 --> 00:37:18,402
Sofía!
457
00:37:18,694 --> 00:37:19,528
Sofía!
458
00:37:22,281 --> 00:37:23,366
Sofía!
459
00:37:24,533 --> 00:37:25,576
Ce s-a întâmplat?
460
00:37:25,952 --> 00:37:29,120
Nu știu. Cineva i-a luat telefonul.
I-a făcut ceva.
461
00:37:29,121 --> 00:37:30,456
Sun-o înapoi!
462
00:37:30,831 --> 00:37:32,250
S-a întrerupt legătura.
463
00:37:37,213 --> 00:37:38,297
Ești bună actriță!
464
00:37:38,756 --> 00:37:40,091
- Febră!
- Mama!
465
00:37:41,259 --> 00:37:42,843
Cum a ajuns telefonul meu aici?
466
00:37:44,637 --> 00:37:46,347
Spune medicului că nu-i nevoie de el.
467
00:37:47,181 --> 00:37:48,432
Poate pleca.
468
00:37:51,978 --> 00:37:54,146
O să afli de ce mi se zice Lupo.
469
00:38:00,486 --> 00:38:01,904
Aveți un mesaj nou.
470
00:38:02,405 --> 00:38:05,324
Au ucis-o pe Teresita Mendoza! Unde ești?
471
00:38:07,368 --> 00:38:08,494
Nu se poate.
472
00:38:24,677 --> 00:38:25,553
Alo?
473
00:38:25,720 --> 00:38:26,929
Unde naiba erai?
474
00:38:27,388 --> 00:38:29,682
Dormeam. Mi se mai întâmplă în zori.
475
00:38:30,057 --> 00:38:32,351
Dormeai... Nu minți!
476
00:38:32,685 --> 00:38:35,438
Am vorbit cu servitoarea ta.
Nu știa unde ești.
477
00:38:37,648 --> 00:38:40,192
Ascultă, când te mai duci la prostituate,
478
00:38:40,526 --> 00:38:42,778
trebuie să-mi spui cum dau de tine.
479
00:38:42,987 --> 00:38:44,905
Nu poți să dispari așa.
480
00:38:45,239 --> 00:38:46,824
Cine ți-a zis că a fost ucisă?
481
00:38:47,366 --> 00:38:49,910
Tot cucoana aia, Aljarafe.
482
00:38:50,369 --> 00:38:53,330
Era încântată. Cred că a plătit asasini
483
00:38:53,331 --> 00:38:54,915
ca s-o omoare pe Teresita.
484
00:38:55,333 --> 00:38:58,461
Nici omul nostru din Spania nu o găsește.
485
00:38:58,961 --> 00:38:59,837
Știi ce?
486
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
Trecem la planul B.
487
00:39:02,465 --> 00:39:05,676
Îi tragem un glonț în cap
adversarului meu și gata.
488
00:39:07,178 --> 00:39:08,637
Nu zice asta la telefon.
489
00:39:09,013 --> 00:39:11,057
Stai așa.
490
00:39:11,515 --> 00:39:13,267
Mă sună cineva de pe numărul
491
00:39:13,559 --> 00:39:15,227
de pe care mă suna Teresa.
492
00:39:16,103 --> 00:39:18,647
Răspunde și lasă-mă și pe mine să ascult.
493
00:39:19,440 --> 00:39:21,400
Dacă zice ceva compromițător,
494
00:39:21,692 --> 00:39:23,778
taci și mă lași pe mine să vorbesc.
495
00:39:24,403 --> 00:39:25,696
De acord.
496
00:39:27,823 --> 00:39:28,657
Cine e?
497
00:39:28,949 --> 00:39:31,077
Cine să fie? Teresa.
498
00:39:31,452 --> 00:39:32,578
Teresita Mendoza?
499
00:39:32,912 --> 00:39:36,248
Ții minte ce se întâmplă
dacă vă atingeți de fiică-mea?
500
00:39:37,249 --> 00:39:39,627
Dacă a furat un telefon
501
00:39:40,336 --> 00:39:41,545
și m-a sunat
502
00:39:41,837 --> 00:39:43,214
e problema voastră.
503
00:39:43,464 --> 00:39:44,506
Eu am crescut-o
504
00:39:44,507 --> 00:39:47,843
ca și cum ar fi trăit în Culiacán.
Ai înțeles?
505
00:39:48,719 --> 00:39:51,846
Dacă aflu că a fost pedepsită
fiindcă m-a sunat,
506
00:39:51,847 --> 00:39:54,682
toți cretinii
pe care i-ai pus să o păzească
507
00:39:54,683 --> 00:39:55,893
vor plăti cu viața.
508
00:39:56,185 --> 00:39:57,311
Uite, Teresita.
509
00:39:57,686 --> 00:39:58,771
Ascultă-mă bine.
510
00:39:59,105 --> 00:40:01,982
Ți-am zis că o să am grijă de fetița ta.
511
00:40:02,316 --> 00:40:04,901
Și am, domnule!
512
00:40:04,902 --> 00:40:07,196
Nu dau doi bani pe cuvântul tău.
513
00:40:07,571 --> 00:40:09,698
Vreau să aud din gura ei că e bine.
514
00:40:10,241 --> 00:40:12,534
Bine. Mâine o să ai un mesaj
515
00:40:12,535 --> 00:40:15,578
- ...chiar din gura ei.
- Nu, nu mâine!
516
00:40:15,579 --> 00:40:16,956
Mi-l trimiteți azi!
517
00:40:17,289 --> 00:40:20,709
E 5:00 dimineața,
dar o să vorbesc cu oamenii mei.
518
00:40:21,502 --> 00:40:24,338
O punem să te sune. E bine așa?
519
00:40:24,797 --> 00:40:25,923
O clipă, Epifanio.
520
00:40:26,882 --> 00:40:28,299
Nu te pot lăsa să faci asta.
521
00:40:28,300 --> 00:40:30,511
Nu ne vom lăsa manipulați astfel.
522
00:40:31,011 --> 00:40:31,929
Poftim?
523
00:40:32,388 --> 00:40:33,305
Cine naiba ești?
524
00:40:33,514 --> 00:40:35,182
Ascultă-mă bine, dnă Mendoza.
525
00:40:35,975 --> 00:40:37,851
De acum înainte va fi altfel.
526
00:40:37,852 --> 00:40:40,979
Pentru fiecare cerere,
vei da ceva la schimb.
527
00:40:40,980 --> 00:40:43,149
Ascultă-mă bine, nenorocitule.
528
00:40:43,941 --> 00:40:46,067
Nu vorbesc cu tine.
Nici nu știu cine ești.
529
00:40:46,068 --> 00:40:47,902
N-am niciun târg cu tine.
530
00:40:47,903 --> 00:40:51,072
Epifanio, spune-i cretinului de lângă tine
531
00:40:51,073 --> 00:40:53,158
să nu se pună cu mine.
532
00:40:53,159 --> 00:40:54,410
Dnă Mendoza,
533
00:40:54,702 --> 00:40:57,203
știi că nu ești în măsură
să ameninți pe nimeni,
534
00:40:57,204 --> 00:40:59,248
nici să ceri nimănui nimic?
535
00:40:59,665 --> 00:41:02,418
Dacă nu știi, îți explic cu plăcere.
536
00:41:03,502 --> 00:41:05,045
Fiica ta e bine îngrijită.
537
00:41:06,005 --> 00:41:08,591
Dar noi nu avem nicio garanție de la tine.
538
00:41:09,758 --> 00:41:11,010
Știm că ești în Spania.
539
00:41:11,552 --> 00:41:14,972
Când o să te întorci
și o să faci ce ți s-a cerut,
540
00:41:15,639 --> 00:41:18,601
atunci o să poți vorbi cu fiica ta.
541
00:41:19,101 --> 00:41:21,228
O zi bună, dnă Mendoza.
542
00:41:22,938 --> 00:41:23,897
Epifanio!
543
00:41:23,898 --> 00:41:25,191
Epifanio!
544
00:41:27,568 --> 00:41:29,236
Fir-ar să fie! Ce...
545
00:41:30,279 --> 00:41:31,655
Ce ticăloși!
546
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
Trebuie să te stăpânești, Teresa.
547
00:41:35,659 --> 00:41:36,577
Ascultă-mă.
548
00:41:37,328 --> 00:41:39,662
O să-ți dau un sfat milităresc.
549
00:41:39,663 --> 00:41:40,581
Bine?
550
00:41:41,665 --> 00:41:43,750
Oamenii ăștia nu-i pot face nimic
fiice tale
551
00:41:43,751 --> 00:41:45,002
căci au nevoie de tine.
552
00:41:45,669 --> 00:41:48,213
Iar tu nu poți duce două lupte odată.
553
00:41:48,214 --> 00:41:49,798
Începe cu începutul.
554
00:41:50,382 --> 00:41:52,009
Ai vrut să te aduc aici.
555
00:41:53,052 --> 00:41:54,261
Ei bine, am ajuns.
556
00:41:55,012 --> 00:41:55,846
Ce vei face?
557
00:41:56,555 --> 00:41:59,140
Preferi să te concentrezi pe lupta asta
558
00:41:59,141 --> 00:42:03,062
sau o să te gândești la lucruri
pe care nu le poți rezolva acum?
559
00:42:06,649 --> 00:42:07,525
Bine.
560
00:42:09,777 --> 00:42:11,654
Așa e, nu-i pot face nimic fetei.
561
00:42:11,946 --> 00:42:13,822
Bine.
562
00:42:14,281 --> 00:42:15,908
Aștept aici. Dacă ai probleme,
563
00:42:16,283 --> 00:42:18,619
- ...știi ce să faci.
- Trebuie să rezolv asta.
564
00:42:19,203 --> 00:42:20,538
Asta o să fac.
565
00:42:50,901 --> 00:42:52,695
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR
566
00:42:53,821 --> 00:42:56,740
Când n-o să fii cuminte, aici o să stai.
567
00:42:57,825 --> 00:42:59,243
Du-te!
568
00:43:31,442 --> 00:43:33,986
Hainele celor morți se ard.
569
00:43:34,695 --> 00:43:37,197
Iar sora ta tocmai a murit.
570
00:43:44,371 --> 00:43:45,873
M-am întors din iad.
571
00:43:46,415 --> 00:43:49,126
Noi două ne vom ocupa
de niște treburi nerezolvate.
572
00:43:49,668 --> 00:43:50,753
Față în față.
40371