Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,040 --> 00:00:20,120
Aaah! Aaah! Aaah!
2
00:01:17,880 --> 00:01:21,200
No! Not this place! Please! Please!
3
00:03:55,280 --> 00:03:57,280
Aaah
4
00:04:01,480 --> 00:04:03,480
Asshole!
5
00:04:17,520 --> 00:04:20,000
Kron!
6
00:04:20,080 --> 00:04:22,440
I know you're here!
7
00:04:22,520 --> 00:04:25,600
Let go of me, you lapdog!
8
00:04:28,720 --> 00:04:32,640
Come and do it yourself, asshole!
9
00:04:42,200 --> 00:04:45,160
You're exactly the same.
10
00:04:45,240 --> 00:04:46,920
In every way.
11
00:04:46,920 --> 00:04:48,840
So are you.
12
00:04:48,880 --> 00:04:50,280
You may leave.
13
00:06:24,280 --> 00:06:27,200
Where's Asker?
14
00:06:27,280 --> 00:06:30,440
He froze to death
under Västerbron Bridge last winter.
15
00:06:30,520 --> 00:06:32,520
Some guys have all the luck.
16
00:06:32,600 --> 00:06:36,360
This is not the first time
I've stared death in the face.
17
00:06:36,440 --> 00:06:42,080
And that it's you, a pathetic bug...
18
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
Oh, the irony!
19
00:06:53,680 --> 00:06:57,040
How do you live with yourself?
20
00:06:57,120 --> 00:07:00,720
- Murderer!
- You're one to talk.
21
00:07:00,800 --> 00:07:02,800
I was just following orders.
22
00:07:02,840 --> 00:07:04,440
Like a good soldier!
23
00:07:04,920 --> 00:07:06,840
This will take a while...
24
00:07:12,000 --> 00:07:14,880
- Don't worry. I'll help you.
- Hellemyr!
25
00:07:14,960 --> 00:07:18,760
- Why are they trying to kill you?
- Tying up loose ends.
26
00:07:18,840 --> 00:07:23,400
There's a fatal disease
that only affects our kind.
27
00:07:23,480 --> 00:07:28,080
They said we may have been infected
during the war.
28
00:07:28,160 --> 00:07:32,320
So they started running tests on us,
like lab rats.
29
00:07:32,400 --> 00:07:36,400
But something must have happened,
because they're taking us out one by one.
30
00:07:36,480 --> 00:07:39,560
Gunnar, Josef, Asker, me...
31
00:07:41,440 --> 00:07:43,760
Kron!
32
00:07:45,480 --> 00:07:47,680
Hellemyr is here!
33
00:07:48,880 --> 00:07:50,880
Why me?
34
00:07:50,960 --> 00:07:53,240
Well?
35
00:07:53,320 --> 00:07:55,680
Why?!
36
00:07:56,240 --> 00:08:00,520
- I was only two years old!
- You were young, untainted.
37
00:08:00,600 --> 00:08:04,440
- Not like Wennerbom and the others.
- Untainted? You ruined my life!
38
00:08:04,520 --> 00:08:07,960
On the contrary. I saved your life.
39
00:08:09,440 --> 00:08:14,760
But I didn't know at the time
that you carry the disease.
40
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
Where's Wennerbom?
41
00:08:40,280 --> 00:08:43,040
Is he in there?
42
00:08:47,000 --> 00:08:48,840
Stop her!
43
00:08:49,360 --> 00:08:51,520
We have to go!
44
00:08:52,920 --> 00:08:54,920
We have to leave this place!
45
00:08:55,720 --> 00:08:59,720
- Go on.
- The disease is hereditary.
46
00:08:59,800 --> 00:09:02,400
You got it from your father,
and he got it from his.
47
00:09:02,480 --> 00:09:06,000
- It can't be cured, only suppressed.
- With the implant?
48
00:09:06,080 --> 00:09:11,480
Yes, but it suppresses your hidden abilities
as well as the disease.
49
00:09:11,560 --> 00:09:14,840
- But there is another way.
- Which is?
50
00:09:14,920 --> 00:09:20,400
Adrenaline from one's own offspring.
It works like a vaccine.
51
00:09:20,480 --> 00:09:24,560
- Burn out your own child?
- Precisely!
52
00:09:25,560 --> 00:09:29,880
- My father's trying to kill me.
- To save himself.
53
00:09:29,960 --> 00:09:32,560
- Who is he?
- I don't know.
54
00:09:32,640 --> 00:09:35,880
- Who is he?!
- I don't know!
55
00:09:35,960 --> 00:09:40,040
But you should have the same changes
in pigmentation that he does.
56
00:09:40,120 --> 00:09:43,880
A large birthmark
somewhere on your body.
57
00:09:43,880 --> 00:09:45,840
Now!
58
00:09:45,840 --> 00:09:48,840
- Like this?
- That's the disease.
59
00:09:48,920 --> 00:09:52,680
It's your legacy.
The mark of your father.
60
00:09:52,760 --> 00:09:55,560
Svedberg!
61
00:09:55,640 --> 00:09:58,440
- Huh?
- Anders Svedberg.
62
00:09:58,520 --> 00:10:02,440
- He had one exactly like it.
- Who is he?
63
00:10:02,520 --> 00:10:07,400
He was our lieutenant
at the Battle of the Somme in 1916.
64
00:10:07,480 --> 00:10:11,600
When we...descended into hell.
65
00:10:11,680 --> 00:10:14,440
I have to find him.
66
00:10:15,120 --> 00:10:18,400
- Come on!
- The Archives at Wittsätra.
67
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
All of the Hidden are registered there.
68
00:10:25,840 --> 00:10:29,240
You knew we weren't infected.
69
00:10:31,600 --> 00:10:34,360
Yet you continued...
70
00:10:34,440 --> 00:10:36,960
...experimenting on us anyway!
71
00:10:37,040 --> 00:10:39,360
Year after year!
72
00:10:41,200 --> 00:10:43,840
You sick bastard!
73
00:10:46,680 --> 00:10:48,920
This will take a while...
74
00:11:02,960 --> 00:11:06,640
What the hell is this? Come on.
75
00:11:06,720 --> 00:11:09,400
- Come on!
- Wait!
76
00:11:09,480 --> 00:11:12,560
Eldh! Eldh, are you okay?
77
00:11:12,640 --> 00:11:14,320
Sure...
78
00:11:16,800 --> 00:11:19,440
Do you know who Anders Svedberg is?
79
00:11:19,520 --> 00:11:23,840
- We have to get out of here!
- Help me! Grab the other side!
80
00:11:47,120 --> 00:11:49,880
Hurry up!
81
00:11:51,320 --> 00:11:55,120
Can you take her to the hospital?
I have to go to The Archives at Wittsätra.
82
00:11:55,200 --> 00:11:58,400
- Where is it?
- By the elevators. You can't miss it.
83
00:11:58,480 --> 00:12:01,520
It's the only place with 24-hour security.
84
00:12:03,120 --> 00:12:06,520
- Take good care of her.
- Yeah, okay.
85
00:12:47,520 --> 00:12:50,360
I'll go get someone.
86
00:12:50,440 --> 00:12:52,520
Hello?
87
00:12:53,240 --> 00:12:57,680
Hello? I need help!
A woman is hurt! Help me!
88
00:12:59,720 --> 00:13:02,880
I don't know who she is,
she was just lying there.
89
00:13:15,760 --> 00:13:18,840
What happened to her?
90
00:13:18,920 --> 00:13:25,080
No, I don't know.
She was just lying in the street...
91
00:13:28,440 --> 00:13:30,440
EMERGENCY ROOM
92
00:13:33,480 --> 00:13:36,640
Would you say Abrahamsson
is a good cop?
93
00:13:36,720 --> 00:13:41,080
- No...
- And yet she's rising through the ranks.
94
00:13:42,400 --> 00:13:45,600
She's 39.
She graduated when she was 25.
95
00:13:45,680 --> 00:13:50,240
She's achieved all this since then.
Less than two years at each post.
96
00:13:50,320 --> 00:13:53,400
- That's unusual.
- Yeah, it is.
97
00:13:55,480 --> 00:13:59,080
I ran a comparison of similar posts
around the country.
98
00:13:59,160 --> 00:14:03,160
The youngest was 51
when he reached her level.
99
00:14:03,240 --> 00:14:05,880
Take a look at this.
100
00:14:10,080 --> 00:14:12,280
I'll be damned.
101
00:14:13,360 --> 00:14:15,400
Quite a leap!
102
00:14:16,400 --> 00:14:17,880
Hang on.
103
00:14:17,960 --> 00:14:20,200
Yes?
104
00:14:27,880 --> 00:14:29,800
I'm on my way.
105
00:14:29,880 --> 00:14:33,920
That was Tage. He found something.
I'll be right back.
106
00:14:34,000 --> 00:14:36,680
I'll keep looking.
107
00:14:36,760 --> 00:14:39,640
This is from surveillance
the night after Valls.
108
00:14:39,720 --> 00:14:43,800
Someone was in there for three minutes
and they didn't sign in.
109
00:14:43,880 --> 00:14:46,080
Does anyone else know about this?
110
00:14:46,160 --> 00:14:50,400
The guard, but I requested all footage.
She doesn't know what I'm looking for.
111
00:14:50,480 --> 00:14:54,480
This is everything.
But it's strictly circumstantial.
112
00:14:54,560 --> 00:14:56,880
It proves nothing.
113
00:14:56,960 --> 00:15:00,960
- So, be careful who you tell.
- Of course.
114
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
Thanks.
115
00:15:19,560 --> 00:15:21,960
I'm coming!
116
00:15:24,640 --> 00:15:28,200
- Is this a good time?
- What the hell are you doing here?
117
00:15:28,280 --> 00:15:31,440
- I thought you'd like to see this.
- I'm off the clock.
118
00:15:31,520 --> 00:15:36,320
- It will have to wait until tomorrow.
- You don't have time to wait.
119
00:15:40,240 --> 00:15:42,760
What am I looking at?
120
00:15:42,840 --> 00:15:45,160
Obstruction of justice.
121
00:15:45,240 --> 00:15:47,720
This is you stealing the Valls documents.
122
00:15:47,800 --> 00:15:50,720
You've sabotaged this investigation
from the start.
123
00:15:52,200 --> 00:15:56,800
You're out of your mind, Schiller.
124
00:15:56,880 --> 00:15:59,440
I know you're dirty.
125
00:15:59,520 --> 00:16:02,600
You've got five lives on your conscience.
Five!
126
00:16:02,680 --> 00:16:07,160
A newborn, three colleagues,
and a senior citizen.
127
00:16:07,240 --> 00:16:09,960
Hand in your resignation
tomorrow morning.
128
00:16:10,040 --> 00:16:14,760
- Are you done?
- Tomorrow morning, Susanne.
129
00:16:39,440 --> 00:16:42,040
I think she bought it.
130
00:16:46,400 --> 00:16:49,600
Just calm down. Huh?
131
00:16:49,680 --> 00:16:52,280
No, I know that, but...
132
00:16:52,360 --> 00:16:55,320
What pictures?
133
00:16:55,400 --> 00:16:59,240
Susanne, don't worry.
We'll work this out.
134
00:16:59,320 --> 00:17:02,360
Good. I'll be in touch.
135
00:17:02,440 --> 00:17:05,040
Don't do anything stupid.
136
00:17:07,480 --> 00:17:09,760
Problem?
137
00:17:25,480 --> 00:17:28,040
Let's talk in the car.
138
00:17:40,640 --> 00:17:43,880
Make it fast. I have to get to Wittsätra.
139
00:17:43,960 --> 00:17:47,880
I know. That's why I wanted to meet.
140
00:17:49,880 --> 00:17:54,760
Borg, I don't even know if I can trust you,
but I'm left with no choice.
141
00:17:57,960 --> 00:18:01,520
Just say what's on your your mind.
I have no secrets from Göte.
142
00:18:04,320 --> 00:18:07,360
If Ninni gets her way...
143
00:18:07,440 --> 00:18:14,160
...and Candlemas is only for the chosen,
it's the beginning of the end for us.
144
00:18:14,240 --> 00:18:17,200
Does she understand that?
145
00:18:17,280 --> 00:18:20,040
There's little Ninni doesn't understand.
146
00:18:20,120 --> 00:18:23,200
Then talk some sense into her.
147
00:18:24,200 --> 00:18:26,720
She doesn't listen to me anymore.
148
00:18:26,800 --> 00:18:29,200
What makes you think
she'd listen to me?
149
00:18:29,280 --> 00:18:32,480
I've seen how she favors you.
150
00:18:33,480 --> 00:18:38,440
Not just anyone
gets to officiate a council vote.
151
00:18:38,520 --> 00:18:42,760
Maybe you'll wind up with Lilja's seat.
152
00:18:42,840 --> 00:18:46,040
Without a pedigree? Hardly.
153
00:18:46,120 --> 00:18:49,000
You have a part to play, Borg.
154
00:18:49,080 --> 00:18:54,400
- I just don't know what it is.
- Ninni has lived through two world wars.
155
00:18:54,480 --> 00:18:58,480
She's seen what mankind does
to deviant minorities.
156
00:18:58,560 --> 00:19:03,360
- An open conflict is out of the question.
- Then what does she want?
157
00:19:03,440 --> 00:19:06,120
I really don't know.
158
00:19:06,200 --> 00:19:08,840
I can only guess.
159
00:19:09,520 --> 00:19:13,240
Let's say the "blendings"
are excluded from Candlemas.
160
00:19:13,320 --> 00:19:18,640
That they try to numb the pain
with electricity, but the hunger is too great.
161
00:19:18,720 --> 00:19:22,680
The moment the first human is taken,
162
00:19:22,760 --> 00:19:26,880
Ninni can denounce the "blendings"
as Outriders.
163
00:19:28,080 --> 00:19:33,160
From there it's not a big leap
to mass internment and burnouts.
164
00:19:38,720 --> 00:19:41,840
You clearly understand more than I do.
165
00:19:41,920 --> 00:19:46,360
Talk to her. For all our sakes.
166
00:19:53,360 --> 00:19:57,080
- Do you really think she...?
- Don't worry. Drive.
167
00:20:31,880 --> 00:20:36,520
Here he is. Ek's new errand boy.
168
00:20:37,960 --> 00:20:41,840
My family has been on the Council
since The Communion was founded.
169
00:20:41,920 --> 00:20:44,880
Do you really think our seat
is open to the likes of you?
170
00:20:44,960 --> 00:20:48,520
It requires a vote of censure
and a unanimous verdict.
171
00:20:48,600 --> 00:20:53,040
Take these to The Archives for scanning.
Then destroy them.
172
00:20:53,120 --> 00:20:58,680
You may have Ninni fooled,
but the rest of us see you for what you are:
173
00:21:00,120 --> 00:21:03,400
A well-groomed mutt.
174
00:21:06,480 --> 00:21:09,160
You're nothing!
175
00:21:29,800 --> 00:21:32,880
REBECCA, 25,
GONE MISSING
176
00:22:12,440 --> 00:22:16,160
Hey! I'm going to The Archives.
I should be on the list.
177
00:22:45,360 --> 00:22:48,720
You look angry. Are you angry?
178
00:22:48,800 --> 00:22:52,840
No. Sorry, I must've taken a wrong turn.
I'm looking for The Archives.
179
00:22:52,920 --> 00:22:54,880
Here I am.
180
00:22:56,040 --> 00:23:00,000
- Are you The Archives?
- Yes, of course I am.
181
00:23:03,240 --> 00:23:07,560
- I'm looking for someone.
- Then have a seat.
182
00:23:09,440 --> 00:23:13,000
- I don't have time to play games with you.
- Sit down!
183
00:23:23,920 --> 00:23:27,400
You're younger than me, so you go first.
184
00:23:34,360 --> 00:23:39,040
- I'm looking for Anders Svedberg.
- He doesn't exist.
185
00:23:39,120 --> 00:23:42,840
- He's my father.
- What's your name?
186
00:23:42,920 --> 00:23:45,600
Jonas. Hellemyr.
187
00:23:45,680 --> 00:23:49,080
Viveca asked about you. You don't exist.
188
00:23:49,160 --> 00:23:51,560
Yet here you are. Your turn.
189
00:23:51,640 --> 00:23:55,320
My father was a lieutenant during the war.
190
00:23:55,400 --> 00:23:58,400
There are many wars. Roll the dice.
191
00:24:02,360 --> 00:24:05,640
WW I. The Battle of the Somme.
192
00:24:05,720 --> 00:24:08,680
There is no Anders Svedberg.
193
00:24:08,760 --> 00:24:12,080
- Who else was at the Somme?
- Privates Asker and Fensbo...
194
00:24:12,160 --> 00:24:16,920
...Privates Huzcko and Wennerbom,
Lieutenants Kron and Borg...
195
00:24:17,000 --> 00:24:20,280
- What did you say?
- Privates Asker and Fensbo...
196
00:24:20,360 --> 00:24:24,200
- What did you say after "Wennerbom"?
- Lieutenants Kron and Borg...
197
00:24:24,280 --> 00:24:26,160
Borg?
198
00:24:26,240 --> 00:24:29,960
- Eldh's boss?
- Lieutenant Jan Elias Borg.
199
00:24:31,320 --> 00:24:33,920
Back to the office?
200
00:24:36,840 --> 00:24:40,040
No, I have another matter to attend to.
201
00:25:03,040 --> 00:25:05,880
EMERGENCY ROOM
202
00:26:00,120 --> 00:26:02,920
You look like shit.
203
00:26:41,800 --> 00:26:44,320
Do you mind?
204
00:26:46,760 --> 00:26:48,840
Thanks.
205
00:27:03,560 --> 00:27:06,440
Diplomatic plates!
Get a picture of the car!
206
00:27:06,520 --> 00:27:09,520
Okay! Take it easy.
207
00:27:09,600 --> 00:27:12,600
What the hell is she mixed up in?
208
00:27:24,600 --> 00:27:27,520
- Hello...
- Hello.
209
00:27:29,600 --> 00:27:31,200
Come in.
210
00:27:48,560 --> 00:27:52,880
- Is this a bad time?
- No, not at all.
211
00:27:52,960 --> 00:27:58,000
- It sounded like you needed help.
- Yeah, I know, I'm...
212
00:27:58,080 --> 00:28:02,400
Sorry if I sounded
a bit upset on the telephone.
213
00:28:05,440 --> 00:28:08,680
It's Schiller. I don't know if...
214
00:28:10,040 --> 00:28:13,280
...if I can control him any longer.
215
00:28:15,280 --> 00:28:18,040
You don't have to.
216
00:28:18,120 --> 00:28:20,280
What do you mean?
217
00:28:20,360 --> 00:28:23,520
How long have we known each other?
218
00:28:23,600 --> 00:28:27,360
I'll take care of it, Susanne. I promise.
219
00:28:47,520 --> 00:28:50,920
Follow them.
I'll go talk to Abrahamsson.
220
00:28:51,000 --> 00:28:53,560
- Maintain telephone contact.
- Okay.
221
00:29:39,160 --> 00:29:41,640
Abrahamsson!
222
00:29:59,720 --> 00:30:01,600
Hello?
223
00:30:10,480 --> 00:30:12,440
Susanne?
224
00:30:15,560 --> 00:30:17,520
Susanne...?
225
00:30:34,880 --> 00:30:37,680
Susanne!
226
00:30:47,640 --> 00:30:50,560
Thor Schiller, off-duty officer.
There's an emergency!
227
00:30:50,640 --> 00:30:53,720
- She has a weak pulse, cloudy eyes.
- Is she responsive?
228
00:30:53,800 --> 00:30:56,200
- No.
- Is she conscious?
229
00:30:56,280 --> 00:30:58,080
- I don't know.
- An ambulance is on the way.
230
00:30:58,160 --> 00:31:00,480
Great, thanks.
231
00:31:11,640 --> 00:31:14,360
Okay...
232
00:31:14,440 --> 00:31:15,840
Come on.
233
00:31:15,920 --> 00:31:18,200
That's it.
234
00:31:19,280 --> 00:31:21,600
Swallow.
235
00:31:23,040 --> 00:31:25,640
That's it.
236
00:31:25,720 --> 00:31:27,360
Good.
237
00:31:27,440 --> 00:31:29,880
This will help you.
238
00:31:29,960 --> 00:31:32,560
There you go...
239
00:31:50,600 --> 00:31:53,240
You're going to be fine.
240
00:32:28,560 --> 00:32:32,560
- What do we do about her?
- Let her do her thing.
241
00:32:48,240 --> 00:32:50,520
- Hello?
- Tell me you didn't lose him.
242
00:32:50,600 --> 00:32:53,520
No, I'm right outside his door.
243
00:32:53,600 --> 00:32:56,040
- He must have drugged Abrahamsson.
- What?!
244
00:32:56,120 --> 00:32:58,520
She has a pulse,
but she's unresponsive.
245
00:32:58,600 --> 00:33:02,000
Her eyes are cloudy.
I called an ambulance.
246
00:33:02,080 --> 00:33:05,360
- I'll be there as soon as I can.
- See you.
247
00:34:34,920 --> 00:34:37,480
I know who you work for.
248
00:34:39,440 --> 00:34:42,120
I'm going to see Borg.
249
00:34:42,200 --> 00:34:44,480
You can't stop me.
250
00:34:46,880 --> 00:34:48,480
Back off!
251
00:35:56,480 --> 00:35:59,960
She's patient. You have to give her that.
252
00:36:00,040 --> 00:36:03,080
Good. She'll need to be.
253
00:36:30,520 --> 00:36:32,840
Why didn't you come yourself?
254
00:36:32,920 --> 00:36:35,880
- Let him go.
- Answer me!
255
00:36:35,960 --> 00:36:38,800
If you want to talk, let Göte go.
256
00:36:52,040 --> 00:36:55,200
Why send an assassin
if you want to burn me out?
257
00:36:55,280 --> 00:36:57,960
- I don't know...
- Stop it.
258
00:36:58,920 --> 00:37:01,360
I know who you are...
259
00:37:02,800 --> 00:37:04,640
My father!
260
00:37:11,320 --> 00:37:13,800
I'm father to many.
261
00:37:13,880 --> 00:37:19,560
- But not to you.
- You were at the Somme during WWI.
262
00:37:19,640 --> 00:37:23,560
- You were in command.
- Who told you that?
263
00:37:23,640 --> 00:37:26,280
Wennerbom.
264
00:37:26,360 --> 00:37:28,920
Kron.
265
00:37:29,000 --> 00:37:31,440
The Archives.
266
00:37:34,840 --> 00:37:37,080
Are they all lying?
267
00:37:37,160 --> 00:37:39,480
No.
268
00:37:39,560 --> 00:37:43,640
I was at the Somme. For two weeks.
269
00:37:43,720 --> 00:37:46,720
Then I was sent home.
270
00:37:46,800 --> 00:37:49,960
I wasn't made for the trenches.
271
00:37:51,200 --> 00:37:54,120
It's possible Kron was there.
272
00:37:54,200 --> 00:37:57,200
But I wasn't in command.
273
00:38:02,600 --> 00:38:05,600
You are looking for someone else.
274
00:38:24,920 --> 00:38:27,560
You've made quite a mess
since you turned up.
275
00:38:27,640 --> 00:38:30,400
Jeopardized a lot of lives.
276
00:38:31,680 --> 00:38:34,240
Maybe Eldh was right.
277
00:38:34,320 --> 00:38:37,760
Someone is using you
for other purposes.
278
00:38:51,360 --> 00:38:53,640
I can help you.
279
00:38:56,960 --> 00:39:01,320
On the condition that you help me
when the time comes.
280
00:39:23,000 --> 00:39:25,040
Here it is.
281
00:39:26,120 --> 00:39:29,560
Lieutenant Anders Svedberg.
282
00:39:56,040 --> 00:39:59,000
Adrian Savin?
283
00:40:49,680 --> 00:40:53,000
"Death does not surprise the wise man."
284
00:40:54,720 --> 00:40:57,240
"He is always ready to go."
20741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.