All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:09,801 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,553 --> 00:00:12,469 {\an8}‎DIN EPISODUL TRECUT 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,512 {\an8}‎De nouă ani 4 00:00:13,513 --> 00:00:16,640 {\an8}‎o caut pe femeia aceea ‎ca s-o fac să plătească. 5 00:00:16,641 --> 00:00:17,559 ‎Până la urmă... 6 00:00:18,268 --> 00:00:19,227 ‎am găsit-o. 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,437 ‎Mama ta a zis să vii pe aici. 8 00:00:21,438 --> 00:00:22,688 ‎Nu! Mamă! 9 00:00:22,689 --> 00:00:23,856 ‎Mi-au răpit fata. 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,025 ‎Nu știu unde au dus-o. ‎M-au găsit, nenorociții! 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,444 ‎Ai pus la cale întâlnirea cu mama 12 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 ‎ca să nu bănuim nimic. 13 00:00:38,455 --> 00:00:41,248 ‎De când nu ți-am mai auzit glasul, ‎Teresita. 14 00:00:41,249 --> 00:00:42,166 ‎Cine ești? 15 00:00:42,167 --> 00:00:43,792 ‎Nașul tău, Epifanio. 16 00:00:43,793 --> 00:00:45,962 ‎Fetița ta e în drum spre Mexic. 17 00:00:46,463 --> 00:00:48,298 ‎Trebuie să vii încoace. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,092 ‎La revedere, María. 19 00:00:52,218 --> 00:00:53,595 ‎Teresa Mendoza, 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,347 ‎cunoscută drept Regina Sudului, 21 00:00:58,933 --> 00:00:59,893 ‎revine. 22 00:01:08,193 --> 00:01:11,820 ‎Care e strategia ‎să-l ajungem din urmă pe candidatul Bravo? 23 00:01:11,821 --> 00:01:13,238 ‎E pe val. 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,450 ‎Da, dar deja și-a atins limita. 25 00:01:15,784 --> 00:01:17,619 ‎- Nu, Alejandrito? ‎- Așa e. 26 00:01:18,036 --> 00:01:20,579 ‎Luna asta va fi ‎foarte aglomerată, surioară. 27 00:01:20,580 --> 00:01:23,208 ‎Curând se va întoarce roata. 28 00:01:24,209 --> 00:01:26,710 ‎Ți-a zis fratele meu ‎de schimbarea de imagine? 29 00:01:26,711 --> 00:01:29,505 ‎E importantă ca să te voteze tinerii. 30 00:01:29,506 --> 00:01:32,382 ‎Sora mea mi-a zis azi-dimineață ‎de propunerea asta. 31 00:01:32,383 --> 00:01:34,968 ‎Lucrează cu Danilo ‎și cred că are dreptate. 32 00:01:34,969 --> 00:01:36,428 ‎Te modernizăm un pic. 33 00:01:36,429 --> 00:01:38,765 ‎Frații Alcalá te vor ajuta să câștigi. 34 00:01:39,474 --> 00:01:41,558 ‎- Beau pentru asta. ‎- Noroc! 35 00:01:41,559 --> 00:01:42,769 ‎Noroc! 36 00:01:43,228 --> 00:01:44,104 ‎Noroc. 37 00:01:44,979 --> 00:01:45,938 ‎Mă duc la bucătărie 38 00:01:45,939 --> 00:01:49,274 ‎să cer să ne facă ceva bun cât discutăm... 39 00:01:49,275 --> 00:01:51,193 ‎Astă-seară nu putem, Genoveva. 40 00:01:51,194 --> 00:01:52,112 ‎De ce? 41 00:01:52,862 --> 00:01:54,364 ‎Avem treburi oficiale. 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,866 ‎O întâlnire secretă cu șefii armatei. 43 00:01:57,867 --> 00:01:59,409 ‎Și, așa cum știi, 44 00:01:59,410 --> 00:02:00,744 ‎patria are prioritate. 45 00:02:00,745 --> 00:02:02,121 ‎Bine atunci. 46 00:02:02,122 --> 00:02:04,165 ‎Voi pregăti desfășurătorul emisiunii. 47 00:02:09,879 --> 00:02:11,256 ‎Mai sunt câteva ore. 48 00:02:11,673 --> 00:02:14,341 ‎Am așteptat nouă ani pentru asta. 49 00:02:14,342 --> 00:02:18,011 ‎Și trebuie să-i mulțumim mamei ‎răposatului Teo Aljarafe. 50 00:02:18,012 --> 00:02:19,346 ‎Ea a găsit-o pe Teresa. 51 00:02:19,347 --> 00:02:20,806 ‎Nu știm pentru cine lucrează. 52 00:02:20,807 --> 00:02:22,933 ‎Nu cred că va sta cu brațele încrucișate. 53 00:02:22,934 --> 00:02:24,226 ‎Ei, haide! 54 00:02:24,227 --> 00:02:25,645 ‎Spania nu e Mexic. 55 00:02:26,146 --> 00:02:29,524 ‎Aljarafe vrea doar ‎să-și apere banii și numele. 56 00:02:31,276 --> 00:02:34,362 ‎Nu cred că ar angaja oameni ‎s-o omoare pe Teresita. 57 00:02:35,947 --> 00:02:37,406 ‎MÁLAGA, SPANIA 58 00:02:37,407 --> 00:02:38,740 ‎Ascultă, dle Pernas, 59 00:02:38,741 --> 00:02:41,743 ‎n-am timp și chef ‎să răspund la toate întrebările. 60 00:02:41,744 --> 00:02:45,623 ‎Cert e că blestemata de mexicană ‎a reapărut după nouă ani. 61 00:02:46,082 --> 00:02:48,168 ‎Trebuie să plătească pentru răul făcut. 62 00:02:49,961 --> 00:02:51,004 ‎Ți-a ucis vărul. 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,590 ‎Ți-a ruinat familia și afacerea. 64 00:02:53,965 --> 00:02:55,758 ‎Așteptai ziua asta ca și mine. 65 00:02:56,801 --> 00:02:57,677 ‎Mă înșel? 66 00:03:00,138 --> 00:03:01,847 ‎Unde o pot găsi pe mexicană? 67 00:03:01,848 --> 00:03:02,848 ‎Poftim? 68 00:03:02,849 --> 00:03:05,643 ‎Ți-am trimis toate detaliile acum o lună. 69 00:03:06,269 --> 00:03:07,895 ‎M-am mirat că n-ai răspuns, 70 00:03:07,896 --> 00:03:09,189 ‎de asta te-am sunat. 71 00:03:10,815 --> 00:03:11,774 ‎N-am primit nimic. 72 00:03:12,734 --> 00:03:13,610 ‎Dar... 73 00:03:14,110 --> 00:03:14,943 ‎nu înțeleg. 74 00:03:14,944 --> 00:03:17,654 ‎Conținea până și planul casei mexicanei. 75 00:03:17,655 --> 00:03:19,156 ‎Dacă l-aș fi primit, 76 00:03:19,157 --> 00:03:20,909 ‎Teresa Mendoza ar fi moartă. 77 00:03:22,410 --> 00:03:25,663 ‎Ziceți-mi unde e și am eu grijă ‎să sângereze până moare. 78 00:03:26,372 --> 00:03:27,373 ‎Dle Pernas, 79 00:03:27,832 --> 00:03:30,209 ‎ascultă cu mare atenție 80 00:03:30,210 --> 00:03:31,294 ‎ce îți voi spune. 81 00:04:48,663 --> 00:04:49,789 {\an8}‎María... 82 00:04:52,667 --> 00:04:53,668 {\an8}‎María. 83 00:04:57,338 --> 00:04:58,673 {\an8}‎Știu să țin un secret. 84 00:05:01,968 --> 00:05:03,177 ‎Ce e cu Sofía? 85 00:05:08,433 --> 00:05:11,268 {\an8}‎De ce naiba crezi ‎că s-a întâmplat ceva cu ea? 86 00:05:11,269 --> 00:05:13,020 {\an8}‎Ai pățit tu ceva, María. 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,188 ‎Nu fi încrezut, Francesco. 88 00:05:15,189 --> 00:05:16,524 ‎Nu mă cunoști bine. 89 00:05:17,775 --> 00:05:19,568 ‎Mulțumesc că mă duci în Mexic. 90 00:05:19,569 --> 00:05:22,030 ‎Frumos din partea ta. 91 00:05:23,239 --> 00:05:25,116 ‎Dar n-am chef de interogatorii. 92 00:05:26,409 --> 00:05:27,909 ‎Bine. 93 00:05:27,910 --> 00:05:28,953 ‎Liniștește-te. 94 00:05:29,954 --> 00:05:30,913 ‎Ia loc. 95 00:05:36,794 --> 00:05:38,296 ‎Voiam doar să te ajut. 96 00:05:40,131 --> 00:05:40,965 ‎Uite, 97 00:05:42,467 --> 00:05:43,885 ‎ți-i arăt pe copiii mei. 98 00:05:44,260 --> 00:05:45,428 ‎Fredrico și Giuletta. 99 00:05:46,512 --> 00:05:47,555 ‎Sunt viața mea. 100 00:05:51,434 --> 00:05:52,852 ‎Nu mi-ai zis că ai copii. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,230 ‎Nu m-ai întrebat niciodată. 102 00:05:58,232 --> 00:06:00,610 ‎Locuiesc la Palermo, cu mama lor. 103 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 ‎A fost un divorț dificil. 104 00:06:03,946 --> 00:06:07,116 ‎Nimic nu-i mai greu pentru un tată ‎decât să nu-și vadă copiii, 105 00:06:08,034 --> 00:06:08,910 ‎să nu fie cu ei. 106 00:06:17,668 --> 00:06:20,212 ‎Iar am trei cuie, fraierilor. 107 00:06:20,213 --> 00:06:21,463 ‎Haide! 108 00:06:21,464 --> 00:06:22,881 ‎Vă iau tot. 109 00:06:22,882 --> 00:06:24,675 ‎Măresc miza. E bine? 110 00:06:30,723 --> 00:06:31,557 ‎Fetițo! 111 00:06:33,476 --> 00:06:35,227 ‎I-am dat o doză de elefant. 112 00:06:35,228 --> 00:06:37,688 ‎O să doarmă două săptămâni. 113 00:06:43,820 --> 00:06:45,446 ‎Mâna asta m-am descurcat, 114 00:06:46,364 --> 00:06:47,365 ‎dar acum... 115 00:06:48,074 --> 00:06:51,034 ‎o să-mi meargă mai bine, ‎fiindcă am cărți bune. 116 00:06:51,035 --> 00:06:52,994 ‎Ia uite. Una, două, trei, 117 00:06:52,995 --> 00:06:55,747 ‎patru, cinci, șase, șapte, opt. 118 00:06:55,748 --> 00:06:57,040 ‎Ați încurcat-o. 119 00:06:57,041 --> 00:06:58,584 ‎Poftim. 120 00:07:01,838 --> 00:07:03,798 ‎Suntem al naibii de buni. 121 00:07:04,632 --> 00:07:05,800 ‎Exact, șefu'. 122 00:07:12,014 --> 00:07:14,433 ‎Vă amintiți ‎Jack și vrejul de fasole? 123 00:07:14,434 --> 00:07:15,977 ‎Puștiul avea o scară. 124 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 ‎Una de aur. 125 00:07:21,399 --> 00:07:23,025 ‎Eu sunt șeful, fetițelor. 126 00:07:32,785 --> 00:07:34,077 ‎Nu-i mai da cărți. 127 00:07:34,078 --> 00:07:36,497 ‎Asta e ultima. 128 00:07:36,789 --> 00:07:38,206 ‎O să fiu încoronat... 129 00:07:38,207 --> 00:07:40,668 ‎rege fără coroană, pricepeți? 130 00:07:46,632 --> 00:07:47,467 ‎Am câștigat. 131 00:07:55,057 --> 00:07:56,601 ‎Fiica mea a fost răpită. 132 00:07:57,101 --> 00:07:58,186 ‎Răpită? 133 00:07:59,270 --> 00:08:00,104 ‎De cine? 134 00:08:07,987 --> 00:08:10,239 ‎Nenorocitul e în Mexic. 135 00:08:10,740 --> 00:08:13,284 ‎De asta mă întorc acolo după atâția ani. 136 00:08:14,535 --> 00:08:19,332 ‎Jur că am să omor pe oricine îi atinge ‎un singur fir de păr fetiței mele. 137 00:08:23,127 --> 00:08:24,545 ‎Pot să joc doar... 138 00:08:25,963 --> 00:08:27,381 ‎Fir-ar să fie! 139 00:08:29,675 --> 00:08:31,219 ‎De unde are chestia asta? 140 00:08:34,263 --> 00:08:35,806 ‎Vino încoace. 141 00:08:36,474 --> 00:08:37,850 ‎De unde ai luat ciobul? 142 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 ‎Scuză-mă. 143 00:08:53,783 --> 00:08:57,995 ‎WASHINGTON DC, SUA 144 00:09:02,875 --> 00:09:04,877 ‎Pot să vă vorbesc, dle președinte? 145 00:09:05,294 --> 00:09:06,587 ‎Scuză-ne, Jimmy. 146 00:09:08,506 --> 00:09:09,590 ‎Care-i treaba, Erick? 147 00:09:10,258 --> 00:09:11,424 ‎Îl vezi pe șefu'? 148 00:09:11,425 --> 00:09:12,385 ‎Uită-te la el. 149 00:09:13,719 --> 00:09:15,513 ‎Nu e destul de ferm cu președintele. 150 00:09:16,222 --> 00:09:18,474 ‎Toată ziua îl pupă în fund. 151 00:09:19,475 --> 00:09:21,059 ‎Nu îl pupă doar. 152 00:09:21,060 --> 00:09:22,353 ‎Îl linge de-a dreptul. 153 00:09:23,813 --> 00:09:25,730 ‎După ce ți-a mărit bugetul, 154 00:09:25,731 --> 00:09:28,109 ‎nu poți să muști mâna care te hrănește. 155 00:09:30,444 --> 00:09:31,737 ‎Ai multe de învățat. 156 00:09:32,863 --> 00:09:34,115 ‎- Doamne! ‎- Ei bine... 157 00:09:39,120 --> 00:09:39,996 ‎Alo? 158 00:09:40,288 --> 00:09:41,204 ‎Eu sunt. 159 00:09:41,205 --> 00:09:42,956 ‎- Care eu? ‎- Teresa. 160 00:09:42,957 --> 00:09:44,208 ‎N-o face pe prostul. 161 00:09:45,626 --> 00:09:48,045 ‎Cât ți-au dat ca să mă trădezi, Willy? 162 00:09:49,297 --> 00:09:51,047 ‎De ce dracu' 163 00:09:51,048 --> 00:09:53,384 ‎i-ai zis lui Epifanio Vargas unde sunt? 164 00:09:57,847 --> 00:09:58,681 ‎Ce e? 165 00:09:59,223 --> 00:10:00,223 ‎Vești proaste. 166 00:10:00,224 --> 00:10:02,517 ‎Am detectat un semnal de frecvență radio. 167 00:10:02,518 --> 00:10:03,768 ‎Unde? 168 00:10:03,769 --> 00:10:05,020 ‎Vine de aici, din avion. 169 00:10:05,021 --> 00:10:06,147 ‎E Teresa. 170 00:10:06,731 --> 00:10:08,064 ‎Pe cine sună? 171 00:10:08,065 --> 00:10:09,609 ‎Semnalul e criptat. 172 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 ‎E un aparat sofisticat. 173 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 ‎Nu-l putem intercepta. 174 00:10:15,531 --> 00:10:16,781 ‎Dar e ceva mai grav. 175 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 ‎Ce mai e? 176 00:10:19,035 --> 00:10:20,744 ‎Nu. Nu te duce acolo. 177 00:10:20,745 --> 00:10:22,121 ‎Copilul a evadat. 178 00:10:22,663 --> 00:10:23,873 ‎Ce dracu' vrei să spui? 179 00:10:24,749 --> 00:10:25,665 ‎Dacă o deschizi, 180 00:10:25,666 --> 00:10:27,751 ‎se prăbușește avionul și murim. 181 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 ‎Nu mă poți speria. 182 00:10:33,424 --> 00:10:35,718 ‎Trage draperiile. Acum. 183 00:10:44,602 --> 00:10:46,187 ‎Vino încoace, fetițo. 184 00:10:55,613 --> 00:10:57,114 ‎Știi unde sunt, nenorocitule? 185 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 ‎Într-un avion spre Mexic. 186 00:11:02,036 --> 00:11:04,371 ‎Fiindcă Epifanio mi-a răpit fata. 187 00:11:04,372 --> 00:11:05,705 ‎Mă obligă să mă întorc. 188 00:11:05,706 --> 00:11:07,083 ‎Acolo sunt, nenorocitule. 189 00:11:08,876 --> 00:11:10,711 ‎O să ai nevoie de ajutor. 190 00:11:11,879 --> 00:11:13,089 ‎Ne întâlnim în Mexic. 191 00:11:15,007 --> 00:11:15,883 ‎Notează-mi numărul. 192 00:11:18,094 --> 00:11:19,387 ‎Ne vedem curând. 193 00:11:38,197 --> 00:11:39,531 ‎Sofía, ce cauți aici? 194 00:11:39,532 --> 00:11:41,199 ‎Ce cauți tu aici? 195 00:11:41,200 --> 00:11:42,118 ‎Ca și tine. 196 00:11:53,671 --> 00:11:55,381 ‎- Înapoi. Imediat! ‎- Nu. 197 00:11:57,675 --> 00:11:58,800 ‎Vreau s-o sun pe mama. 198 00:11:58,801 --> 00:12:01,010 ‎O suni când aterizăm. 199 00:12:01,011 --> 00:12:03,264 ‎- Nu. ‎- Marcos. Du-te. 200 00:12:08,352 --> 00:12:09,770 ‎Du-te. 201 00:12:23,993 --> 00:12:25,119 ‎Ești nărăvașă. 202 00:12:28,247 --> 00:12:29,665 ‎Da. Mulțumesc. 203 00:12:33,127 --> 00:12:33,961 ‎Mulțumesc. 204 00:12:34,712 --> 00:12:35,713 ‎Mulțumesc. 205 00:12:38,299 --> 00:12:39,300 ‎Ești bine? 206 00:12:39,800 --> 00:12:41,927 ‎Da. 207 00:12:42,636 --> 00:12:44,180 ‎Era pilotul, vor fi turbulențe. 208 00:12:50,144 --> 00:12:51,519 ‎Nu pune mâna acolo! Nu! 209 00:12:51,520 --> 00:12:52,521 ‎Nu! 210 00:12:55,900 --> 00:12:57,860 ‎Pune-l înapoi. Mă ocup eu de ea. 211 00:13:00,029 --> 00:13:01,030 ‎- Ce e? ‎- Nu știu. 212 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 ‎Mă duc la pilot. 213 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 ‎Dă-mi-o mie. 214 00:13:13,375 --> 00:13:15,044 ‎Bagă ăla înapoi sau murim. 215 00:13:20,049 --> 00:13:22,051 ‎Bagă-l înapoi până nu ne prăbușim. 216 00:13:38,526 --> 00:13:39,443 ‎Ce-a fost asta? 217 00:13:42,655 --> 00:13:43,656 ‎O să-ți pară rău. 218 00:13:43,906 --> 00:13:46,951 ‎O să-ți leg mâinile ‎cu sârmă încinsă, o să vezi tu. 219 00:13:48,327 --> 00:13:49,161 ‎Stai. 220 00:13:49,662 --> 00:13:50,495 ‎Nu... 221 00:13:50,496 --> 00:13:51,664 ‎Mama ta de copil! 222 00:14:09,598 --> 00:14:11,100 ‎- Dle președinte. ‎- Agent Rangel. 223 00:14:12,142 --> 00:14:15,604 ‎Discutam cu dl Sheldon ‎despre pensionarea ta. 224 00:14:16,355 --> 00:14:18,690 ‎Apreciem felul cum ți-ai slujit țara. 225 00:14:18,691 --> 00:14:19,774 ‎Așadar, 226 00:14:19,775 --> 00:14:21,861 ‎vizitează-mă în Florida și nu uita 227 00:14:22,403 --> 00:14:23,279 ‎să-ți iei crosele. 228 00:14:23,904 --> 00:14:25,030 ‎- Mulțumesc. ‎- Noroc. 229 00:14:29,201 --> 00:14:30,327 ‎Deci? 230 00:14:30,995 --> 00:14:33,246 ‎Teresa Mendoza îți spune ceva? 231 00:14:33,247 --> 00:14:34,581 ‎Nu prea, ar trebui? 232 00:14:34,582 --> 00:14:37,251 ‎A fost cel mai important caz al meu, ‎acum câțiva ani. 233 00:14:38,043 --> 00:14:39,419 ‎Domnule, porecla 234 00:14:39,420 --> 00:14:40,879 ‎Regina Sudului 235 00:14:40,880 --> 00:14:41,797 ‎vă spune ceva? 236 00:14:43,340 --> 00:14:44,757 ‎Traficanta din Spania. 237 00:14:44,758 --> 00:14:46,594 ‎Teresa e din Mexic, șefu'. 238 00:14:47,011 --> 00:14:49,471 ‎Era în Programul ‎de Protecție a Martorilor. 239 00:14:50,014 --> 00:14:52,099 ‎Era? Ce s-a întâmplat? 240 00:14:53,601 --> 00:14:55,101 ‎Au găsit-o dușmanii. 241 00:14:55,102 --> 00:14:57,062 ‎E problema Mexicului, nu a noastră. 242 00:14:57,813 --> 00:15:00,607 ‎Administrația asta construiește ‎un zid, nu un pod. 243 00:15:00,608 --> 00:15:03,903 ‎Nu-ți pierde timpul ‎cu un caz închis, Willy. 244 00:15:04,862 --> 00:15:06,405 ‎Te pensionezi în câteva săptămâni. 245 00:15:07,281 --> 00:15:08,157 ‎Nici nu te gândi. 246 00:15:08,532 --> 00:15:09,408 ‎Scuzați-mă. 247 00:15:12,036 --> 00:15:13,078 ‎Pe bune? 248 00:15:14,955 --> 00:15:15,914 ‎Sunt invizibil? 249 00:15:15,915 --> 00:15:17,124 ‎Nu mă ascultă niciodată. 250 00:15:18,667 --> 00:15:20,127 ‎O să te asculte cândva. 251 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 ‎Trebuie să luăm avionul spre Mexic. 252 00:15:24,798 --> 00:15:25,633 ‎Hai. 253 00:15:30,930 --> 00:15:32,430 ‎Drept pedeapsă, 254 00:15:32,431 --> 00:15:33,974 ‎o să stai tot drumul 255 00:15:34,391 --> 00:15:36,226 ‎cu mâinile la spate. 256 00:15:37,227 --> 00:15:38,354 ‎O să-ți placă mult. 257 00:15:49,823 --> 00:15:51,075 ‎Ți-e foame, fetițo? 258 00:15:52,368 --> 00:15:53,369 ‎Uite. 259 00:15:54,370 --> 00:15:55,579 ‎Asta ți-e cina. 260 00:15:57,623 --> 00:16:00,083 ‎Cum să mănânc cu mâinile legate? 261 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 ‎Ai văzut câini mâncând? 262 00:16:02,336 --> 00:16:05,047 ‎N-au nevoie de mâini. Folosește-ți botul. 263 00:16:08,342 --> 00:16:09,634 ‎Ia te uită. 264 00:16:09,635 --> 00:16:11,053 ‎Unde-s banii? 265 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 ‎Erau ai mei toți. 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,393 ‎Copil prost. Ce caraghios arăți! 267 00:16:18,394 --> 00:16:21,105 ‎Îți aduc ceva de băut, ‎să nu-ți stea în gât. 268 00:16:22,690 --> 00:16:24,650 ‎Ia să vedem. Nu se poate. 269 00:16:27,027 --> 00:16:29,612 ‎Dle Francesco, aeronava e stabilă acum. 270 00:16:29,613 --> 00:16:31,406 ‎Continuăm pe ruta stabilită. 271 00:16:31,407 --> 00:16:33,574 ‎Vă rog să rămâneți așezați. 272 00:16:33,575 --> 00:16:34,535 ‎María... 273 00:16:35,953 --> 00:16:38,246 ‎Am bani, cunoștințe, 274 00:16:38,247 --> 00:16:39,790 ‎oameni care îmi sunt datori. 275 00:16:40,958 --> 00:16:43,460 ‎Dacă îmi dai detalii ‎despre răpirea Sofíei, 276 00:16:44,003 --> 00:16:45,212 ‎aș putea să te ajut. 277 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 ‎Nu știu dacă ești curajos sau naiv. 278 00:16:50,134 --> 00:16:51,843 ‎Nenorociții care mi-au răpit fiica 279 00:16:51,844 --> 00:16:54,178 ‎întâi trag și abia apoi pun întrebări. 280 00:16:54,179 --> 00:16:56,514 ‎Dacă știai ce puternic e individul, 281 00:16:56,515 --> 00:16:58,434 ‎nici nu mă primeai la bord. 282 00:16:59,977 --> 00:17:01,562 ‎După tot ce mi-ai spus, 283 00:17:02,229 --> 00:17:04,398 ‎presupun că vrei să intri în Mexic 284 00:17:05,357 --> 00:17:07,276 ‎fără să afle autoritățile. 285 00:17:08,569 --> 00:17:11,196 ‎Am un pașaport pe alt nume. 286 00:17:12,698 --> 00:17:13,657 ‎Perfect. 287 00:17:14,408 --> 00:17:15,659 ‎Mă ocup eu de restul. 288 00:17:39,308 --> 00:17:40,349 ‎Grăbește-te. 289 00:17:40,350 --> 00:17:42,852 ‎Ne vedem la aeroport. Ia strictul necesar. 290 00:17:42,853 --> 00:17:43,979 ‎Ne vedem într-o oră. 291 00:17:44,521 --> 00:17:45,439 ‎Încă ceva. 292 00:17:46,398 --> 00:17:49,317 ‎Să nu-i zici Manuelei ‎că a reapărut Teresa. 293 00:17:49,318 --> 00:17:51,194 ‎N-a trecut peste nenorocirea asta. 294 00:17:51,195 --> 00:17:52,236 ‎Nici vorbă. 295 00:17:52,237 --> 00:17:54,697 ‎Nu discutăm despre asta. Stai liniștit. 296 00:17:54,698 --> 00:17:56,075 ‎- Du-te. ‎- Pe curând. 297 00:17:56,366 --> 00:17:57,326 ‎Ne vedem acolo. 298 00:19:03,100 --> 00:19:04,810 ‎Eu sunt, scumpete. 299 00:19:05,102 --> 00:19:06,227 ‎Manuela. 300 00:19:06,228 --> 00:19:07,479 ‎Nu intra pe furiș. 301 00:19:11,400 --> 00:19:12,317 ‎Ia-mi cheia. 302 00:19:13,235 --> 00:19:14,278 ‎Te puteam omorî. 303 00:19:16,738 --> 00:19:18,949 ‎N-o să se repete. 304 00:19:22,119 --> 00:19:23,120 ‎Promit. 305 00:19:28,876 --> 00:19:29,710 ‎Pleci? 306 00:19:31,044 --> 00:19:32,629 ‎Cu cine și unde? 307 00:19:34,548 --> 00:19:35,507 ‎În Mexic. 308 00:19:36,884 --> 00:19:37,843 ‎Cu șeful. 309 00:19:39,011 --> 00:19:40,470 ‎O misiune de rutină. 310 00:19:42,973 --> 00:19:45,517 ‎Nu inventezi, ca să te vezi cu alta? 311 00:19:55,611 --> 00:19:56,695 ‎Întreabă-l pe Willy. 312 00:19:59,114 --> 00:20:00,115 ‎Când pleci? 313 00:20:01,575 --> 00:20:03,076 ‎În mai puțin de o oră. 314 00:20:09,416 --> 00:20:11,210 ‎Dă-mi zece minute. 315 00:21:21,488 --> 00:21:23,824 ‎Măcar lasă-mă să te duc unde te așteaptă. 316 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 ‎Nu înțeleg de ce mă ajuți. 317 00:21:29,538 --> 00:21:30,789 ‎Știi că îmi placi. 318 00:21:31,957 --> 00:21:34,543 ‎Dar nu vreau să profit de drama ta. 319 00:21:35,711 --> 00:21:36,586 ‎Te rog. 320 00:21:38,630 --> 00:21:39,464 ‎Bine. 321 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 ‎Mamă! 322 00:23:23,068 --> 00:23:24,068 ‎Sunt cu ea. 323 00:23:24,069 --> 00:23:25,487 ‎- Sunt cu... ‎- Francesco. 324 00:23:26,113 --> 00:23:27,113 ‎Hei! 325 00:23:27,114 --> 00:23:28,239 ‎Ajunge! 326 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 ‎N-aveți de ce să-l bateți. 327 00:23:31,118 --> 00:23:32,035 ‎Lasă arma jos. 328 00:23:32,536 --> 00:23:33,787 ‎N-o să-mi faceți nimic. 329 00:23:35,497 --> 00:23:36,455 ‎Ești teafăr? 330 00:23:36,456 --> 00:23:37,499 ‎Da. 331 00:23:38,041 --> 00:23:39,292 ‎Ce-s toate astea? 332 00:23:40,210 --> 00:23:41,253 ‎Se cheamă destin. 333 00:23:42,129 --> 00:23:44,672 ‎M-a adus înapoi unde a început totul. 334 00:23:44,673 --> 00:23:46,090 ‎Încetați! Hei! 335 00:23:46,091 --> 00:23:47,300 ‎Dați-i drumul. 336 00:23:51,513 --> 00:23:52,638 ‎Sunt oameni periculoși. 337 00:23:52,639 --> 00:23:53,639 ‎María. 338 00:23:53,640 --> 00:23:55,600 ‎Sunt din Culiacán. Vorbim aceeași limbă. 339 00:24:07,904 --> 00:24:10,157 ‎Iată-ne iar față în față, Teresita. 340 00:24:11,575 --> 00:24:13,243 ‎Bine ai venit în țara ta, scumpo. 341 00:24:14,327 --> 00:24:16,246 ‎Bine ai venit în Mexic, fină. 342 00:24:19,958 --> 00:24:21,751 ‎Mă bucur că te-ai întors, Teresita. 343 00:24:24,087 --> 00:24:26,298 ‎Ultima oară când ai călcat pe aici, 344 00:24:27,299 --> 00:24:28,425 ‎ai făcut-o de oaie. 345 00:24:29,009 --> 00:24:30,385 ‎M-ai lăsat în pușcărie. 346 00:24:32,387 --> 00:24:33,722 ‎Ți-am cruțat viața. 347 00:24:35,599 --> 00:24:37,141 ‎Iar tu m-ai trădat. 348 00:24:37,142 --> 00:24:38,810 ‎Unde dracu' e fiică-mea? 349 00:24:39,269 --> 00:24:40,896 ‎Toate la timpul lor. 350 00:24:41,605 --> 00:24:43,523 ‎Noi doi avem multe de vorbit. 351 00:24:44,191 --> 00:24:46,109 ‎Am așteptat mult clipa asta. 352 00:24:46,651 --> 00:24:47,736 ‎Nouă ani. 353 00:24:48,695 --> 00:24:50,155 ‎Nouă ani, Teresita. 354 00:24:50,864 --> 00:24:51,740 ‎Dar acum, 355 00:24:52,532 --> 00:24:55,076 ‎cărțile sunt la mine. 356 00:24:55,535 --> 00:24:57,162 ‎Tu nu poți decât să aștepți 357 00:24:57,704 --> 00:24:59,039 ‎până le împart eu 358 00:24:59,831 --> 00:25:02,083 ‎și vom juca atunci când am eu chef. 359 00:25:04,544 --> 00:25:06,295 ‎Nu știu cum m-ați găsit 360 00:25:06,296 --> 00:25:07,630 ‎și nici nu-mi pasă. 361 00:25:07,631 --> 00:25:08,797 ‎Vreau să-mi văd fata. 362 00:25:08,798 --> 00:25:11,051 ‎Am înțeles. Nu sunt surd. 363 00:25:12,344 --> 00:25:14,678 ‎Fiică-ta a ajuns deja. E în Mexic. 364 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 ‎A ajuns de vreo două ore. 365 00:25:17,724 --> 00:25:20,560 ‎O ținem undeva în siguranță. 366 00:25:20,852 --> 00:25:22,353 ‎De unde știu că nu minți? 367 00:25:22,354 --> 00:25:24,064 ‎Fiica ta nu va păți nimic. 368 00:25:24,439 --> 00:25:25,357 ‎Știi de ce? 369 00:25:26,149 --> 00:25:27,442 ‎Fiindcă e atuul meu. 370 00:25:28,527 --> 00:25:31,780 ‎Fiica ta e biletul meu ‎pentru câștigarea alegerilor. 371 00:25:33,365 --> 00:25:34,783 ‎Sofía îmi va folosi 372 00:25:36,785 --> 00:25:39,955 ‎ca să faci din mine ‎următorul președinte al Mexicului. 373 00:25:40,789 --> 00:25:42,624 ‎Aveți un mesaj nou. 374 00:25:43,166 --> 00:25:45,042 ‎Sunt Cayetana Aljarafe. 375 00:25:45,043 --> 00:25:46,585 ‎Sună-mă când poți. 376 00:25:46,586 --> 00:25:49,129 ‎Cei care trebuiau să se ocupe de mexicană 377 00:25:49,130 --> 00:25:50,381 ‎nu s-au ținut de cuvânt. 378 00:25:50,382 --> 00:25:52,551 ‎Vreau să te angajez din nou să... 379 00:25:59,474 --> 00:26:02,227 ‎Nenorociții ăia m-au bătut ‎mai tare decât convenisem. 380 00:26:03,770 --> 00:26:05,647 ‎Pagube colaterale, Lupo. 381 00:26:09,442 --> 00:26:10,860 ‎Uite a doua tranșă din bani. 382 00:26:13,530 --> 00:26:14,905 ‎Cayetana Aljarafe 383 00:26:14,906 --> 00:26:16,908 ‎mi-a oferit bani s-o elimin pe Teresa. 384 00:26:20,287 --> 00:26:21,705 ‎Caută un asasin plătit. 385 00:26:23,331 --> 00:26:26,710 ‎Te-a sunat fiindcă eu am refuzat ‎să fac afaceri cu ea. 386 00:26:28,169 --> 00:26:29,671 ‎Treaba mea s-a terminat. 387 00:26:31,256 --> 00:26:33,174 ‎N-o să-i răspund la telefon. 388 00:26:35,135 --> 00:26:36,051 ‎Da, dle? 389 00:26:36,052 --> 00:26:39,264 ‎Bună, Lupo. Nu-ți face griji. ‎Ține-te de plan. 390 00:26:39,848 --> 00:26:41,141 ‎Las-o acolo și gata. 391 00:26:42,309 --> 00:26:43,184 ‎Am înțeles. 392 00:26:44,144 --> 00:26:45,145 ‎Mulțumesc, dle. 393 00:26:47,689 --> 00:26:49,149 ‎- Toate bune? ‎- Da. 394 00:26:50,900 --> 00:26:52,402 ‎Vor termina curând. 395 00:26:56,656 --> 00:26:57,991 ‎Ai grijă, Lupo. 396 00:26:58,950 --> 00:26:59,993 ‎Nu face greșeli. 397 00:27:01,244 --> 00:27:02,078 ‎N-o să fac. 398 00:27:03,079 --> 00:27:04,956 ‎Îi câștig încrederea Teresei. 399 00:27:07,250 --> 00:27:08,418 ‎Nu lăsa garda jos. 400 00:27:09,377 --> 00:27:12,088 ‎E printre ‎cele mai periculoase femei din lume. 401 00:27:12,797 --> 00:27:14,758 ‎Dar n-ai întâlnit-o pe fiica ei. 402 00:27:31,941 --> 00:27:33,442 ‎Bună seara, măicuță. 403 00:27:33,443 --> 00:27:34,653 ‎Bună seara, Batman. 404 00:27:35,528 --> 00:27:36,613 ‎Ți-am adus coletul. 405 00:27:37,405 --> 00:27:38,740 ‎Un animal de companie. 406 00:27:39,407 --> 00:27:41,826 ‎E italiancă. Are toate actele în ordine. 407 00:27:42,035 --> 00:27:43,578 ‎E vaccinată și tot. 408 00:27:44,245 --> 00:27:45,788 ‎I l-am făcut pe cel pentru rabie, 409 00:27:45,789 --> 00:27:47,373 ‎în caz că mușcă. 410 00:27:47,374 --> 00:27:48,415 ‎Aveți grijă. 411 00:27:48,416 --> 00:27:49,667 ‎- Da. ‎- Repede. 412 00:27:49,668 --> 00:27:51,670 ‎Închide portbagajul, amice. 413 00:27:52,087 --> 00:27:52,921 ‎Înăuntru. 414 00:28:11,731 --> 00:28:13,024 ‎Tu nu ești măicuță. 415 00:28:13,400 --> 00:28:15,859 ‎Vorbește pe înțelesul meu, pitico. 416 00:28:15,860 --> 00:28:18,363 ‎Maicile nu poartă tocuri. 417 00:28:31,251 --> 00:28:32,210 ‎Bine, atunci. 418 00:28:33,211 --> 00:28:34,838 ‎Mă cheamă Morgana. 419 00:28:36,256 --> 00:28:37,298 ‎Ca pe vrăjitoare. 420 00:28:39,050 --> 00:28:40,677 ‎Eu o să am grijă de tine. 421 00:28:42,137 --> 00:28:43,513 ‎Dar, din câte văd, 422 00:28:44,139 --> 00:28:46,348 ‎am multe să te învăț 423 00:28:46,349 --> 00:28:47,809 ‎și nu cu binișorul. 424 00:28:51,020 --> 00:28:52,063 ‎E clar? 425 00:28:54,107 --> 00:28:55,734 ‎- Acolo? ‎- E bine. 426 00:29:00,238 --> 00:29:01,489 ‎Stai acolo. 427 00:29:02,699 --> 00:29:04,325 ‎Trebuie să-ți fac o poză. 428 00:29:09,664 --> 00:29:11,290 ‎Rânjește fasolea. 429 00:29:11,291 --> 00:29:12,583 ‎E pentru maică-ta. 430 00:29:12,584 --> 00:29:13,542 ‎Dacă zâmbesc, 431 00:29:13,543 --> 00:29:15,961 ‎mama o să știe că m-ați forțat. 432 00:29:15,962 --> 00:29:17,547 ‎Filmează-mă, am un mesaj. 433 00:29:18,465 --> 00:29:20,175 ‎De parcă hotărăști tu. 434 00:29:20,800 --> 00:29:21,885 ‎Am zis poză. 435 00:29:22,177 --> 00:29:24,595 ‎Zâmbește. 436 00:29:24,596 --> 00:29:25,555 ‎Fă-o așa. 437 00:29:28,391 --> 00:29:29,224 ‎Gata. 438 00:29:29,225 --> 00:29:31,436 ‎Arăți ca naiba, dar merge. 439 00:29:37,442 --> 00:29:38,276 ‎Ăla cine-i? 440 00:29:38,860 --> 00:29:39,694 ‎Iubitul tău? 441 00:29:39,944 --> 00:29:40,779 ‎Te rog! 442 00:29:41,112 --> 00:29:43,989 ‎M-ai urmărit, ‎ai venit după mine la capătul lumii. 443 00:29:43,990 --> 00:29:46,074 ‎Știi cine e. N-o face pe prostul. 444 00:29:46,075 --> 00:29:47,285 ‎Nu e iubitul meu. 445 00:29:48,661 --> 00:29:51,039 ‎Trebuie să țină la tine, ‎să vină până aici. 446 00:29:52,582 --> 00:29:54,000 ‎Nu-l băga în treaba noastră. 447 00:29:54,417 --> 00:29:55,251 ‎Ai înțeles? 448 00:29:55,960 --> 00:29:59,714 ‎Nu vreau să se bage nimeni ‎în cușca păsării. 449 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 ‎Fiindcă acum păsărica 450 00:30:03,510 --> 00:30:05,595 ‎e fiica reginei. 451 00:30:06,095 --> 00:30:07,263 ‎Taci dracului. 452 00:30:07,722 --> 00:30:09,848 ‎Scutește-mă de politică, te rog, 453 00:30:09,849 --> 00:30:11,266 ‎și varsă tot. 454 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 ‎Ce vrei în schimbul fetei? 455 00:30:14,270 --> 00:30:17,189 ‎Adversarul meu conduce în sondaje, 456 00:30:17,190 --> 00:30:18,358 ‎îl ajută... 457 00:30:19,067 --> 00:30:20,360 ‎Zurdo Villa. 458 00:30:21,653 --> 00:30:23,321 ‎Un traficant de droguri important. 459 00:30:24,239 --> 00:30:26,615 ‎El îi plătește campania. 460 00:30:26,616 --> 00:30:27,533 ‎Ți-am zis deja 461 00:30:27,534 --> 00:30:29,911 ‎că nu-mi pasă de cariera ta politică. 462 00:30:30,203 --> 00:30:31,412 ‎Știu. 463 00:30:32,330 --> 00:30:34,040 ‎De asta ți-am luat fiica. 464 00:30:34,999 --> 00:30:36,334 ‎Ca să-ți pese. 465 00:30:37,335 --> 00:30:39,128 ‎Și ca să mă votezi. 466 00:30:40,630 --> 00:30:41,464 ‎Uite. 467 00:30:44,467 --> 00:30:45,760 ‎Poza asta... 468 00:30:46,594 --> 00:30:47,595 ‎e nou-nouță. 469 00:30:49,013 --> 00:30:50,890 ‎Încruntată, nu? 470 00:30:52,141 --> 00:30:53,393 ‎Ca maică-sa. 471 00:30:55,728 --> 00:30:57,564 ‎Ce vrei să fac ca să-mi dai fata? 472 00:30:57,981 --> 00:31:00,900 ‎Vreau să-i distrugi ‎imperiul lui Zurdo Villa. 473 00:31:01,484 --> 00:31:02,652 ‎Dar dinăuntru. 474 00:31:03,194 --> 00:31:04,612 ‎Vreau să te infiltrezi. 475 00:31:05,321 --> 00:31:06,698 ‎Doar te pricepi. 476 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 ‎În plus, 477 00:31:09,367 --> 00:31:10,535 ‎ești frumoasă, 478 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 ‎deșteaptă. 479 00:31:14,414 --> 00:31:15,582 ‎O să pice în plasă. 480 00:31:16,708 --> 00:31:18,835 ‎Și după ce îi controlezi imperiul 481 00:31:19,711 --> 00:31:21,337 ‎și ești doamna și stăpâna, 482 00:31:22,046 --> 00:31:23,298 ‎taie-i capul. 483 00:31:23,798 --> 00:31:24,924 ‎Odată cu al lui, 484 00:31:25,842 --> 00:31:28,468 ‎se va rostogoli și capul adversarului meu. 485 00:31:28,469 --> 00:31:30,930 ‎Dar să nu se afle că e mâna mea. 486 00:31:31,806 --> 00:31:32,682 ‎Ai înțeles? 487 00:31:33,099 --> 00:31:36,477 ‎Tu doar deschide-mi drumul ‎spre președinție. 488 00:31:37,520 --> 00:31:38,438 ‎Dar știi ce? 489 00:31:39,272 --> 00:31:41,983 ‎Am nevoie de tine în Mexic. 490 00:31:42,775 --> 00:31:44,986 ‎Trebuie să fii iar Regina Sudului. 491 00:31:45,612 --> 00:31:48,781 ‎Nu sunt proasta ‎pe care ai păcălit-o acum 20 de ani. 492 00:31:49,240 --> 00:31:51,367 ‎Ai pus să-mi fie omorâți oamenii. 493 00:31:51,993 --> 00:31:54,620 ‎Când ai ordonat uciderea lui Güero Dávila, 494 00:31:54,621 --> 00:31:55,872 ‎viața mea s-a schimbat. 495 00:31:56,247 --> 00:31:58,457 ‎Nu, dle. Nu ne-am înțeles. 496 00:31:58,458 --> 00:31:59,626 ‎E războiul tău. 497 00:32:00,793 --> 00:32:01,794 ‎Nu mă privește. 498 00:32:03,504 --> 00:32:05,131 ‎Cât timp o am pe fiică-ta, 499 00:32:07,050 --> 00:32:08,426 ‎ba da, te privește. 500 00:32:09,802 --> 00:32:10,970 ‎Mișcă-te. 501 00:32:15,183 --> 00:32:16,476 ‎Vreau să vorbesc cu mama. 502 00:32:16,976 --> 00:32:19,228 ‎Aici nu dai ordine. 503 00:32:19,604 --> 00:32:20,939 ‎Nu ești în vacanță. 504 00:32:21,564 --> 00:32:24,108 ‎Și, mai ales, nu sunt servitoarea ta. 505 00:32:24,567 --> 00:32:27,820 ‎O să stai destul aici. 506 00:32:28,446 --> 00:32:31,824 ‎Ar fi bine să ne înțelegem. 507 00:32:34,160 --> 00:32:35,578 ‎Ești o ‎strega! 508 00:32:35,995 --> 00:32:38,914 ‎Vorbește pe înțelesul meu, am zis. 509 00:32:38,915 --> 00:32:40,666 ‎Nu înțelege italiană. 510 00:32:40,667 --> 00:32:43,169 ‎Nici eu, dar nu-mi pasă. ‎Ce înseamnă ‎strega? 511 00:32:45,088 --> 00:32:45,922 ‎Vrăjitoare. 512 00:32:47,507 --> 00:32:48,674 ‎Normal. 513 00:32:48,675 --> 00:32:51,344 ‎Doar mă cheamă Morgana. Ți-am zis eu. 514 00:32:51,928 --> 00:32:52,803 ‎Dă-i drumul! 515 00:32:52,804 --> 00:32:53,846 ‎Spală-te! 516 00:32:54,555 --> 00:32:55,681 ‎Scuzați-mă... 517 00:32:55,682 --> 00:32:56,808 ‎Maiestate! 518 00:32:58,685 --> 00:33:00,395 ‎E caraghioasă foc. 519 00:33:36,639 --> 00:33:37,640 ‎Mulțumesc. 520 00:33:38,933 --> 00:33:40,101 ‎- Știi ce? ‎- Ce? 521 00:33:40,435 --> 00:33:42,020 ‎Vreau s-o cunosc pe Teresa Mendoza. 522 00:33:43,438 --> 00:33:44,731 ‎Femeia asta e o legendă. 523 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 ‎Manuela? 524 00:33:51,195 --> 00:33:52,904 ‎Știi ce trebuie să-i spui, da? 525 00:33:52,905 --> 00:33:54,741 ‎Nu-mi place s-o mint. 526 00:33:55,992 --> 00:33:58,285 ‎A venit pe la mine, înainte să plec. 527 00:33:58,286 --> 00:33:59,202 ‎I-ai spus? 528 00:33:59,203 --> 00:34:00,871 ‎- M-a surprins. ‎- I-ai zis ceva? 529 00:34:00,872 --> 00:34:03,499 ‎- Ce i-ai spus? ‎- Că e o misiune de rutină. 530 00:34:04,167 --> 00:34:06,127 ‎Habar n-are că suntem aici. 531 00:34:07,170 --> 00:34:09,756 ‎Știi de ce nu trebuie să afle Manuela? 532 00:34:10,715 --> 00:34:11,923 ‎Fiindcă nu înțelege 533 00:34:11,924 --> 00:34:14,177 ‎că nu Teresa i-a omorât sora. 534 00:34:15,553 --> 00:34:17,305 ‎Atunci cine? 535 00:34:22,310 --> 00:34:23,144 ‎Să mergem. 536 00:34:25,188 --> 00:34:26,105 ‎Să mergem. 537 00:34:45,583 --> 00:34:46,959 ‎Ce zici, Teresita? 538 00:34:47,877 --> 00:34:49,003 ‎Ne-am înțeles? 539 00:34:49,712 --> 00:34:51,214 ‎Dacă fiica mea pățește ceva, 540 00:34:52,340 --> 00:34:55,134 ‎o să-i omor pe toți cei ‎care îți poartă numele. 541 00:34:57,512 --> 00:34:58,553 ‎Pe ai tăi, 542 00:34:58,554 --> 00:34:59,889 ‎pe ai lui Batman, 543 00:35:00,723 --> 00:35:03,058 ‎pe toți cei implicați ‎în răpirea fiicei mele 544 00:35:03,059 --> 00:35:05,352 ‎și pe toți urmașii lor născuți 545 00:35:05,353 --> 00:35:07,062 ‎înainte să mor eu. 546 00:35:07,063 --> 00:35:08,564 ‎Fata pe care ai cunoscut-o 547 00:35:09,857 --> 00:35:12,902 ‎nu e femeia pe care o ai în față acum. 548 00:35:13,277 --> 00:35:14,362 ‎Pentru că acum 549 00:35:15,113 --> 00:35:16,155 ‎femeia asta 550 00:35:17,365 --> 00:35:19,617 ‎poate fi foarte bună când vrea. 551 00:35:20,660 --> 00:35:21,744 ‎Dar când e rea, 552 00:35:23,287 --> 00:35:24,705 ‎e mult mai bună. 553 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 ‎Dacă aflu 554 00:35:30,795 --> 00:35:32,588 ‎că Sofía îmi știe trecutul 555 00:35:33,256 --> 00:35:34,548 ‎sau numele adevărat, 556 00:35:34,549 --> 00:35:36,259 ‎n-o să știi ce te-a lovit. 557 00:35:37,218 --> 00:35:38,301 ‎Fiindcă în război, 558 00:35:38,302 --> 00:35:40,262 ‎e ochi pentru ochi 559 00:35:40,263 --> 00:35:42,515 ‎și rudă pentru rudă. 560 00:35:50,439 --> 00:35:51,607 ‎Să mergem! 561 00:35:59,740 --> 00:36:00,950 ‎Ți-am zis, Francesco. 562 00:36:01,742 --> 00:36:02,993 ‎Dispari, te rog. 563 00:36:02,994 --> 00:36:04,620 ‎Mă simt destul de vinovată și așa. 564 00:36:04,871 --> 00:36:05,705 ‎N-am pățit nimic. 565 00:36:06,164 --> 00:36:09,457 ‎- Ce pot să mai fac pentru tine? ‎- Nimic. Lasă-mă aici. 566 00:36:09,458 --> 00:36:11,377 ‎- Singură? ‎- Da. 567 00:36:11,669 --> 00:36:13,254 ‎Te implor. Lasă-mă singură. 568 00:36:14,380 --> 00:36:16,174 ‎E dată dracului Teresita Mendoza. 569 00:36:17,258 --> 00:36:18,092 ‎Ce frumoasă-i! 570 00:36:18,676 --> 00:36:20,094 ‎Și a trecut prin multe. 571 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 ‎Dar întotdeauna cade în picioare. 572 00:36:24,682 --> 00:36:26,642 ‎E aceeași femeie dintotdeauna. 573 00:36:27,143 --> 00:36:30,313 ‎Tu ții la ea ca la o fiică ‎sau îți place ca femeie? 574 00:36:31,647 --> 00:36:32,731 ‎Ei bine... 575 00:36:32,732 --> 00:36:34,025 ‎Țin la ea, 576 00:36:34,817 --> 00:36:35,985 ‎dar nu-mi place. 577 00:36:36,861 --> 00:36:38,403 ‎E frumoasă, deșteaptă 578 00:36:38,404 --> 00:36:39,864 ‎și după ce i-am făcut, 579 00:36:40,448 --> 00:36:42,158 ‎va fi mai periculoasă ca oricând. 580 00:36:42,992 --> 00:36:45,203 ‎Ține la fiică-sa ca la ochii din cap. 581 00:36:45,912 --> 00:36:47,330 ‎A fost un plan bun. 582 00:36:48,247 --> 00:36:49,707 ‎N-o să ne dezamăgească. 583 00:36:50,458 --> 00:36:51,500 ‎O să vezi. 584 00:36:52,168 --> 00:36:53,920 ‎Cum a fost cu italianul? 585 00:36:54,879 --> 00:36:56,130 ‎Totul e în ordine. 586 00:36:57,089 --> 00:37:00,508 ‎Nu mi-a zis, dar cred ‎că e îndrăgostit de Teresita. 587 00:37:00,509 --> 00:37:04,137 ‎Are ceva care le ia mințile bărbaților. 588 00:37:04,138 --> 00:37:05,264 ‎De la Güero, 589 00:37:05,765 --> 00:37:08,225 ‎până la faimosul Teo Aljarafe. 590 00:37:08,226 --> 00:37:09,976 ‎Și toți sunt morți, apropo. 591 00:37:09,977 --> 00:37:12,396 ‎Ai grijă. Când o s-o cunoști, 592 00:37:12,980 --> 00:37:15,191 ‎sigur o să te îndrăgostești și tu de ea. 593 00:37:16,317 --> 00:37:17,485 ‎Nu e genul meu. 594 00:37:19,320 --> 00:37:20,154 ‎Beltrán, 595 00:37:21,197 --> 00:37:22,031 ‎să mergem. 596 00:37:22,865 --> 00:37:24,283 ‎Vreau să vorbesc cu toți, 597 00:37:24,867 --> 00:37:26,953 ‎să știe că cine iese din rând 598 00:37:27,745 --> 00:37:29,205 ‎o să-și piardă capul. 599 00:37:36,295 --> 00:37:37,797 ‎Sunt toate numerele mele. 600 00:37:40,800 --> 00:37:41,634 ‎Ce e? 601 00:37:43,803 --> 00:37:45,680 ‎Dacă mă prind și găsesc asta la mine, 602 00:37:46,639 --> 00:37:48,808 ‎îți taie capul odată cu al meu. 603 00:37:54,355 --> 00:37:55,690 ‎Am toate numerele aici. 604 00:37:58,442 --> 00:38:02,279 ‎Mexic: 52555473892. 605 00:38:02,280 --> 00:38:06,116 ‎Italia: 394025891. 606 00:38:06,117 --> 00:38:08,618 ‎Spania: 34342... 607 00:38:08,619 --> 00:38:10,329 ‎1500. 608 00:38:11,330 --> 00:38:12,164 ‎Mulțumit? 609 00:38:14,125 --> 00:38:15,042 ‎Da. 610 00:38:15,584 --> 00:38:17,295 ‎Te rog, pleacă. 611 00:38:19,839 --> 00:38:20,715 ‎Mulțumesc. 612 00:38:23,384 --> 00:38:24,844 ‎Te sun când se termină totul. 613 00:38:29,432 --> 00:38:30,474 ‎La revedere, Teresa. 614 00:38:31,517 --> 00:38:32,810 ‎La revedere, Francesco. 615 00:39:26,280 --> 00:39:29,825 ‎Te-am chemat ca să aflu ‎cât ți-au dat să mă trădezi. 616 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 ‎Lasă arma jos! 617 00:39:33,537 --> 00:39:34,497 ‎Nici nu te gândi! 618 00:39:35,289 --> 00:39:36,374 ‎Îți zbor creierii. 619 00:39:37,458 --> 00:39:38,417 ‎Ești singur? 620 00:39:39,210 --> 00:39:40,627 ‎- E cu mine. ‎- Nu-mi pasă. 621 00:39:40,628 --> 00:39:42,588 ‎Nu-mi pasă cine e. 622 00:39:43,047 --> 00:39:44,799 ‎Te întreb pentru ultima oară, Willy. 623 00:39:47,218 --> 00:39:48,886 ‎Cât ai luat ca să mă trădezi? 624 00:39:51,722 --> 00:39:53,516 ‎Din cauza ta mi-au răpit fiica. 625 00:39:54,850 --> 00:39:55,809 ‎Te înșeli. 626 00:39:55,810 --> 00:39:57,352 ‎Cum ai putut, nenorocitule? 627 00:39:57,353 --> 00:39:58,353 ‎Cum ai putut? 628 00:39:58,354 --> 00:40:00,355 ‎- Cum ai putut? ‎- Dă-i drumul. 629 00:40:00,356 --> 00:40:01,524 ‎Nu te băga. 630 00:40:02,066 --> 00:40:02,900 ‎Nu te băga. 631 00:40:05,820 --> 00:40:07,154 ‎După cât te-am ajutat? 632 00:40:08,489 --> 00:40:11,366 ‎Cine ți-a zis că Güero lucra pentru DEA? 633 00:40:11,367 --> 00:40:13,076 ‎Cine dracu' ți-a zis 634 00:40:13,077 --> 00:40:14,953 ‎că Epifanio a pus să fie ucis? 635 00:40:14,954 --> 00:40:17,205 ‎Cine ți-a zis să te salvezi? 636 00:40:17,206 --> 00:40:19,416 ‎Cine te-a scos din Spania, proasto? 637 00:40:19,417 --> 00:40:22,168 ‎Cine l-a băgat pe Epifanio ‎în închisoare? Eu. 638 00:40:22,169 --> 00:40:25,131 ‎N-a folosit la nimic, ‎fiindcă acum e liber. 639 00:40:25,798 --> 00:40:27,174 ‎Nu te lăuda cu asta. 640 00:40:28,050 --> 00:40:29,385 ‎Nu te-am trădat. 641 00:40:30,010 --> 00:40:32,095 ‎Atunci cum a aflat unde eram eu 642 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 ‎- ...și fiica mea? ‎- Nu știu. 643 00:40:34,932 --> 00:40:36,349 ‎După ce m-ai sunat, 644 00:40:36,350 --> 00:40:38,518 ‎am vorbit cu șeful și am revăzut dosarul. 645 00:40:38,519 --> 00:40:42,148 ‎De ce naiba aș vrea să te văd ‎îngenuncheată de Epifanio? 646 00:40:42,898 --> 00:40:44,983 ‎Doar noi l-am băgat la închisoare, 647 00:40:44,984 --> 00:40:47,445 ‎deși l-au eliberat ‎și nu ne putem lăuda cu asta. 648 00:41:01,834 --> 00:41:03,836 ‎Ce vrea să faci ca să-ți dea fata? 649 00:41:04,503 --> 00:41:05,629 ‎Să lucrez pentru el. 650 00:41:07,131 --> 00:41:09,800 ‎Să-i fac treburile murdare ‎ca să ajungă președinte. 651 00:41:14,763 --> 00:41:16,015 ‎Nenorocitul dracului. 652 00:41:18,601 --> 00:41:19,477 ‎Ce-o să faci? 653 00:41:21,103 --> 00:41:22,646 ‎E un geniu, Willy. 654 00:41:24,523 --> 00:41:26,817 ‎Mi-a luat singurul lucru ‎la care țin pe lume. 655 00:41:27,443 --> 00:41:28,736 ‎Ce să fac? N-am de ales. 656 00:41:29,862 --> 00:41:32,865 ‎O să-mi ajut cel mai mare dușman ‎să ajungă președinte. 657 00:41:47,755 --> 00:41:51,884 ‎GALICIA, SPANIA 658 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 ‎Siso. 659 00:42:07,441 --> 00:42:09,276 ‎S-ar putea să avem necazuri. 660 00:42:10,027 --> 00:42:11,611 ‎De ce n-o lăsăm baltă? 661 00:42:11,612 --> 00:42:12,696 ‎Trecutul e trecut. 662 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 ‎Trecutul o să-l răzbunăm în Italia. 663 00:42:15,616 --> 00:42:17,700 ‎Teresa Mendoza e singura femeie 664 00:42:17,701 --> 00:42:18,869 ‎care ne-a umilit. 665 00:42:19,578 --> 00:42:20,870 ‎Și o să ne răzbunăm. 666 00:42:20,871 --> 00:42:21,914 ‎Bine zis, Siso. 667 00:43:04,498 --> 00:43:07,376 {\an8}‎DIN EPISODUL URMĂTOR... 668 00:43:09,086 --> 00:43:10,838 ‎Mexicana! 669 00:43:16,468 --> 00:43:18,345 ‎Dl Oleg Yasikov este? 670 00:43:18,971 --> 00:43:21,015 ‎Ziceți-i că îl caută Teresa Mendoza. 671 00:43:33,944 --> 00:43:35,946 ‎În cât timp explodează bomba? 672 00:43:37,031 --> 00:43:39,325 ‎Ce cablu trebuie să tai? 673 00:43:39,617 --> 00:43:40,909 ‎Teresa, în ce ordine? 674 00:43:43,370 --> 00:43:44,580 ‎Mergi mai departe. 675 00:43:48,584 --> 00:43:51,503 ‎Cât vrei ‎ca să te ocupi personal de fetiță? 676 00:43:59,887 --> 00:44:01,263 ‎Ai vești despre mexicană? 677 00:44:02,056 --> 00:44:04,600 ‎Probabil se pregătește ‎să se întoarcă în Spania. 678 00:44:11,065 --> 00:44:13,567 {\an8}‎Subtitrarea: Georgeta Huzum 46467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.