All language subtitles for Hidden First-born - 01x07 - Episode 7_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,040 --> 00:00:20,120 Aaah! Aaah! Aaah! 2 00:01:17,880 --> 00:01:21,200 No! Not this place! Please! Please! 3 00:03:55,280 --> 00:03:57,280 Aaah 4 00:04:01,480 --> 00:04:03,480 Asshole! 5 00:04:17,520 --> 00:04:20,000 Kron! 6 00:04:20,080 --> 00:04:22,440 I know you're here! 7 00:04:22,520 --> 00:04:25,600 Let go of me, you lapdog! 8 00:04:28,720 --> 00:04:32,640 Come and do it yourself, asshole! 9 00:04:42,200 --> 00:04:45,160 You're exactly the same. 10 00:04:45,240 --> 00:04:46,920 In every way. 11 00:04:46,920 --> 00:04:48,840 So are you. 12 00:04:48,880 --> 00:04:50,280 You may leave. 13 00:06:24,280 --> 00:06:27,200 Where's Asker? 14 00:06:27,280 --> 00:06:30,440 He froze to death under Västerbron Bridge last winter. 15 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 Some guys have all the luck. 16 00:06:32,600 --> 00:06:36,360 This is not the first time I've stared death in the face. 17 00:06:36,440 --> 00:06:42,080 And that it's you, a pathetic bug... 18 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 Oh, the irony! 19 00:06:53,680 --> 00:06:57,040 How do you live with yourself? 20 00:06:57,120 --> 00:07:00,720 - Murderer! - You're one to talk. 21 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 I was just following orders. 22 00:07:02,840 --> 00:07:04,440 Like a good soldier! 23 00:07:04,920 --> 00:07:06,840 This will take a while... 24 00:07:12,000 --> 00:07:14,880 - Don't worry. I'll help you. - Hellemyr! 25 00:07:14,960 --> 00:07:18,760 - Why are they trying to kill you? - Tying up loose ends. 26 00:07:18,840 --> 00:07:23,400 There's a fatal disease that only affects our kind. 27 00:07:23,480 --> 00:07:28,080 They said we may have been infected during the war. 28 00:07:28,160 --> 00:07:32,320 So they started running tests on us, like lab rats. 29 00:07:32,400 --> 00:07:36,400 But something must have happened, because they're taking us out one by one. 30 00:07:36,480 --> 00:07:39,560 Gunnar, Josef, Asker, me... 31 00:07:41,440 --> 00:07:43,760 Kron! 32 00:07:45,480 --> 00:07:47,680 Hellemyr is here! 33 00:07:48,880 --> 00:07:50,880 Why me? 34 00:07:50,960 --> 00:07:53,240 Well? 35 00:07:53,320 --> 00:07:55,680 Why?! 36 00:07:56,240 --> 00:08:00,520 - I was only two years old! - You were young, untainted. 37 00:08:00,600 --> 00:08:04,440 - Not like Wennerbom and the others. - Untainted? You ruined my life! 38 00:08:04,520 --> 00:08:07,960 On the contrary. I saved your life. 39 00:08:09,440 --> 00:08:14,760 But I didn't know at the time that you carry the disease. 40 00:08:36,560 --> 00:08:39,200 Where's Wennerbom? 41 00:08:40,280 --> 00:08:43,040 Is he in there? 42 00:08:47,000 --> 00:08:48,840 Stop her! 43 00:08:49,360 --> 00:08:51,520 We have to go! 44 00:08:52,920 --> 00:08:54,920 We have to leave this place! 45 00:08:55,720 --> 00:08:59,720 - Go on. - The disease is hereditary. 46 00:08:59,800 --> 00:09:02,400 You got it from your father, and he got it from his. 47 00:09:02,480 --> 00:09:06,000 - It can't be cured, only suppressed. - With the implant? 48 00:09:06,080 --> 00:09:11,480 Yes, but it suppresses your hidden abilities as well as the disease. 49 00:09:11,560 --> 00:09:14,840 - But there is another way. - Which is? 50 00:09:14,920 --> 00:09:20,400 Adrenaline from one's own offspring. It works like a vaccine. 51 00:09:20,480 --> 00:09:24,560 - Burn out your own child? - Precisely! 52 00:09:25,560 --> 00:09:29,880 - My father's trying to kill me. - To save himself. 53 00:09:29,960 --> 00:09:32,560 - Who is he? - I don't know. 54 00:09:32,640 --> 00:09:35,880 - Who is he?! - I don't know! 55 00:09:35,960 --> 00:09:40,040 But you should have the same changes in pigmentation that he does. 56 00:09:40,120 --> 00:09:43,880 A large birthmark somewhere on your body. 57 00:09:43,880 --> 00:09:45,840 Now! 58 00:09:45,840 --> 00:09:48,840 - Like this? - That's the disease. 59 00:09:48,920 --> 00:09:52,680 It's your legacy. The mark of your father. 60 00:09:52,760 --> 00:09:55,560 Svedberg! 61 00:09:55,640 --> 00:09:58,440 - Huh? - Anders Svedberg. 62 00:09:58,520 --> 00:10:02,440 - He had one exactly like it. - Who is he? 63 00:10:02,520 --> 00:10:07,400 He was our lieutenant at the Battle of the Somme in 1916. 64 00:10:07,480 --> 00:10:11,600 When we...descended into hell. 65 00:10:11,680 --> 00:10:14,440 I have to find him. 66 00:10:15,120 --> 00:10:18,400 - Come on! - The Archives at Wittsätra. 67 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 All of the Hidden are registered there. 68 00:10:25,840 --> 00:10:29,240 You knew we weren't infected. 69 00:10:31,600 --> 00:10:34,360 Yet you continued... 70 00:10:34,440 --> 00:10:36,960 ...experimenting on us anyway! 71 00:10:37,040 --> 00:10:39,360 Year after year! 72 00:10:41,200 --> 00:10:43,840 You sick bastard! 73 00:10:46,680 --> 00:10:48,920 This will take a while... 74 00:11:02,960 --> 00:11:06,640 What the hell is this? Come on. 75 00:11:06,720 --> 00:11:09,400 - Come on! - Wait! 76 00:11:09,480 --> 00:11:12,560 Eldh! Eldh, are you okay? 77 00:11:12,640 --> 00:11:14,320 Sure... 78 00:11:16,800 --> 00:11:19,440 Do you know who Anders Svedberg is? 79 00:11:19,520 --> 00:11:23,840 - We have to get out of here! - Help me! Grab the other side! 80 00:11:47,120 --> 00:11:49,880 Hurry up! 81 00:11:51,320 --> 00:11:55,120 Can you take her to the hospital? I have to go to The Archives at Wittsätra. 82 00:11:55,200 --> 00:11:58,400 - Where is it? - By the elevators. You can't miss it. 83 00:11:58,480 --> 00:12:01,520 It's the only place with 24-hour security. 84 00:12:03,120 --> 00:12:06,520 - Take good care of her. - Yeah, okay. 85 00:12:47,520 --> 00:12:50,360 I'll go get someone. 86 00:12:50,440 --> 00:12:52,520 Hello? 87 00:12:53,240 --> 00:12:57,680 Hello? I need help! A woman is hurt! Help me! 88 00:12:59,720 --> 00:13:02,880 I don't know who she is, she was just lying there. 89 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 What happened to her? 90 00:13:18,920 --> 00:13:25,080 No, I don't know. She was just lying in the street... 91 00:13:28,440 --> 00:13:30,440 EMERGENCY ROOM 92 00:13:33,480 --> 00:13:36,640 Would you say Abrahamsson is a good cop? 93 00:13:36,720 --> 00:13:41,080 - No... - And yet she's rising through the ranks. 94 00:13:42,400 --> 00:13:45,600 She's 39. She graduated when she was 25. 95 00:13:45,680 --> 00:13:50,240 She's achieved all this since then. Less than two years at each post. 96 00:13:50,320 --> 00:13:53,400 - That's unusual. - Yeah, it is. 97 00:13:55,480 --> 00:13:59,080 I ran a comparison of similar posts around the country. 98 00:13:59,160 --> 00:14:03,160 The youngest was 51 when he reached her level. 99 00:14:03,240 --> 00:14:05,880 Take a look at this. 100 00:14:10,080 --> 00:14:12,280 I'll be damned. 101 00:14:13,360 --> 00:14:15,400 Quite a leap! 102 00:14:16,400 --> 00:14:17,880 Hang on. 103 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 Yes? 104 00:14:27,880 --> 00:14:29,800 I'm on my way. 105 00:14:29,880 --> 00:14:33,920 That was Tage. He found something. I'll be right back. 106 00:14:34,000 --> 00:14:36,680 I'll keep looking. 107 00:14:36,760 --> 00:14:39,640 This is from surveillance the night after Valls. 108 00:14:39,720 --> 00:14:43,800 Someone was in there for three minutes and they didn't sign in. 109 00:14:43,880 --> 00:14:46,080 Does anyone else know about this? 110 00:14:46,160 --> 00:14:50,400 The guard, but I requested all footage. She doesn't know what I'm looking for. 111 00:14:50,480 --> 00:14:54,480 This is everything. But it's strictly circumstantial. 112 00:14:54,560 --> 00:14:56,880 It proves nothing. 113 00:14:56,960 --> 00:15:00,960 - So, be careful who you tell. - Of course. 114 00:15:01,040 --> 00:15:02,400 Thanks. 115 00:15:19,560 --> 00:15:21,960 I'm coming! 116 00:15:24,640 --> 00:15:28,200 - Is this a good time? - What the hell are you doing here? 117 00:15:28,280 --> 00:15:31,440 - I thought you'd like to see this. - I'm off the clock. 118 00:15:31,520 --> 00:15:36,320 - It will have to wait until tomorrow. - You don't have time to wait. 119 00:15:40,240 --> 00:15:42,760 What am I looking at? 120 00:15:42,840 --> 00:15:45,160 Obstruction of justice. 121 00:15:45,240 --> 00:15:47,720 This is you stealing the Valls documents. 122 00:15:47,800 --> 00:15:50,720 You've sabotaged this investigation from the start. 123 00:15:52,200 --> 00:15:56,800 You're out of your mind, Schiller. 124 00:15:56,880 --> 00:15:59,440 I know you're dirty. 125 00:15:59,520 --> 00:16:02,600 You've got five lives on your conscience. Five! 126 00:16:02,680 --> 00:16:07,160 A newborn, three colleagues, and a senior citizen. 127 00:16:07,240 --> 00:16:09,960 Hand in your resignation tomorrow morning. 128 00:16:10,040 --> 00:16:14,760 - Are you done? - Tomorrow morning, Susanne. 129 00:16:39,440 --> 00:16:42,040 I think she bought it. 130 00:16:46,400 --> 00:16:49,600 Just calm down. Huh? 131 00:16:49,680 --> 00:16:52,280 No, I know that, but... 132 00:16:52,360 --> 00:16:55,320 What pictures? 133 00:16:55,400 --> 00:16:59,240 Susanne, don't worry. We'll work this out. 134 00:16:59,320 --> 00:17:02,360 Good. I'll be in touch. 135 00:17:02,440 --> 00:17:05,040 Don't do anything stupid. 136 00:17:07,480 --> 00:17:09,760 Problem? 137 00:17:25,480 --> 00:17:28,040 Let's talk in the car. 138 00:17:40,640 --> 00:17:43,880 Make it fast. I have to get to Wittsätra. 139 00:17:43,960 --> 00:17:47,880 I know. That's why I wanted to meet. 140 00:17:49,880 --> 00:17:54,760 Borg, I don't even know if I can trust you, but I'm left with no choice. 141 00:17:57,960 --> 00:18:01,520 Just say what's on your your mind. I have no secrets from Göte. 142 00:18:04,320 --> 00:18:07,360 If Ninni gets her way... 143 00:18:07,440 --> 00:18:14,160 ...and Candlemas is only for the chosen, it's the beginning of the end for us. 144 00:18:14,240 --> 00:18:17,200 Does she understand that? 145 00:18:17,280 --> 00:18:20,040 There's little Ninni doesn't understand. 146 00:18:20,120 --> 00:18:23,200 Then talk some sense into her. 147 00:18:24,200 --> 00:18:26,720 She doesn't listen to me anymore. 148 00:18:26,800 --> 00:18:29,200 What makes you think she'd listen to me? 149 00:18:29,280 --> 00:18:32,480 I've seen how she favors you. 150 00:18:33,480 --> 00:18:38,440 Not just anyone gets to officiate a council vote. 151 00:18:38,520 --> 00:18:42,760 Maybe you'll wind up with Lilja's seat. 152 00:18:42,840 --> 00:18:46,040 Without a pedigree? Hardly. 153 00:18:46,120 --> 00:18:49,000 You have a part to play, Borg. 154 00:18:49,080 --> 00:18:54,400 - I just don't know what it is. - Ninni has lived through two world wars. 155 00:18:54,480 --> 00:18:58,480 She's seen what mankind does to deviant minorities. 156 00:18:58,560 --> 00:19:03,360 - An open conflict is out of the question. - Then what does she want? 157 00:19:03,440 --> 00:19:06,120 I really don't know. 158 00:19:06,200 --> 00:19:08,840 I can only guess. 159 00:19:09,520 --> 00:19:13,240 Let's say the "blendings" are excluded from Candlemas. 160 00:19:13,320 --> 00:19:18,640 That they try to numb the pain with electricity, but the hunger is too great. 161 00:19:18,720 --> 00:19:22,680 The moment the first human is taken, 162 00:19:22,760 --> 00:19:26,880 Ninni can denounce the "blendings" as Outriders. 163 00:19:28,080 --> 00:19:33,160 From there it's not a big leap to mass internment and burnouts. 164 00:19:38,720 --> 00:19:41,840 You clearly understand more than I do. 165 00:19:41,920 --> 00:19:46,360 Talk to her. For all our sakes. 166 00:19:53,360 --> 00:19:57,080 - Do you really think she...? - Don't worry. Drive. 167 00:20:31,880 --> 00:20:36,520 Here he is. Ek's new errand boy. 168 00:20:37,960 --> 00:20:41,840 My family has been on the Council since The Communion was founded. 169 00:20:41,920 --> 00:20:44,880 Do you really think our seat is open to the likes of you? 170 00:20:44,960 --> 00:20:48,520 It requires a vote of censure and a unanimous verdict. 171 00:20:48,600 --> 00:20:53,040 Take these to The Archives for scanning. Then destroy them. 172 00:20:53,120 --> 00:20:58,680 You may have Ninni fooled, but the rest of us see you for what you are: 173 00:21:00,120 --> 00:21:03,400 A well-groomed mutt. 174 00:21:06,480 --> 00:21:09,160 You're nothing! 175 00:21:29,800 --> 00:21:32,880 REBECCA, 25, GONE MISSING 176 00:22:12,440 --> 00:22:16,160 Hey! I'm going to The Archives. I should be on the list. 177 00:22:45,360 --> 00:22:48,720 You look angry. Are you angry? 178 00:22:48,800 --> 00:22:52,840 No. Sorry, I must've taken a wrong turn. I'm looking for The Archives. 179 00:22:52,920 --> 00:22:54,880 Here I am. 180 00:22:56,040 --> 00:23:00,000 - Are you The Archives? - Yes, of course I am. 181 00:23:03,240 --> 00:23:07,560 - I'm looking for someone. - Then have a seat. 182 00:23:09,440 --> 00:23:13,000 - I don't have time to play games with you. - Sit down! 183 00:23:23,920 --> 00:23:27,400 You're younger than me, so you go first. 184 00:23:34,360 --> 00:23:39,040 - I'm looking for Anders Svedberg. - He doesn't exist. 185 00:23:39,120 --> 00:23:42,840 - He's my father. - What's your name? 186 00:23:42,920 --> 00:23:45,600 Jonas. Hellemyr. 187 00:23:45,680 --> 00:23:49,080 Viveca asked about you. You don't exist. 188 00:23:49,160 --> 00:23:51,560 Yet here you are. Your turn. 189 00:23:51,640 --> 00:23:55,320 My father was a lieutenant during the war. 190 00:23:55,400 --> 00:23:58,400 There are many wars. Roll the dice. 191 00:24:02,360 --> 00:24:05,640 WW I. The Battle of the Somme. 192 00:24:05,720 --> 00:24:08,680 There is no Anders Svedberg. 193 00:24:08,760 --> 00:24:12,080 - Who else was at the Somme? - Privates Asker and Fensbo... 194 00:24:12,160 --> 00:24:16,920 ...Privates Huzcko and Wennerbom, Lieutenants Kron and Borg... 195 00:24:17,000 --> 00:24:20,280 - What did you say? - Privates Asker and Fensbo... 196 00:24:20,360 --> 00:24:24,200 - What did you say after "Wennerbom"? - Lieutenants Kron and Borg... 197 00:24:24,280 --> 00:24:26,160 Borg? 198 00:24:26,240 --> 00:24:29,960 - Eldh's boss? - Lieutenant Jan Elias Borg. 199 00:24:31,320 --> 00:24:33,920 Back to the office? 200 00:24:36,840 --> 00:24:40,040 No, I have another matter to attend to. 201 00:25:03,040 --> 00:25:05,880 EMERGENCY ROOM 202 00:26:00,120 --> 00:26:02,920 You look like shit. 203 00:26:41,800 --> 00:26:44,320 Do you mind? 204 00:26:46,760 --> 00:26:48,840 Thanks. 205 00:27:03,560 --> 00:27:06,440 Diplomatic plates! Get a picture of the car! 206 00:27:06,520 --> 00:27:09,520 Okay! Take it easy. 207 00:27:09,600 --> 00:27:12,600 What the hell is she mixed up in? 208 00:27:24,600 --> 00:27:27,520 - Hello... - Hello. 209 00:27:29,600 --> 00:27:31,200 Come in. 210 00:27:48,560 --> 00:27:52,880 - Is this a bad time? - No, not at all. 211 00:27:52,960 --> 00:27:58,000 - It sounded like you needed help. - Yeah, I know, I'm... 212 00:27:58,080 --> 00:28:02,400 Sorry if I sounded a bit upset on the telephone. 213 00:28:05,440 --> 00:28:08,680 It's Schiller. I don't know if... 214 00:28:10,040 --> 00:28:13,280 ...if I can control him any longer. 215 00:28:15,280 --> 00:28:18,040 You don't have to. 216 00:28:18,120 --> 00:28:20,280 What do you mean? 217 00:28:20,360 --> 00:28:23,520 How long have we known each other? 218 00:28:23,600 --> 00:28:27,360 I'll take care of it, Susanne. I promise. 219 00:28:47,520 --> 00:28:50,920 Follow them. I'll go talk to Abrahamsson. 220 00:28:51,000 --> 00:28:53,560 - Maintain telephone contact. - Okay. 221 00:29:39,160 --> 00:29:41,640 Abrahamsson! 222 00:29:59,720 --> 00:30:01,600 Hello? 223 00:30:10,480 --> 00:30:12,440 Susanne? 224 00:30:15,560 --> 00:30:17,520 Susanne...? 225 00:30:34,880 --> 00:30:37,680 Susanne! 226 00:30:47,640 --> 00:30:50,560 Thor Schiller, off-duty officer. There's an emergency! 227 00:30:50,640 --> 00:30:53,720 - She has a weak pulse, cloudy eyes. - Is she responsive? 228 00:30:53,800 --> 00:30:56,200 - No. - Is she conscious? 229 00:30:56,280 --> 00:30:58,080 - I don't know. - An ambulance is on the way. 230 00:30:58,160 --> 00:31:00,480 Great, thanks. 231 00:31:11,640 --> 00:31:14,360 Okay... 232 00:31:14,440 --> 00:31:15,840 Come on. 233 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 That's it. 234 00:31:19,280 --> 00:31:21,600 Swallow. 235 00:31:23,040 --> 00:31:25,640 That's it. 236 00:31:25,720 --> 00:31:27,360 Good. 237 00:31:27,440 --> 00:31:29,880 This will help you. 238 00:31:29,960 --> 00:31:32,560 There you go... 239 00:31:50,600 --> 00:31:53,240 You're going to be fine. 240 00:32:28,560 --> 00:32:32,560 - What do we do about her? - Let her do her thing. 241 00:32:48,240 --> 00:32:50,520 - Hello? - Tell me you didn't lose him. 242 00:32:50,600 --> 00:32:53,520 No, I'm right outside his door. 243 00:32:53,600 --> 00:32:56,040 - He must have drugged Abrahamsson. - What?! 244 00:32:56,120 --> 00:32:58,520 She has a pulse, but she's unresponsive. 245 00:32:58,600 --> 00:33:02,000 Her eyes are cloudy. I called an ambulance. 246 00:33:02,080 --> 00:33:05,360 - I'll be there as soon as I can. - See you. 247 00:34:34,920 --> 00:34:37,480 I know who you work for. 248 00:34:39,440 --> 00:34:42,120 I'm going to see Borg. 249 00:34:42,200 --> 00:34:44,480 You can't stop me. 250 00:34:46,880 --> 00:34:48,480 Back off! 251 00:35:56,480 --> 00:35:59,960 She's patient. You have to give her that. 252 00:36:00,040 --> 00:36:03,080 Good. She'll need to be. 253 00:36:30,520 --> 00:36:32,840 Why didn't you come yourself? 254 00:36:32,920 --> 00:36:35,880 - Let him go. - Answer me! 255 00:36:35,960 --> 00:36:38,800 If you want to talk, let Göte go. 256 00:36:52,040 --> 00:36:55,200 Why send an assassin if you want to burn me out? 257 00:36:55,280 --> 00:36:57,960 - I don't know... - Stop it. 258 00:36:58,920 --> 00:37:01,360 I know who you are... 259 00:37:02,800 --> 00:37:04,640 My father! 260 00:37:11,320 --> 00:37:13,800 I'm father to many. 261 00:37:13,880 --> 00:37:19,560 - But not to you. - You were at the Somme during WWI. 262 00:37:19,640 --> 00:37:23,560 - You were in command. - Who told you that? 263 00:37:23,640 --> 00:37:26,280 Wennerbom. 264 00:37:26,360 --> 00:37:28,920 Kron. 265 00:37:29,000 --> 00:37:31,440 The Archives. 266 00:37:34,840 --> 00:37:37,080 Are they all lying? 267 00:37:37,160 --> 00:37:39,480 No. 268 00:37:39,560 --> 00:37:43,640 I was at the Somme. For two weeks. 269 00:37:43,720 --> 00:37:46,720 Then I was sent home. 270 00:37:46,800 --> 00:37:49,960 I wasn't made for the trenches. 271 00:37:51,200 --> 00:37:54,120 It's possible Kron was there. 272 00:37:54,200 --> 00:37:57,200 But I wasn't in command. 273 00:38:02,600 --> 00:38:05,600 You are looking for someone else. 274 00:38:24,920 --> 00:38:27,560 You've made quite a mess since you turned up. 275 00:38:27,640 --> 00:38:30,400 Jeopardized a lot of lives. 276 00:38:31,680 --> 00:38:34,240 Maybe Eldh was right. 277 00:38:34,320 --> 00:38:37,760 Someone is using you for other purposes. 278 00:38:51,360 --> 00:38:53,640 I can help you. 279 00:38:56,960 --> 00:39:01,320 On the condition that you help me when the time comes. 280 00:39:23,000 --> 00:39:25,040 Here it is. 281 00:39:26,120 --> 00:39:29,560 Lieutenant Anders Svedberg. 282 00:39:56,040 --> 00:39:59,000 Adrian Savin? 283 00:40:49,680 --> 00:40:53,000 "Death does not surprise the wise man." 284 00:40:54,720 --> 00:40:57,240 "He is always ready to go." 20741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.