All language subtitles for La.Reina.del.Sur.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track11_[rum]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:09,801
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,553 --> 00:00:12,469
{\an8}DIN EPISODUL TRECUT
3
00:00:12,470 --> 00:00:13,512
{\an8}De nouă ani
4
00:00:13,513 --> 00:00:16,640
{\an8}o caut pe femeia aceea
ca s-o fac să plătească.
5
00:00:16,641 --> 00:00:17,559
Până la urmă...
6
00:00:18,268 --> 00:00:19,227
am găsit-o.
7
00:00:19,728 --> 00:00:21,437
Mama ta a zis să vii pe aici.
8
00:00:21,438 --> 00:00:22,688
Nu! Mamă!
9
00:00:22,689 --> 00:00:23,856
Mi-au răpit fata.
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
Nu știu unde au dus-o.
M-au găsit, nenorociții!
11
00:00:26,026 --> 00:00:28,444
Ai pus la cale întâlnirea cu mama
12
00:00:28,445 --> 00:00:30,113
ca să nu bănuim nimic.
13
00:00:38,455 --> 00:00:41,248
De când nu ți-am mai auzit glasul,
Teresita.
14
00:00:41,249 --> 00:00:42,166
Cine ești?
15
00:00:42,167 --> 00:00:43,792
Nașul tău, Epifanio.
16
00:00:43,793 --> 00:00:45,962
Fetița ta e în drum spre Mexic.
17
00:00:46,463 --> 00:00:48,298
Trebuie să vii încoace.
18
00:00:50,133 --> 00:00:51,092
La revedere, María.
19
00:00:52,218 --> 00:00:53,595
Teresa Mendoza,
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,347
cunoscută drept Regina Sudului,
21
00:00:58,933 --> 00:00:59,893
revine.
22
00:01:08,193 --> 00:01:11,820
Care e strategia
să-l ajungem din urmă pe candidatul Bravo?
23
00:01:11,821 --> 00:01:13,238
E pe val.
24
00:01:13,239 --> 00:01:15,450
Da, dar deja și-a atins limita.
25
00:01:15,784 --> 00:01:17,619
- Nu, Alejandrito?
- Așa e.
26
00:01:18,036 --> 00:01:20,579
Luna asta va fi
foarte aglomerată, surioară.
27
00:01:20,580 --> 00:01:23,208
Curând se va întoarce roata.
28
00:01:24,209 --> 00:01:26,710
Ți-a zis fratele meu
de schimbarea de imagine?
29
00:01:26,711 --> 00:01:29,505
E importantă ca să te voteze tinerii.
30
00:01:29,506 --> 00:01:32,382
Sora mea mi-a zis azi-dimineață
de propunerea asta.
31
00:01:32,383 --> 00:01:34,968
Lucrează cu Danilo
și cred că are dreptate.
32
00:01:34,969 --> 00:01:36,428
Te modernizăm un pic.
33
00:01:36,429 --> 00:01:38,765
Frații Alcalá te vor ajuta să câștigi.
34
00:01:39,474 --> 00:01:41,558
- Beau pentru asta.
- Noroc!
35
00:01:41,559 --> 00:01:42,769
Noroc!
36
00:01:43,228 --> 00:01:44,104
Noroc.
37
00:01:44,979 --> 00:01:45,938
Mă duc la bucătărie
38
00:01:45,939 --> 00:01:49,274
să cer să ne facă ceva bun cât discutăm...
39
00:01:49,275 --> 00:01:51,193
Astă-seară nu putem, Genoveva.
40
00:01:51,194 --> 00:01:52,112
De ce?
41
00:01:52,862 --> 00:01:54,364
Avem treburi oficiale.
42
00:01:55,406 --> 00:01:57,866
O întâlnire secretă cu șefii armatei.
43
00:01:57,867 --> 00:01:59,409
Și, așa cum știi,
44
00:01:59,410 --> 00:02:00,744
patria are prioritate.
45
00:02:00,745 --> 00:02:02,121
Bine atunci.
46
00:02:02,122 --> 00:02:04,165
Voi pregăti desfășurătorul emisiunii.
47
00:02:09,879 --> 00:02:11,256
Mai sunt câteva ore.
48
00:02:11,673 --> 00:02:14,341
Am așteptat nouă ani pentru asta.
49
00:02:14,342 --> 00:02:18,011
Și trebuie să-i mulțumim mamei
răposatului Teo Aljarafe.
50
00:02:18,012 --> 00:02:19,346
Ea a găsit-o pe Teresa.
51
00:02:19,347 --> 00:02:20,806
Nu știm pentru cine lucrează.
52
00:02:20,807 --> 00:02:22,933
Nu cred că va sta cu brațele încrucișate.
53
00:02:22,934 --> 00:02:24,226
Ei, haide!
54
00:02:24,227 --> 00:02:25,645
Spania nu e Mexic.
55
00:02:26,146 --> 00:02:29,524
Aljarafe vrea doar
să-și apere banii și numele.
56
00:02:31,276 --> 00:02:34,362
Nu cred că ar angaja oameni
s-o omoare pe Teresita.
57
00:02:35,947 --> 00:02:37,406
MÁLAGA, SPANIA
58
00:02:37,407 --> 00:02:38,740
Ascultă, dle Pernas,
59
00:02:38,741 --> 00:02:41,743
n-am timp și chef
să răspund la toate întrebările.
60
00:02:41,744 --> 00:02:45,623
Cert e că blestemata de mexicană
a reapărut după nouă ani.
61
00:02:46,082 --> 00:02:48,168
Trebuie să plătească pentru răul făcut.
62
00:02:49,961 --> 00:02:51,004
Ți-a ucis vărul.
63
00:02:51,588 --> 00:02:53,590
Ți-a ruinat familia și afacerea.
64
00:02:53,965 --> 00:02:55,758
Așteptai ziua asta ca și mine.
65
00:02:56,801 --> 00:02:57,677
Mă înșel?
66
00:03:00,138 --> 00:03:01,847
Unde o pot găsi pe mexicană?
67
00:03:01,848 --> 00:03:02,848
Poftim?
68
00:03:02,849 --> 00:03:05,643
Ți-am trimis toate detaliile acum o lună.
69
00:03:06,269 --> 00:03:07,895
M-am mirat că n-ai răspuns,
70
00:03:07,896 --> 00:03:09,189
de asta te-am sunat.
71
00:03:10,815 --> 00:03:11,774
N-am primit nimic.
72
00:03:12,734 --> 00:03:13,610
Dar...
73
00:03:14,110 --> 00:03:14,943
nu înțeleg.
74
00:03:14,944 --> 00:03:17,654
Conținea până și planul casei mexicanei.
75
00:03:17,655 --> 00:03:19,156
Dacă l-aș fi primit,
76
00:03:19,157 --> 00:03:20,909
Teresa Mendoza ar fi moartă.
77
00:03:22,410 --> 00:03:25,663
Ziceți-mi unde e și am eu grijă
să sângereze până moare.
78
00:03:26,372 --> 00:03:27,373
Dle Pernas,
79
00:03:27,832 --> 00:03:30,209
ascultă cu mare atenție
80
00:03:30,210 --> 00:03:31,294
ce îți voi spune.
81
00:04:48,663 --> 00:04:49,789
{\an8}María...
82
00:04:52,667 --> 00:04:53,668
{\an8}María.
83
00:04:57,338 --> 00:04:58,673
{\an8}Știu să țin un secret.
84
00:05:01,968 --> 00:05:03,177
Ce e cu Sofía?
85
00:05:08,433 --> 00:05:11,268
{\an8}De ce naiba crezi
că s-a întâmplat ceva cu ea?
86
00:05:11,269 --> 00:05:13,020
{\an8}Ai pățit tu ceva, María.
87
00:05:13,021 --> 00:05:15,188
Nu fi încrezut, Francesco.
88
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
Nu mă cunoști bine.
89
00:05:17,775 --> 00:05:19,568
Mulțumesc că mă duci în Mexic.
90
00:05:19,569 --> 00:05:22,030
Frumos din partea ta.
91
00:05:23,239 --> 00:05:25,116
Dar n-am chef de interogatorii.
92
00:05:26,409 --> 00:05:27,909
Bine.
93
00:05:27,910 --> 00:05:28,953
Liniștește-te.
94
00:05:29,954 --> 00:05:30,913
Ia loc.
95
00:05:36,794 --> 00:05:38,296
Voiam doar să te ajut.
96
00:05:40,131 --> 00:05:40,965
Uite,
97
00:05:42,467 --> 00:05:43,885
ți-i arăt pe copiii mei.
98
00:05:44,260 --> 00:05:45,428
Fredrico și Giuletta.
99
00:05:46,512 --> 00:05:47,555
Sunt viața mea.
100
00:05:51,434 --> 00:05:52,852
Nu mi-ai zis că ai copii.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,230
Nu m-ai întrebat niciodată.
102
00:05:58,232 --> 00:06:00,610
Locuiesc la Palermo, cu mama lor.
103
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
A fost un divorț dificil.
104
00:06:03,946 --> 00:06:07,116
Nimic nu-i mai greu pentru un tată
decât să nu-și vadă copiii,
105
00:06:08,034 --> 00:06:08,910
să nu fie cu ei.
106
00:06:17,668 --> 00:06:20,212
Iar am trei cuie, fraierilor.
107
00:06:20,213 --> 00:06:21,463
Haide!
108
00:06:21,464 --> 00:06:22,881
Vă iau tot.
109
00:06:22,882 --> 00:06:24,675
Măresc miza. E bine?
110
00:06:30,723 --> 00:06:31,557
Fetițo!
111
00:06:33,476 --> 00:06:35,227
I-am dat o doză de elefant.
112
00:06:35,228 --> 00:06:37,688
O să doarmă două săptămâni.
113
00:06:43,820 --> 00:06:45,446
Mâna asta m-am descurcat,
114
00:06:46,364 --> 00:06:47,365
dar acum...
115
00:06:48,074 --> 00:06:51,034
o să-mi meargă mai bine,
fiindcă am cărți bune.
116
00:06:51,035 --> 00:06:52,994
Ia uite. Una, două, trei,
117
00:06:52,995 --> 00:06:55,747
patru, cinci, șase, șapte, opt.
118
00:06:55,748 --> 00:06:57,040
Ați încurcat-o.
119
00:06:57,041 --> 00:06:58,584
Poftim.
120
00:07:01,838 --> 00:07:03,798
Suntem al naibii de buni.
121
00:07:04,632 --> 00:07:05,800
Exact, șefu'.
122
00:07:12,014 --> 00:07:14,433
Vă amintiți
Jack și vrejul de fasole?
123
00:07:14,434 --> 00:07:15,977
Puștiul avea o scară.
124
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
Una de aur.
125
00:07:21,399 --> 00:07:23,025
Eu sunt șeful, fetițelor.
126
00:07:32,785 --> 00:07:34,077
Nu-i mai da cărți.
127
00:07:34,078 --> 00:07:36,497
Asta e ultima.
128
00:07:36,789 --> 00:07:38,206
O să fiu încoronat...
129
00:07:38,207 --> 00:07:40,668
rege fără coroană, pricepeți?
130
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
Am câștigat.
131
00:07:55,057 --> 00:07:56,601
Fiica mea a fost răpită.
132
00:07:57,101 --> 00:07:58,186
Răpită?
133
00:07:59,270 --> 00:08:00,104
De cine?
134
00:08:07,987 --> 00:08:10,239
Nenorocitul e în Mexic.
135
00:08:10,740 --> 00:08:13,284
De asta mă întorc acolo după atâția ani.
136
00:08:14,535 --> 00:08:19,332
Jur că am să omor pe oricine îi atinge
un singur fir de păr fetiței mele.
137
00:08:23,127 --> 00:08:24,545
Pot să joc doar...
138
00:08:25,963 --> 00:08:27,381
Fir-ar să fie!
139
00:08:29,675 --> 00:08:31,219
De unde are chestia asta?
140
00:08:34,263 --> 00:08:35,806
Vino încoace.
141
00:08:36,474 --> 00:08:37,850
De unde ai luat ciobul?
142
00:08:39,435 --> 00:08:40,436
Scuză-mă.
143
00:08:53,783 --> 00:08:57,995
WASHINGTON DC, SUA
144
00:09:02,875 --> 00:09:04,877
Pot să vă vorbesc, dle președinte?
145
00:09:05,294 --> 00:09:06,587
Scuză-ne, Jimmy.
146
00:09:08,506 --> 00:09:09,590
Care-i treaba, Erick?
147
00:09:10,258 --> 00:09:11,424
Îl vezi pe șefu'?
148
00:09:11,425 --> 00:09:12,385
Uită-te la el.
149
00:09:13,719 --> 00:09:15,513
Nu e destul de ferm cu președintele.
150
00:09:16,222 --> 00:09:18,474
Toată ziua îl pupă în fund.
151
00:09:19,475 --> 00:09:21,059
Nu îl pupă doar.
152
00:09:21,060 --> 00:09:22,353
Îl linge de-a dreptul.
153
00:09:23,813 --> 00:09:25,730
După ce ți-a mărit bugetul,
154
00:09:25,731 --> 00:09:28,109
nu poți să muști mâna care te hrănește.
155
00:09:30,444 --> 00:09:31,737
Ai multe de învățat.
156
00:09:32,863 --> 00:09:34,115
- Doamne!
- Ei bine...
157
00:09:39,120 --> 00:09:39,996
Alo?
158
00:09:40,288 --> 00:09:41,204
Eu sunt.
159
00:09:41,205 --> 00:09:42,956
- Care eu?
- Teresa.
160
00:09:42,957 --> 00:09:44,208
N-o face pe prostul.
161
00:09:45,626 --> 00:09:48,045
Cât ți-au dat ca să mă trădezi, Willy?
162
00:09:49,297 --> 00:09:51,047
De ce dracu'
163
00:09:51,048 --> 00:09:53,384
i-ai zis lui Epifanio Vargas unde sunt?
164
00:09:57,847 --> 00:09:58,681
Ce e?
165
00:09:59,223 --> 00:10:00,223
Vești proaste.
166
00:10:00,224 --> 00:10:02,517
Am detectat un semnal de frecvență radio.
167
00:10:02,518 --> 00:10:03,768
Unde?
168
00:10:03,769 --> 00:10:05,020
Vine de aici, din avion.
169
00:10:05,021 --> 00:10:06,147
E Teresa.
170
00:10:06,731 --> 00:10:08,064
Pe cine sună?
171
00:10:08,065 --> 00:10:09,609
Semnalul e criptat.
172
00:10:10,318 --> 00:10:11,611
E un aparat sofisticat.
173
00:10:12,528 --> 00:10:13,946
Nu-l putem intercepta.
174
00:10:15,531 --> 00:10:16,781
Dar e ceva mai grav.
175
00:10:16,782 --> 00:10:17,783
Ce mai e?
176
00:10:19,035 --> 00:10:20,744
Nu. Nu te duce acolo.
177
00:10:20,745 --> 00:10:22,121
Copilul a evadat.
178
00:10:22,663 --> 00:10:23,873
Ce dracu' vrei să spui?
179
00:10:24,749 --> 00:10:25,665
Dacă o deschizi,
180
00:10:25,666 --> 00:10:27,751
se prăbușește avionul și murim.
181
00:10:27,752 --> 00:10:29,503
Nu mă poți speria.
182
00:10:33,424 --> 00:10:35,718
Trage draperiile. Acum.
183
00:10:44,602 --> 00:10:46,187
Vino încoace, fetițo.
184
00:10:55,613 --> 00:10:57,114
Știi unde sunt, nenorocitule?
185
00:10:59,033 --> 00:11:00,993
Într-un avion spre Mexic.
186
00:11:02,036 --> 00:11:04,371
Fiindcă Epifanio mi-a răpit fata.
187
00:11:04,372 --> 00:11:05,705
Mă obligă să mă întorc.
188
00:11:05,706 --> 00:11:07,083
Acolo sunt, nenorocitule.
189
00:11:08,876 --> 00:11:10,711
O să ai nevoie de ajutor.
190
00:11:11,879 --> 00:11:13,089
Ne întâlnim în Mexic.
191
00:11:15,007 --> 00:11:15,883
Notează-mi numărul.
192
00:11:18,094 --> 00:11:19,387
Ne vedem curând.
193
00:11:38,197 --> 00:11:39,531
Sofía, ce cauți aici?
194
00:11:39,532 --> 00:11:41,199
Ce cauți tu aici?
195
00:11:41,200 --> 00:11:42,118
Ca și tine.
196
00:11:53,671 --> 00:11:55,381
- Înapoi. Imediat!
- Nu.
197
00:11:57,675 --> 00:11:58,800
Vreau s-o sun pe mama.
198
00:11:58,801 --> 00:12:01,010
O suni când aterizăm.
199
00:12:01,011 --> 00:12:03,264
- Nu.
- Marcos. Du-te.
200
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
Du-te.
201
00:12:23,993 --> 00:12:25,119
Ești nărăvașă.
202
00:12:28,247 --> 00:12:29,665
Da. Mulțumesc.
203
00:12:33,127 --> 00:12:33,961
Mulțumesc.
204
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Mulțumesc.
205
00:12:38,299 --> 00:12:39,300
Ești bine?
206
00:12:39,800 --> 00:12:41,927
Da.
207
00:12:42,636 --> 00:12:44,180
Era pilotul, vor fi turbulențe.
208
00:12:50,144 --> 00:12:51,519
Nu pune mâna acolo! Nu!
209
00:12:51,520 --> 00:12:52,521
Nu!
210
00:12:55,900 --> 00:12:57,860
Pune-l înapoi. Mă ocup eu de ea.
211
00:13:00,029 --> 00:13:01,030
- Ce e?
- Nu știu.
212
00:13:02,114 --> 00:13:03,449
Mă duc la pilot.
213
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Dă-mi-o mie.
214
00:13:13,375 --> 00:13:15,044
Bagă ăla înapoi sau murim.
215
00:13:20,049 --> 00:13:22,051
Bagă-l înapoi până nu ne prăbușim.
216
00:13:38,526 --> 00:13:39,443
Ce-a fost asta?
217
00:13:42,655 --> 00:13:43,656
O să-ți pară rău.
218
00:13:43,906 --> 00:13:46,951
O să-ți leg mâinile
cu sârmă încinsă, o să vezi tu.
219
00:13:48,327 --> 00:13:49,161
Stai.
220
00:13:49,662 --> 00:13:50,495
Nu...
221
00:13:50,496 --> 00:13:51,664
Mama ta de copil!
222
00:14:09,598 --> 00:14:11,100
- Dle președinte.
- Agent Rangel.
223
00:14:12,142 --> 00:14:15,604
Discutam cu dl Sheldon
despre pensionarea ta.
224
00:14:16,355 --> 00:14:18,690
Apreciem felul cum ți-ai slujit țara.
225
00:14:18,691 --> 00:14:19,774
Așadar,
226
00:14:19,775 --> 00:14:21,861
vizitează-mă în Florida și nu uita
227
00:14:22,403 --> 00:14:23,279
să-ți iei crosele.
228
00:14:23,904 --> 00:14:25,030
- Mulțumesc.
- Noroc.
229
00:14:29,201 --> 00:14:30,327
Deci?
230
00:14:30,995 --> 00:14:33,246
Teresa Mendoza îți spune ceva?
231
00:14:33,247 --> 00:14:34,581
Nu prea, ar trebui?
232
00:14:34,582 --> 00:14:37,251
A fost cel mai important caz al meu,
acum câțiva ani.
233
00:14:38,043 --> 00:14:39,419
Domnule, porecla
234
00:14:39,420 --> 00:14:40,879
Regina Sudului
235
00:14:40,880 --> 00:14:41,797
vă spune ceva?
236
00:14:43,340 --> 00:14:44,757
Traficanta din Spania.
237
00:14:44,758 --> 00:14:46,594
Teresa e din Mexic, șefu'.
238
00:14:47,011 --> 00:14:49,471
Era în Programul
de Protecție a Martorilor.
239
00:14:50,014 --> 00:14:52,099
Era? Ce s-a întâmplat?
240
00:14:53,601 --> 00:14:55,101
Au găsit-o dușmanii.
241
00:14:55,102 --> 00:14:57,062
E problema Mexicului, nu a noastră.
242
00:14:57,813 --> 00:15:00,607
Administrația asta construiește
un zid, nu un pod.
243
00:15:00,608 --> 00:15:03,903
Nu-ți pierde timpul
cu un caz închis, Willy.
244
00:15:04,862 --> 00:15:06,405
Te pensionezi în câteva săptămâni.
245
00:15:07,281 --> 00:15:08,157
Nici nu te gândi.
246
00:15:08,532 --> 00:15:09,408
Scuzați-mă.
247
00:15:12,036 --> 00:15:13,078
Pe bune?
248
00:15:14,955 --> 00:15:15,914
Sunt invizibil?
249
00:15:15,915 --> 00:15:17,124
Nu mă ascultă niciodată.
250
00:15:18,667 --> 00:15:20,127
O să te asculte cândva.
251
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
Trebuie să luăm avionul spre Mexic.
252
00:15:24,798 --> 00:15:25,633
Hai.
253
00:15:30,930 --> 00:15:32,430
Drept pedeapsă,
254
00:15:32,431 --> 00:15:33,974
o să stai tot drumul
255
00:15:34,391 --> 00:15:36,226
cu mâinile la spate.
256
00:15:37,227 --> 00:15:38,354
O să-ți placă mult.
257
00:15:49,823 --> 00:15:51,075
Ți-e foame, fetițo?
258
00:15:52,368 --> 00:15:53,369
Uite.
259
00:15:54,370 --> 00:15:55,579
Asta ți-e cina.
260
00:15:57,623 --> 00:16:00,083
Cum să mănânc cu mâinile legate?
261
00:16:00,084 --> 00:16:01,418
Ai văzut câini mâncând?
262
00:16:02,336 --> 00:16:05,047
N-au nevoie de mâini. Folosește-ți botul.
263
00:16:08,342 --> 00:16:09,634
Ia te uită.
264
00:16:09,635 --> 00:16:11,053
Unde-s banii?
265
00:16:11,887 --> 00:16:13,097
Erau ai mei toți.
266
00:16:16,141 --> 00:16:18,393
Copil prost. Ce caraghios arăți!
267
00:16:18,394 --> 00:16:21,105
Îți aduc ceva de băut,
să nu-ți stea în gât.
268
00:16:22,690 --> 00:16:24,650
Ia să vedem. Nu se poate.
269
00:16:27,027 --> 00:16:29,612
Dle Francesco, aeronava e stabilă acum.
270
00:16:29,613 --> 00:16:31,406
Continuăm pe ruta stabilită.
271
00:16:31,407 --> 00:16:33,574
Vă rog să rămâneți așezați.
272
00:16:33,575 --> 00:16:34,535
María...
273
00:16:35,953 --> 00:16:38,246
Am bani, cunoștințe,
274
00:16:38,247 --> 00:16:39,790
oameni care îmi sunt datori.
275
00:16:40,958 --> 00:16:43,460
Dacă îmi dai detalii
despre răpirea Sofíei,
276
00:16:44,003 --> 00:16:45,212
aș putea să te ajut.
277
00:16:47,089 --> 00:16:49,299
Nu știu dacă ești curajos sau naiv.
278
00:16:50,134 --> 00:16:51,843
Nenorociții care mi-au răpit fiica
279
00:16:51,844 --> 00:16:54,178
întâi trag și abia apoi pun întrebări.
280
00:16:54,179 --> 00:16:56,514
Dacă știai ce puternic e individul,
281
00:16:56,515 --> 00:16:58,434
nici nu mă primeai la bord.
282
00:16:59,977 --> 00:17:01,562
După tot ce mi-ai spus,
283
00:17:02,229 --> 00:17:04,398
presupun că vrei să intri în Mexic
284
00:17:05,357 --> 00:17:07,276
fără să afle autoritățile.
285
00:17:08,569 --> 00:17:11,196
Am un pașaport pe alt nume.
286
00:17:12,698 --> 00:17:13,657
Perfect.
287
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Mă ocup eu de restul.
288
00:17:39,308 --> 00:17:40,349
Grăbește-te.
289
00:17:40,350 --> 00:17:42,852
Ne vedem la aeroport. Ia strictul necesar.
290
00:17:42,853 --> 00:17:43,979
Ne vedem într-o oră.
291
00:17:44,521 --> 00:17:45,439
Încă ceva.
292
00:17:46,398 --> 00:17:49,317
Să nu-i zici Manuelei
că a reapărut Teresa.
293
00:17:49,318 --> 00:17:51,194
N-a trecut peste nenorocirea asta.
294
00:17:51,195 --> 00:17:52,236
Nici vorbă.
295
00:17:52,237 --> 00:17:54,697
Nu discutăm despre asta. Stai liniștit.
296
00:17:54,698 --> 00:17:56,075
- Du-te.
- Pe curând.
297
00:17:56,366 --> 00:17:57,326
Ne vedem acolo.
298
00:19:03,100 --> 00:19:04,810
Eu sunt, scumpete.
299
00:19:05,102 --> 00:19:06,227
Manuela.
300
00:19:06,228 --> 00:19:07,479
Nu intra pe furiș.
301
00:19:11,400 --> 00:19:12,317
Ia-mi cheia.
302
00:19:13,235 --> 00:19:14,278
Te puteam omorî.
303
00:19:16,738 --> 00:19:18,949
N-o să se repete.
304
00:19:22,119 --> 00:19:23,120
Promit.
305
00:19:28,876 --> 00:19:29,710
Pleci?
306
00:19:31,044 --> 00:19:32,629
Cu cine și unde?
307
00:19:34,548 --> 00:19:35,507
În Mexic.
308
00:19:36,884 --> 00:19:37,843
Cu șeful.
309
00:19:39,011 --> 00:19:40,470
O misiune de rutină.
310
00:19:42,973 --> 00:19:45,517
Nu inventezi, ca să te vezi cu alta?
311
00:19:55,611 --> 00:19:56,695
Întreabă-l pe Willy.
312
00:19:59,114 --> 00:20:00,115
Când pleci?
313
00:20:01,575 --> 00:20:03,076
În mai puțin de o oră.
314
00:20:09,416 --> 00:20:11,210
Dă-mi zece minute.
315
00:21:21,488 --> 00:21:23,824
Măcar lasă-mă să te duc unde te așteaptă.
316
00:21:25,284 --> 00:21:27,411
Nu înțeleg de ce mă ajuți.
317
00:21:29,538 --> 00:21:30,789
Știi că îmi placi.
318
00:21:31,957 --> 00:21:34,543
Dar nu vreau să profit de drama ta.
319
00:21:35,711 --> 00:21:36,586
Te rog.
320
00:21:38,630 --> 00:21:39,464
Bine.
321
00:22:43,403 --> 00:22:44,404
Mamă!
322
00:23:23,068 --> 00:23:24,068
Sunt cu ea.
323
00:23:24,069 --> 00:23:25,487
- Sunt cu...
- Francesco.
324
00:23:26,113 --> 00:23:27,113
Hei!
325
00:23:27,114 --> 00:23:28,239
Ajunge!
326
00:23:28,240 --> 00:23:30,033
N-aveți de ce să-l bateți.
327
00:23:31,118 --> 00:23:32,035
Lasă arma jos.
328
00:23:32,536 --> 00:23:33,787
N-o să-mi faceți nimic.
329
00:23:35,497 --> 00:23:36,455
Ești teafăr?
330
00:23:36,456 --> 00:23:37,499
Da.
331
00:23:38,041 --> 00:23:39,292
Ce-s toate astea?
332
00:23:40,210 --> 00:23:41,253
Se cheamă destin.
333
00:23:42,129 --> 00:23:44,672
M-a adus înapoi unde a început totul.
334
00:23:44,673 --> 00:23:46,090
Încetați! Hei!
335
00:23:46,091 --> 00:23:47,300
Dați-i drumul.
336
00:23:51,513 --> 00:23:52,638
Sunt oameni periculoși.
337
00:23:52,639 --> 00:23:53,639
María.
338
00:23:53,640 --> 00:23:55,600
Sunt din Culiacán. Vorbim aceeași limbă.
339
00:24:07,904 --> 00:24:10,157
Iată-ne iar față în față, Teresita.
340
00:24:11,575 --> 00:24:13,243
Bine ai venit în țara ta, scumpo.
341
00:24:14,327 --> 00:24:16,246
Bine ai venit în Mexic, fină.
342
00:24:19,958 --> 00:24:21,751
Mă bucur că te-ai întors, Teresita.
343
00:24:24,087 --> 00:24:26,298
Ultima oară când ai călcat pe aici,
344
00:24:27,299 --> 00:24:28,425
ai făcut-o de oaie.
345
00:24:29,009 --> 00:24:30,385
M-ai lăsat în pușcărie.
346
00:24:32,387 --> 00:24:33,722
Ți-am cruțat viața.
347
00:24:35,599 --> 00:24:37,141
Iar tu m-ai trădat.
348
00:24:37,142 --> 00:24:38,810
Unde dracu' e fiică-mea?
349
00:24:39,269 --> 00:24:40,896
Toate la timpul lor.
350
00:24:41,605 --> 00:24:43,523
Noi doi avem multe de vorbit.
351
00:24:44,191 --> 00:24:46,109
Am așteptat mult clipa asta.
352
00:24:46,651 --> 00:24:47,736
Nouă ani.
353
00:24:48,695 --> 00:24:50,155
Nouă ani, Teresita.
354
00:24:50,864 --> 00:24:51,740
Dar acum,
355
00:24:52,532 --> 00:24:55,076
cărțile sunt la mine.
356
00:24:55,535 --> 00:24:57,162
Tu nu poți decât să aștepți
357
00:24:57,704 --> 00:24:59,039
până le împart eu
358
00:24:59,831 --> 00:25:02,083
și vom juca atunci când am eu chef.
359
00:25:04,544 --> 00:25:06,295
Nu știu cum m-ați găsit
360
00:25:06,296 --> 00:25:07,630
și nici nu-mi pasă.
361
00:25:07,631 --> 00:25:08,797
Vreau să-mi văd fata.
362
00:25:08,798 --> 00:25:11,051
Am înțeles. Nu sunt surd.
363
00:25:12,344 --> 00:25:14,678
Fiică-ta a ajuns deja. E în Mexic.
364
00:25:14,679 --> 00:25:16,139
A ajuns de vreo două ore.
365
00:25:17,724 --> 00:25:20,560
O ținem undeva în siguranță.
366
00:25:20,852 --> 00:25:22,353
De unde știu că nu minți?
367
00:25:22,354 --> 00:25:24,064
Fiica ta nu va păți nimic.
368
00:25:24,439 --> 00:25:25,357
Știi de ce?
369
00:25:26,149 --> 00:25:27,442
Fiindcă e atuul meu.
370
00:25:28,527 --> 00:25:31,780
Fiica ta e biletul meu
pentru câștigarea alegerilor.
371
00:25:33,365 --> 00:25:34,783
Sofía îmi va folosi
372
00:25:36,785 --> 00:25:39,955
ca să faci din mine
următorul președinte al Mexicului.
373
00:25:40,789 --> 00:25:42,624
Aveți un mesaj nou.
374
00:25:43,166 --> 00:25:45,042
Sunt Cayetana Aljarafe.
375
00:25:45,043 --> 00:25:46,585
Sună-mă când poți.
376
00:25:46,586 --> 00:25:49,129
Cei care trebuiau să se ocupe de mexicană
377
00:25:49,130 --> 00:25:50,381
nu s-au ținut de cuvânt.
378
00:25:50,382 --> 00:25:52,551
Vreau să te angajez din nou să...
379
00:25:59,474 --> 00:26:02,227
Nenorociții ăia m-au bătut
mai tare decât convenisem.
380
00:26:03,770 --> 00:26:05,647
Pagube colaterale, Lupo.
381
00:26:09,442 --> 00:26:10,860
Uite a doua tranșă din bani.
382
00:26:13,530 --> 00:26:14,905
Cayetana Aljarafe
383
00:26:14,906 --> 00:26:16,908
mi-a oferit bani s-o elimin pe Teresa.
384
00:26:20,287 --> 00:26:21,705
Caută un asasin plătit.
385
00:26:23,331 --> 00:26:26,710
Te-a sunat fiindcă eu am refuzat
să fac afaceri cu ea.
386
00:26:28,169 --> 00:26:29,671
Treaba mea s-a terminat.
387
00:26:31,256 --> 00:26:33,174
N-o să-i răspund la telefon.
388
00:26:35,135 --> 00:26:36,051
Da, dle?
389
00:26:36,052 --> 00:26:39,264
Bună, Lupo. Nu-ți face griji.
Ține-te de plan.
390
00:26:39,848 --> 00:26:41,141
Las-o acolo și gata.
391
00:26:42,309 --> 00:26:43,184
Am înțeles.
392
00:26:44,144 --> 00:26:45,145
Mulțumesc, dle.
393
00:26:47,689 --> 00:26:49,149
- Toate bune?
- Da.
394
00:26:50,900 --> 00:26:52,402
Vor termina curând.
395
00:26:56,656 --> 00:26:57,991
Ai grijă, Lupo.
396
00:26:58,950 --> 00:26:59,993
Nu face greșeli.
397
00:27:01,244 --> 00:27:02,078
N-o să fac.
398
00:27:03,079 --> 00:27:04,956
Îi câștig încrederea Teresei.
399
00:27:07,250 --> 00:27:08,418
Nu lăsa garda jos.
400
00:27:09,377 --> 00:27:12,088
E printre
cele mai periculoase femei din lume.
401
00:27:12,797 --> 00:27:14,758
Dar n-ai întâlnit-o pe fiica ei.
402
00:27:31,941 --> 00:27:33,442
Bună seara, măicuță.
403
00:27:33,443 --> 00:27:34,653
Bună seara, Batman.
404
00:27:35,528 --> 00:27:36,613
Ți-am adus coletul.
405
00:27:37,405 --> 00:27:38,740
Un animal de companie.
406
00:27:39,407 --> 00:27:41,826
E italiancă. Are toate actele în ordine.
407
00:27:42,035 --> 00:27:43,578
E vaccinată și tot.
408
00:27:44,245 --> 00:27:45,788
I l-am făcut pe cel pentru rabie,
409
00:27:45,789 --> 00:27:47,373
în caz că mușcă.
410
00:27:47,374 --> 00:27:48,415
Aveți grijă.
411
00:27:48,416 --> 00:27:49,667
- Da.
- Repede.
412
00:27:49,668 --> 00:27:51,670
Închide portbagajul, amice.
413
00:27:52,087 --> 00:27:52,921
Înăuntru.
414
00:28:11,731 --> 00:28:13,024
Tu nu ești măicuță.
415
00:28:13,400 --> 00:28:15,859
Vorbește pe înțelesul meu, pitico.
416
00:28:15,860 --> 00:28:18,363
Maicile nu poartă tocuri.
417
00:28:31,251 --> 00:28:32,210
Bine, atunci.
418
00:28:33,211 --> 00:28:34,838
Mă cheamă Morgana.
419
00:28:36,256 --> 00:28:37,298
Ca pe vrăjitoare.
420
00:28:39,050 --> 00:28:40,677
Eu o să am grijă de tine.
421
00:28:42,137 --> 00:28:43,513
Dar, din câte văd,
422
00:28:44,139 --> 00:28:46,348
am multe să te învăț
423
00:28:46,349 --> 00:28:47,809
și nu cu binișorul.
424
00:28:51,020 --> 00:28:52,063
E clar?
425
00:28:54,107 --> 00:28:55,734
- Acolo?
- E bine.
426
00:29:00,238 --> 00:29:01,489
Stai acolo.
427
00:29:02,699 --> 00:29:04,325
Trebuie să-ți fac o poză.
428
00:29:09,664 --> 00:29:11,290
Rânjește fasolea.
429
00:29:11,291 --> 00:29:12,583
E pentru maică-ta.
430
00:29:12,584 --> 00:29:13,542
Dacă zâmbesc,
431
00:29:13,543 --> 00:29:15,961
mama o să știe că m-ați forțat.
432
00:29:15,962 --> 00:29:17,547
Filmează-mă, am un mesaj.
433
00:29:18,465 --> 00:29:20,175
De parcă hotărăști tu.
434
00:29:20,800 --> 00:29:21,885
Am zis poză.
435
00:29:22,177 --> 00:29:24,595
Zâmbește.
436
00:29:24,596 --> 00:29:25,555
Fă-o așa.
437
00:29:28,391 --> 00:29:29,224
Gata.
438
00:29:29,225 --> 00:29:31,436
Arăți ca naiba, dar merge.
439
00:29:37,442 --> 00:29:38,276
Ăla cine-i?
440
00:29:38,860 --> 00:29:39,694
Iubitul tău?
441
00:29:39,944 --> 00:29:40,779
Te rog!
442
00:29:41,112 --> 00:29:43,989
M-ai urmărit,
ai venit după mine la capătul lumii.
443
00:29:43,990 --> 00:29:46,074
Știi cine e. N-o face pe prostul.
444
00:29:46,075 --> 00:29:47,285
Nu e iubitul meu.
445
00:29:48,661 --> 00:29:51,039
Trebuie să țină la tine,
să vină până aici.
446
00:29:52,582 --> 00:29:54,000
Nu-l băga în treaba noastră.
447
00:29:54,417 --> 00:29:55,251
Ai înțeles?
448
00:29:55,960 --> 00:29:59,714
Nu vreau să se bage nimeni
în cușca păsării.
449
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Fiindcă acum păsărica
450
00:30:03,510 --> 00:30:05,595
e fiica reginei.
451
00:30:06,095 --> 00:30:07,263
Taci dracului.
452
00:30:07,722 --> 00:30:09,848
Scutește-mă de politică, te rog,
453
00:30:09,849 --> 00:30:11,266
și varsă tot.
454
00:30:11,267 --> 00:30:12,727
Ce vrei în schimbul fetei?
455
00:30:14,270 --> 00:30:17,189
Adversarul meu conduce în sondaje,
456
00:30:17,190 --> 00:30:18,358
îl ajută...
457
00:30:19,067 --> 00:30:20,360
Zurdo Villa.
458
00:30:21,653 --> 00:30:23,321
Un traficant de droguri important.
459
00:30:24,239 --> 00:30:26,615
El îi plătește campania.
460
00:30:26,616 --> 00:30:27,533
Ți-am zis deja
461
00:30:27,534 --> 00:30:29,911
că nu-mi pasă de cariera ta politică.
462
00:30:30,203 --> 00:30:31,412
Știu.
463
00:30:32,330 --> 00:30:34,040
De asta ți-am luat fiica.
464
00:30:34,999 --> 00:30:36,334
Ca să-ți pese.
465
00:30:37,335 --> 00:30:39,128
Și ca să mă votezi.
466
00:30:40,630 --> 00:30:41,464
Uite.
467
00:30:44,467 --> 00:30:45,760
Poza asta...
468
00:30:46,594 --> 00:30:47,595
e nou-nouță.
469
00:30:49,013 --> 00:30:50,890
Încruntată, nu?
470
00:30:52,141 --> 00:30:53,393
Ca maică-sa.
471
00:30:55,728 --> 00:30:57,564
Ce vrei să fac ca să-mi dai fata?
472
00:30:57,981 --> 00:31:00,900
Vreau să-i distrugi
imperiul lui Zurdo Villa.
473
00:31:01,484 --> 00:31:02,652
Dar dinăuntru.
474
00:31:03,194 --> 00:31:04,612
Vreau să te infiltrezi.
475
00:31:05,321 --> 00:31:06,698
Doar te pricepi.
476
00:31:07,740 --> 00:31:08,575
În plus,
477
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
ești frumoasă,
478
00:31:10,994 --> 00:31:12,161
deșteaptă.
479
00:31:14,414 --> 00:31:15,582
O să pice în plasă.
480
00:31:16,708 --> 00:31:18,835
Și după ce îi controlezi imperiul
481
00:31:19,711 --> 00:31:21,337
și ești doamna și stăpâna,
482
00:31:22,046 --> 00:31:23,298
taie-i capul.
483
00:31:23,798 --> 00:31:24,924
Odată cu al lui,
484
00:31:25,842 --> 00:31:28,468
se va rostogoli și capul adversarului meu.
485
00:31:28,469 --> 00:31:30,930
Dar să nu se afle că e mâna mea.
486
00:31:31,806 --> 00:31:32,682
Ai înțeles?
487
00:31:33,099 --> 00:31:36,477
Tu doar deschide-mi drumul
spre președinție.
488
00:31:37,520 --> 00:31:38,438
Dar știi ce?
489
00:31:39,272 --> 00:31:41,983
Am nevoie de tine în Mexic.
490
00:31:42,775 --> 00:31:44,986
Trebuie să fii iar Regina Sudului.
491
00:31:45,612 --> 00:31:48,781
Nu sunt proasta
pe care ai păcălit-o acum 20 de ani.
492
00:31:49,240 --> 00:31:51,367
Ai pus să-mi fie omorâți oamenii.
493
00:31:51,993 --> 00:31:54,620
Când ai ordonat uciderea lui Güero Dávila,
494
00:31:54,621 --> 00:31:55,872
viața mea s-a schimbat.
495
00:31:56,247 --> 00:31:58,457
Nu, dle. Nu ne-am înțeles.
496
00:31:58,458 --> 00:31:59,626
E războiul tău.
497
00:32:00,793 --> 00:32:01,794
Nu mă privește.
498
00:32:03,504 --> 00:32:05,131
Cât timp o am pe fiică-ta,
499
00:32:07,050 --> 00:32:08,426
ba da, te privește.
500
00:32:09,802 --> 00:32:10,970
Mișcă-te.
501
00:32:15,183 --> 00:32:16,476
Vreau să vorbesc cu mama.
502
00:32:16,976 --> 00:32:19,228
Aici nu dai ordine.
503
00:32:19,604 --> 00:32:20,939
Nu ești în vacanță.
504
00:32:21,564 --> 00:32:24,108
Și, mai ales, nu sunt servitoarea ta.
505
00:32:24,567 --> 00:32:27,820
O să stai destul aici.
506
00:32:28,446 --> 00:32:31,824
Ar fi bine să ne înțelegem.
507
00:32:34,160 --> 00:32:35,578
Ești o
strega!
508
00:32:35,995 --> 00:32:38,914
Vorbește pe înțelesul meu, am zis.
509
00:32:38,915 --> 00:32:40,666
Nu înțelege italiană.
510
00:32:40,667 --> 00:32:43,169
Nici eu, dar nu-mi pasă.
Ce înseamnă
strega?
511
00:32:45,088 --> 00:32:45,922
Vrăjitoare.
512
00:32:47,507 --> 00:32:48,674
Normal.
513
00:32:48,675 --> 00:32:51,344
Doar mă cheamă Morgana. Ți-am zis eu.
514
00:32:51,928 --> 00:32:52,803
Dă-i drumul!
515
00:32:52,804 --> 00:32:53,846
Spală-te!
516
00:32:54,555 --> 00:32:55,681
Scuzați-mă...
517
00:32:55,682 --> 00:32:56,808
Maiestate!
518
00:32:58,685 --> 00:33:00,395
E caraghioasă foc.
519
00:33:36,639 --> 00:33:37,640
Mulțumesc.
520
00:33:38,933 --> 00:33:40,101
- Știi ce?
- Ce?
521
00:33:40,435 --> 00:33:42,020
Vreau s-o cunosc pe Teresa Mendoza.
522
00:33:43,438 --> 00:33:44,731
Femeia asta e o legendă.
523
00:33:49,861 --> 00:33:50,737
Manuela?
524
00:33:51,195 --> 00:33:52,904
Știi ce trebuie să-i spui, da?
525
00:33:52,905 --> 00:33:54,741
Nu-mi place s-o mint.
526
00:33:55,992 --> 00:33:58,285
A venit pe la mine, înainte să plec.
527
00:33:58,286 --> 00:33:59,202
I-ai spus?
528
00:33:59,203 --> 00:34:00,871
- M-a surprins.
- I-ai zis ceva?
529
00:34:00,872 --> 00:34:03,499
- Ce i-ai spus?
- Că e o misiune de rutină.
530
00:34:04,167 --> 00:34:06,127
Habar n-are că suntem aici.
531
00:34:07,170 --> 00:34:09,756
Știi de ce nu trebuie să afle Manuela?
532
00:34:10,715 --> 00:34:11,923
Fiindcă nu înțelege
533
00:34:11,924 --> 00:34:14,177
că nu Teresa i-a omorât sora.
534
00:34:15,553 --> 00:34:17,305
Atunci cine?
535
00:34:22,310 --> 00:34:23,144
Să mergem.
536
00:34:25,188 --> 00:34:26,105
Să mergem.
537
00:34:45,583 --> 00:34:46,959
Ce zici, Teresita?
538
00:34:47,877 --> 00:34:49,003
Ne-am înțeles?
539
00:34:49,712 --> 00:34:51,214
Dacă fiica mea pățește ceva,
540
00:34:52,340 --> 00:34:55,134
o să-i omor pe toți cei
care îți poartă numele.
541
00:34:57,512 --> 00:34:58,553
Pe ai tăi,
542
00:34:58,554 --> 00:34:59,889
pe ai lui Batman,
543
00:35:00,723 --> 00:35:03,058
pe toți cei implicați
în răpirea fiicei mele
544
00:35:03,059 --> 00:35:05,352
și pe toți urmașii lor născuți
545
00:35:05,353 --> 00:35:07,062
înainte să mor eu.
546
00:35:07,063 --> 00:35:08,564
Fata pe care ai cunoscut-o
547
00:35:09,857 --> 00:35:12,902
nu e femeia pe care o ai în față acum.
548
00:35:13,277 --> 00:35:14,362
Pentru că acum
549
00:35:15,113 --> 00:35:16,155
femeia asta
550
00:35:17,365 --> 00:35:19,617
poate fi foarte bună când vrea.
551
00:35:20,660 --> 00:35:21,744
Dar când e rea,
552
00:35:23,287 --> 00:35:24,705
e mult mai bună.
553
00:35:29,210 --> 00:35:30,253
Dacă aflu
554
00:35:30,795 --> 00:35:32,588
că Sofía îmi știe trecutul
555
00:35:33,256 --> 00:35:34,548
sau numele adevărat,
556
00:35:34,549 --> 00:35:36,259
n-o să știi ce te-a lovit.
557
00:35:37,218 --> 00:35:38,301
Fiindcă în război,
558
00:35:38,302 --> 00:35:40,262
e ochi pentru ochi
559
00:35:40,263 --> 00:35:42,515
și rudă pentru rudă.
560
00:35:50,439 --> 00:35:51,607
Să mergem!
561
00:35:59,740 --> 00:36:00,950
Ți-am zis, Francesco.
562
00:36:01,742 --> 00:36:02,993
Dispari, te rog.
563
00:36:02,994 --> 00:36:04,620
Mă simt destul de vinovată și așa.
564
00:36:04,871 --> 00:36:05,705
N-am pățit nimic.
565
00:36:06,164 --> 00:36:09,457
- Ce pot să mai fac pentru tine?
- Nimic. Lasă-mă aici.
566
00:36:09,458 --> 00:36:11,377
- Singură?
- Da.
567
00:36:11,669 --> 00:36:13,254
Te implor. Lasă-mă singură.
568
00:36:14,380 --> 00:36:16,174
E dată dracului Teresita Mendoza.
569
00:36:17,258 --> 00:36:18,092
Ce frumoasă-i!
570
00:36:18,676 --> 00:36:20,094
Și a trecut prin multe.
571
00:36:20,720 --> 00:36:22,930
Dar întotdeauna cade în picioare.
572
00:36:24,682 --> 00:36:26,642
E aceeași femeie dintotdeauna.
573
00:36:27,143 --> 00:36:30,313
Tu ții la ea ca la o fiică
sau îți place ca femeie?
574
00:36:31,647 --> 00:36:32,731
Ei bine...
575
00:36:32,732 --> 00:36:34,025
Țin la ea,
576
00:36:34,817 --> 00:36:35,985
dar nu-mi place.
577
00:36:36,861 --> 00:36:38,403
E frumoasă, deșteaptă
578
00:36:38,404 --> 00:36:39,864
și după ce i-am făcut,
579
00:36:40,448 --> 00:36:42,158
va fi mai periculoasă ca oricând.
580
00:36:42,992 --> 00:36:45,203
Ține la fiică-sa ca la ochii din cap.
581
00:36:45,912 --> 00:36:47,330
A fost un plan bun.
582
00:36:48,247 --> 00:36:49,707
N-o să ne dezamăgească.
583
00:36:50,458 --> 00:36:51,500
O să vezi.
584
00:36:52,168 --> 00:36:53,920
Cum a fost cu italianul?
585
00:36:54,879 --> 00:36:56,130
Totul e în ordine.
586
00:36:57,089 --> 00:37:00,508
Nu mi-a zis, dar cred
că e îndrăgostit de Teresita.
587
00:37:00,509 --> 00:37:04,137
Are ceva care le ia mințile bărbaților.
588
00:37:04,138 --> 00:37:05,264
De la Güero,
589
00:37:05,765 --> 00:37:08,225
până la faimosul Teo Aljarafe.
590
00:37:08,226 --> 00:37:09,976
Și toți sunt morți, apropo.
591
00:37:09,977 --> 00:37:12,396
Ai grijă. Când o s-o cunoști,
592
00:37:12,980 --> 00:37:15,191
sigur o să te îndrăgostești și tu de ea.
593
00:37:16,317 --> 00:37:17,485
Nu e genul meu.
594
00:37:19,320 --> 00:37:20,154
Beltrán,
595
00:37:21,197 --> 00:37:22,031
să mergem.
596
00:37:22,865 --> 00:37:24,283
Vreau să vorbesc cu toți,
597
00:37:24,867 --> 00:37:26,953
să știe că cine iese din rând
598
00:37:27,745 --> 00:37:29,205
o să-și piardă capul.
599
00:37:36,295 --> 00:37:37,797
Sunt toate numerele mele.
600
00:37:40,800 --> 00:37:41,634
Ce e?
601
00:37:43,803 --> 00:37:45,680
Dacă mă prind și găsesc asta la mine,
602
00:37:46,639 --> 00:37:48,808
îți taie capul odată cu al meu.
603
00:37:54,355 --> 00:37:55,690
Am toate numerele aici.
604
00:37:58,442 --> 00:38:02,279
Mexic: 52555473892.
605
00:38:02,280 --> 00:38:06,116
Italia: 394025891.
606
00:38:06,117 --> 00:38:08,618
Spania: 34342...
607
00:38:08,619 --> 00:38:10,329
1500.
608
00:38:11,330 --> 00:38:12,164
Mulțumit?
609
00:38:14,125 --> 00:38:15,042
Da.
610
00:38:15,584 --> 00:38:17,295
Te rog, pleacă.
611
00:38:19,839 --> 00:38:20,715
Mulțumesc.
612
00:38:23,384 --> 00:38:24,844
Te sun când se termină totul.
613
00:38:29,432 --> 00:38:30,474
La revedere, Teresa.
614
00:38:31,517 --> 00:38:32,810
La revedere, Francesco.
615
00:39:26,280 --> 00:39:29,825
Te-am chemat ca să aflu
cât ți-au dat să mă trădezi.
616
00:39:31,077 --> 00:39:32,203
Lasă arma jos!
617
00:39:33,537 --> 00:39:34,497
Nici nu te gândi!
618
00:39:35,289 --> 00:39:36,374
Îți zbor creierii.
619
00:39:37,458 --> 00:39:38,417
Ești singur?
620
00:39:39,210 --> 00:39:40,627
- E cu mine.
- Nu-mi pasă.
621
00:39:40,628 --> 00:39:42,588
Nu-mi pasă cine e.
622
00:39:43,047 --> 00:39:44,799
Te întreb pentru ultima oară, Willy.
623
00:39:47,218 --> 00:39:48,886
Cât ai luat ca să mă trădezi?
624
00:39:51,722 --> 00:39:53,516
Din cauza ta mi-au răpit fiica.
625
00:39:54,850 --> 00:39:55,809
Te înșeli.
626
00:39:55,810 --> 00:39:57,352
Cum ai putut, nenorocitule?
627
00:39:57,353 --> 00:39:58,353
Cum ai putut?
628
00:39:58,354 --> 00:40:00,355
- Cum ai putut?
- Dă-i drumul.
629
00:40:00,356 --> 00:40:01,524
Nu te băga.
630
00:40:02,066 --> 00:40:02,900
Nu te băga.
631
00:40:05,820 --> 00:40:07,154
După cât te-am ajutat?
632
00:40:08,489 --> 00:40:11,366
Cine ți-a zis că Güero lucra pentru DEA?
633
00:40:11,367 --> 00:40:13,076
Cine dracu' ți-a zis
634
00:40:13,077 --> 00:40:14,953
că Epifanio a pus să fie ucis?
635
00:40:14,954 --> 00:40:17,205
Cine ți-a zis să te salvezi?
636
00:40:17,206 --> 00:40:19,416
Cine te-a scos din Spania, proasto?
637
00:40:19,417 --> 00:40:22,168
Cine l-a băgat pe Epifanio
în închisoare? Eu.
638
00:40:22,169 --> 00:40:25,131
N-a folosit la nimic,
fiindcă acum e liber.
639
00:40:25,798 --> 00:40:27,174
Nu te lăuda cu asta.
640
00:40:28,050 --> 00:40:29,385
Nu te-am trădat.
641
00:40:30,010 --> 00:40:32,095
Atunci cum a aflat unde eram eu
642
00:40:32,096 --> 00:40:33,931
- ...și fiica mea?
- Nu știu.
643
00:40:34,932 --> 00:40:36,349
După ce m-ai sunat,
644
00:40:36,350 --> 00:40:38,518
am vorbit cu șeful și am revăzut dosarul.
645
00:40:38,519 --> 00:40:42,148
De ce naiba aș vrea să te văd
îngenuncheată de Epifanio?
646
00:40:42,898 --> 00:40:44,983
Doar noi l-am băgat la închisoare,
647
00:40:44,984 --> 00:40:47,445
deși l-au eliberat
și nu ne putem lăuda cu asta.
648
00:41:01,834 --> 00:41:03,836
Ce vrea să faci ca să-ți dea fata?
649
00:41:04,503 --> 00:41:05,629
Să lucrez pentru el.
650
00:41:07,131 --> 00:41:09,800
Să-i fac treburile murdare
ca să ajungă președinte.
651
00:41:14,763 --> 00:41:16,015
Nenorocitul dracului.
652
00:41:18,601 --> 00:41:19,477
Ce-o să faci?
653
00:41:21,103 --> 00:41:22,646
E un geniu, Willy.
654
00:41:24,523 --> 00:41:26,817
Mi-a luat singurul lucru
la care țin pe lume.
655
00:41:27,443 --> 00:41:28,736
Ce să fac? N-am de ales.
656
00:41:29,862 --> 00:41:32,865
O să-mi ajut cel mai mare dușman
să ajungă președinte.
657
00:41:47,755 --> 00:41:51,884
GALICIA, SPANIA
658
00:42:06,440 --> 00:42:07,440
Siso.
659
00:42:07,441 --> 00:42:09,276
S-ar putea să avem necazuri.
660
00:42:10,027 --> 00:42:11,611
De ce n-o lăsăm baltă?
661
00:42:11,612 --> 00:42:12,696
Trecutul e trecut.
662
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
Trecutul o să-l răzbunăm în Italia.
663
00:42:15,616 --> 00:42:17,700
Teresa Mendoza e singura femeie
664
00:42:17,701 --> 00:42:18,869
care ne-a umilit.
665
00:42:19,578 --> 00:42:20,870
Și o să ne răzbunăm.
666
00:42:20,871 --> 00:42:21,914
Bine zis, Siso.
667
00:43:04,498 --> 00:43:07,376
{\an8}DIN EPISODUL URMĂTOR...
668
00:43:09,086 --> 00:43:10,838
Mexicana!
669
00:43:16,468 --> 00:43:18,345
Dl Oleg Yasikov este?
670
00:43:18,971 --> 00:43:21,015
Ziceți-i că îl caută Teresa Mendoza.
671
00:43:33,944 --> 00:43:35,946
În cât timp explodează bomba?
672
00:43:37,031 --> 00:43:39,325
Ce cablu trebuie să tai?
673
00:43:39,617 --> 00:43:40,909
Teresa, în ce ordine?
674
00:43:43,370 --> 00:43:44,580
Mergi mai departe.
675
00:43:48,584 --> 00:43:51,503
Cât vrei
ca să te ocupi personal de fetiță?
676
00:43:59,887 --> 00:44:01,263
Ai vești despre mexicană?
677
00:44:02,056 --> 00:44:04,600
Probabil se pregătește
să se întoarcă în Spania.
678
00:44:11,065 --> 00:44:13,567
{\an8}Subtitrarea: Georgeta Huzum
46467