All language subtitles for Hunted S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,400 --> 00:01:00,440 MUEZZIN CHANTS 2 00:02:07,000 --> 00:02:10,040 IN FRENCH: 3 00:03:05,120 --> 00:03:06,360 Non. 4 00:03:38,400 --> 00:03:40,600 THEY SPEAK FRENCH 5 00:04:04,720 --> 00:04:05,520 Oui. 6 00:04:18,640 --> 00:04:22,320 SHOUTING AND BANGING 7 00:05:40,320 --> 00:05:41,760 SIREN 8 00:05:51,120 --> 00:05:53,520 SIREN 9 00:06:12,640 --> 00:06:13,760 Saw you breathing. 10 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Did not. 11 00:06:16,440 --> 00:06:17,240 Hurry up. 12 00:06:21,360 --> 00:06:23,560 IN FRENCH: 13 00:06:28,240 --> 00:06:30,400 Ah, oui, d'accord. 14 00:06:30,400 --> 00:06:31,360 Merci, merci. 15 00:07:08,680 --> 00:07:09,600 Let's go. 16 00:07:28,600 --> 00:07:29,880 Dr Hill? 17 00:07:29,880 --> 00:07:32,360 - Yes...? - I'm going to get you out of here. 18 00:07:32,360 --> 00:07:35,440 I know you're in pain, but you have to move quickly and do exactly what I say. 19 00:07:35,440 --> 00:07:37,360 - Do you understand? - Yes. - OK. 20 00:07:39,000 --> 00:07:40,720 - Where are we going? - Somewhere safe. 21 00:07:48,160 --> 00:07:50,840 You're not Government, are you? Who hired you? 22 00:07:50,840 --> 00:07:52,560 Do you want to get out of here or not? 23 00:08:09,560 --> 00:08:10,880 You're on time. 24 00:08:10,880 --> 00:08:14,360 Well, I thought I'd make the effort, seeing as it's a special occasion. 25 00:08:26,720 --> 00:08:28,200 How's that head? 26 00:08:29,960 --> 00:08:31,920 Where are you taking me? What going on? 27 00:08:34,920 --> 00:08:35,520 Yeah. 28 00:08:35,520 --> 00:08:37,880 You need a rest, Doc. 29 00:08:39,400 --> 00:08:41,480 - You're good to go. - See you at base. 30 00:08:41,480 --> 00:08:42,120 Let's go. 31 00:08:45,840 --> 00:08:47,480 Vite! Vite! 32 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 HUBBUB OF VOICES 33 00:09:44,400 --> 00:09:45,920 You shouldn't be here. 34 00:09:45,920 --> 00:09:47,440 I missed you. 35 00:09:49,080 --> 00:09:51,360 So how much longer are we going to keep doing this? 36 00:09:52,280 --> 00:09:55,320 - We should go. - Keel's going to catch on to us, sooner or later. 37 00:09:55,320 --> 00:09:56,920 He might. 38 00:09:56,920 --> 00:09:59,840 Let's leave on our own terms while we still can. 39 00:10:04,320 --> 00:10:06,120 What is it? 40 00:10:10,040 --> 00:10:12,800 - There's something I have to tell you. - OK. - Not now. 41 00:10:12,800 --> 00:10:16,600 - Well, when? - Cafe Khalil, four o'clock. Don't be late. 42 00:10:16,600 --> 00:10:18,920 - I won't. - Right. 43 00:11:06,360 --> 00:11:07,360 IN ARABIC: 44 00:11:29,040 --> 00:11:31,120 IN ARABIC: 45 00:11:38,560 --> 00:11:40,600 IN ARABIC: 46 00:12:01,600 --> 00:12:03,560 SCREAMING 47 00:12:15,920 --> 00:12:17,760 COCK CROWS 48 00:15:42,040 --> 00:15:42,920 Thanks. 49 00:15:45,800 --> 00:15:47,640 - BABY GURGLES - Hello, you. 50 00:18:00,520 --> 00:18:03,360 'Let's leave on our own terms while we still can. 51 00:18:03,360 --> 00:18:05,320 'There's something I have to tell you. 52 00:18:05,320 --> 00:18:08,680 - 'Not now... - Well, when? - Caf� Khalil, four o'clock. 53 00:18:08,680 --> 00:18:10,360 'Don't be late.' 54 00:18:53,400 --> 00:18:54,680 Let's read it again. 55 00:18:55,960 --> 00:18:58,400 This is the story of the Snow Maiden. 56 00:18:58,400 --> 00:19:00,240 Once upon a time... 57 00:19:00,240 --> 00:19:02,720 - He looks funny. - He looks very handsome. 58 00:19:07,680 --> 00:19:08,800 I did it! 59 00:19:11,200 --> 00:19:12,480 Come on, in you get. 60 00:19:15,320 --> 00:19:16,400 Goodbye, house. 61 00:19:20,360 --> 00:19:22,280 You stay nice and dry. 62 00:22:37,680 --> 00:22:38,560 I'll take it. 63 00:23:37,040 --> 00:23:39,560 The very second I open my eyes each morning, 64 00:23:39,560 --> 00:23:43,320 I consider the infinite variables of chaos that can occur during a working day, 65 00:23:43,320 --> 00:23:47,200 because I like to be one step ahead. I don't like to be on the back foot. 66 00:23:47,200 --> 00:23:48,840 I don't like it at all. 67 00:23:48,840 --> 00:23:50,600 But I'm on the back foot now, 68 00:23:50,600 --> 00:23:54,000 because of all the infinite variables of chaos I pondered this morning, 69 00:23:54,000 --> 00:23:57,880 the one that never crossed my mind was that you'd be standing in front of me. 70 00:24:00,320 --> 00:24:02,520 An explanation would be good. 71 00:24:02,520 --> 00:24:04,440 I decided to retire. 72 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 That decision's not yours to make. 73 00:24:06,720 --> 00:24:08,800 Good thing I changed my mind, then. 74 00:24:09,920 --> 00:24:11,480 What's up? 75 00:24:13,120 --> 00:24:14,120 Sam? 76 00:24:14,120 --> 00:24:14,920 Deacon. 77 00:24:14,920 --> 00:24:17,200 I thought you were dead. 78 00:24:18,320 --> 00:24:19,600 Guess not. 79 00:24:21,400 --> 00:24:24,440 You disappeared without trace for over a year. 80 00:24:24,440 --> 00:24:28,440 I've had daily signals placed in 24 newspapers for the last six months. 81 00:24:28,440 --> 00:24:30,280 I haven't been reading the papers. 82 00:24:31,600 --> 00:24:34,080 - Where did you go? - Sightseeing. 83 00:24:34,080 --> 00:24:35,480 "Sightseeing"? 84 00:24:35,480 --> 00:24:38,080 Mmm, I was tired. 85 00:24:38,080 --> 00:24:40,520 I needed a change of scenery. 86 00:24:42,960 --> 00:24:46,400 - I'd be happy to take a polygraph. - You can beat a polygraph. 87 00:24:46,400 --> 00:24:50,520 - We need to know where you've been, Sam. - And I don't want to tell you. 88 00:24:50,520 --> 00:24:53,040 But if the question is whether you can still trust me, you can. 89 00:24:53,040 --> 00:24:54,640 Do you expect to come back to work? 90 00:24:54,640 --> 00:24:58,720 - I'm your best operative. - I put my neck on the block for you. 91 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 I still have to report up, you know. 92 00:25:00,840 --> 00:25:03,920 I still have to deal with the questions, did you think about that? 93 00:25:03,920 --> 00:25:07,760 - Did you think about the chaos you unleashed? - Do I get my job back? 94 00:25:08,760 --> 00:25:10,320 There's the door. 95 00:25:30,880 --> 00:25:33,440 DOOR CLOSES We need her back. 96 00:25:33,440 --> 00:25:34,880 You know that. 97 00:25:35,640 --> 00:25:37,440 So does she. 98 00:25:51,920 --> 00:25:53,880 PHONE RINGS 99 00:25:57,320 --> 00:25:58,400 Yes? 100 00:25:58,400 --> 00:26:00,840 Be here tomorrow. 0800. 101 00:26:19,600 --> 00:26:23,160 Well, well! Look who dragged her ass back in the door. 102 00:26:23,160 --> 00:26:24,880 Hasan. Good to see you too. 103 00:26:26,400 --> 00:26:28,040 Nice boots. 104 00:26:29,440 --> 00:26:30,720 Thanks. 105 00:26:30,720 --> 00:26:32,280 Put your tongue back in your head. 106 00:26:32,280 --> 00:26:33,400 Sam, right? 107 00:26:33,400 --> 00:26:34,880 Ian Fowkes. 108 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 Fowkes is ex-Special Forces. 109 00:26:36,480 --> 00:26:38,200 He's new to the private sector. 110 00:26:38,200 --> 00:26:40,120 My first op, actually. 111 00:26:40,920 --> 00:26:42,720 Really looking forward to working with you. 112 00:26:42,720 --> 00:26:44,400 Uh-huh. 113 00:26:48,840 --> 00:26:50,080 - Morning. - Morning. 114 00:26:50,080 --> 00:26:52,240 - Morning. - Morning. 115 00:26:53,600 --> 00:26:55,120 Let's start. 116 00:26:55,960 --> 00:27:00,120 OK, target is Jack Turner, he worked the Docks mid- to late... 117 00:27:00,120 --> 00:27:01,720 Sorry I'm late. 118 00:27:04,640 --> 00:27:06,720 You're back. 119 00:27:07,680 --> 00:27:09,520 Looks like it. 120 00:27:09,520 --> 00:27:11,280 I'd have brought a cake if I'd known. 121 00:27:12,800 --> 00:27:14,440 Zoe. 122 00:27:14,440 --> 00:27:19,520 As I was saying, Jack Turner, he worked the docks in the mid- to late-'70s. 123 00:27:19,520 --> 00:27:21,280 Extortion, blackmail... 124 00:27:21,280 --> 00:27:22,640 you name it. 125 00:27:22,640 --> 00:27:24,840 Then, after they shut down, he went into property. 126 00:27:24,840 --> 00:27:26,280 He made a killing on the Docklands. 127 00:27:27,240 --> 00:27:33,000 He obviously upset a few people because in 1996 his eldest son, John, was found murdered and mutilated. 128 00:27:34,360 --> 00:27:38,920 Jack played the markets shrewdly and now runs his investments out of a townhouse off Regent's Park. 129 00:27:38,920 --> 00:27:40,720 Personal wealth in excess of �300 million. 130 00:27:40,720 --> 00:27:42,080 - WHISTLES - Blimey! 131 00:27:42,080 --> 00:27:45,520 There are questions regarding how Mr Turner accumulated his wealth. 132 00:27:45,520 --> 00:27:49,960 Some of his business associates have disappeared or turned up dead. 133 00:27:49,960 --> 00:27:53,120 Mr Turner is currently bidding to acquire the Upper Khyber Dam, 134 00:27:53,120 --> 00:27:55,160 it's a billion-pound hydroelectric facility. 135 00:27:55,160 --> 00:27:59,240 The Pakistani Minister for Privatisation is auctioning it off to the highest bidder, 136 00:27:59,240 --> 00:28:01,240 against fierce political opposition. 137 00:28:01,240 --> 00:28:03,640 There's a presidential candidate, Fatima Zahir, 138 00:28:03,640 --> 00:28:08,080 she's vowed to block the sale if she wins the election next month. 139 00:28:08,080 --> 00:28:10,680 A billion-pound utility seems a bit out of Mr Turner's league. 140 00:28:10,680 --> 00:28:12,760 He's staking his entire fortune on it. 141 00:28:12,760 --> 00:28:16,080 So he'll use all his old tricks to ensure he wins. 142 00:28:16,080 --> 00:28:18,480 - And our client wants us to ensure that he loses? - Yeah. 143 00:28:18,480 --> 00:28:22,960 But not until we find out what Mr Turner's game really is. 144 00:28:22,960 --> 00:28:25,320 The agenda behind the agenda. 145 00:28:25,320 --> 00:28:26,880 What's our play? 146 00:28:26,880 --> 00:28:28,040 Sam will be the draw. 147 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 And the target? 148 00:28:29,040 --> 00:28:31,880 Stephen Turner, Jack's surviving son. 149 00:28:31,880 --> 00:28:39,040 Stephen's public-school educated, he's a lawyer, widowed with a young son, Edward, aged ten. 150 00:28:39,040 --> 00:28:42,200 They live in the Regent's Park house with Jack. 151 00:28:44,160 --> 00:28:47,240 - What happened to the mother? - Suicide, last year. 152 00:28:47,240 --> 00:28:51,920 Jack Turner is controlling and aggressive. It won't be easy getting to Stephen, 153 00:28:51,920 --> 00:28:54,760 - or giving him a reason to trust you. - I assume you have a plan. 154 00:28:54,760 --> 00:28:57,840 Study the files. We have a lot of prep and not a lot of time. 155 00:29:07,600 --> 00:29:09,440 - Good job, Zoe. - Thanks. 156 00:29:09,440 --> 00:29:10,960 You good? 157 00:30:16,120 --> 00:30:18,200 What did you expect? I'm a spy. 158 00:30:25,520 --> 00:30:26,600 Nice place. 159 00:30:27,560 --> 00:30:29,480 You've seen it. You can go now. 160 00:30:29,480 --> 00:30:31,040 I knew you'd come back, Sam. 161 00:30:31,040 --> 00:30:34,080 You couldn't stay away, even if it meant they'd try killing you again. 162 00:30:34,080 --> 00:30:35,880 How did you know anyone did? 163 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 Sam, that cafe was a bloodbath. 164 00:30:37,360 --> 00:30:39,720 - Is that what you told Keel? - Keel doesn't know. 165 00:30:39,720 --> 00:30:41,360 Or at least I didn't tell him. 166 00:30:41,360 --> 00:30:46,000 - Why not? - I figured if you didn't report in, you must have your reasons. 167 00:30:46,000 --> 00:30:47,920 How did you know I wasn't dead? 168 00:30:57,080 --> 00:30:59,120 HE SHOUTS IN ARABIC 169 00:30:59,480 --> 00:31:01,640 I saw your footprint. 170 00:31:01,640 --> 00:31:03,280 Not a pulse in the place. 171 00:31:04,680 --> 00:31:07,880 - Sam, what happened? - I was set up. - By who? 172 00:31:11,720 --> 00:31:13,400 You think it was me. 173 00:31:13,400 --> 00:31:15,360 No-one knew else knew where I'd be. 174 00:31:15,360 --> 00:31:17,400 - Only you. - OK. 175 00:31:17,400 --> 00:31:19,480 I can see that. 176 00:31:19,480 --> 00:31:21,400 I might even think the same thing. 177 00:31:22,520 --> 00:31:25,560 Except that it's me you're talking about, Sam. 178 00:31:25,560 --> 00:31:29,240 - Right. So someone else found out where I'd be... - That's right. They must have. 179 00:31:29,240 --> 00:31:30,920 - How? - I don't know. 180 00:31:35,920 --> 00:31:37,920 Not a pulse in the place... 181 00:31:39,320 --> 00:31:41,520 The bartender was alive when I left. 182 00:31:45,280 --> 00:31:47,600 Oh, he was most definitely dead. 183 00:31:49,400 --> 00:31:51,160 Someone was sent to clean up. 184 00:31:51,760 --> 00:31:53,320 Sort of thing you're good at. 185 00:31:53,320 --> 00:31:59,440 OK, since you've got it all worked out, let's say, yes, I did order a hit on you, 186 00:31:59,440 --> 00:32:02,920 I couldn't go the normal route of "It's not working out between us, 187 00:32:02,920 --> 00:32:07,240 "we both want different things, it's not you, it's me." No, let's go for an assassination instead. 188 00:32:10,240 --> 00:32:12,960 But why would I want to kill my own child? 189 00:32:15,400 --> 00:32:18,200 I knew what you wanted to talk to me about, Sam. 190 00:32:18,200 --> 00:32:21,240 I knew every tiny little inch of you. 191 00:32:22,400 --> 00:32:24,360 You think I hadn't noticed? 192 00:32:25,280 --> 00:32:26,960 I knew. 193 00:32:31,840 --> 00:32:34,480 Did, er, did you...? 194 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 That answer your question? 195 00:32:47,000 --> 00:32:48,680 For God's sake, Sam... 196 00:32:48,680 --> 00:32:51,760 you can't think that this was down to me. 197 00:32:51,760 --> 00:32:54,080 Why would I want to do that to you? 198 00:32:54,080 --> 00:32:55,680 We were in love. 199 00:32:55,680 --> 00:32:57,080 We were. 200 00:33:03,000 --> 00:33:06,800 So you want to find out who tried to kill you and why. 201 00:33:06,800 --> 00:33:10,200 And you think the best way of doing that is to let them try again. 202 00:33:11,040 --> 00:33:12,400 So you come back. 203 00:33:12,400 --> 00:33:15,200 I mean, you had to, sooner or later. 204 00:33:16,160 --> 00:33:17,960 But ask yourself this... 205 00:33:17,960 --> 00:33:20,120 why won't you trust me? 206 00:33:21,160 --> 00:33:23,400 Is it because you don't love me any more? 207 00:33:25,320 --> 00:33:27,680 Or is it because you're afraid you still do? 208 00:34:46,920 --> 00:34:50,560 'You have one new message.' BEEP 209 00:34:50,560 --> 00:34:52,280 WOMAN: I'm here, you're late. 210 00:34:52,280 --> 00:34:54,600 I'm here, you're late. 211 00:34:54,600 --> 00:34:57,040 I'm here, you're late. 212 00:34:57,040 --> 00:34:59,120 I'm here, you're late. 213 00:34:59,120 --> 00:35:01,480 I'm here, you're late. 214 00:35:25,520 --> 00:35:27,280 - Doors closing. 215 00:35:49,560 --> 00:35:51,080 PHONE PINGS 216 00:36:01,120 --> 00:36:03,840 IN ARABIC: 217 00:36:28,720 --> 00:36:31,120 Sam, hide, get down! 218 00:36:35,800 --> 00:36:37,760 Get off me. 219 00:36:37,760 --> 00:36:39,640 Get off me, I'm calling the police. 220 00:36:39,640 --> 00:36:40,680 No! 221 00:36:40,680 --> 00:36:41,760 Nooo! 222 00:37:17,200 --> 00:37:19,320 ROCK MUSIC BLARES 223 00:37:21,920 --> 00:37:23,040 Eddie... 224 00:37:24,680 --> 00:37:26,360 Eddie, stick with me. 225 00:38:15,920 --> 00:38:16,520 Eddie! 226 00:38:19,240 --> 00:38:20,960 Eddie! 227 00:38:25,440 --> 00:38:26,800 Move! Get out of here! 228 00:38:27,640 --> 00:38:28,680 Hey! 229 00:38:28,680 --> 00:38:30,520 SHOUTING 230 00:38:39,400 --> 00:38:40,400 Eddie! 231 00:38:44,240 --> 00:38:45,760 Eddie, are you ok? 232 00:39:05,800 --> 00:39:07,040 Miss Kent. 233 00:39:16,600 --> 00:39:19,160 You all right? You OK? 234 00:39:19,160 --> 00:39:20,800 You're OK. 235 00:39:20,800 --> 00:39:22,120 All in one piece. 236 00:39:22,120 --> 00:39:25,360 Granddad's little soldier, aren't you, eh, Eddie, eh? 237 00:39:25,360 --> 00:39:27,000 Course you are. 238 00:39:27,000 --> 00:39:28,800 Course you are. Now you go with Mrs S. 239 00:39:28,800 --> 00:39:33,000 She'll give you some ice-cream. Everything'll be all right. Grandad'll sort it. Good boy. 240 00:39:33,000 --> 00:39:35,200 - What happened? - Dad, it was quick, it was so quick, professional... 241 00:39:35,200 --> 00:39:39,600 - What did he look like? - I don't know, he was Middle Eastern, I think, I don't know, it was quick. 242 00:39:39,600 --> 00:39:42,880 - Who's this? - Dad, this is Alex Kent. She saved Eddie. 243 00:39:42,880 --> 00:39:44,360 Got any ID? 244 00:39:44,360 --> 00:39:47,240 - For Christ's sake! - ID. 245 00:39:47,240 --> 00:39:48,800 - AMERICAN ACCENT: - Yes... 246 00:39:52,720 --> 00:39:54,080 Yank. 247 00:39:54,080 --> 00:39:56,280 - What are you, a tourist? - Not exactly. 248 00:39:56,280 --> 00:39:57,080 < Mr Turner? 249 00:39:57,080 --> 00:39:59,920 Be with you in one sec, gents. Thank you. 250 00:40:00,960 --> 00:40:03,720 What, then? If not a tourist, what are you? 251 00:40:03,720 --> 00:40:05,560 I'm here for a few months, looking for work. 252 00:40:05,560 --> 00:40:07,600 Do you want to stop this? She saved Eddie. 253 00:40:07,600 --> 00:40:09,680 - Saved him. - And we're very grateful. 254 00:40:10,720 --> 00:40:12,760 Stephen, a word. 255 00:40:14,880 --> 00:40:17,200 - I'm sorry, Miss Kent. - Oh, it's OK, really. 256 00:40:17,200 --> 00:40:18,520 No, it isn't. 257 00:40:18,520 --> 00:40:20,040 Thank you so much. 258 00:40:21,160 --> 00:40:22,360 Thank you. 259 00:40:25,400 --> 00:40:27,760 Would you like me to make a statement for the police? 260 00:40:27,760 --> 00:40:29,720 - That won't be necessary, Miss Kent. - OK. 261 00:40:38,120 --> 00:40:39,880 You wanted to see me? 262 00:40:39,880 --> 00:40:42,360 Crane tells me it all went according to plan. 263 00:40:42,360 --> 00:40:45,120 If you call terrifying a ten-year-old boy a plan. 264 00:40:45,120 --> 00:40:46,880 It's for the greater good. 265 00:40:46,880 --> 00:40:49,120 Since when was one of our clients interested in the greater good? 266 00:40:49,120 --> 00:40:52,520 You wanted to come back, and I took you on. 267 00:40:53,520 --> 00:40:57,600 Despite the fact that you lied to me, and you're still lying to me. 268 00:40:57,600 --> 00:41:01,000 - I've said all I have to say. - I brought you to this company. 269 00:41:01,000 --> 00:41:02,440 I gave you a career. 270 00:41:02,440 --> 00:41:03,960 And I'm not ungrateful. 271 00:41:03,960 --> 00:41:06,720 You have a strange way of expressing your gratitude. 272 00:41:06,720 --> 00:41:08,840 Why did you want to see me, Mr Keel? 273 00:41:08,840 --> 00:41:10,480 We have a breach. 274 00:41:13,960 --> 00:41:17,000 Bit of a coincidence, don't you think? Springing a leak just as you come back. 275 00:41:17,000 --> 00:41:18,640 Are you accusing me? 276 00:41:18,640 --> 00:41:20,840 I don't make accusations until I have the evidence to back them up, 277 00:41:20,840 --> 00:41:24,240 but when I have it, I will be remorseless, obviously. 278 00:41:24,240 --> 00:41:28,440 You look drained. It suits Alex Kent, it doesn't suit Sam Hunter. 279 00:41:29,960 --> 00:41:32,360 When you're ready to talk, I'm here. 280 00:41:43,040 --> 00:41:44,720 Principal give you a spanking? 281 00:41:44,720 --> 00:41:49,920 - Keel never leaves marks. - He just don't like secrets, unless of course they're his. 282 00:41:49,920 --> 00:41:53,080 So you're not going to tell him, but you're going to tell me, right? 283 00:41:53,080 --> 00:41:55,280 Oh, you know me better than that. 284 00:41:57,680 --> 00:41:59,400 Are these the men you saw? 285 00:41:59,400 --> 00:42:01,560 - That's them. - Yeah. 286 00:42:01,560 --> 00:42:03,080 These are Turner's partners. 287 00:42:03,080 --> 00:42:05,880 From KPEK, the Norwegian firm that would manage the dam. 288 00:42:05,880 --> 00:42:07,680 - No surprise, then. - Yeah. 289 00:42:07,680 --> 00:42:10,040 - Stephen call you yet? - Not yet, but he will. 290 00:42:10,040 --> 00:42:12,560 Let me know when he does. PHONE RINGS 291 00:42:12,560 --> 00:42:14,400 Like I said! 292 00:42:15,600 --> 00:42:16,800 - AMERICAN ACCENT: - Hello? 293 00:42:16,800 --> 00:42:19,040 Oh, hi, Alex, it's Stephen here, Stephen Turner. 294 00:42:19,040 --> 00:42:22,120 - How's your little boy? - Eddie, yeah, he's fine, he's OK. 295 00:42:22,120 --> 00:42:23,320 He's, er... 296 00:42:23,320 --> 00:42:25,160 He's still a bit shocked, actually. 297 00:42:25,160 --> 00:42:27,240 A lot's happened to him recently. 298 00:42:27,240 --> 00:42:31,600 Er, I just wanted to thank you again for what you did. 299 00:42:31,600 --> 00:42:34,040 I really... I don't know how to repay you. 300 00:42:34,040 --> 00:42:37,120 That's really not necessary. Anyone would've done the same. 301 00:42:37,120 --> 00:42:39,160 Yeah, but they didn't. You did. 302 00:42:40,920 --> 00:42:42,280 I wondered... 303 00:42:42,280 --> 00:42:44,440 if I could meet you for a coffee tomorrow, if you have time. 304 00:42:44,440 --> 00:42:46,320 Sure. My schedule's wide open, actually. 305 00:42:46,320 --> 00:42:50,880 Great. Good. Let's say the Boat House, Regent's Park, three o'clock? 306 00:42:53,280 --> 00:42:54,960 Three o'clock. I'll be there. 307 00:42:57,800 --> 00:42:59,120 Game on. 308 00:43:12,200 --> 00:43:14,400 - AMERICAN ACCENT: - Mr Turner? - Stephen, please. 309 00:43:15,520 --> 00:43:17,360 It's a remote-control car. 310 00:43:17,360 --> 00:43:20,600 I hope you don't mind, but I saw that Eddie lost his yesterday. 311 00:43:20,600 --> 00:43:22,480 Wow, thank you. 312 00:43:22,480 --> 00:43:24,720 That's very sweet of you. 313 00:43:24,720 --> 00:43:27,520 He was asking after you this morning. 314 00:43:27,520 --> 00:43:29,920 - He wanted to know if you were all right. - That's so sweet. 315 00:43:29,920 --> 00:43:32,200 - You tell him I'm fine. - Hi, can I take your order? 316 00:43:32,200 --> 00:43:34,280 Hi, tea, please. 317 00:43:34,280 --> 00:43:36,680 - English breakfast with milk. 318 00:43:37,480 --> 00:43:41,080 I never really drank tea, but I've been in London three months now and I can't live without it. 319 00:43:41,080 --> 00:43:43,760 - You're from Indiana. - That's right, Bloomington. I grew up there. 320 00:43:43,760 --> 00:43:45,280 Right. 321 00:43:45,280 --> 00:43:47,120 Who do you know in London? 322 00:43:47,120 --> 00:43:48,440 Er... 323 00:43:48,440 --> 00:43:50,160 no-one, really. 324 00:43:50,160 --> 00:43:52,880 I wanted to make a new start, I guess. 325 00:43:52,880 --> 00:43:56,400 My life has...taken a few unexpected turns of late. 326 00:43:56,400 --> 00:43:57,480 Yeah. 327 00:43:58,400 --> 00:43:59,360 I'm sorry. 328 00:44:00,600 --> 00:44:01,840 You're sorry? 329 00:44:01,840 --> 00:44:05,200 - I know about your car crash last December. - How do you know about that? 330 00:44:05,200 --> 00:44:07,760 I know your husband and daughter were killed. I'm sorry for your loss. 331 00:44:07,760 --> 00:44:09,920 - Are you checking up on me? - I don't mean to scare you. 332 00:44:09,920 --> 00:44:12,760 It's just that our lives, mine and Eddie's, they're not usual. 333 00:44:12,760 --> 00:44:15,760 - Everyone gets checked, everyone. - I didn't ask for this! 334 00:44:15,760 --> 00:44:18,040 I know you came here to London to leave the past behind. 335 00:44:18,040 --> 00:44:20,360 I understand that. Really, I do. 336 00:44:20,360 --> 00:44:22,160 I lost my wife... 337 00:44:24,240 --> 00:44:27,880 I didn't lose her, that's a stupid phrase. 338 00:44:27,880 --> 00:44:29,200 She died. 339 00:44:29,200 --> 00:44:35,000 But I'd go somewhere, I'd go anywhere different, with Eddie, if I could, to start again. 340 00:44:37,480 --> 00:44:40,280 What you did was so completely selfless... 341 00:44:40,280 --> 00:44:42,200 and in my world, no-one's selfless. 342 00:44:42,200 --> 00:44:44,800 I just want to help you. 343 00:44:47,000 --> 00:44:48,720 Help me? 344 00:44:51,680 --> 00:44:53,680 So he wants you to move in? 345 00:44:55,680 --> 00:44:56,600 When? 346 00:44:56,600 --> 00:44:58,160 Now. At once. 347 00:44:58,160 --> 00:45:01,200 His son missed six months of school and needs tutoring. 348 00:45:01,200 --> 00:45:04,160 Alex Kent is an unemployed third-grade teacher who loves children. 349 00:45:04,160 --> 00:45:06,840 - He thought he was doing us both a favour. - But you declined the offer. 350 00:45:06,840 --> 00:45:09,440 I'm supposed to screw him, not screw over his kid. 351 00:45:09,440 --> 00:45:11,680 But we've been presented with a better opportunity. 352 00:45:11,680 --> 00:45:14,560 If I'm in that house, my movements will be restricted. 353 00:45:14,560 --> 00:45:17,080 - I'll be watched every moment. - And you can watch them. 354 00:45:17,080 --> 00:45:19,600 You can see and hear everything that goes on in that house. 355 00:45:21,160 --> 00:45:23,080 That's far more useful to us. 356 00:45:23,080 --> 00:45:24,280 Deacon? 357 00:45:28,120 --> 00:45:32,240 Aidan will be point, Zoe will provide intel and run surveillance with Fowkes. 358 00:45:32,960 --> 00:45:34,120 Good. 359 00:45:34,960 --> 00:45:36,360 By the way, no wires. 360 00:45:36,360 --> 00:45:37,480 Why not? 361 00:45:37,480 --> 00:45:39,200 A Chinese agent posing as an investor 362 00:45:39,200 --> 00:45:41,920 wore a wire to a meeting with Jack Turner two weeks ago. 363 00:45:41,920 --> 00:45:44,960 A few days later, his body was found floating in the Thames. 364 00:45:45,800 --> 00:45:48,960 We'll get you out of there as quickly as we can, Sam. 365 00:46:30,800 --> 00:46:32,600 SHE SCREAMS 366 00:46:32,600 --> 00:46:33,840 Get off! 367 00:46:37,800 --> 00:46:39,120 Get off! 368 00:46:41,760 --> 00:46:43,000 Let me out! 369 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Let me out! 370 00:46:58,200 --> 00:46:59,840 I want another handler. 371 00:46:59,840 --> 00:47:02,720 Good morning to you too. Sorry, but you're stuck with me. 372 00:47:02,720 --> 00:47:04,600 Well, get on it with it, then. 373 00:47:05,680 --> 00:47:07,640 A Dutch engineer, Horst Goebel. 374 00:47:07,640 --> 00:47:10,000 He's arriving tonight from City airport to meet the Turners. 375 00:47:10,000 --> 00:47:11,280 What do we know about him? 376 00:47:11,280 --> 00:47:13,400 He appears to be a bit of a cipher. No photos, 377 00:47:13,400 --> 00:47:15,120 just a brief bio online. 378 00:47:15,120 --> 00:47:17,000 He specializes in water contamination. 379 00:47:17,000 --> 00:47:19,280 Do we know the nature of Goebel's business with Turner? 380 00:47:19,280 --> 00:47:20,800 That's what we need you to find out. 381 00:47:20,800 --> 00:47:24,240 Engage him in conversation, copy any documents that he brings with him. 382 00:47:24,240 --> 00:47:26,640 That's going to be a little tough with a ten-year-old on my arm. 383 00:47:26,640 --> 00:47:28,480 Crane figured that. 384 00:47:28,480 --> 00:47:30,600 Video eyes. Plant them in the library. 385 00:47:33,720 --> 00:47:36,000 Keel says there's a mole on the team. 386 00:47:38,240 --> 00:47:39,600 Who? 387 00:47:40,280 --> 00:47:42,480 - He doesn't know. - Then, why did he tell you? 388 00:47:42,480 --> 00:47:45,160 Did it occur to you that there is no mole? 389 00:47:45,160 --> 00:47:48,880 That he's just trying to rattle you because he can't bare not knowing where you've been? 390 00:47:51,560 --> 00:47:53,000 So why tell me? 391 00:47:53,000 --> 00:47:55,280 Because if you're the mole, you'll run. 392 00:48:01,560 --> 00:48:04,520 THEY SPEAK DUTCH 393 00:48:56,280 --> 00:48:58,080 IN DUTCH: 394 00:49:41,560 --> 00:49:42,640 Dad! 395 00:49:43,520 --> 00:49:44,480 Yeah? 396 00:49:44,480 --> 00:49:47,640 Ah, Miss Kent, I'm so glad you decided to come. 397 00:49:47,640 --> 00:49:48,960 Hello, Eddie. 398 00:49:48,960 --> 00:49:51,400 - Have you come to stay for a bit? - For a bit. 399 00:49:51,400 --> 00:49:54,040 Your room's on the second floor. It's just across from Eddie's. 400 00:49:54,040 --> 00:49:56,480 - Mrs Sidwa will show you up. - Perfect. 401 00:50:25,400 --> 00:50:27,680 - You wanted to see me? - What's the matter with you? 402 00:50:27,680 --> 00:50:30,760 - You lost your marbles or something? - Dad, if she hadn't done what she did... 403 00:50:30,760 --> 00:50:33,040 Drop her a couple of grand, thank her very much, end of story. 404 00:50:33,040 --> 00:50:34,360 He asked after her, Dad. 405 00:50:34,360 --> 00:50:35,960 He actually asked after her, you know? 406 00:50:35,960 --> 00:50:40,200 She's the first person Eddie's shown any interest in since Becky died. 407 00:50:40,200 --> 00:50:42,400 A stranger, in this house... 408 00:50:42,400 --> 00:50:44,040 Bingham checked her out. 409 00:50:44,040 --> 00:50:45,920 It'll be good for Eddie having her here. 410 00:50:45,920 --> 00:50:48,360 What do you know about bringing up a kid? 411 00:50:48,360 --> 00:50:50,080 About as much as you. 412 00:50:52,160 --> 00:50:54,000 I did my best. 413 00:50:54,000 --> 00:50:55,880 Well, I'm going to do better. 414 00:50:55,880 --> 00:50:59,520 My firstborn's not going to end up gutted with his dick cut off. 415 00:51:01,120 --> 00:51:03,200 Just get rid of her, Stevie. 416 00:51:25,760 --> 00:51:28,160 Not even biscuits. 417 00:51:29,800 --> 00:51:31,680 And UHT! 418 00:51:31,680 --> 00:51:35,800 I hate UHT. It's got that chalky aftertaste. Makes me gag. 419 00:51:36,680 --> 00:51:38,600 "Ultra-pasteurized". 420 00:51:41,240 --> 00:51:42,760 Is it just me that's bothered? 421 00:51:42,760 --> 00:51:46,280 We could be here weeks drinking this, all of us getting that chalky aftertaste. 422 00:51:46,280 --> 00:51:50,760 - Shut up, Fowkes. - The reason I left the Forces was so I didn't have to keep drinking this shit. 423 00:51:50,760 --> 00:51:54,280 - I thought it was because they threw you out. - Yeah, bring that up, why don't you? 424 00:51:54,280 --> 00:51:57,040 That's very painful to me, you know. You're causing me pain. 425 00:52:00,680 --> 00:52:02,440 Why's Hasan on this? 426 00:52:02,440 --> 00:52:04,200 Keel wanted him. 427 00:52:04,200 --> 00:52:05,600 You trust him? 428 00:52:05,600 --> 00:52:07,080 Hell, I don't trust you. 429 00:52:07,080 --> 00:52:08,080 Hasan. 430 00:52:08,960 --> 00:52:11,960 - Urgh! Can I go and get some proper milk? - No. 431 00:52:11,960 --> 00:52:14,000 Nobody leaves unless specifically ordered. 432 00:52:14,000 --> 00:52:15,320 Fine. 433 00:52:17,640 --> 00:52:19,680 So did you talk to her? 434 00:52:19,680 --> 00:52:22,600 Did she tell you anything? About where she'd been? Anything at all? 435 00:52:22,600 --> 00:52:23,960 Why would she talk to me? 436 00:52:23,960 --> 00:52:26,240 Well, you're a woman. You tell each other things. 437 00:52:26,240 --> 00:52:28,200 I'm a woman? 438 00:52:28,200 --> 00:52:30,920 Shit, man! I wondered what these were doing here! 439 00:52:31,960 --> 00:52:33,520 Funny. Mm-hm. 440 00:52:40,720 --> 00:52:44,600 So once round, thorough check, and I want you phoning in no later than four, all right. 441 00:53:20,000 --> 00:53:21,120 DOOR OPENS 442 00:53:31,520 --> 00:53:32,760 Sir? 443 00:53:32,760 --> 00:53:34,960 The KPEK documents have just arrived. 444 00:53:34,960 --> 00:53:37,800 - Your father would like you to review them. - OK. 445 00:53:49,840 --> 00:53:50,720 And we're up. 446 00:53:54,040 --> 00:53:56,760 - She's good, all right. - Yeah. 447 00:53:58,120 --> 00:54:01,080 Goebel's arriving on a Lufthansa flight into City in 45 minutes. 448 00:54:01,080 --> 00:54:04,000 All right. Hasan, I want you to go to City Airport and watch for Goebel. 449 00:54:04,000 --> 00:54:05,240 Why can't Fowkes go? 450 00:54:05,240 --> 00:54:06,680 Cos I'm ordering you. 451 00:54:09,880 --> 00:54:12,000 How am I supposed to recognise him? 452 00:54:12,000 --> 00:54:14,520 I'll send you his SIM data. Just track him when he comes online. 453 00:54:16,720 --> 00:54:19,000 Hasan, nip in the shop for us and pick up a few things. 454 00:54:20,080 --> 00:54:21,920 Good lad. 455 00:54:31,760 --> 00:54:33,080 Yes? 456 00:54:33,840 --> 00:54:35,120 That's right. 457 00:54:37,200 --> 00:54:38,320 Where? 458 00:54:40,960 --> 00:54:42,400 Who is this? 459 00:54:44,280 --> 00:54:46,080 KNOCKING 460 00:54:46,720 --> 00:54:48,080 Sir? 461 00:54:48,080 --> 00:54:49,440 What is it, Bingham? 462 00:54:49,440 --> 00:54:51,360 I have some good news. 463 00:54:55,600 --> 00:54:57,680 Shit, scramblers are killing the audio... 464 00:54:57,680 --> 00:55:00,120 SOUND IS BROKEN UP 465 00:55:00,120 --> 00:55:02,600 Something's going on. 466 00:55:10,480 --> 00:55:12,240 Ready for bed? 467 00:55:14,440 --> 00:55:16,560 Would you like me to read you a story? 468 00:55:16,560 --> 00:55:18,360 My mummy read them all to me. 469 00:55:19,360 --> 00:55:20,960 She's not alive any more. 470 00:55:22,000 --> 00:55:23,760 I know. I'm sorry. 471 00:55:26,480 --> 00:55:28,720 Dad said you had a family. 472 00:55:30,000 --> 00:55:31,440 I did. 473 00:55:31,440 --> 00:55:34,400 And...they died, too. 474 00:55:36,600 --> 00:55:37,760 They did. 475 00:55:46,360 --> 00:55:48,280 You know tomorrow... 476 00:55:48,280 --> 00:55:50,880 for your breakfast, we have every cereal, 477 00:55:50,880 --> 00:55:53,240 and whatever's your favourite, we probably have it. 478 00:55:53,240 --> 00:55:56,360 And if we don't, Mrs Sidwa could go get it for you. 479 00:55:57,440 --> 00:55:59,240 I like most things. 480 00:55:59,240 --> 00:56:02,520 But I tell you what, I'll have the same thing as you. 481 00:56:03,360 --> 00:56:04,840 OK. 482 00:56:04,840 --> 00:56:06,480 See you tomorrow morning. 483 00:56:09,600 --> 00:56:10,800 Good night, Eddie. 484 00:56:15,520 --> 00:56:18,440 - Sleep tight... - Don't let the bed bugs bite. 485 00:56:45,080 --> 00:56:46,520 Come on! 486 00:56:59,800 --> 00:57:01,280 - Eddie sleeping? - Yeah. 487 00:57:01,280 --> 00:57:02,360 Good. 488 00:57:02,360 --> 00:57:03,840 Thank you again. 489 00:57:07,080 --> 00:57:08,680 Here's to you, Miss Kent. 490 00:57:08,680 --> 00:57:10,640 Call me Alex. 491 00:57:12,000 --> 00:57:13,200 Alex. 492 00:57:14,840 --> 00:57:18,440 - Mr Turner? He's arrived. - Thank you. ..I won't be a second. 493 00:57:22,120 --> 00:57:24,280 Doctor, I'm so pleased you could make it. 494 00:57:25,840 --> 00:57:28,400 - How was your trip? - Oh, it was fine, thank you. 495 00:57:28,400 --> 00:57:31,240 Miss Kent, this is Dr Horst Goebel. 496 00:57:35,120 --> 00:57:36,520 Miss Kent. 497 00:57:37,440 --> 00:57:39,200 We're looking for this woman. 498 00:57:39,200 --> 00:57:41,640 You served in the Special Reconnaissance Regiment together. 499 00:57:41,640 --> 00:57:42,440 You're late. 500 00:57:46,720 --> 00:57:48,600 What's your impression of Sam? 501 00:57:48,600 --> 00:57:51,480 Don't speculate on who the client is. Speculation leads to assumption... 502 00:57:51,480 --> 00:57:53,720 Assumption leads to mistakes and mistakes will get you killed! 503 00:57:55,480 --> 00:57:55,960 Sir... 504 00:57:55,960 --> 00:57:58,680 Do you perceive her capabilities to have diminished in any way? 505 00:58:00,120 --> 00:58:01,720 No, I don't perceive that. 506 00:58:03,520 --> 00:58:04,920 A man is down, we rescue him. 507 00:58:05,840 --> 00:58:07,240 I won't need you for this one, Stevie. 508 00:58:07,240 --> 00:58:09,120 Someone betrayed me, someone on the team. 509 00:58:10,160 --> 00:58:12,320 Look, I will help you if you'll let me. 510 00:58:12,320 --> 00:58:15,840 And I'd let you if I could trust you. 511 00:58:25,080 --> 00:58:29,240 Subtitles by Red Bee Media Ltd 35667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.