Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,062 --> 00:00:23,481
All characters and events depicted
in this series are fictitious.
2
00:00:23,565 --> 00:00:26,068
Child actors were filmed safely
in the presence of their guardians.
3
00:02:26,187 --> 00:02:27,814
Who the hell is this bummer?
4
00:02:28,816 --> 00:02:29,984
Damn it.
5
00:02:31,068 --> 00:02:33,319
Like mother, like daughter. You bitches.
6
00:02:34,737 --> 00:02:35,739
Move it!
7
00:02:37,283 --> 00:02:38,283
Damn it.
8
00:02:44,372 --> 00:02:45,373
Mom!
9
00:02:48,586 --> 00:02:49,586
Mom.
10
00:02:56,384 --> 00:02:57,385
Eyes down.
11
00:03:00,431 --> 00:03:01,431
Lower your eyes.
12
00:03:05,269 --> 00:03:06,520
Lower your goddamn eyes!
13
00:03:12,026 --> 00:03:13,651
You possessed bitch,
14
00:03:13,735 --> 00:03:16,697
you have ruined our family.
15
00:03:17,323 --> 00:03:18,324
Damn it!
16
00:03:43,640 --> 00:03:44,641
Stab me.
17
00:03:47,269 --> 00:03:48,270
Go on.
18
00:03:50,063 --> 00:03:51,314
Do it!
19
00:03:53,776 --> 00:03:55,526
Stab me, damn it!
20
00:04:05,996 --> 00:04:07,247
Do you regret it?
21
00:04:13,836 --> 00:04:14,963
In that case…
22
00:04:29,310 --> 00:04:30,312
Mom.
23
00:04:31,187 --> 00:04:32,189
Mom.
24
00:04:33,941 --> 00:04:34,942
Mom.
25
00:04:38,653 --> 00:04:39,654
Mom.
26
00:04:44,409 --> 00:04:45,451
Mom.
27
00:05:23,949 --> 00:05:25,074
What is your name?
28
00:05:27,619 --> 00:05:28,620
Yeom-ji.
29
00:06:18,211 --> 00:06:20,588
Did you go to Jongryeong, after all?
30
00:06:22,800 --> 00:06:25,218
So? Did you find answers?
31
00:06:28,305 --> 00:06:32,643
I'm sure it also pains Jongryeong
to raise those boys as demon slayers.
32
00:06:33,435 --> 00:06:39,483
The mission of Taejang Buddhism
is to protect this land and the barrier.
33
00:06:40,483 --> 00:06:43,028
He has taken a desperate measure
knowing it was a sin.
34
00:06:43,112 --> 00:06:44,571
Don’t blame him too much.
35
00:06:46,781 --> 00:06:50,326
I feel… sorry for them.
36
00:06:51,870 --> 00:06:53,663
Unfortunately,
37
00:06:53,747 --> 00:06:55,249
that is their karma.
38
00:06:56,375 --> 00:06:58,752
They wouldn't have wanted
to carry that karma.
39
00:07:01,254 --> 00:07:02,380
Why?
40
00:07:02,463 --> 00:07:06,093
With them being tied up, do you feel like
your situations are alike?
41
00:07:12,266 --> 00:07:13,266
Wonjeong.
42
00:07:16,435 --> 00:07:17,812
Come here.
43
00:07:27,156 --> 00:07:29,740
My oh my, you poor thing.
44
00:07:31,242 --> 00:07:33,452
If you had been born an average girl,
45
00:07:34,913 --> 00:07:40,459
you wouldn't have needed to know
about this hard practice or the barrier.
46
00:07:43,672 --> 00:07:49,552
However, that is also the destiny
that you have to fulfil.
47
00:07:51,971 --> 00:07:54,098
I still don't know
48
00:07:55,933 --> 00:07:58,937
if I really have the power
to create a barrier.
49
00:08:00,980 --> 00:08:03,733
Even if I have it,
how do I awaken that power?
50
00:08:06,153 --> 00:08:12,408
I wish I could just forget
about fulfilling my destiny.
51
00:08:15,286 --> 00:08:19,415
I wish I could do it in your place.
52
00:10:10,652 --> 00:10:11,653
Wait…
53
00:10:19,494 --> 00:10:21,288
This energy is…
54
00:10:21,705 --> 00:10:24,416
Why? What?
55
00:10:24,957 --> 00:10:26,208
Why?
56
00:12:45,932 --> 00:12:46,932
Mi-ho.
57
00:13:05,659 --> 00:13:06,660
Mi-ho.
58
00:13:07,370 --> 00:13:08,370
Hold on.
59
00:13:09,038 --> 00:13:10,164
There's something here…
60
00:13:42,614 --> 00:13:43,615
I will
61
00:13:43,697 --> 00:13:45,616
be back to save you, no matter what.
62
00:13:50,205 --> 00:13:51,206
Please wait for me.
63
00:13:52,249 --> 00:13:53,500
I promise you.
64
00:14:10,850 --> 00:14:12,351
Promise me, Van.
65
00:14:14,270 --> 00:14:18,984
I will come back to save you.
66
00:14:19,692 --> 00:14:21,278
Wait until then.
67
00:14:39,379 --> 00:14:41,255
I had a flashback.
68
00:14:41,923 --> 00:14:43,048
Did you see your memory?
69
00:14:44,384 --> 00:14:47,220
Yes, just a glimpse.
70
00:14:52,433 --> 00:14:55,562
What did you see?
71
00:15:34,142 --> 00:15:38,355
How pathetic.
This fear still remains in me.
72
00:16:10,427 --> 00:16:12,263
Granny, what's wrong?
73
00:16:52,220 --> 00:16:53,513
Don't get up.
74
00:17:03,940 --> 00:17:05,066
Gungtan.
75
00:17:06,401 --> 00:17:07,902
It was him, wasn't it?
76
00:17:10,571 --> 00:17:11,573
You're right.
77
00:17:12,365 --> 00:17:14,616
He became an evil spirit
78
00:17:15,660 --> 00:17:18,037
because of his deep-seated resentment.
79
00:17:20,749 --> 00:17:24,376
Van, we don't have time.
80
00:17:26,211 --> 00:17:27,212
So…
81
00:17:29,965 --> 00:17:32,301
don't give her your affection.
82
00:17:33,385 --> 00:17:35,096
Don't you know
83
00:17:35,180 --> 00:17:38,557
that she has to live as Wonjeong
once she gets her memory back?
84
00:17:38,641 --> 00:17:43,813
Shells disappear
when their original self returns.
85
00:17:45,355 --> 00:17:48,151
Take back your affection
even if you already gave it to her.
86
00:18:04,416 --> 00:18:06,126
How is she? Is she all right?
87
00:18:06,211 --> 00:18:07,252
Is she okay?
88
00:18:08,880 --> 00:18:10,798
Everyone, get out now.
89
00:18:12,217 --> 00:18:13,468
Don’t you dare come back.
90
00:18:27,105 --> 00:18:29,150
-Mi-ho, let me take these.
-Okay.
91
00:18:31,944 --> 00:18:35,155
-Shall I put them in your room?
-In front of it, please.
92
00:18:44,374 --> 00:18:45,916
I’ll get going first.
93
00:18:57,636 --> 00:19:00,807
Training might be tough for a while.
Stay in the villa.
94
00:19:02,683 --> 00:19:05,103
-What’s wrong?
-There’s too much lust-demon energy--
95
00:19:05,185 --> 00:19:06,395
That’s not what I mean.
96
00:19:10,692 --> 00:19:12,234
Why aren’t you looking at me?
97
00:19:19,992 --> 00:19:20,993
Happy now?
98
00:19:22,953 --> 00:19:24,622
I won’t come for a while.
99
00:19:25,038 --> 00:19:27,834
-I need to know where they're spread out--
-Got it.
100
00:19:30,211 --> 00:19:31,461
Do what you need to do.
101
00:19:53,317 --> 00:19:55,819
Don't give her your affection.
102
00:22:01,028 --> 00:22:02,029
Su-ryeon.
103
00:22:02,821 --> 00:22:06,075
Please, no. Don't.
104
00:22:07,535 --> 00:22:08,536
Su-ryeon.
105
00:22:31,267 --> 00:22:32,268
Su-ryeon!
106
00:22:49,743 --> 00:22:50,869
It seems
107
00:22:52,413 --> 00:22:54,457
that you're sorry you lost your friend.
108
00:22:56,709 --> 00:22:58,544
But why Su-ryeon, of all people?
109
00:23:02,964 --> 00:23:04,299
Because she was special.
110
00:23:15,394 --> 00:23:17,939
Let’s go now, child.
111
00:23:29,325 --> 00:23:30,451
All right.
112
00:24:24,337 --> 00:24:25,338
Mi-ho!
113
00:24:30,886 --> 00:24:33,181
-Where are you going?
-School.
114
00:24:33,263 --> 00:24:35,432
I've been absent for too long.
115
00:24:35,516 --> 00:24:37,268
You shouldn’t go alone.
116
00:24:38,769 --> 00:24:40,938
Just a second. I'll just get changed.
117
00:24:41,646 --> 00:24:44,400
-I’ll be right back!
-Take your time!
118
00:24:56,537 --> 00:24:58,247
-What do you want to eat?
-For lunch?
119
00:25:02,960 --> 00:25:04,711
Hey, it's blood!
120
00:25:05,546 --> 00:25:07,673
Excuse me.
121
00:25:21,186 --> 00:25:23,605
Hang on, Mi-ho. Hang on.
122
00:25:23,689 --> 00:25:25,482
-Step aside.
-Hold on.
123
00:25:26,233 --> 00:25:27,526
Out of the way.
124
00:25:47,797 --> 00:25:50,258
Su-ryeon…
125
00:25:52,843 --> 00:25:53,885
Su-ryeon.
126
00:25:53,970 --> 00:25:56,180
Su-ryeon!
127
00:25:57,056 --> 00:25:58,266
Oh no!
128
00:25:58,348 --> 00:26:00,017
Oh no!
129
00:26:00,101 --> 00:26:02,478
Oh my God!
130
00:26:02,560 --> 00:26:07,148
No, Su-ryeon! No!
131
00:26:08,358 --> 00:26:10,318
Next up is a report of an accident.
132
00:26:10,403 --> 00:26:13,239
At a downtown high school
last night, a girl…
133
00:26:13,321 --> 00:26:15,324
HIGH-SCHOOL GIRL SUICIDE
RAPE, SPY CAM THREATS
134
00:26:15,407 --> 00:26:17,451
…killed herself
by jumping off the rooftop.
135
00:26:17,535 --> 00:26:19,619
She was quiet and introverted…
136
00:26:36,929 --> 00:26:38,263
Where have you been?
137
00:26:41,558 --> 00:26:44,729
-Su-ryeon died.
-I know.
138
00:26:47,440 --> 00:26:49,482
Su-ryeon was finally getting better.
139
00:26:51,484 --> 00:26:52,611
She was finally…
140
00:26:55,573 --> 00:26:57,157
beginning to smile.
141
00:27:06,584 --> 00:27:07,792
But now look.
142
00:27:10,712 --> 00:27:11,756
It's my fault.
143
00:27:21,557 --> 00:27:23,558
I'm so furious that I'm losing my mind.
144
00:27:24,143 --> 00:27:28,480
There's nothing I can do
apart from trying to stay alive.
145
00:27:28,564 --> 00:27:31,107
I'm so angry at myself
and at this situation.
146
00:27:33,611 --> 00:27:36,279
I didn't want to lose anyone anymore.
147
00:27:36,364 --> 00:27:38,115
That's why I started this.
148
00:27:41,826 --> 00:27:44,538
Why isn't the power awakening? Huh?
149
00:27:45,330 --> 00:27:49,042
Why the hell
did that little girl have to die?
150
00:27:49,125 --> 00:27:50,211
Why?
151
00:27:54,256 --> 00:27:56,092
I want to quit everything.
152
00:27:56,884 --> 00:27:58,969
I really want to stop it all.
153
00:28:12,400 --> 00:28:14,151
If it's too hard, you can stop.
154
00:28:15,027 --> 00:28:16,237
Stop and leave.
155
00:28:38,550 --> 00:28:42,637
If I leave, then what about you?
156
00:28:58,778 --> 00:29:00,530
Did you already forget what I am?
157
00:29:03,241 --> 00:29:06,453
I'm a lust demon that kills lust demons,
nothing more, nothing less.
158
00:29:07,496 --> 00:29:09,707
There's nothing you can do
for me, a non-human.
159
00:30:56,313 --> 00:30:57,314
Mi-ho.
160
00:30:58,106 --> 00:31:00,817
-Where are you going?
-You know as well.
161
00:31:00,901 --> 00:31:03,194
Su-ryeon isn't the type
who'd commit suicide.
162
00:31:05,655 --> 00:31:06,824
I'm going to school.
163
00:31:07,240 --> 00:31:09,159
I'll find surveillance tapes, witnesses,
164
00:31:09,242 --> 00:31:11,619
whatever it takes
to prove it was a homicide.
165
00:31:11,703 --> 00:31:13,038
Mi-ho.
166
00:31:13,413 --> 00:31:16,416
It's dangerous out there. You know that.
167
00:31:17,875 --> 00:31:19,002
Johan.
168
00:31:21,130 --> 00:31:23,007
Every time I run away…
169
00:31:25,884 --> 00:31:27,010
…people die.
170
00:31:31,932 --> 00:31:33,017
I no longer want that.
171
00:31:34,183 --> 00:31:36,103
Mi-ho. Mi-ho!
172
00:31:38,730 --> 00:31:41,525
Mi-ho! Mi-ho!
173
00:31:44,569 --> 00:31:46,113
Where is she going?
174
00:31:46,195 --> 00:31:47,990
Please drive, Father.
175
00:32:04,548 --> 00:32:05,923
Speed up, Father.
176
00:32:31,700 --> 00:32:33,035
Secretary Kang.
177
00:32:33,117 --> 00:32:36,872
You are the reason I died.
178
00:32:41,376 --> 00:32:44,003
You have ruined everything,
179
00:32:44,087 --> 00:32:46,339
including myself and Su-jin.
180
00:32:47,383 --> 00:32:48,509
It's all because of you.
181
00:32:48,592 --> 00:32:50,760
Seung-joon.
182
00:32:55,265 --> 00:32:57,142
-Gusunsae?
-That's right.
183
00:32:57,726 --> 00:33:02,230
Gusunsae. He uncovers the dark side
in people's minds.
184
00:33:06,734 --> 00:33:08,403
Please save me.
185
00:33:09,488 --> 00:33:10,823
Please save me.
186
00:33:10,905 --> 00:33:12,365
When you meet with Gusunsae,
187
00:33:13,032 --> 00:33:15,411
you struggle inside your own hell.
188
00:33:15,493 --> 00:33:18,247
And you end up taking your own life.
189
00:33:19,163 --> 00:33:21,666
Miss Won. Help!
190
00:33:23,419 --> 00:33:24,627
How's that possible?
191
00:33:27,423 --> 00:33:29,883
Watch carefully what Gusunsae does.
192
00:33:31,218 --> 00:33:33,595
Then, could we kill Miss Won this time?
193
00:33:34,721 --> 00:33:35,806
Miss.
194
00:33:36,848 --> 00:33:39,684
It's all my fault.
195
00:33:39,768 --> 00:33:45,732
They all died because of me.
196
00:33:46,567 --> 00:33:48,402
Su-ryeon died because of me.
197
00:33:48,484 --> 00:33:50,570
Secretary Kang died because of me.
198
00:33:50,653 --> 00:33:54,324
Seung-joon and Su-jin
died because of me as well.
199
00:33:58,662 --> 00:33:59,788
Are you okay?
200
00:34:04,917 --> 00:34:06,920
Mi-ho, take it slow.
201
00:34:14,927 --> 00:34:18,389
Hey, what's wrong with you?
Get back down, now.
202
00:34:18,474 --> 00:34:19,599
Father.
203
00:34:20,601 --> 00:34:22,561
Just a moment.
204
00:34:30,735 --> 00:34:32,028
-Grab her!
-Hey!
205
00:34:33,362 --> 00:34:35,532
-Hurry and grab her!
-Hey!
206
00:34:39,536 --> 00:34:42,039
In the name of the Lord
and of the Holy Spirit…
207
00:34:46,960 --> 00:34:48,003
That's it!
208
00:35:06,688 --> 00:35:09,358
Please help me, Father.
209
00:35:18,992 --> 00:35:22,204
-Will it work?
-We must make it work.
210
00:35:24,748 --> 00:35:30,211
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Spirit. Amen.
211
00:35:32,047 --> 00:35:34,298
-I'll leave this to you, then.
-Sure.
212
00:35:42,349 --> 00:35:45,518
Saint Michael the Archangel,
213
00:35:45,601 --> 00:35:48,856
defend us in battle.
214
00:35:48,938 --> 00:35:55,445
Be our protection against the wickedness
and snares of the devil.
215
00:35:55,528 --> 00:35:58,699
May God rebuke him.
216
00:35:58,782 --> 00:36:02,869
Our Father who art in heaven,
217
00:36:06,664 --> 00:36:08,416
Thy kingdom come.
218
00:36:10,085 --> 00:36:11,920
Thy will be done,
219
00:36:13,672 --> 00:36:16,382
on earth as it is in heaven.
220
00:36:17,759 --> 00:36:21,512
Give us this day our daily bread.
221
00:36:21,597 --> 00:36:24,974
And forgive us our trespasses,
222
00:36:25,057 --> 00:36:29,896
as we forgive those
who trespass against us…
223
00:36:29,980 --> 00:36:31,481
He's going to the playground.
224
00:36:32,481 --> 00:36:34,318
He's not like the other lust demons.
225
00:36:35,277 --> 00:36:37,320
-Van.
-Follow me.
226
00:36:43,994 --> 00:36:45,119
Go.
227
00:36:47,748 --> 00:36:50,208
You're an exorcist. Don't overthink it.
228
00:37:01,385 --> 00:37:03,889
Almighty and eternal God,
we humbly beseech Thee,
229
00:37:03,972 --> 00:37:07,224
to bless and sanctify this water.
230
00:37:30,331 --> 00:37:32,250
Hold on. No!
231
00:37:59,235 --> 00:38:03,114
Renew us through the grace of the Lord
and baptism, the fountain of life.
232
00:38:03,197 --> 00:38:05,534
Protect us
from all the evil spirits in the world.
233
00:38:05,617 --> 00:38:07,077
May our souls be washed.
234
00:38:07,159 --> 00:38:09,788
Grant us the grace of salvation.
235
00:38:11,998 --> 00:38:13,000
Amen.
236
00:38:56,793 --> 00:38:59,295
Uncle. What took you so long?
237
00:39:00,047 --> 00:39:01,213
What about Miss Won?
238
00:39:01,297 --> 00:39:04,634
Did it go as planned? Say something.
239
00:39:10,306 --> 00:39:13,309
Thanks to you, we got her spot on.
240
00:39:14,686 --> 00:39:16,938
I have to disappear to end this situation.
241
00:39:17,021 --> 00:39:18,773
Everyone has died because of me.
242
00:39:18,856 --> 00:39:20,942
It's all because of me.
243
00:39:21,025 --> 00:39:22,568
So you must kill me.
244
00:39:22,652 --> 00:39:25,197
I have to die.
245
00:39:27,657 --> 00:39:28,867
It's thanks to me?
246
00:39:31,244 --> 00:39:32,704
Your friend.
247
00:39:33,746 --> 00:39:36,123
Won Mi-ho must've cared a lot about her.
248
00:39:46,134 --> 00:39:48,344
How about you just do it yourself?
249
00:39:51,681 --> 00:39:53,809
Instead of conjuring lust demons up,
250
00:39:55,601 --> 00:39:59,356
isn't killing Won Mi-ho yourself
faster and simpler?
251
00:40:05,653 --> 00:40:09,574
What a load of nonsense.
252
00:40:16,039 --> 00:40:17,998
It's getting late. Granny will worry.
253
00:40:19,000 --> 00:40:20,001
I'll get going.
254
00:40:23,170 --> 00:40:24,172
Child.
255
00:40:32,097 --> 00:40:33,472
Where's the next Hareubang?
256
00:40:35,307 --> 00:40:36,309
I don't know yet.
257
00:40:37,768 --> 00:40:38,811
Hurry up.
258
00:40:40,105 --> 00:40:42,523
I would have to ask Granny myself
if you don't.
259
00:40:45,360 --> 00:40:46,360
Sure.
260
00:41:06,505 --> 00:41:10,260
Hurry up. I would have to ask
Granny myself if you don't.
261
00:41:11,969 --> 00:41:12,971
Granny!
262
00:41:16,224 --> 00:41:18,101
Where were you out so late?
263
00:41:18,184 --> 00:41:20,896
Why did you come out? You're not well.
264
00:41:20,978 --> 00:41:24,565
You're so tiny.
I was afraid a crow would carry you away.
265
00:41:29,237 --> 00:41:31,864
When you came to me,
266
00:41:31,947 --> 00:41:36,161
were you about 13 years old?
267
00:41:37,161 --> 00:41:39,539
I was 13. It was winter.
The day of the first snow.
268
00:41:40,748 --> 00:41:42,583
Why'd you suddenly talk about the past?
269
00:41:44,043 --> 00:41:47,255
I've been thinking about those days
a lot lately.
270
00:41:52,427 --> 00:41:54,512
-This is your favorite, Yeom-ji.
-Yes.
271
00:42:03,480 --> 00:42:06,065
Wow, you make it look so delicious.
272
00:42:06,148 --> 00:42:08,275
This looks good.
273
00:42:09,485 --> 00:42:12,239
-The spring breeze--
-My goodness!
274
00:42:12,322 --> 00:42:14,949
-Oh dear, look at my Yeom-ji.
-Oh my.
275
00:42:15,032 --> 00:42:17,409
You were just a kid
but you were quick-witted
276
00:42:17,494 --> 00:42:20,538
and so skillful and thorough.
277
00:42:20,621 --> 00:42:22,916
Thanks to you, I've lived well for years,
278
00:42:23,333 --> 00:42:27,003
never having a moment to feel lonely.
279
00:42:30,005 --> 00:42:34,469
I knew you were a bird that was passing by
to rest under my shadow,
280
00:42:35,219 --> 00:42:40,224
but I wished you'd consider here your nest
and come back.
281
00:42:42,643 --> 00:42:44,478
What's gotten into you tonight, Granny?
282
00:42:45,521 --> 00:42:47,731
I had a bad dream.
283
00:42:49,025 --> 00:42:53,947
Do you know why I took you in?
284
00:42:54,739 --> 00:42:58,909
The scent of mountains,
the scent of oceans, the scent of trees…
285
00:43:01,161 --> 00:43:04,498
Even a small stone has its unique scent.
286
00:43:05,041 --> 00:43:10,547
I wanted to help you find your own scent.
287
00:43:12,340 --> 00:43:14,842
Somehow I had the feeling
288
00:43:14,925 --> 00:43:19,389
that you would give off the scent
of dazzling sunlight.
289
00:43:21,349 --> 00:43:23,851
You must've had one hell of a bad dream.
290
00:43:23,934 --> 00:43:25,853
Let's go already. I'm hungry.
291
00:43:25,936 --> 00:43:26,938
All right.
292
00:43:27,521 --> 00:43:30,317
I'll always prepare you a fresh warm meal.
293
00:43:31,067 --> 00:43:33,652
Just come back
no matter where you are going.
294
00:43:35,155 --> 00:43:36,364
That's all I ask.
18537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.