All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E03.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:09,592 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,302 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,304 {\an8}‎Cert e că blestemata de mexicană 4 00:00:14,305 --> 00:00:15,931 ‎a reapărut după nouă ani. 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,101 ‎Trebuie să plătească pentru răul făcut. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,395 ‎Unde o pot găsi? 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 ‎E greu pentru un tată ‎să nu-și vadă copiii. 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,191 ‎María... 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,569 ‎Ce e cu Sofía? 10 00:00:27,986 --> 00:00:30,655 ‎De ce naiba crezi că a pățit ceva? 11 00:00:31,114 --> 00:00:31,948 ‎Alo? 12 00:00:32,365 --> 00:00:33,199 ‎Eu sunt. 13 00:00:33,616 --> 00:00:34,534 ‎Teresa. 14 00:00:35,243 --> 00:00:36,619 ‎Știi unde sunt? 15 00:00:37,120 --> 00:00:39,246 ‎Într-un avion spre Mexic. 16 00:00:39,247 --> 00:00:41,540 ‎Fiindcă Epifanio mi-a răpit fiica. 17 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 ‎O să ai nevoie de ajutor. 18 00:00:44,085 --> 00:00:45,295 ‎Ne întâlnim în Mexic. 19 00:00:46,129 --> 00:00:48,255 ‎Din nou față în față, Teresita. 20 00:00:48,256 --> 00:00:50,300 ‎Bine ai venit în Mexic, fină. 21 00:00:50,800 --> 00:00:52,052 ‎Sofía îmi va folosi 22 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 ‎ca să mă faci ‎următorul președinte al Mexicului. 23 00:00:56,306 --> 00:00:58,140 ‎Ce vrei să fac să-mi recapăt fata? 24 00:00:58,141 --> 00:01:01,186 ‎Vreau să distrugi ‎imperiul lui Zurdo Villa. 25 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 ‎Infiltrează-te. 26 00:01:09,110 --> 00:01:09,944 ‎Mamă. 27 00:01:10,361 --> 00:01:11,196 {\an8}‎Da? 28 00:01:13,364 --> 00:01:14,865 ‎Chiar crezi 29 00:01:14,866 --> 00:01:16,868 ‎că noi am putea păți ceva rău? 30 00:01:18,078 --> 00:01:20,955 ‎De ce ai mereu coșmaruri că sunt răpită? 31 00:01:21,998 --> 00:01:23,124 ‎Avem dușmani? 32 00:01:24,834 --> 00:01:27,212 ‎Există mulți oameni răi. 33 00:01:28,713 --> 00:01:31,632 ‎Așa că fii atentă la tot ce-ți spun. 34 00:01:31,633 --> 00:01:32,550 ‎Te rog, Sofía. 35 00:01:33,426 --> 00:01:34,260 ‎Dacă într-o zi, 36 00:01:34,677 --> 00:01:35,512 ‎Doamne ferește, 37 00:01:36,096 --> 00:01:37,263 ‎te ține cineva închisă, 38 00:01:37,889 --> 00:01:41,225 ‎trebuie să cauți ocazia, ‎fiindcă întotdeauna există, 39 00:01:41,226 --> 00:01:42,143 ‎să te eliberezi. 40 00:01:45,897 --> 00:01:47,022 ‎Bine, draga mea. 41 00:01:47,023 --> 00:01:48,024 ‎Hai. 42 00:01:58,076 --> 00:01:59,035 ‎Ca o clătită. 43 00:02:01,412 --> 00:02:02,247 ‎Gata. 44 00:02:02,831 --> 00:02:03,873 ‎Cât pe ce să uit. 45 00:02:05,583 --> 00:02:06,417 ‎Gata, mamă. 46 00:02:07,627 --> 00:02:09,419 ‎- Ce faci? ‎- M-am eliberat. 47 00:02:09,420 --> 00:02:10,671 ‎Am învățat lecția. 48 00:02:10,672 --> 00:02:12,631 ‎Nu te elibera acum. 49 00:02:12,632 --> 00:02:14,884 ‎Nu te elibera din clătită. 50 00:02:21,224 --> 00:02:22,058 ‎N-ai terminat? 51 00:02:24,185 --> 00:02:25,019 ‎Grăbește-te. 52 00:02:30,567 --> 00:02:31,400 ‎Grăbește-te. 53 00:02:31,401 --> 00:02:33,194 ‎Mă îmbrac singură. Sunt mare. 54 00:02:33,528 --> 00:02:34,444 ‎Pleacă! 55 00:02:34,445 --> 00:02:36,406 ‎Nu-mi vorbi așa. 56 00:02:38,700 --> 00:02:40,076 ‎Pleacă! 57 00:02:42,871 --> 00:02:43,830 ‎Pleacă! 58 00:02:45,748 --> 00:02:47,000 ‎Ar trebui să te plesnesc. 59 00:04:05,828 --> 00:04:08,831 {\an8}‎Un candidat pare să fie ‎înaintea lui Epifanio. 60 00:04:09,624 --> 00:04:12,292 {\an8}‎Dar își finanțează campania cu bani 61 00:04:12,293 --> 00:04:14,629 {\an8}‎de la un ins pe nume Zurdo Villa. 62 00:04:15,463 --> 00:04:16,589 {\an8}‎Zurdo Villa? 63 00:04:18,216 --> 00:04:19,634 {\an8}‎Știi cine e? 64 00:04:22,053 --> 00:04:25,598 {\an8}‎E cel mai periculos traficant ‎din Mexic din momentul ăsta. 65 00:04:25,974 --> 00:04:28,142 {\an8}‎Controlează 80% din producție 66 00:04:28,768 --> 00:04:31,604 {\an8}‎și are mai multe rețele în toată lumea. 67 00:04:33,731 --> 00:04:35,275 {\an8}‎Nu pricep. 68 00:04:36,943 --> 00:04:39,570 {\an8}‎Ce vrea Epifanio să faci tu? 69 00:04:41,906 --> 00:04:44,951 ‎Să mă infiltrez în cartel ‎și să-l distrug dinăuntru. 70 00:04:46,786 --> 00:04:47,996 ‎E periculos. 71 00:04:49,247 --> 00:04:50,373 ‎Nu-l știi pe tipul ăsta. 72 00:04:51,541 --> 00:04:53,835 ‎Willy, pentru fiica mea, aș face orice. 73 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 ‎De ce nu-l denunțăm pe Epifanio mai bine? 74 00:05:00,049 --> 00:05:02,218 ‎Pentru răpire și șantaj. 75 00:05:03,386 --> 00:05:04,679 ‎Îl denunțăm în Mexic. 76 00:05:07,640 --> 00:05:10,059 ‎Dacă deschid gura și îl trădez, 77 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 ‎n-o să ezite să-mi omoare fiica, 78 00:05:13,646 --> 00:05:15,731 ‎după ce i-ar povesti trecutul meu. 79 00:05:15,732 --> 00:05:18,026 ‎Ea nu are habar cine sunt. 80 00:05:19,193 --> 00:05:22,155 ‎Ar putea afla ‎și că ai pus să-i fie omorât tatăl. 81 00:05:26,159 --> 00:05:27,493 ‎- Iartă-mă. ‎- Uite. 82 00:05:27,910 --> 00:05:29,746 ‎Eu am murit acum nouă ani. 83 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 ‎Mi-am îngropat trecutul. 84 00:05:33,291 --> 00:05:35,208 ‎Mi-am pierdut numele și prenumele, 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,754 ‎fiindcă mi-ai cerut tu, ții minte? 86 00:05:38,129 --> 00:05:40,255 ‎La ce a folosit că fata a crescut crezând 87 00:05:40,256 --> 00:05:41,548 ‎că sunt María Dantés, 88 00:05:41,549 --> 00:05:43,134 ‎că numele ei e o minciună? 89 00:05:44,093 --> 00:05:46,346 ‎La nimic, Willy. Știi de ce? 90 00:05:47,180 --> 00:05:49,307 ‎Justiția mexicană e un rahat. 91 00:05:49,974 --> 00:05:51,517 ‎Un rahat care are preț 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,603 ‎și memoria scurtă. 93 00:05:56,522 --> 00:05:57,565 ‎Ești bine, omule? 94 00:05:58,191 --> 00:05:59,025 ‎Da. 95 00:06:01,152 --> 00:06:02,111 ‎Dnă Teresa... 96 00:06:03,154 --> 00:06:04,447 ‎Îmi pare rău de fiica dv. 97 00:06:05,490 --> 00:06:07,700 ‎Nu vreau să afle și alții că sunt aici. 98 00:06:08,451 --> 00:06:10,702 ‎Îl antrenez de patru ani. E de încredere. 99 00:06:10,703 --> 00:06:13,414 ‎În plus, o să fie util. ‎O să te poată ajuta. 100 00:06:14,749 --> 00:06:16,750 ‎Ce-i prea mult strică. 101 00:06:16,751 --> 00:06:19,837 ‎Dar ne mai trebuie oameni, ‎brațe și arme mai multe. 102 00:06:21,255 --> 00:06:23,090 ‎Am promis să am grijă de tine, 103 00:06:23,091 --> 00:06:24,550 ‎să nu pățești nimic. 104 00:06:26,219 --> 00:06:30,430 ‎Te-am pus în pericol cerându-ți ‎să depui mărturie contra lui Epifanio. 105 00:06:30,431 --> 00:06:33,559 ‎Mă simt al naibii de vinovat ‎pentru ce se întâmplă. 106 00:06:34,185 --> 00:06:37,187 ‎Așa că o să rezolv problema eu personal. 107 00:06:37,188 --> 00:06:38,106 ‎Bine? 108 00:06:43,152 --> 00:06:45,029 ‎Ne-am înțeles, da? 109 00:06:45,696 --> 00:06:47,615 ‎Nu pomeniți de Teresa Mendoza. 110 00:06:48,449 --> 00:06:50,700 ‎Nu vreau să afle de trecutul mamei. 111 00:06:50,701 --> 00:06:52,745 ‎Nicio grijă, șefu'. Am înțeles. 112 00:06:53,287 --> 00:06:54,372 ‎Stați liniștit. 113 00:06:56,874 --> 00:06:59,085 ‎I-am promis mamei ei că am grijă de ea. 114 00:06:59,627 --> 00:07:01,003 ‎Dacă pățește ceva, 115 00:07:02,130 --> 00:07:03,630 ‎vă omor pe toți. 116 00:07:03,631 --> 00:07:04,715 ‎Chiar și pe tine. 117 00:07:05,425 --> 00:07:07,426 ‎Stați liniștit, șefu'. 118 00:07:07,427 --> 00:07:10,345 ‎Știu să mă port ‎cu fetițe prost-crescute ca ea. 119 00:07:10,346 --> 00:07:11,556 ‎Nu, Morgana. 120 00:07:12,265 --> 00:07:13,349 ‎N-ai înțeles. 121 00:07:13,975 --> 00:07:15,685 ‎Dacă-i faci ceva fetei, 122 00:07:16,310 --> 00:07:18,479 ‎o să ai de suferit. 123 00:07:19,063 --> 00:07:19,897 ‎E clar? 124 00:07:20,565 --> 00:07:22,650 ‎Aveți încredere în mine, șefu'. 125 00:07:23,651 --> 00:07:25,361 ‎De cei vii nu mi-e frică. 126 00:07:26,070 --> 00:07:27,988 ‎Doar de morți, șefu'. 127 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 ‎Dacă fetița pățește ceva, 128 00:07:30,450 --> 00:07:33,703 ‎mama ei o să vă taie capul fiecăruia. 129 00:07:35,913 --> 00:07:36,747 ‎O clipă. 130 00:07:38,791 --> 00:07:39,750 ‎Ce e, Lupo? 131 00:07:40,334 --> 00:07:42,837 ‎Ce se întâmplă? De ce nu vorbesc? 132 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 ‎Fetița poate provoca haos într-o clipă. 133 00:07:48,759 --> 00:07:50,303 ‎Mi-a zis că e nărăvașă. 134 00:07:51,179 --> 00:07:53,306 ‎Era să omoare un om în Italia. 135 00:07:53,890 --> 00:07:56,641 ‎A distrus o cramă, a evadat în avion 136 00:07:56,642 --> 00:07:57,852 ‎și era să ne prăbușim. 137 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 ‎A fost la un pas să o vadă maică-sa. 138 00:08:04,609 --> 00:08:06,527 ‎- Ce propui? ‎- Nimic. 139 00:08:07,820 --> 00:08:09,363 ‎Eu mă ocup de Teresa. 140 00:08:10,323 --> 00:08:11,616 ‎Am terminat cu fetița. 141 00:08:13,576 --> 00:08:14,619 ‎Dar vă avertizez. 142 00:08:16,954 --> 00:08:18,456 ‎Morgana nu-i face față. 143 00:08:19,916 --> 00:08:21,542 ‎Angajați un profesionist. 144 00:08:22,084 --> 00:08:23,419 ‎Altfel evadează iar. 145 00:08:26,672 --> 00:08:29,342 ‎Cât vrei ca să te ocupi de ea personal? 146 00:08:30,176 --> 00:08:31,260 ‎Nu sunt bonă. 147 00:08:32,345 --> 00:08:33,471 ‎Cât vrei, Lupo? 148 00:09:00,331 --> 00:09:01,916 ‎Fir-aș al naibii! 149 00:09:02,625 --> 00:09:05,127 ‎Aici s-a ascuns mexicana atâția ani? 150 00:09:06,337 --> 00:09:07,755 ‎O să moară într-un loc frumos. 151 00:09:09,006 --> 00:09:10,800 ‎Verilor, cine suntem noi? 152 00:09:11,592 --> 00:09:12,677 ‎Pernas, normal. 153 00:09:13,261 --> 00:09:14,136 ‎Ce dracu'?! 154 00:09:19,183 --> 00:09:20,101 ‎Bună ziua. 155 00:09:21,143 --> 00:09:21,978 ‎Italian? 156 00:09:22,895 --> 00:09:24,020 ‎Nu, spaniol. 157 00:09:24,021 --> 00:09:25,064 ‎Și mai bine. 158 00:09:28,234 --> 00:09:29,610 ‎O să ne înțelegem bine. 159 00:09:32,738 --> 00:09:34,365 ‎Am o singură întrebare. 160 00:09:35,324 --> 00:09:36,659 ‎Unde-i Teresa Mendoza? 161 00:09:38,202 --> 00:09:39,703 ‎Te-a întrebat ceva. 162 00:09:39,704 --> 00:09:40,913 ‎Răspunde, ‎carallo. 163 00:09:44,917 --> 00:09:46,627 ‎Teresa Mendoza, fir-ar să fie! 164 00:09:47,253 --> 00:09:48,212 ‎Mexicana. 165 00:09:48,588 --> 00:09:50,381 ‎Aici nu stă nicio Teresa. 166 00:09:58,806 --> 00:10:00,516 ‎Faceți o confuzie. 167 00:10:01,350 --> 00:10:03,852 ‎Stă o mexicană aici, dar o cheamă María. 168 00:10:03,853 --> 00:10:05,021 ‎María, deci? 169 00:10:13,779 --> 00:10:16,198 ‎Arată-mi imediat o poză cu ea. 170 00:10:17,116 --> 00:10:18,034 ‎Nu sunt. 171 00:10:18,868 --> 00:10:20,493 ‎- Nu-i place să... ‎- Haide! 172 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 ‎N-am toată ziua. 173 00:10:26,709 --> 00:10:27,960 ‎Hai odată, fir-ar să fie! 174 00:10:39,513 --> 00:10:40,514 ‎Haide! 175 00:10:53,069 --> 00:10:53,903 ‎La o parte. 176 00:10:55,071 --> 00:10:55,905 ‎Uite-o. 177 00:10:57,865 --> 00:10:59,200 ‎Am găsit-o pe Teresa Mendoza. 178 00:11:03,579 --> 00:11:04,747 ‎Unde e femeia asta? 179 00:11:05,331 --> 00:11:06,165 ‎Nu știu. 180 00:11:06,999 --> 00:11:08,458 ‎Unde e femeia asta? 181 00:11:08,459 --> 00:11:09,377 ‎Nu știu. 182 00:11:14,215 --> 00:11:18,052 ‎CIUDAD DE MÉXICO, MEXIC 183 00:11:19,303 --> 00:11:20,762 ‎N-am nevoie de bonă. 184 00:11:20,763 --> 00:11:23,014 ‎Ascultă, dacă aș fi în locul tău, 185 00:11:23,015 --> 00:11:25,059 ‎nu m-aș încrede nici în umbra mea. 186 00:11:25,851 --> 00:11:27,269 ‎Dar sunt aici să te apăr. 187 00:11:28,062 --> 00:11:29,480 ‎Lasă-mă să-ți verific camera. 188 00:11:30,106 --> 00:11:31,399 ‎Nu intri în camera mea. 189 00:11:33,067 --> 00:11:34,068 ‎Știi ce? 190 00:11:34,568 --> 00:11:35,778 ‎Willy nu te-a trădat. 191 00:11:36,821 --> 00:11:37,655 ‎Jur. 192 00:11:38,781 --> 00:11:41,491 ‎A vorbit mereu de tine cu multă admirație. 193 00:11:41,492 --> 00:11:43,619 ‎Zicea că nu știe femeie mai... 194 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 ‎Transmițător? 195 00:12:39,800 --> 00:12:42,427 ‎- Cine ne mai ascultă? ‎- Nimeni. 196 00:12:42,428 --> 00:12:43,678 ‎Scuză-mă. 197 00:12:43,679 --> 00:12:45,723 ‎A rămas de la ultima misiune. 198 00:12:50,895 --> 00:12:52,938 ‎- E o greșeală stupidă... ‎- Nu e. 199 00:12:53,647 --> 00:12:54,898 ‎E trădare. 200 00:12:54,899 --> 00:12:55,899 ‎Nu. Jur. 201 00:12:55,900 --> 00:12:57,401 ‎Nu sunt proastă. 202 00:12:58,194 --> 00:13:00,070 ‎Zi-i lui Willy că știu că mă spionează. 203 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 ‎De asta te-a trimis? 204 00:13:02,031 --> 00:13:02,865 ‎Nu. 205 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 ‎Stai departe de mine. 206 00:13:05,367 --> 00:13:06,452 ‎- Promit... ‎- Cară-te. 207 00:13:07,161 --> 00:13:08,496 ‎- Promit... ‎- Cară-te. 208 00:13:09,497 --> 00:13:10,331 ‎Cară-te! 209 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 ‎Pedro. 210 00:13:58,963 --> 00:14:01,215 ‎Gând la gând. ‎Nici nu știi ce s-a întâmplat. 211 00:14:03,884 --> 00:14:05,344 ‎Nu te cheamă María. 212 00:14:06,720 --> 00:14:09,473 ‎De ce nu mi-ai zis niciodată ‎că te cheamă Teresa? 213 00:14:11,225 --> 00:14:12,642 ‎Ești în casa mea, Pedro? 214 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎Da. 215 00:14:14,311 --> 00:14:15,563 ‎Așa cum am convenit. 216 00:14:16,230 --> 00:14:18,315 ‎- Și mai e cineva? ‎- Trei bărbați. 217 00:14:20,609 --> 00:14:21,693 ‎Cineva te-a turnat. 218 00:14:21,694 --> 00:14:23,404 ‎Ești bine? Ți-au făcut ceva? 219 00:14:23,988 --> 00:14:25,072 ‎Nu contează. 220 00:14:26,198 --> 00:14:27,533 ‎Nu le-am zis nimic. 221 00:14:29,535 --> 00:14:30,411 ‎Nu. 222 00:14:32,162 --> 00:14:33,163 ‎Foarte romantic. 223 00:14:34,957 --> 00:14:36,833 ‎Văd că furi inimi peste tot 224 00:14:36,834 --> 00:14:39,377 ‎și distrugi viața oamenilor, María. 225 00:14:39,378 --> 00:14:40,296 ‎Cine ești? 226 00:14:42,047 --> 00:14:44,592 ‎Nu-mi recunoști vocea ‎și accentul galician? 227 00:14:46,552 --> 00:14:47,553 ‎Siso Pernas? 228 00:14:48,637 --> 00:14:50,638 ‎De unde naiba ai adresa mea? 229 00:14:50,639 --> 00:14:51,849 ‎Ridică-te, ‎carallo. 230 00:14:52,433 --> 00:14:55,352 ‎Ai mulți dușmani ‎și dușmanii tăi sunt prietenii mei. 231 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 ‎Știi o Cayetana Aljarafe? 232 00:14:57,897 --> 00:14:59,023 ‎Ai zis Aljarafe? 233 00:14:59,440 --> 00:15:00,941 ‎Trebuie să vorbim, María. 234 00:15:01,525 --> 00:15:02,650 ‎Îmi ești datoare. 235 00:15:02,651 --> 00:15:03,610 ‎Te vor omorî. 236 00:15:03,611 --> 00:15:04,777 ‎Pedro! 237 00:15:04,778 --> 00:15:05,988 ‎- Pedro! ‎- Unde ești? 238 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 ‎Nu mă supăra și mai tare. 239 00:15:10,117 --> 00:15:11,493 ‎Lasă-l în pace, Siso. 240 00:15:11,827 --> 00:15:14,997 ‎El n-are niciun amestec. ‎Nici nu-mi știe trecutul. 241 00:15:15,789 --> 00:15:17,249 ‎Te întreb pentru ultima oară. 242 00:15:18,125 --> 00:15:19,335 ‎Spune-mi unde ești 243 00:15:19,793 --> 00:15:20,960 ‎ori îl omor pe Pedrito. 244 00:15:20,961 --> 00:15:23,212 ‎- Nu-i spune. Sunt mort deja. ‎- Siso! 245 00:15:23,213 --> 00:15:25,090 ‎Te rog, ascultă-mă! Pedro! 246 00:15:25,925 --> 00:15:27,551 ‎N-o să ne zică nimic javra. 247 00:15:31,555 --> 00:15:34,016 ‎Nu te poți ascunde nicăieri, María. 248 00:15:34,683 --> 00:15:36,351 ‎În Italia nu mai poți veni 249 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 ‎fiindcă te caută poliția. 250 00:15:38,354 --> 00:15:39,271 ‎Ce vrei să spui? 251 00:15:39,855 --> 00:15:41,522 ‎L-ai ucis pe Teo Aljarafe în Spania. 252 00:15:41,523 --> 00:15:42,775 ‎Iar în Italia 253 00:15:43,275 --> 00:15:45,152 ‎tocmai ți-ai omorât iubitul. 254 00:15:45,527 --> 00:15:47,404 ‎Nu face asta! Te rog, n-o face! 255 00:15:50,032 --> 00:15:51,074 ‎Ticălosule. 256 00:15:51,075 --> 00:15:52,284 ‎Pa, frumosule! 257 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 ‎Te simți bine? 258 00:16:05,297 --> 00:16:06,173 ‎Teresa. 259 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 ‎Teresa. 260 00:16:15,182 --> 00:16:16,308 ‎Deschide, Teresa. 261 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 ‎Teresa. 262 00:16:19,561 --> 00:16:21,271 ‎Hai! Deschide ușa. 263 00:16:22,982 --> 00:16:25,067 ‎Cară-te naibii! Lasă-mă în pace. 264 00:16:38,539 --> 00:16:40,456 ‎Grăbiți-vă, e o urgență! 265 00:16:40,457 --> 00:16:42,625 ‎Am văzut o femeie împușcând un bărbat. 266 00:16:42,626 --> 00:16:45,421 ‎Apoi am văzut-o fugind, a dispărut. 267 00:16:52,928 --> 00:16:54,095 ‎Strada Giambattista Vico, 268 00:16:54,096 --> 00:16:55,222 ‎numărul doi. 269 00:16:57,266 --> 00:16:58,350 ‎Massa Marittima. 270 00:16:58,892 --> 00:17:01,185 ‎Vă rog, găsiți-o repede pe femeia asta, 271 00:17:01,186 --> 00:17:02,438 ‎e periculoasă. 272 00:18:16,512 --> 00:18:19,556 ‎MARBELLA, SPANIA 273 00:18:24,394 --> 00:18:25,229 ‎Alo? 274 00:18:26,355 --> 00:18:28,564 ‎Dl Oleg Yasikov este? 275 00:18:28,565 --> 00:18:29,691 ‎Cine îl caută? 276 00:18:30,526 --> 00:18:31,360 ‎O prietenă. 277 00:18:33,237 --> 00:18:35,905 ‎Nu putem da informații despre dl Yasikov 278 00:18:35,906 --> 00:18:36,990 ‎unei prietene. 279 00:18:37,491 --> 00:18:38,575 ‎Aveți un nume? 280 00:18:39,284 --> 00:18:40,244 ‎Spuneți-i că... 281 00:18:41,662 --> 00:18:44,081 ‎Spuneți-i că îl caută Teresa Mendoza. 282 00:18:47,209 --> 00:18:48,127 ‎Îmi pare rău. 283 00:18:49,670 --> 00:18:52,588 ‎Cu dl Yasikov se poate vorbi 284 00:18:52,589 --> 00:18:53,715 ‎doar în persoană. 285 00:18:54,216 --> 00:18:57,718 ‎Dacă vreți, îi spun ‎că veniți să-l întâlniți la club. 286 00:18:57,719 --> 00:18:58,637 ‎Da. 287 00:18:59,888 --> 00:19:00,722 ‎Ziceți-i că... 288 00:19:01,265 --> 00:19:03,516 ‎că o să fiu mâine la Jadranka. 289 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 ‎Ne întâlnim acolo. E urgent. 290 00:19:07,229 --> 00:19:08,063 ‎Mulțumesc. 291 00:19:55,527 --> 00:19:56,361 ‎Stai. 292 00:19:58,238 --> 00:19:59,156 ‎Stai, Teresa. 293 00:19:59,907 --> 00:20:00,741 ‎Uite ce-i. 294 00:20:02,409 --> 00:20:03,994 ‎Cineva drag a fost ucis. 295 00:20:04,953 --> 00:20:07,247 ‎Nu mă urmări, ‎fiindcă o să-mi folosesc arma. 296 00:20:07,539 --> 00:20:08,707 ‎Și nu ratez ținta. 297 00:20:09,374 --> 00:20:10,626 ‎Lasă-mă în pace. 298 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 ‎Willy. 299 00:20:21,762 --> 00:20:23,430 ‎Vino să mă iei. Teresa a fugit. 300 00:20:32,064 --> 00:20:33,065 ‎Spune-mi, rusule. 301 00:20:33,398 --> 00:20:37,611 ‎Am avut dreptate? A sunat ‎la club să întrebe de Yasikov? 302 00:20:37,945 --> 00:20:38,987 ‎Hai, spune-mi. 303 00:20:55,587 --> 00:20:56,963 ‎Ți-am zis să n-o pierzi. 304 00:20:56,964 --> 00:20:58,757 ‎Ce s-a întâmplat? Stabilisem ceva. 305 00:20:59,466 --> 00:21:03,136 ‎Mi-a găsit un transmițător ‎uitat în afurisita de cămașă. 306 00:21:03,428 --> 00:21:04,388 ‎Cretin mai ești! 307 00:21:09,101 --> 00:21:11,687 ‎Să ți-o trag. 308 00:21:47,097 --> 00:21:48,807 ‎WILLY. RĂSPUNDE, RESPINGE 309 00:21:50,309 --> 00:21:51,351 ‎Cretinul de Willy. 310 00:21:52,019 --> 00:21:53,395 ‎O să te fac să vorbești 311 00:21:53,937 --> 00:21:55,022 ‎cu forța, nenorocitule. 312 00:22:31,683 --> 00:22:32,516 ‎Alo. 313 00:22:32,517 --> 00:22:33,560 ‎Emilio. 314 00:22:34,311 --> 00:22:36,938 ‎Ți-am lăsat multe mesaje și nu m-ai sunat. 315 00:22:37,439 --> 00:22:38,814 ‎Am fost ocupat, dnă. 316 00:22:38,815 --> 00:22:40,400 ‎Mexicana a plecat de acasă. 317 00:22:40,901 --> 00:22:43,236 ‎Vreau s-o găsești și să termini treaba. 318 00:22:43,653 --> 00:22:44,528 ‎Ce spuneți? 319 00:22:44,529 --> 00:22:45,655 ‎Știi că femeia aia 320 00:22:46,073 --> 00:22:48,742 ‎mi-a omorât fiul și trebuie să plătească. 321 00:22:49,368 --> 00:22:51,703 ‎M-ați angajat s-o găsesc pe Teresa 322 00:22:52,454 --> 00:22:53,288 ‎și am făcut-o. 323 00:22:54,081 --> 00:22:55,665 ‎Treaba mea s-a terminat. 324 00:22:56,083 --> 00:22:58,209 ‎Îți dau cât vrei ca să-i faci 325 00:22:58,210 --> 00:23:01,253 ‎ce i-a făcut ea lui Teo ‎și s-o arunci în mare, 326 00:23:01,254 --> 00:23:03,297 ‎ca să fie găsită înecată, 327 00:23:03,298 --> 00:23:05,342 ‎descompusă, mâncată de pești. 328 00:23:05,926 --> 00:23:08,845 ‎Dnă, ziceți mersi ‎că nu vă denunț autorităților. 329 00:23:09,513 --> 00:23:10,972 ‎Sunt detectiv, nu asasin. 330 00:23:11,431 --> 00:23:12,265 ‎La revedere. 331 00:23:17,979 --> 00:23:20,941 ‎Întoarce-te, scumpo, ‎am rozmarin care aduce noroc. 332 00:23:22,150 --> 00:23:24,444 ‎Dispari, țigancă împuțită. 333 00:23:26,696 --> 00:23:27,739 ‎Babă răutăcioasă! 334 00:23:28,407 --> 00:23:30,116 ‎Să-ți cadă carnea bucățele 335 00:23:30,117 --> 00:23:32,160 ‎și câinii să-ți roadă oasele. 336 00:24:31,678 --> 00:24:32,804 ‎Mergi mai departe. 337 00:24:35,515 --> 00:24:36,349 ‎Cine ești? 338 00:24:38,518 --> 00:24:40,395 ‎Te-am întrebat cine dracu' ești. 339 00:24:42,314 --> 00:24:43,815 ‎Sunt justiția, Teresa. 340 00:24:44,774 --> 00:24:46,985 ‎Acum nouă ani te-am condamnat la moarte. 341 00:24:47,694 --> 00:24:48,528 ‎Mergi. 342 00:25:01,833 --> 00:25:03,084 ‎Era pornit? 343 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 ‎Da. 344 00:25:09,633 --> 00:25:11,843 ‎E un model cu dublă frecvență. 345 00:25:15,680 --> 00:25:19,059 ‎Nu-mi amintesc să-l fi lăsat ‎în gulerul cămășii. 346 00:25:22,604 --> 00:25:24,523 ‎Și celălalt transmițător unde e? 347 00:25:29,361 --> 00:25:30,195 ‎La Manuela. 348 00:25:34,074 --> 00:25:35,951 ‎Nu trebuia să te iau cu mine. 349 00:25:40,121 --> 00:25:41,330 ‎Unde mă duci? 350 00:25:41,331 --> 00:25:42,249 ‎Taci. 351 00:25:45,460 --> 00:25:46,586 ‎Ce e aici? 352 00:25:48,380 --> 00:25:50,631 ‎Dacă mă omori, măcar zi-mi acuzațiile. 353 00:25:50,632 --> 00:25:51,925 ‎Mi-ai omorât sora. 354 00:25:52,842 --> 00:25:55,595 ‎Asta e acuzația, ‎iar eu sunt sentința. Ce zici? 355 00:25:56,012 --> 00:25:57,597 ‎Cine dracu' e sora ta? 356 00:26:48,273 --> 00:26:50,400 ‎Doar Mexic! 357 00:26:52,152 --> 00:26:54,112 ‎- Hei! ‎- Ce s-a întâmplat? 358 00:26:57,240 --> 00:26:59,367 ‎- Ce se întâmplă? ‎- La o parte! 359 00:27:02,203 --> 00:27:03,872 ‎Ce e? 360 00:27:06,291 --> 00:27:08,835 ‎Liniștește-te. Haide! 361 00:27:46,247 --> 00:27:48,875 ‎PIAȚĂ 362 00:28:33,294 --> 00:28:34,295 ‎Cine-i sora ta? 363 00:28:35,463 --> 00:28:38,883 ‎Tu și ticăloasa de Patty O'Farrell ‎ați ucis-o pe sora mea Verónica. 364 00:28:42,971 --> 00:28:44,180 ‎O să te îngrop. 365 00:28:45,140 --> 00:28:47,892 ‎O să-mi spui chiar acum ‎cine naiba e Verónica. 366 00:28:48,560 --> 00:28:49,978 ‎Guadalupe Romero. 367 00:28:50,520 --> 00:28:51,604 ‎Lupita. 368 00:28:53,314 --> 00:28:55,066 ‎N-am fost implicată în moartea ei. 369 00:29:01,614 --> 00:29:03,657 ‎Cine ți-a zis altceva minte. 370 00:29:03,658 --> 00:29:05,492 ‎Dacă sora ta era din DEA, 371 00:29:05,493 --> 00:29:08,495 ‎probabil că de la ea știa Willy unde sunt. 372 00:29:08,496 --> 00:29:11,583 ‎Era agent sub acoperire, ‎nu i-am întâlnit colegii. 373 00:29:12,000 --> 00:29:13,876 ‎De unde naiba știai că-s aici? 374 00:29:13,877 --> 00:29:15,961 ‎N-o să afli niciodată, nenorocito, 375 00:29:15,962 --> 00:29:17,005 ‎fiindcă o să mori. 376 00:29:23,553 --> 00:29:25,555 ‎Așteaptă! Ascultă-mă! 377 00:29:27,015 --> 00:29:28,056 ‎Sora ta 378 00:29:28,057 --> 00:29:30,392 ‎s-a infiltrat în firma mea ‎ca să mă toarne. 379 00:29:30,393 --> 00:29:32,019 ‎De asta ai omorât-o? 380 00:29:32,020 --> 00:29:33,645 ‎A fost un accident, la naiba! 381 00:29:33,646 --> 00:29:34,689 ‎Și ăsta e accident. 382 00:29:55,835 --> 00:29:57,336 ‎WILLY. RĂSPUNDE, RESPINGE 383 00:29:57,337 --> 00:29:58,379 ‎Willy, trădătorule. 384 00:30:14,354 --> 00:30:15,355 ‎Teresa. 385 00:30:16,022 --> 00:30:17,899 ‎Sper să asculți mesajul ăsta. 386 00:30:19,567 --> 00:30:21,069 ‎Chestia cu transmițătorul 387 00:30:21,861 --> 00:30:23,029 ‎a fost o greșeală. 388 00:30:23,780 --> 00:30:25,657 ‎Dar n-a fost pornit nicio clipă. 389 00:30:26,825 --> 00:30:28,493 ‎Sper să ai încredere în mine. 390 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 ‎MAGAZIN DE UNELTE 391 00:31:43,651 --> 00:31:44,652 ‎Trezește-te. 392 00:31:45,486 --> 00:31:46,988 ‎Trezește-te. 393 00:31:49,240 --> 00:31:50,491 ‎Ai dormit destul. 394 00:31:51,284 --> 00:31:52,619 ‎Trebuie să faci baie, 395 00:31:53,161 --> 00:31:54,537 ‎să te speli pe dinți... 396 00:31:56,205 --> 00:31:59,459 ‎Dă-te jos, ca să nu te dau eu în șuturi. 397 00:32:04,881 --> 00:32:06,799 ‎Aveți încredere în mine, șefu'. 398 00:32:07,592 --> 00:32:11,845 ‎Știu să mă port ‎cu fetițe prost-crescute ca ea. 399 00:32:11,846 --> 00:32:13,806 ‎De cei vii nu mi-e frică. 400 00:32:14,599 --> 00:32:16,434 ‎Doar de cei morți, șefu'. 401 00:32:17,727 --> 00:32:18,811 ‎Mișcă-te. 402 00:32:24,859 --> 00:32:26,277 ‎Bine ai venit, tată. 403 00:32:28,363 --> 00:32:30,531 ‎Mă bucur că ai venit, te așteptam. 404 00:32:31,699 --> 00:32:33,910 ‎Hai să ne spălăm pe dinți. 405 00:32:35,536 --> 00:32:37,871 ‎Altfel, ne miroase gura. 406 00:32:37,872 --> 00:32:39,165 ‎Ce faci? 407 00:32:40,249 --> 00:32:41,501 ‎Vorbesc cu tata. 408 00:32:43,086 --> 00:32:44,796 ‎Te iubesc atât de mult! 409 00:32:47,548 --> 00:32:49,634 ‎Tati, ai cămașa murdară. 410 00:32:50,343 --> 00:32:53,096 ‎- Dă-mi-o mie. ‎- Ai înnebunit, Sofía? 411 00:32:55,139 --> 00:32:57,225 ‎Tu nu-l vezi fiindcă tata e mort. 412 00:32:58,977 --> 00:33:00,477 ‎Tată, ce faci? Nu. 413 00:33:00,478 --> 00:33:02,897 ‎Nu-i pune mâna pe cap, tată. Ai grijă. 414 00:33:03,815 --> 00:33:04,899 ‎Ești bântuită. 415 00:33:05,733 --> 00:33:06,776 ‎Posedată. 416 00:33:07,485 --> 00:33:08,903 ‎Suflete în purgatoriu. 417 00:33:21,165 --> 00:33:22,083 ‎Morena, 418 00:33:22,834 --> 00:33:24,794 ‎ne-am amânat plecarea spre Washington. 419 00:33:26,587 --> 00:33:27,964 ‎Ajungem la miezul nopții. 420 00:33:28,548 --> 00:33:31,800 ‎Atunci te aștept în apartamentul tău. 421 00:33:31,801 --> 00:33:35,346 ‎Îmi spui cum a fost în Mexic ‎cât facem dragoste, ce zici? 422 00:33:36,514 --> 00:33:37,348 ‎Știi ce? 423 00:33:39,267 --> 00:33:41,519 ‎Pune-ți o fustă, dar fără chiloți. 424 00:33:42,937 --> 00:33:44,188 ‎Putem ieși la cină, 425 00:33:45,314 --> 00:33:47,358 ‎iar la restaurant, pe sub masă... 426 00:33:52,780 --> 00:33:53,865 ‎Trebuie să închid. 427 00:33:55,324 --> 00:33:56,284 ‎A venit șeful. 428 00:33:57,368 --> 00:33:58,827 ‎Și e prost-dispus. 429 00:33:58,828 --> 00:34:00,747 ‎Ne vedem la apartament. 430 00:34:01,372 --> 00:34:03,041 ‎Pa, scumpete! 431 00:34:03,416 --> 00:34:04,250 ‎Pa! 432 00:34:28,149 --> 00:34:28,983 ‎Hei. 433 00:34:29,609 --> 00:34:31,611 ‎Ți-am zis că stau zece minute. 434 00:34:35,782 --> 00:34:36,616 ‎Mulțumesc. 435 00:34:37,200 --> 00:34:38,826 ‎IEȘIRE 436 00:34:52,799 --> 00:34:54,092 ‎Ai auzit sunetul ăsta? 437 00:34:54,842 --> 00:34:55,676 ‎Da. 438 00:34:56,594 --> 00:34:58,137 ‎Nu te mișca. 439 00:35:16,322 --> 00:35:18,074 ‎Nici nu respira. 440 00:35:18,908 --> 00:35:19,742 ‎Ai înțeles? 441 00:35:34,048 --> 00:35:36,008 ‎Când te-ai așezat, 442 00:35:36,425 --> 00:35:39,345 ‎ți-ai activat o bombă sub fund, ‎așa că nu te mișca. 443 00:35:40,555 --> 00:35:41,389 ‎Ai înțeles? 444 00:35:45,643 --> 00:35:48,354 ‎Un singur om ‎știa că suntem cu mașina asta. 445 00:35:50,231 --> 00:35:51,274 ‎Teresa Mendoza. 446 00:35:53,359 --> 00:35:55,610 ‎Cât de încet poți, dă-mi telefonul. 447 00:35:55,611 --> 00:35:56,529 ‎Bine. 448 00:35:57,280 --> 00:35:58,239 ‎Încet. 449 00:35:59,031 --> 00:35:59,866 ‎Așa. 450 00:36:08,541 --> 00:36:10,709 ‎În cât timp explodează bomba? 451 00:36:10,710 --> 00:36:12,002 ‎Haide, Willy. 452 00:36:12,003 --> 00:36:14,004 ‎Un minut și 44 de secunde. 453 00:36:14,005 --> 00:36:16,798 ‎Teresa, transmițătorul a fost ‎doar o scăpare. 454 00:36:16,799 --> 00:36:20,051 ‎Bla, bla, bla. Pierzi timpul, Willy. 455 00:36:20,052 --> 00:36:22,722 ‎Cine a câștigat premiul cel mare? 456 00:36:23,222 --> 00:36:24,723 ‎Cine s-a așezat pe bombă? 457 00:36:24,724 --> 00:36:25,683 ‎Tu sau spionul tău? 458 00:36:26,517 --> 00:36:27,351 ‎Jonathan. 459 00:36:27,852 --> 00:36:29,728 ‎Zi-i să nu se ridice. 460 00:36:29,729 --> 00:36:32,564 ‎Altfel, va sări în aer ‎ca un foc de artificii. 461 00:36:32,565 --> 00:36:33,774 ‎Un minut 33 de secunde. 462 00:36:37,612 --> 00:36:38,445 ‎Bine. 463 00:36:38,446 --> 00:36:41,532 ‎Zi-mi ce cablu trebuie să tai. Care e? 464 00:36:42,283 --> 00:36:43,783 ‎În ce ordine? Teresa! 465 00:36:43,784 --> 00:36:44,784 ‎În ce ordine? 466 00:36:44,785 --> 00:36:48,580 ‎Adevărul e ‎că nimeni nu mai face bombe ca rușii. 467 00:36:48,581 --> 00:36:51,082 ‎În primul rând, nu se pot dezactiva. 468 00:36:51,083 --> 00:36:52,793 ‎Iar eu învăț repede, știi? 469 00:36:53,127 --> 00:36:53,960 ‎Doamnă! 470 00:36:53,961 --> 00:36:56,254 ‎Vă jur că a fost o greșeală. 471 00:36:56,255 --> 00:36:57,923 ‎O greșeală. O gafă. 472 00:36:57,924 --> 00:36:59,383 ‎O să vă fac un cadou. 473 00:36:59,759 --> 00:37:01,051 ‎Primul cablu e gratis. 474 00:37:01,052 --> 00:37:03,011 ‎Celelalte două vor costa. 475 00:37:03,012 --> 00:37:04,222 ‎Taie-l pe cel verde. 476 00:37:05,681 --> 00:37:06,681 ‎Stai, Willy. 477 00:37:06,682 --> 00:37:08,808 ‎Ai grijă, să nu te lase nervii, 478 00:37:08,809 --> 00:37:11,270 ‎altfel vă duceți amândoi în iad. 479 00:37:15,399 --> 00:37:17,150 ‎Gata. Care e următorul? 480 00:37:17,151 --> 00:37:18,151 ‎Grăbiți-vă! 481 00:37:18,152 --> 00:37:20,445 ‎Care, Teresa? Care e următorul? 482 00:37:20,446 --> 00:37:23,032 ‎Câți oameni din DEA știu că sunt în Mexic? 483 00:37:23,532 --> 00:37:26,451 ‎Trei. Șeful meu, Jonathan și eu. 484 00:37:26,452 --> 00:37:27,661 ‎Minți. 485 00:37:27,662 --> 00:37:28,871 ‎Nu! E adevărat. 486 00:37:29,455 --> 00:37:31,623 ‎Grăbește-te! Mai sunt 48 de secunde. 487 00:37:31,624 --> 00:37:32,540 ‎Haide! 488 00:37:32,541 --> 00:37:35,460 ‎De unde știe sora Verónicăi Cortés ‎că m-am întors? 489 00:37:35,461 --> 00:37:36,795 ‎Cine a dat pe goarnă? 490 00:37:36,796 --> 00:37:39,756 ‎Nimeni. Niciunul dintre noi trei. 491 00:37:39,757 --> 00:37:42,175 ‎Da! Zice adevărul. Haide! 492 00:37:42,176 --> 00:37:44,512 ‎Mai sunt 39 de secunde. 493 00:37:44,887 --> 00:37:45,805 ‎Taie-l pe cel alb. 494 00:37:47,640 --> 00:37:48,848 ‎De unde știi de ea? 495 00:37:48,849 --> 00:37:51,309 ‎De unde ai scos-o? Unde ai cunoscut-o? 496 00:37:51,310 --> 00:37:55,606 ‎Manuela e sora Verónicăi, asta-i tot. ‎Am văzut-o doar de vreo ori. 497 00:37:56,649 --> 00:37:58,275 ‎Timpul trece. Ce cablu tai? 498 00:37:58,276 --> 00:38:00,026 ‎Nenorocita a încercat să mă omoare. 499 00:38:00,027 --> 00:38:01,611 ‎Roșu sau albastru, Teresa? 500 00:38:01,612 --> 00:38:03,530 ‎Pe care-l tai, fir-ar să fie? 501 00:38:03,531 --> 00:38:04,990 ‎Cine i-a zis? 502 00:38:04,991 --> 00:38:08,368 ‎Spune-mi, la dracu', ‎fiindcă altfel ați încurcat-o. 503 00:38:08,369 --> 00:38:10,120 ‎Manuela lucrează pentru noi. 504 00:38:10,121 --> 00:38:11,288 ‎Lucrează la DEA. 505 00:38:11,289 --> 00:38:12,789 ‎Ne-a urmărit. 506 00:38:12,790 --> 00:38:14,916 ‎N-am fost noi, Teresa. 507 00:38:14,917 --> 00:38:16,334 ‎Asta voiam. 508 00:38:16,335 --> 00:38:17,752 ‎Îmi confirmă ce știam deja. 509 00:38:17,753 --> 00:38:19,838 ‎Nu i-am zis că ești aici. 510 00:38:19,839 --> 00:38:21,423 ‎Mai sunt zece secunde. 511 00:38:21,424 --> 00:38:22,382 ‎Teresa, te rog! 512 00:38:22,383 --> 00:38:23,758 ‎Care cablu e? 513 00:38:23,759 --> 00:38:24,801 ‎Ieși afară, Willy! 514 00:38:24,802 --> 00:38:25,719 ‎Nici gând! 515 00:38:25,720 --> 00:38:26,636 ‎- Coboară! ‎- Nu. 516 00:38:26,637 --> 00:38:27,638 ‎Ieși naibii afară! 517 00:38:29,348 --> 00:38:30,641 ‎Ce naiba? Cel roșu. 518 00:38:39,525 --> 00:38:40,568 ‎Bravo, Willy. 519 00:38:40,943 --> 00:38:43,820 ‎L-ai salvat, cum m-ai salvat pe mine. ‎Ești un erou. 520 00:38:43,821 --> 00:38:46,323 ‎Dar n-au fost explozibili. 521 00:38:46,324 --> 00:38:48,241 ‎Ceasul pe care s-a așezat 522 00:38:48,242 --> 00:38:50,870 ‎l-am cumpărat de la metrou ‎cu 200 de pesos. 523 00:38:52,121 --> 00:38:53,164 ‎Îmi pare rău, dar... 524 00:38:53,497 --> 00:38:55,958 ‎trebuia să fac ceva să-mi spui adevărul. 525 00:38:56,709 --> 00:38:58,294 ‎Ești un trădător nenorocit. 526 00:38:58,794 --> 00:39:01,172 ‎Du-te direct la dracu', Willy. 527 00:39:13,601 --> 00:39:16,020 ‎S-a rezolvat, șefu'. Omul meu e cu ea. 528 00:39:16,395 --> 00:39:17,229 ‎Lipit de ea. 529 00:39:18,397 --> 00:39:21,484 ‎Dacă Teresa se duce pe Lună, ‎în rachetă va fi și omul meu. 530 00:39:22,610 --> 00:39:23,444 ‎Ce naiba? 531 00:39:24,987 --> 00:39:26,572 ‎Apropo de lup... 532 00:39:29,909 --> 00:39:31,535 ‎Ce e, Teresita Mendoza? 533 00:39:32,328 --> 00:39:35,122 ‎Știu că ai adresa mea din Italia ‎de la mama lui Teo Aljarafe. 534 00:39:35,790 --> 00:39:38,250 ‎Ți-ai dat seama foarte repede. 535 00:39:38,709 --> 00:39:39,667 ‎Cine ți-a zis? 536 00:39:39,668 --> 00:39:40,877 ‎Te-am sunat să-ți zic 537 00:39:40,878 --> 00:39:43,630 ‎că o să-i trimit fiicei mele ‎un filmuleț drăguț. 538 00:39:43,631 --> 00:39:46,132 ‎Și vreau același lucru în schimb. 539 00:39:46,133 --> 00:39:47,968 ‎Un filmuleț drăguț cu fiica mea. 540 00:39:48,511 --> 00:39:49,552 ‎Și îl vreau azi. 541 00:39:49,553 --> 00:39:51,180 ‎Nu mâine sau poimâine. 542 00:39:51,555 --> 00:39:53,891 ‎Azi. E clar, dle Epifanio? 543 00:39:59,522 --> 00:40:02,525 ‎MÁLAGA, SPANIA 544 00:40:16,539 --> 00:40:17,706 ‎Olé! 545 00:40:27,842 --> 00:40:30,176 ‎Parcă nu-ți plăceau ‎luptele cu tauri, Paloma. 546 00:40:30,177 --> 00:40:33,305 ‎În ultima vreme, le-a dat de gust, bunico. 547 00:40:33,889 --> 00:40:36,350 ‎Pe tine nu te-a întrebat nimeni. 548 00:40:43,149 --> 00:40:44,108 ‎Dle Pernas? 549 00:40:44,817 --> 00:40:46,444 ‎Vreo veste despre mexicană? 550 00:40:47,027 --> 00:40:49,196 ‎O să fie mai aproape decât credeți. 551 00:40:49,738 --> 00:40:52,490 ‎Cred că se pregătește ‎să se întoarcă în Spania. 552 00:40:52,491 --> 00:40:55,326 ‎E imposibil. ‎E căutată de poliția spaniolă. 553 00:40:55,327 --> 00:40:56,412 ‎Nu poate veni. 554 00:40:56,871 --> 00:40:58,372 ‎Vine cu pașaport fals. 555 00:40:58,831 --> 00:41:01,375 ‎Dar nu vă faceți griji. ‎Știu unde o găsesc. 556 00:41:02,710 --> 00:41:05,880 ‎Atunci anunță-mă când s-a terminat totul. 557 00:41:06,589 --> 00:41:09,800 ‎Să fac o slujbă ‎pentru odihna veșnică a fiului meu. 558 00:41:42,416 --> 00:41:43,250 ‎Toreador. 559 00:41:44,585 --> 00:41:45,543 ‎Ai grijă. 560 00:41:45,544 --> 00:41:46,961 ‎Poarta 24. 561 00:41:46,962 --> 00:41:48,130 ‎Drum bun, dră López. 562 00:41:48,547 --> 00:41:50,173 ‎- Mulțumesc. ‎- Chiar dacă-i junincă, 563 00:41:50,174 --> 00:41:51,592 ‎e totuși o fiară. 564 00:41:52,009 --> 00:41:53,802 ‎O să se apere până la capăt. 565 00:41:54,386 --> 00:41:57,181 ‎Ai grijă să nu curgă sângele tău în arenă. 566 00:42:07,316 --> 00:42:10,194 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR 567 00:42:20,079 --> 00:42:22,914 ‎Încă nu știm pe unde umblă mexicana. 568 00:42:22,915 --> 00:42:24,333 ‎N-am venit să vă întreb, 569 00:42:24,792 --> 00:42:25,708 ‎ci să vă anunț 570 00:42:25,709 --> 00:42:26,794 ‎unde este. 571 00:42:28,963 --> 00:42:31,422 ‎Ce aveți să spuneți întregii țări 572 00:42:31,423 --> 00:42:32,841 ‎despre Teresa Mendoza? 573 00:42:45,729 --> 00:42:46,896 ‎Nu înțeleg 574 00:42:46,897 --> 00:42:48,440 ‎de ce te-a cruțat Teresa. 575 00:42:59,493 --> 00:43:00,327 ‎Teresa. 576 00:43:01,328 --> 00:43:02,871 ‎Cineva vrea să te vadă. 40135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.