Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,400 --> 00:01:00,440
MUEZZIN CHANTS
2
00:02:07,000 --> 00:02:10,040
IN FRENCH:
3
00:03:05,120 --> 00:03:06,360
Non.
4
00:03:38,400 --> 00:03:40,600
THEY SPEAK FRENCH
5
00:04:04,720 --> 00:04:05,520
Oui.
6
00:04:18,640 --> 00:04:22,320
SHOUTING AND BANGING
7
00:05:40,320 --> 00:05:41,760
SIREN
8
00:05:51,120 --> 00:05:53,520
SIREN
9
00:06:12,640 --> 00:06:13,760
Saw you breathing.
10
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Did not.
11
00:06:16,440 --> 00:06:17,240
Hurry up.
12
00:06:21,360 --> 00:06:23,560
IN FRENCH:
13
00:06:28,240 --> 00:06:30,400
Ah, oui, d'accord.
14
00:06:30,400 --> 00:06:31,360
Merci, merci.
15
00:07:08,680 --> 00:07:09,600
Let's go.
16
00:07:28,600 --> 00:07:29,880
Dr Hill?
17
00:07:29,880 --> 00:07:32,360
- Yes...?
- I'm going to get you out of here.
18
00:07:32,360 --> 00:07:35,440
I know you're in pain, but you have to move quickly and do exactly what I say.
19
00:07:35,440 --> 00:07:37,360
- Do you understand?
- Yes.
- OK.
20
00:07:39,000 --> 00:07:40,720
- Where are we going?
- Somewhere safe.
21
00:07:48,160 --> 00:07:50,840
You're not Government, are you? Who hired you?
22
00:07:50,840 --> 00:07:52,560
Do you want to get out of here or not?
23
00:08:09,560 --> 00:08:10,880
You're on time.
24
00:08:10,880 --> 00:08:14,360
Well, I thought I'd make the effort, seeing as it's a special occasion.
25
00:08:26,720 --> 00:08:28,200
How's that head?
26
00:08:29,960 --> 00:08:31,920
Where are you taking me? What going on?
27
00:08:34,920 --> 00:08:35,520
Yeah.
28
00:08:35,520 --> 00:08:37,880
You need a rest, Doc.
29
00:08:39,400 --> 00:08:41,480
- You're good to go.
- See you at base.
30
00:08:41,480 --> 00:08:42,120
Let's go.
31
00:08:45,840 --> 00:08:47,480
Vite! Vite!
32
00:09:28,520 --> 00:09:30,480
HUBBUB OF VOICES
33
00:09:44,400 --> 00:09:45,920
You shouldn't be here.
34
00:09:45,920 --> 00:09:47,440
I missed you.
35
00:09:49,080 --> 00:09:51,360
So how much longer are we going to keep doing this?
36
00:09:52,280 --> 00:09:55,320
- We should go.
- Keel's going to catch on to us, sooner or later.
37
00:09:55,320 --> 00:09:56,920
He might.
38
00:09:56,920 --> 00:09:59,840
Let's leave on our own terms while we still can.
39
00:10:04,320 --> 00:10:06,120
What is it?
40
00:10:10,040 --> 00:10:12,800
- There's something I have to tell you.
- OK.
- Not now.
41
00:10:12,800 --> 00:10:16,600
- Well, when?
- Cafe Khalil, four o'clock. Don't be late.
42
00:10:16,600 --> 00:10:18,920
- I won't.
- Right.
43
00:11:06,360 --> 00:11:07,360
IN ARABIC:
44
00:11:29,040 --> 00:11:31,120
IN ARABIC:
45
00:11:38,560 --> 00:11:40,600
IN ARABIC:
46
00:12:01,600 --> 00:12:03,560
SCREAMING
47
00:12:15,920 --> 00:12:17,760
COCK CROWS
48
00:15:42,040 --> 00:15:42,920
Thanks.
49
00:15:45,800 --> 00:15:47,640
- BABY GURGLES
- Hello, you.
50
00:18:00,520 --> 00:18:03,360
'Let's leave on our own terms while we still can.
51
00:18:03,360 --> 00:18:05,320
'There's something I have to tell you.
52
00:18:05,320 --> 00:18:08,680
- 'Not now...
- Well, when?
- Caf� Khalil, four o'clock.
53
00:18:08,680 --> 00:18:10,360
'Don't be late.'
54
00:18:53,400 --> 00:18:54,680
Let's read it again.
55
00:18:55,960 --> 00:18:58,400
This is the story of the Snow Maiden.
56
00:18:58,400 --> 00:19:00,240
Once upon a time...
57
00:19:00,240 --> 00:19:02,720
- He looks funny.
- He looks very handsome.
58
00:19:07,680 --> 00:19:08,800
I did it!
59
00:19:11,200 --> 00:19:12,480
Come on, in you get.
60
00:19:15,320 --> 00:19:16,400
Goodbye, house.
61
00:19:20,360 --> 00:19:22,280
You stay nice and dry.
62
00:22:37,680 --> 00:22:38,560
I'll take it.
63
00:23:37,040 --> 00:23:39,560
The very second I open my eyes each morning,
64
00:23:39,560 --> 00:23:43,320
I consider the infinite variables of chaos that can occur during a working day,
65
00:23:43,320 --> 00:23:47,200
because I like to be one step ahead. I don't like to be on the back foot.
66
00:23:47,200 --> 00:23:48,840
I don't like it at all.
67
00:23:48,840 --> 00:23:50,600
But I'm on the back foot now,
68
00:23:50,600 --> 00:23:54,000
because of all the infinite variables of chaos I pondered this morning,
69
00:23:54,000 --> 00:23:57,880
the one that never crossed my mind was that you'd be standing in front of me.
70
00:24:00,320 --> 00:24:02,520
An explanation would be good.
71
00:24:02,520 --> 00:24:04,440
I decided to retire.
72
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
That decision's not yours to make.
73
00:24:06,720 --> 00:24:08,800
Good thing I changed my mind, then.
74
00:24:09,920 --> 00:24:11,480
What's up?
75
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
Sam?
76
00:24:14,120 --> 00:24:14,920
Deacon.
77
00:24:14,920 --> 00:24:17,200
I thought you were dead.
78
00:24:18,320 --> 00:24:19,600
Guess not.
79
00:24:21,400 --> 00:24:24,440
You disappeared without trace for over a year.
80
00:24:24,440 --> 00:24:28,440
I've had daily signals placed in 24 newspapers for the last six months.
81
00:24:28,440 --> 00:24:30,280
I haven't been reading the papers.
82
00:24:31,600 --> 00:24:34,080
- Where did you go?
- Sightseeing.
83
00:24:34,080 --> 00:24:35,480
"Sightseeing"?
84
00:24:35,480 --> 00:24:38,080
Mmm, I was tired.
85
00:24:38,080 --> 00:24:40,520
I needed a change of scenery.
86
00:24:42,960 --> 00:24:46,400
- I'd be happy to take a polygraph.
- You can beat a polygraph.
87
00:24:46,400 --> 00:24:50,520
- We need to know where you've been, Sam.
- And I don't want to tell you.
88
00:24:50,520 --> 00:24:53,040
But if the question is whether you can still trust me, you can.
89
00:24:53,040 --> 00:24:54,640
Do you expect to come back to work?
90
00:24:54,640 --> 00:24:58,720
- I'm your best operative.
- I put my neck on the block for you.
91
00:24:58,720 --> 00:25:00,840
I still have to report up, you know.
92
00:25:00,840 --> 00:25:03,920
I still have to deal with the questions, did you think about that?
93
00:25:03,920 --> 00:25:07,760
- Did you think about the chaos you unleashed?
- Do I get my job back?
94
00:25:08,760 --> 00:25:10,320
There's the door.
95
00:25:30,880 --> 00:25:33,440
DOOR CLOSES We need her back.
96
00:25:33,440 --> 00:25:34,880
You know that.
97
00:25:35,640 --> 00:25:37,440
So does she.
98
00:25:51,920 --> 00:25:53,880
PHONE RINGS
99
00:25:57,320 --> 00:25:58,400
Yes?
100
00:25:58,400 --> 00:26:00,840
Be here tomorrow. 0800.
101
00:26:19,600 --> 00:26:23,160
Well, well! Look who dragged her ass back in the door.
102
00:26:23,160 --> 00:26:24,880
Hasan. Good to see you too.
103
00:26:26,400 --> 00:26:28,040
Nice boots.
104
00:26:29,440 --> 00:26:30,720
Thanks.
105
00:26:30,720 --> 00:26:32,280
Put your tongue back in your head.
106
00:26:32,280 --> 00:26:33,400
Sam, right?
107
00:26:33,400 --> 00:26:34,880
Ian Fowkes.
108
00:26:34,880 --> 00:26:36,480
Fowkes is ex-Special Forces.
109
00:26:36,480 --> 00:26:38,200
He's new to the private sector.
110
00:26:38,200 --> 00:26:40,120
My first op, actually.
111
00:26:40,920 --> 00:26:42,720
Really looking forward to working with you.
112
00:26:42,720 --> 00:26:44,400
Uh-huh.
113
00:26:48,840 --> 00:26:50,080
- Morning.
- Morning.
114
00:26:50,080 --> 00:26:52,240
- Morning.
- Morning.
115
00:26:53,600 --> 00:26:55,120
Let's start.
116
00:26:55,960 --> 00:27:00,120
OK, target is Jack Turner, he worked the Docks mid- to late...
117
00:27:00,120 --> 00:27:01,720
Sorry I'm late.
118
00:27:04,640 --> 00:27:06,720
You're back.
119
00:27:07,680 --> 00:27:09,520
Looks like it.
120
00:27:09,520 --> 00:27:11,280
I'd have brought a cake if I'd known.
121
00:27:12,800 --> 00:27:14,440
Zoe.
122
00:27:14,440 --> 00:27:19,520
As I was saying, Jack Turner, he worked the docks in the mid- to late-'70s.
123
00:27:19,520 --> 00:27:21,280
Extortion, blackmail...
124
00:27:21,280 --> 00:27:22,640
you name it.
125
00:27:22,640 --> 00:27:24,840
Then, after they shut down, he went into property.
126
00:27:24,840 --> 00:27:26,280
He made a killing on the Docklands.
127
00:27:27,240 --> 00:27:33,000
He obviously upset a few people because in 1996 his eldest son, John, was found murdered and mutilated.
128
00:27:34,360 --> 00:27:38,920
Jack played the markets shrewdly and now runs his investments out of a townhouse off Regent's Park.
129
00:27:38,920 --> 00:27:40,720
Personal wealth in excess of �300 million.
130
00:27:40,720 --> 00:27:42,080
- WHISTLES
- Blimey!
131
00:27:42,080 --> 00:27:45,520
There are questions regarding how Mr Turner accumulated his wealth.
132
00:27:45,520 --> 00:27:49,960
Some of his business associates have disappeared or turned up dead.
133
00:27:49,960 --> 00:27:53,120
Mr Turner is currently bidding to acquire the Upper Khyber Dam,
134
00:27:53,120 --> 00:27:55,160
it's a billion-pound hydroelectric facility.
135
00:27:55,160 --> 00:27:59,240
The Pakistani Minister for Privatisation is auctioning it off to the highest bidder,
136
00:27:59,240 --> 00:28:01,240
against fierce political opposition.
137
00:28:01,240 --> 00:28:03,640
There's a presidential candidate, Fatima Zahir,
138
00:28:03,640 --> 00:28:08,080
she's vowed to block the sale if she wins the election next month.
139
00:28:08,080 --> 00:28:10,680
A billion-pound utility seems a bit out of Mr Turner's league.
140
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
He's staking his entire fortune on it.
141
00:28:12,760 --> 00:28:16,080
So he'll use all his old tricks to ensure he wins.
142
00:28:16,080 --> 00:28:18,480
- And our client wants us to ensure that he loses?
- Yeah.
143
00:28:18,480 --> 00:28:22,960
But not until we find out what Mr Turner's game really is.
144
00:28:22,960 --> 00:28:25,320
The agenda behind the agenda.
145
00:28:25,320 --> 00:28:26,880
What's our play?
146
00:28:26,880 --> 00:28:28,040
Sam will be the draw.
147
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
And the target?
148
00:28:29,040 --> 00:28:31,880
Stephen Turner, Jack's surviving son.
149
00:28:31,880 --> 00:28:39,040
Stephen's public-school educated, he's a lawyer, widowed with a young son, Edward, aged ten.
150
00:28:39,040 --> 00:28:42,200
They live in the Regent's Park house with Jack.
151
00:28:44,160 --> 00:28:47,240
- What happened to the mother?
- Suicide, last year.
152
00:28:47,240 --> 00:28:51,920
Jack Turner is controlling and aggressive. It won't be easy getting to Stephen,
153
00:28:51,920 --> 00:28:54,760
- or giving him a reason to trust you.
- I assume you have a plan.
154
00:28:54,760 --> 00:28:57,840
Study the files. We have a lot of prep and not a lot of time.
155
00:29:07,600 --> 00:29:09,440
- Good job, Zoe. - Thanks.
156
00:29:09,440 --> 00:29:10,960
You good?
157
00:30:16,120 --> 00:30:18,200
What did you expect? I'm a spy.
158
00:30:25,520 --> 00:30:26,600
Nice place.
159
00:30:27,560 --> 00:30:29,480
You've seen it. You can go now.
160
00:30:29,480 --> 00:30:31,040
I knew you'd come back, Sam.
161
00:30:31,040 --> 00:30:34,080
You couldn't stay away, even if it meant they'd try killing you again.
162
00:30:34,080 --> 00:30:35,880
How did you know anyone did?
163
00:30:35,880 --> 00:30:37,360
Sam, that cafe was a bloodbath.
164
00:30:37,360 --> 00:30:39,720
- Is that what you told Keel?
- Keel doesn't know.
165
00:30:39,720 --> 00:30:41,360
Or at least I didn't tell him.
166
00:30:41,360 --> 00:30:46,000
- Why not?
- I figured if you didn't report in, you must have your reasons.
167
00:30:46,000 --> 00:30:47,920
How did you know I wasn't dead?
168
00:30:57,080 --> 00:30:59,120
HE SHOUTS IN ARABIC
169
00:30:59,480 --> 00:31:01,640
I saw your footprint.
170
00:31:01,640 --> 00:31:03,280
Not a pulse in the place.
171
00:31:04,680 --> 00:31:07,880
- Sam, what happened?
- I was set up.
- By who?
172
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
You think it was me.
173
00:31:13,400 --> 00:31:15,360
No-one knew else knew where I'd be.
174
00:31:15,360 --> 00:31:17,400
- Only you.
- OK.
175
00:31:17,400 --> 00:31:19,480
I can see that.
176
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
I might even think the same thing.
177
00:31:22,520 --> 00:31:25,560
Except that it's me you're talking about, Sam.
178
00:31:25,560 --> 00:31:29,240
- Right. So someone else found out where I'd be...
- That's right. They must have.
179
00:31:29,240 --> 00:31:30,920
- How?
- I don't know.
180
00:31:35,920 --> 00:31:37,920
Not a pulse in the place...
181
00:31:39,320 --> 00:31:41,520
The bartender was alive when I left.
182
00:31:45,280 --> 00:31:47,600
Oh, he was most definitely dead.
183
00:31:49,400 --> 00:31:51,160
Someone was sent to clean up.
184
00:31:51,760 --> 00:31:53,320
Sort of thing you're good at.
185
00:31:53,320 --> 00:31:59,440
OK, since you've got it all worked out, let's say, yes, I did order a hit on you,
186
00:31:59,440 --> 00:32:02,920
I couldn't go the normal route of "It's not working out between us,
187
00:32:02,920 --> 00:32:07,240
"we both want different things, it's not you, it's me." No, let's go for an assassination instead.
188
00:32:10,240 --> 00:32:12,960
But why would I want to kill my own child?
189
00:32:15,400 --> 00:32:18,200
I knew what you wanted to talk to me about, Sam.
190
00:32:18,200 --> 00:32:21,240
I knew every tiny little inch of you.
191
00:32:22,400 --> 00:32:24,360
You think I hadn't noticed?
192
00:32:25,280 --> 00:32:26,960
I knew.
193
00:32:31,840 --> 00:32:34,480
Did, er, did you...?
194
00:32:41,560 --> 00:32:43,320
That answer your question?
195
00:32:47,000 --> 00:32:48,680
For God's sake, Sam...
196
00:32:48,680 --> 00:32:51,760
you can't think that this was down to me.
197
00:32:51,760 --> 00:32:54,080
Why would I want to do that to you?
198
00:32:54,080 --> 00:32:55,680
We were in love.
199
00:32:55,680 --> 00:32:57,080
We were.
200
00:33:03,000 --> 00:33:06,800
So you want to find out who tried to kill you and why.
201
00:33:06,800 --> 00:33:10,200
And you think the best way of doing that is to let them try again.
202
00:33:11,040 --> 00:33:12,400
So you come back.
203
00:33:12,400 --> 00:33:15,200
I mean, you had to, sooner or later.
204
00:33:16,160 --> 00:33:17,960
But ask yourself this...
205
00:33:17,960 --> 00:33:20,120
why won't you trust me?
206
00:33:21,160 --> 00:33:23,400
Is it because you don't love me any more?
207
00:33:25,320 --> 00:33:27,680
Or is it because you're afraid you still do?
208
00:34:46,920 --> 00:34:50,560
'You have one new message.' BEEP
209
00:34:50,560 --> 00:34:52,280
WOMAN: I'm here, you're late.
210
00:34:52,280 --> 00:34:54,600
I'm here, you're late.
211
00:34:54,600 --> 00:34:57,040
I'm here, you're late.
212
00:34:57,040 --> 00:34:59,120
I'm here, you're late.
213
00:34:59,120 --> 00:35:01,480
I'm here, you're late.
214
00:35:25,520 --> 00:35:27,280
- Doors closing.
215
00:35:49,560 --> 00:35:51,080
PHONE PINGS
216
00:36:01,120 --> 00:36:03,840
IN ARABIC:
217
00:36:28,720 --> 00:36:31,120
Sam, hide, get down!
218
00:36:35,800 --> 00:36:37,760
Get off me.
219
00:36:37,760 --> 00:36:39,640
Get off me, I'm calling the police.
220
00:36:39,640 --> 00:36:40,680
No!
221
00:36:40,680 --> 00:36:41,760
Nooo!
222
00:37:17,200 --> 00:37:19,320
ROCK MUSIC BLARES
223
00:37:21,920 --> 00:37:23,040
Eddie...
224
00:37:24,680 --> 00:37:26,360
Eddie, stick with me.
225
00:38:15,920 --> 00:38:16,520
Eddie!
226
00:38:19,240 --> 00:38:20,960
Eddie!
227
00:38:25,440 --> 00:38:26,800
Move! Get out of here!
228
00:38:27,640 --> 00:38:28,680
Hey!
229
00:38:28,680 --> 00:38:30,520
SHOUTING
230
00:38:39,400 --> 00:38:40,400
Eddie!
231
00:38:44,240 --> 00:38:45,760
Eddie, are you ok?
232
00:39:05,800 --> 00:39:07,040
Miss Kent.
233
00:39:16,600 --> 00:39:19,160
You all right? You OK?
234
00:39:19,160 --> 00:39:20,800
You're OK.
235
00:39:20,800 --> 00:39:22,120
All in one piece.
236
00:39:22,120 --> 00:39:25,360
Granddad's little soldier, aren't you, eh, Eddie, eh?
237
00:39:25,360 --> 00:39:27,000
Course you are.
238
00:39:27,000 --> 00:39:28,800
Course you are. Now you go with Mrs S.
239
00:39:28,800 --> 00:39:33,000
She'll give you some ice-cream. Everything'll be all right. Grandad'll sort it. Good boy.
240
00:39:33,000 --> 00:39:35,200
- What happened?
- Dad, it was quick, it was so quick, professional...
241
00:39:35,200 --> 00:39:39,600
- What did he look like?
- I don't know, he was Middle Eastern, I think, I don't know, it was quick.
242
00:39:39,600 --> 00:39:42,880
- Who's this?
- Dad, this is Alex Kent. She saved Eddie.
243
00:39:42,880 --> 00:39:44,360
Got any ID?
244
00:39:44,360 --> 00:39:47,240
- For Christ's sake!
- ID.
245
00:39:47,240 --> 00:39:48,800
- AMERICAN ACCENT:
- Yes...
246
00:39:52,720 --> 00:39:54,080
Yank.
247
00:39:54,080 --> 00:39:56,280
- What are you, a tourist?
- Not exactly.
248
00:39:56,280 --> 00:39:57,080
< Mr Turner?
249
00:39:57,080 --> 00:39:59,920
Be with you in one sec, gents. Thank you.
250
00:40:00,960 --> 00:40:03,720
What, then? If not a tourist, what are you?
251
00:40:03,720 --> 00:40:05,560
I'm here for a few months, looking for work.
252
00:40:05,560 --> 00:40:07,600
Do you want to stop this? She saved Eddie.
253
00:40:07,600 --> 00:40:09,680
- Saved him.
- And we're very grateful.
254
00:40:10,720 --> 00:40:12,760
Stephen, a word.
255
00:40:14,880 --> 00:40:17,200
- I'm sorry, Miss Kent.
- Oh, it's OK, really.
256
00:40:17,200 --> 00:40:18,520
No, it isn't.
257
00:40:18,520 --> 00:40:20,040
Thank you so much.
258
00:40:21,160 --> 00:40:22,360
Thank you.
259
00:40:25,400 --> 00:40:27,760
Would you like me to make a statement for the police?
260
00:40:27,760 --> 00:40:29,720
- That won't be necessary, Miss Kent.
- OK.
261
00:40:38,120 --> 00:40:39,880
You wanted to see me?
262
00:40:39,880 --> 00:40:42,360
Crane tells me it all went according to plan.
263
00:40:42,360 --> 00:40:45,120
If you call terrifying a ten-year-old boy a plan.
264
00:40:45,120 --> 00:40:46,880
It's for the greater good.
265
00:40:46,880 --> 00:40:49,120
Since when was one of our clients interested in the greater good?
266
00:40:49,120 --> 00:40:52,520
You wanted to come back, and I took you on.
267
00:40:53,520 --> 00:40:57,600
Despite the fact that you lied to me, and you're still lying to me.
268
00:40:57,600 --> 00:41:01,000
- I've said all I have to say.
- I brought you to this company.
269
00:41:01,000 --> 00:41:02,440
I gave you a career.
270
00:41:02,440 --> 00:41:03,960
And I'm not ungrateful.
271
00:41:03,960 --> 00:41:06,720
You have a strange way of expressing your gratitude.
272
00:41:06,720 --> 00:41:08,840
Why did you want to see me, Mr Keel?
273
00:41:08,840 --> 00:41:10,480
We have a breach.
274
00:41:13,960 --> 00:41:17,000
Bit of a coincidence, don't you think? Springing a leak just as you come back.
275
00:41:17,000 --> 00:41:18,640
Are you accusing me?
276
00:41:18,640 --> 00:41:20,840
I don't make accusations until I have the evidence to back them up,
277
00:41:20,840 --> 00:41:24,240
but when I have it, I will be remorseless, obviously.
278
00:41:24,240 --> 00:41:28,440
You look drained. It suits Alex Kent, it doesn't suit Sam Hunter.
279
00:41:29,960 --> 00:41:32,360
When you're ready to talk, I'm here.
280
00:41:43,040 --> 00:41:44,720
Principal give you a spanking?
281
00:41:44,720 --> 00:41:49,920
- Keel never leaves marks.
- He just don't like secrets, unless of course they're his.
282
00:41:49,920 --> 00:41:53,080
So you're not going to tell him, but you're going to tell me, right?
283
00:41:53,080 --> 00:41:55,280
Oh, you know me better than that.
284
00:41:57,680 --> 00:41:59,400
Are these the men you saw?
285
00:41:59,400 --> 00:42:01,560
- That's them.
- Yeah.
286
00:42:01,560 --> 00:42:03,080
These are Turner's partners.
287
00:42:03,080 --> 00:42:05,880
From KPEK, the Norwegian firm that would manage the dam.
288
00:42:05,880 --> 00:42:07,680
- No surprise, then.
- Yeah.
289
00:42:07,680 --> 00:42:10,040
- Stephen call you yet?
- Not yet, but he will.
290
00:42:10,040 --> 00:42:12,560
Let me know when he does. PHONE RINGS
291
00:42:12,560 --> 00:42:14,400
Like I said!
292
00:42:15,600 --> 00:42:16,800
- AMERICAN ACCENT:
- Hello?
293
00:42:16,800 --> 00:42:19,040
Oh, hi, Alex, it's Stephen here, Stephen Turner.
294
00:42:19,040 --> 00:42:22,120
- How's your little boy?
- Eddie, yeah, he's fine, he's OK.
295
00:42:22,120 --> 00:42:23,320
He's, er...
296
00:42:23,320 --> 00:42:25,160
He's still a bit shocked, actually.
297
00:42:25,160 --> 00:42:27,240
A lot's happened to him recently.
298
00:42:27,240 --> 00:42:31,600
Er, I just wanted to thank you again for what you did.
299
00:42:31,600 --> 00:42:34,040
I really... I don't know how to repay you.
300
00:42:34,040 --> 00:42:37,120
That's really not necessary. Anyone would've done the same.
301
00:42:37,120 --> 00:42:39,160
Yeah, but they didn't. You did.
302
00:42:40,920 --> 00:42:42,280
I wondered...
303
00:42:42,280 --> 00:42:44,440
if I could meet you for a coffee tomorrow, if you have time.
304
00:42:44,440 --> 00:42:46,320
Sure. My schedule's wide open, actually.
305
00:42:46,320 --> 00:42:50,880
Great. Good. Let's say the Boat House, Regent's Park, three o'clock?
306
00:42:53,280 --> 00:42:54,960
Three o'clock. I'll be there.
307
00:42:57,800 --> 00:42:59,120
Game on.
308
00:43:12,200 --> 00:43:14,400
- AMERICAN ACCENT:
- Mr Turner?
- Stephen, please.
309
00:43:15,520 --> 00:43:17,360
It's a remote-control car.
310
00:43:17,360 --> 00:43:20,600
I hope you don't mind, but I saw that Eddie lost his yesterday.
311
00:43:20,600 --> 00:43:22,480
Wow, thank you.
312
00:43:22,480 --> 00:43:24,720
That's very sweet of you.
313
00:43:24,720 --> 00:43:27,520
He was asking after you this morning.
314
00:43:27,520 --> 00:43:29,920
- He wanted to know if you were all right.
- That's so sweet.
315
00:43:29,920 --> 00:43:32,200
- You tell him I'm fine.
- Hi, can I take your order?
316
00:43:32,200 --> 00:43:34,280
Hi, tea, please.
317
00:43:34,280 --> 00:43:36,680
- English breakfast with milk.
318
00:43:37,480 --> 00:43:41,080
I never really drank tea, but I've been in London three months now and I can't live without it.
319
00:43:41,080 --> 00:43:43,760
- You're from Indiana.
- That's right, Bloomington. I grew up there.
320
00:43:43,760 --> 00:43:45,280
Right.
321
00:43:45,280 --> 00:43:47,120
Who do you know in London?
322
00:43:47,120 --> 00:43:48,440
Er...
323
00:43:48,440 --> 00:43:50,160
no-one, really.
324
00:43:50,160 --> 00:43:52,880
I wanted to make a new start, I guess.
325
00:43:52,880 --> 00:43:56,400
My life has...taken a few unexpected turns of late.
326
00:43:56,400 --> 00:43:57,480
Yeah.
327
00:43:58,400 --> 00:43:59,360
I'm sorry.
328
00:44:00,600 --> 00:44:01,840
You're sorry?
329
00:44:01,840 --> 00:44:05,200
- I know about your car crash last December.
- How do you know about that?
330
00:44:05,200 --> 00:44:07,760
I know your husband and daughter were killed. I'm sorry for your loss.
331
00:44:07,760 --> 00:44:09,920
- Are you checking up on me?
- I don't mean to scare you.
332
00:44:09,920 --> 00:44:12,760
It's just that our lives, mine and Eddie's, they're not usual.
333
00:44:12,760 --> 00:44:15,760
- Everyone gets checked, everyone.
- I didn't ask for this!
334
00:44:15,760 --> 00:44:18,040
I know you came here to London to leave the past behind.
335
00:44:18,040 --> 00:44:20,360
I understand that. Really, I do.
336
00:44:20,360 --> 00:44:22,160
I lost my wife...
337
00:44:24,240 --> 00:44:27,880
I didn't lose her, that's a stupid phrase.
338
00:44:27,880 --> 00:44:29,200
She died.
339
00:44:29,200 --> 00:44:35,000
But I'd go somewhere, I'd go anywhere different, with Eddie, if I could, to start again.
340
00:44:37,480 --> 00:44:40,280
What you did was so completely selfless...
341
00:44:40,280 --> 00:44:42,200
and in my world, no-one's selfless.
342
00:44:42,200 --> 00:44:44,800
I just want to help you.
343
00:44:47,000 --> 00:44:48,720
Help me?
344
00:44:51,680 --> 00:44:53,680
So he wants you to move in?
345
00:44:55,680 --> 00:44:56,600
When?
346
00:44:56,600 --> 00:44:58,160
Now. At once.
347
00:44:58,160 --> 00:45:01,200
His son missed six months of school and needs tutoring.
348
00:45:01,200 --> 00:45:04,160
Alex Kent is an unemployed third-grade teacher who loves children.
349
00:45:04,160 --> 00:45:06,840
- He thought he was doing us both a favour.
- But you declined the offer.
350
00:45:06,840 --> 00:45:09,440
I'm supposed to screw him, not screw over his kid.
351
00:45:09,440 --> 00:45:11,680
But we've been presented with a better opportunity.
352
00:45:11,680 --> 00:45:14,560
If I'm in that house, my movements will be restricted.
353
00:45:14,560 --> 00:45:17,080
- I'll be watched every moment.
- And you can watch them.
354
00:45:17,080 --> 00:45:19,600
You can see and hear everything that goes on in that house.
355
00:45:21,160 --> 00:45:23,080
That's far more useful to us.
356
00:45:23,080 --> 00:45:24,280
Deacon?
357
00:45:28,120 --> 00:45:32,240
Aidan will be point, Zoe will provide intel and run surveillance with Fowkes.
358
00:45:32,960 --> 00:45:34,120
Good.
359
00:45:34,960 --> 00:45:36,360
By the way, no wires.
360
00:45:36,360 --> 00:45:37,480
Why not?
361
00:45:37,480 --> 00:45:39,200
A Chinese agent posing as an investor
362
00:45:39,200 --> 00:45:41,920
wore a wire to a meeting with Jack Turner two weeks ago.
363
00:45:41,920 --> 00:45:44,960
A few days later, his body was found floating in the Thames.
364
00:45:45,800 --> 00:45:48,960
We'll get you out of there as quickly as we can, Sam.
365
00:46:30,800 --> 00:46:32,600
SHE SCREAMS
366
00:46:32,600 --> 00:46:33,840
Get off!
367
00:46:37,800 --> 00:46:39,120
Get off!
368
00:46:41,760 --> 00:46:43,000
Let me out!
369
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Let me out!
370
00:46:58,200 --> 00:46:59,840
I want another handler.
371
00:46:59,840 --> 00:47:02,720
Good morning to you too. Sorry, but you're stuck with me.
372
00:47:02,720 --> 00:47:04,600
Well, get on it with it, then.
373
00:47:05,680 --> 00:47:07,640
A Dutch engineer, Horst Goebel.
374
00:47:07,640 --> 00:47:10,000
He's arriving tonight from City airport to meet the Turners.
375
00:47:10,000 --> 00:47:11,280
What do we know about him?
376
00:47:11,280 --> 00:47:13,400
He appears to be a bit of a cipher. No photos,
377
00:47:13,400 --> 00:47:15,120
just a brief bio online.
378
00:47:15,120 --> 00:47:17,000
He specializes in water contamination.
379
00:47:17,000 --> 00:47:19,280
Do we know the nature of Goebel's business with Turner?
380
00:47:19,280 --> 00:47:20,800
That's what we need you to find out.
381
00:47:20,800 --> 00:47:24,240
Engage him in conversation, copy any documents that he brings with him.
382
00:47:24,240 --> 00:47:26,640
That's going to be a little tough with a ten-year-old on my arm.
383
00:47:26,640 --> 00:47:28,480
Crane figured that.
384
00:47:28,480 --> 00:47:30,600
Video eyes. Plant them in the library.
385
00:47:33,720 --> 00:47:36,000
Keel says there's a mole on the team.
386
00:47:38,240 --> 00:47:39,600
Who?
387
00:47:40,280 --> 00:47:42,480
- He doesn't know.
- Then, why did he tell you?
388
00:47:42,480 --> 00:47:45,160
Did it occur to you that there is no mole?
389
00:47:45,160 --> 00:47:48,880
That he's just trying to rattle you because he can't bare not knowing where you've been?
390
00:47:51,560 --> 00:47:53,000
So why tell me?
391
00:47:53,000 --> 00:47:55,280
Because if you're the mole, you'll run.
392
00:48:01,560 --> 00:48:04,520
THEY SPEAK DUTCH
393
00:48:56,280 --> 00:48:58,080
IN DUTCH:
394
00:49:41,560 --> 00:49:42,640
Dad!
395
00:49:43,520 --> 00:49:44,480
Yeah?
396
00:49:44,480 --> 00:49:47,640
Ah, Miss Kent, I'm so glad you decided to come.
397
00:49:47,640 --> 00:49:48,960
Hello, Eddie.
398
00:49:48,960 --> 00:49:51,400
- Have you come to stay for a bit?
- For a bit.
399
00:49:51,400 --> 00:49:54,040
Your room's on the second floor. It's just across from Eddie's.
400
00:49:54,040 --> 00:49:56,480
- Mrs Sidwa will show you up.
- Perfect.
401
00:50:25,400 --> 00:50:27,680
- You wanted to see me?
- What's the matter with you?
402
00:50:27,680 --> 00:50:30,760
- You lost your marbles or something?
- Dad, if she hadn't done what she did...
403
00:50:30,760 --> 00:50:33,040
Drop her a couple of grand, thank her very much, end of story.
404
00:50:33,040 --> 00:50:34,360
He asked after her, Dad.
405
00:50:34,360 --> 00:50:35,960
He actually asked after her, you know?
406
00:50:35,960 --> 00:50:40,200
She's the first person Eddie's shown any interest in since Becky died.
407
00:50:40,200 --> 00:50:42,400
A stranger, in this house...
408
00:50:42,400 --> 00:50:44,040
Bingham checked her out.
409
00:50:44,040 --> 00:50:45,920
It'll be good for Eddie having her here.
410
00:50:45,920 --> 00:50:48,360
What do you know about bringing up a kid?
411
00:50:48,360 --> 00:50:50,080
About as much as you.
412
00:50:52,160 --> 00:50:54,000
I did my best.
413
00:50:54,000 --> 00:50:55,880
Well, I'm going to do better.
414
00:50:55,880 --> 00:50:59,520
My firstborn's not going to end up gutted with his dick cut off.
415
00:51:01,120 --> 00:51:03,200
Just get rid of her, Stevie.
416
00:51:25,760 --> 00:51:28,160
Not even biscuits.
417
00:51:29,800 --> 00:51:31,680
And UHT!
418
00:51:31,680 --> 00:51:35,800
I hate UHT. It's got that chalky aftertaste. Makes me gag.
419
00:51:36,680 --> 00:51:38,600
"Ultra-pasteurized".
420
00:51:41,240 --> 00:51:42,760
Is it just me that's bothered?
421
00:51:42,760 --> 00:51:46,280
We could be here weeks drinking this, all of us getting that chalky aftertaste.
422
00:51:46,280 --> 00:51:50,760
- Shut up, Fowkes.
- The reason I left the Forces was so I didn't have to keep drinking this shit.
423
00:51:50,760 --> 00:51:54,280
- I thought it was because they threw you out.
- Yeah, bring that up, why don't you?
424
00:51:54,280 --> 00:51:57,040
That's very painful to me, you know. You're causing me pain.
425
00:52:00,680 --> 00:52:02,440
Why's Hasan on this?
426
00:52:02,440 --> 00:52:04,200
Keel wanted him.
427
00:52:04,200 --> 00:52:05,600
You trust him?
428
00:52:05,600 --> 00:52:07,080
Hell, I don't trust you.
429
00:52:07,080 --> 00:52:08,080
Hasan.
430
00:52:08,960 --> 00:52:11,960
- Urgh! Can I go and get some proper milk?
- No.
431
00:52:11,960 --> 00:52:14,000
Nobody leaves unless specifically ordered.
432
00:52:14,000 --> 00:52:15,320
Fine.
433
00:52:17,640 --> 00:52:19,680
So did you talk to her?
434
00:52:19,680 --> 00:52:22,600
Did she tell you anything? About where she'd been? Anything at all?
435
00:52:22,600 --> 00:52:23,960
Why would she talk to me?
436
00:52:23,960 --> 00:52:26,240
Well, you're a woman. You tell each other things.
437
00:52:26,240 --> 00:52:28,200
I'm a woman?
438
00:52:28,200 --> 00:52:30,920
Shit, man! I wondered what these were doing here!
439
00:52:31,960 --> 00:52:33,520
Funny. Mm-hm.
440
00:52:40,720 --> 00:52:44,600
So once round, thorough check, and I want you phoning in no later than four, all right.
441
00:53:20,000 --> 00:53:21,120
DOOR OPENS
442
00:53:31,520 --> 00:53:32,760
Sir?
443
00:53:32,760 --> 00:53:34,960
The KPEK documents have just arrived.
444
00:53:34,960 --> 00:53:37,800
- Your father would like you to review them.
- OK.
445
00:53:49,840 --> 00:53:50,720
And we're up.
446
00:53:54,040 --> 00:53:56,760
- She's good, all right. - Yeah.
447
00:53:58,120 --> 00:54:01,080
Goebel's arriving on a Lufthansa flight into City in 45 minutes.
448
00:54:01,080 --> 00:54:04,000
All right. Hasan, I want you to go to City Airport and watch for Goebel.
449
00:54:04,000 --> 00:54:05,240
Why can't Fowkes go?
450
00:54:05,240 --> 00:54:06,680
Cos I'm ordering you.
451
00:54:09,880 --> 00:54:12,000
How am I supposed to recognise him?
452
00:54:12,000 --> 00:54:14,520
I'll send you his SIM data. Just track him when he comes online.
453
00:54:16,720 --> 00:54:19,000
Hasan, nip in the shop for us and pick up a few things.
454
00:54:20,080 --> 00:54:21,920
Good lad.
455
00:54:31,760 --> 00:54:33,080
Yes?
456
00:54:33,840 --> 00:54:35,120
That's right.
457
00:54:37,200 --> 00:54:38,320
Where?
458
00:54:40,960 --> 00:54:42,400
Who is this?
459
00:54:44,280 --> 00:54:46,080
KNOCKING
460
00:54:46,720 --> 00:54:48,080
Sir?
461
00:54:48,080 --> 00:54:49,440
What is it, Bingham?
462
00:54:49,440 --> 00:54:51,360
I have some good news.
463
00:54:55,600 --> 00:54:57,680
Shit, scramblers are killing the audio...
464
00:54:57,680 --> 00:55:00,120
SOUND IS BROKEN UP
465
00:55:00,120 --> 00:55:02,600
Something's going on.
466
00:55:10,480 --> 00:55:12,240
Ready for bed?
467
00:55:14,440 --> 00:55:16,560
Would you like me to read you a story?
468
00:55:16,560 --> 00:55:18,360
My mummy read them all to me.
469
00:55:19,360 --> 00:55:20,960
She's not alive any more.
470
00:55:22,000 --> 00:55:23,760
I know. I'm sorry.
471
00:55:26,480 --> 00:55:28,720
Dad said you had a family.
472
00:55:30,000 --> 00:55:31,440
I did.
473
00:55:31,440 --> 00:55:34,400
And...they died, too.
474
00:55:36,600 --> 00:55:37,760
They did.
475
00:55:46,360 --> 00:55:48,280
You know tomorrow...
476
00:55:48,280 --> 00:55:50,880
for your breakfast, we have every cereal,
477
00:55:50,880 --> 00:55:53,240
and whatever's your favourite, we probably have it.
478
00:55:53,240 --> 00:55:56,360
And if we don't, Mrs Sidwa could go get it for you.
479
00:55:57,440 --> 00:55:59,240
I like most things.
480
00:55:59,240 --> 00:56:02,520
But I tell you what, I'll have the same thing as you.
481
00:56:03,360 --> 00:56:04,840
OK.
482
00:56:04,840 --> 00:56:06,480
See you tomorrow morning.
483
00:56:09,600 --> 00:56:10,800
Good night, Eddie.
484
00:56:15,520 --> 00:56:18,440
- Sleep tight...
- Don't let the bed bugs bite.
485
00:56:45,080 --> 00:56:46,520
Come on!
486
00:56:59,800 --> 00:57:01,280
- Eddie sleeping?
- Yeah.
487
00:57:01,280 --> 00:57:02,360
Good.
488
00:57:02,360 --> 00:57:03,840
Thank you again.
489
00:57:07,080 --> 00:57:08,680
Here's to you, Miss Kent.
490
00:57:08,680 --> 00:57:10,640
Call me Alex.
491
00:57:12,000 --> 00:57:13,200
Alex.
492
00:57:14,840 --> 00:57:18,440
- Mr Turner? He's arrived.
- Thank you. ..I won't be a second.
493
00:57:22,120 --> 00:57:24,280
Doctor, I'm so pleased you could make it.
494
00:57:25,840 --> 00:57:28,400
- How was your trip?
- Oh, it was fine, thank you.
495
00:57:28,400 --> 00:57:31,240
Miss Kent, this is Dr Horst Goebel.
496
00:57:35,120 --> 00:57:36,520
Miss Kent.
497
00:57:37,440 --> 00:57:39,200
We're looking for this woman.
498
00:57:39,200 --> 00:57:41,640
You served in the Special Reconnaissance Regiment together.
499
00:57:41,640 --> 00:57:42,440
You're late.
500
00:57:46,720 --> 00:57:48,600
What's your impression of Sam?
501
00:57:48,600 --> 00:57:51,480
Don't speculate on who the client is. Speculation leads to assumption...
502
00:57:51,480 --> 00:57:53,720
Assumption leads to mistakes and mistakes will get you killed!
503
00:57:55,480 --> 00:57:55,960
Sir...
504
00:57:55,960 --> 00:57:58,680
Do you perceive her capabilities to have diminished in any way?
505
00:58:00,120 --> 00:58:01,720
No, I don't perceive that.
506
00:58:03,520 --> 00:58:04,920
A man is down, we rescue him.
507
00:58:05,840 --> 00:58:07,240
I won't need you for this one, Stevie.
508
00:58:07,240 --> 00:58:09,120
Someone betrayed me, someone on the team.
509
00:58:10,160 --> 00:58:12,320
Look, I will help you if you'll let me.
510
00:58:12,320 --> 00:58:15,840
And I'd let you if I could trust you.
511
00:58:25,080 --> 00:58:29,240
Subtitles by Red Bee Media Ltd
35667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.