All language subtitles for Hawaii Five-O S01E17 Face of the Dragon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,221 --> 00:00:22,932 And on your left, beautiful Bay of Hanauma, 2 00:00:22,956 --> 00:00:25,968 which was once part of a seething volcanic crater. 3 00:00:25,992 --> 00:00:27,103 One of several that erupted 4 00:00:27,127 --> 00:00:29,606 along the eastern coast of the island 5 00:00:29,630 --> 00:00:31,107 and on into the ocean. 6 00:00:31,131 --> 00:00:33,877 Geologists tell us that the Hanauma crater 7 00:00:33,901 --> 00:00:36,947 was protected from the ocean by a sea rim. 8 00:00:36,971 --> 00:00:38,448 After the volcanic activity stopped 9 00:00:38,472 --> 00:00:40,917 several thousand years ago, 10 00:00:40,941 --> 00:00:43,753 ocean waves finally broke down the seaward rim, 11 00:00:43,777 --> 00:00:46,155 and this magnificent bay was formed. 12 00:00:46,179 --> 00:00:50,159 And one of the loveliest beaches on the island of Oahu. 13 00:00:50,183 --> 00:00:52,361 And if you will follow me, ladies and gentlemen, 14 00:00:52,385 --> 00:00:54,030 we'll have more interesting sights to see. 15 00:01:20,047 --> 00:01:23,687 Everybody follow me this way, please. 16 00:01:40,868 --> 00:01:43,268 He's carrying quite a load. 17 00:02:05,091 --> 00:02:07,372 Hey there. You can't... 18 00:04:16,389 --> 00:04:17,366 What have we got, Chin? 19 00:04:17,390 --> 00:04:19,869 Trouble, boss. Big trouble. 20 00:04:19,893 --> 00:04:22,171 Who is he? No identification on him. 21 00:04:22,195 --> 00:04:23,439 Passengers on a tourist bus said 22 00:04:23,463 --> 00:04:25,374 a man on a motorcycle lifted his wallet. 23 00:04:25,398 --> 00:04:26,876 Any description on the cyclist? 24 00:04:26,900 --> 00:04:28,044 Practically nothing. 25 00:04:28,068 --> 00:04:30,213 He was wearing a helmet and a visor. 26 00:04:30,237 --> 00:04:32,381 Anybody get a license plate? No. 27 00:04:32,405 --> 00:04:34,350 What about H.P.D.? 28 00:04:34,374 --> 00:04:35,654 Hello, McGarrett. 29 00:04:37,110 --> 00:04:39,456 Good morning, doctor. Okay, let me have it. 30 00:04:39,480 --> 00:04:41,624 You see before you a dying man. 31 00:04:41,648 --> 00:04:43,560 Rare specimen, McGarrett. 32 00:04:43,584 --> 00:04:46,129 Haven't seen one like it in 25 years of practice. 33 00:04:46,153 --> 00:04:48,498 Hardly believe my own eyes. 34 00:04:48,522 --> 00:04:50,000 All right, doctor. Come on, what is it? 35 00:04:50,024 --> 00:04:51,101 Voodoo, poison dart? 36 00:04:51,125 --> 00:04:52,102 What's the mystery? 37 00:04:52,126 --> 00:04:54,637 I said rare, McGarrett. 38 00:04:54,661 --> 00:04:55,760 Try bubonic plague. 39 00:04:59,266 --> 00:05:00,766 Bubonic plague? 40 00:05:02,068 --> 00:05:03,212 Are you absolutely sure? 41 00:05:03,236 --> 00:05:04,247 Without question. 42 00:05:04,271 --> 00:05:05,614 There's no telling how many people 43 00:05:05,638 --> 00:05:07,951 he could have infected before he was found. 44 00:05:07,975 --> 00:05:10,320 That's an assumption, doctor. True. 45 00:05:10,344 --> 00:05:11,421 But an epidemic could sweep 46 00:05:11,445 --> 00:05:14,190 these islands like wildfire. 47 00:05:14,214 --> 00:05:16,392 What's the hospital doing? 48 00:05:16,416 --> 00:05:18,394 Inoculating everyone they can find. 49 00:05:18,418 --> 00:05:20,897 What about the passengers and driver of that bus? 50 00:05:20,921 --> 00:05:22,698 Got them. But he could have 51 00:05:22,722 --> 00:05:25,082 infected dozens before we found him. 52 00:05:26,659 --> 00:05:27,670 That's a happy thought. 53 00:05:28,828 --> 00:05:30,106 Have we found out who he is? 54 00:05:30,130 --> 00:05:31,607 I tried, but got nothing. 55 00:05:31,631 --> 00:05:33,209 Wanna ask him yourself? 56 00:05:33,233 --> 00:05:34,233 Please. 57 00:05:36,436 --> 00:05:39,515 My name is McGarrett. I'm with Hawaii Five-0. 58 00:05:39,539 --> 00:05:41,250 Can you hear me? 59 00:05:41,274 --> 00:05:44,609 What is your name, sir? Where do you live? 60 00:05:46,112 --> 00:05:48,946 Can we have your name, sir, and where you live? 61 00:05:52,386 --> 00:05:53,386 Try him, Chin. 62 00:06:14,842 --> 00:06:15,885 What did he say, doc? 63 00:06:15,909 --> 00:06:17,909 Sounded like "cap." 64 00:06:18,946 --> 00:06:19,989 Here, try him again, Chin. 65 00:06:20,013 --> 00:06:22,091 Get his name and address, will you? 66 00:06:28,355 --> 00:06:31,234 Cap. 67 00:06:38,132 --> 00:06:39,743 It's all you're going to get, McGarrett. 68 00:06:39,767 --> 00:06:41,399 He's dead. 69 00:06:46,039 --> 00:06:47,204 Cap? 70 00:06:49,142 --> 00:06:50,119 Mean anything to you? 71 00:06:50,143 --> 00:06:51,423 Nothing. 72 00:06:52,679 --> 00:06:54,423 Contact the governor. 73 00:06:54,447 --> 00:06:55,892 Tell him A-one priority. 74 00:06:55,916 --> 00:06:58,127 Ask him to set up a meeting with Public Health Service, 75 00:06:58,151 --> 00:07:00,830 FBI, H.P.D., Immigration, military. 76 00:07:00,854 --> 00:07:02,186 Save me a seat. 77 00:07:05,459 --> 00:07:06,502 Where was he found? 78 00:07:06,526 --> 00:07:07,737 Hanauma Bay. 79 00:07:07,761 --> 00:07:09,361 Let's go. 80 00:07:32,085 --> 00:07:33,062 Anything, John? 81 00:07:33,086 --> 00:07:34,497 We found the car. 82 00:07:34,521 --> 00:07:36,841 Where? Over there. 83 00:07:41,962 --> 00:07:42,939 Hello. 84 00:07:42,963 --> 00:07:44,440 Hi, Danny. Did you check it? 85 00:07:44,464 --> 00:07:45,875 Orders were to guard it. 86 00:07:45,899 --> 00:07:48,077 I haven't gone any closer than this. Good. 87 00:07:48,101 --> 00:07:49,445 Don't. Medical team is on the way. 88 00:07:49,469 --> 00:07:51,113 In the meantime, nobody goes near it. 89 00:07:51,137 --> 00:07:54,250 Nobody. Any registration? No, sir. 90 00:07:54,274 --> 00:07:55,406 License? 91 00:08:08,288 --> 00:08:09,298 McGarrett to Central. 92 00:08:09,322 --> 00:08:10,633 Central headquarters. 93 00:08:10,657 --> 00:08:13,369 Yeah. Run an R.O. on a '68 Mercury 94 00:08:13,393 --> 00:08:15,471 four-door station wagon, light blue. 95 00:08:15,495 --> 00:08:19,676 License number, uh, Baker-Sam-Ocean 496. 96 00:08:19,700 --> 00:08:22,045 Repeat, Baker-Sam-Ocean 496. 97 00:08:22,069 --> 00:08:23,580 I want the owner's name and address. 98 00:08:23,604 --> 00:08:25,284 Emergency? Yeah. 99 00:09:30,470 --> 00:09:32,481 Hello? 100 00:09:32,505 --> 00:09:33,550 Hello? 101 00:09:33,574 --> 00:09:35,351 Hello. 102 00:09:39,879 --> 00:09:42,358 Plague is a disease of wild rodents. 103 00:09:42,382 --> 00:09:46,529 Of rats, squirrels, uh, mice, rabbits even. 104 00:09:46,553 --> 00:09:47,730 It can be contracted by humans 105 00:09:47,754 --> 00:09:50,766 either through handling an infected animal, 106 00:09:50,790 --> 00:09:54,770 or through rodent fleas and lice, ticks. 107 00:09:54,794 --> 00:09:55,805 Doctor... 108 00:09:55,829 --> 00:09:58,107 can it be transmitted without contact? 109 00:09:58,131 --> 00:10:00,175 Unfortunately, yes. 110 00:10:00,199 --> 00:10:03,078 By a human parasite, or, in the case of 111 00:10:03,102 --> 00:10:04,747 plague, uh, pneumonia, 112 00:10:04,771 --> 00:10:05,914 through droplet infection. 113 00:10:05,938 --> 00:10:07,149 Which brings us, I suppose, 114 00:10:07,173 --> 00:10:08,884 to the question of treatment. 115 00:10:08,908 --> 00:10:12,689 And first, strict isolation is mandatory. 116 00:10:12,713 --> 00:10:14,357 Sorry. Sorry I'm late. 117 00:10:14,381 --> 00:10:15,458 Hello, Steve. 118 00:10:15,482 --> 00:10:16,826 We're getting a briefing on plague 119 00:10:16,850 --> 00:10:18,661 from Dr. Kemp of Public Health. 120 00:10:18,685 --> 00:10:20,725 Doctor. Steve McGarrett, head of Five-0. 121 00:10:21,621 --> 00:10:23,433 Would you like me to summarize, Mr. McGarrett? 122 00:10:23,457 --> 00:10:25,935 No, I'll get a copy of the minutes. 123 00:10:25,959 --> 00:10:28,270 Just one question, doctor. 124 00:10:28,294 --> 00:10:29,772 Would you recommend chloramphenicol 125 00:10:29,796 --> 00:10:32,642 or chlortetracycline in cases of plague? 126 00:10:32,666 --> 00:10:35,377 Streptomycin is the drug of choice. 127 00:10:35,401 --> 00:10:37,579 But the drugs you named 128 00:10:37,603 --> 00:10:39,314 would be a valuable supplement. 129 00:10:39,338 --> 00:10:40,817 You're well informed, Mr. McGarrett. 130 00:10:40,841 --> 00:10:42,418 So was the dead man. 131 00:10:42,442 --> 00:10:44,420 We found three capsules of each in his room. 132 00:10:44,444 --> 00:10:46,722 You've identified him? 133 00:10:46,746 --> 00:10:49,825 Harvey Fong. Age 42. Oriental. Photographer. 134 00:10:49,849 --> 00:10:52,294 Lived up in Kamakee. One other question, doctor. 135 00:10:52,318 --> 00:10:54,297 Are those drugs available without a prescription? 136 00:10:54,321 --> 00:10:56,499 No. Why do you ask? 137 00:10:56,523 --> 00:10:58,368 Because somebody treated Fong for plague 138 00:10:58,392 --> 00:11:00,102 without reporting it to Public Health. 139 00:11:00,126 --> 00:11:01,971 Well, if you're implying he was treated 140 00:11:01,995 --> 00:11:04,239 by a qualified doctor, Mr. McGarrett, 141 00:11:04,263 --> 00:11:05,241 I doubt it. 142 00:11:05,265 --> 00:11:07,710 Why do you doubt it, doctor? 143 00:11:07,734 --> 00:11:09,812 Because it would be irresponsible, 144 00:11:09,836 --> 00:11:10,847 if not criminal. 145 00:11:10,871 --> 00:11:12,437 Yes, it would. 146 00:11:25,484 --> 00:11:27,997 Well, as I see it... 147 00:11:28,021 --> 00:11:30,766 our problem is twofold: 148 00:11:30,790 --> 00:11:32,568 One, treatment. 149 00:11:32,592 --> 00:11:34,036 We must alert the public to the danger 150 00:11:34,060 --> 00:11:35,938 without inciting a panic. 151 00:11:35,962 --> 00:11:38,442 Doctor, you're in charge of that. 152 00:11:39,265 --> 00:11:40,631 Two, prevention. 153 00:11:41,835 --> 00:11:43,179 Now, I'm going to ask you gentlemen 154 00:11:43,203 --> 00:11:45,715 to coordinate your efforts with Five-0. 155 00:11:45,739 --> 00:11:47,616 Steve. Yes, sir. 156 00:11:47,640 --> 00:11:49,652 Using Fong as our focal point, 157 00:11:49,676 --> 00:11:51,754 we must work both ways. 158 00:11:51,778 --> 00:11:53,255 Where did he contract it, 159 00:11:53,279 --> 00:11:55,391 and who might have been infected by him? 160 00:11:55,415 --> 00:11:57,335 Well, somebody lifted his billfold. 161 00:11:58,718 --> 00:12:00,863 What are the thief's chances in a case like that, doctor? 162 00:12:00,887 --> 00:12:03,932 Without treatment, very poor. 163 00:12:03,956 --> 00:12:05,968 Now, in some epidemics, Mr. McGarrett, 164 00:12:05,992 --> 00:12:08,860 the mortality rate has been known to reach 90 percent. 165 00:12:09,996 --> 00:12:11,440 Did he mention any other complaints? 166 00:12:11,464 --> 00:12:12,541 Dizziness. 167 00:12:12,565 --> 00:12:14,477 Said he felt hot. - And cold. 168 00:12:14,501 --> 00:12:16,145 At the same time. 169 00:12:16,169 --> 00:12:17,246 Trouble hearing. 170 00:12:17,270 --> 00:12:18,313 And breathing too. 171 00:12:18,337 --> 00:12:19,782 Any history of anxiety in his family? 172 00:12:19,806 --> 00:12:22,273 Only when I see a needle. 173 00:12:23,510 --> 00:12:24,487 He worries a lot when 174 00:12:24,511 --> 00:12:27,023 he breaks open a fortune cookie. 175 00:12:27,047 --> 00:12:30,492 Well, his temperature's normal. So is his pulse. 176 00:12:30,516 --> 00:12:33,229 And no... swelling in the glands either. 177 00:12:33,253 --> 00:12:34,885 So what's your diagnosis, doctor? 178 00:12:35,989 --> 00:12:39,067 Well, gentlemen... when is the last time 179 00:12:39,091 --> 00:12:41,537 any of you had a good rest? 180 00:12:41,561 --> 00:12:42,771 Well, the last time McGarrett 181 00:12:42,795 --> 00:12:45,140 blew "Taps" was, uh... heh... 182 00:12:45,164 --> 00:12:47,142 well... come to think of it... 183 00:12:47,166 --> 00:12:49,177 And when was the last time any of you 184 00:12:49,201 --> 00:12:51,761 had dinner... sitting down? 185 00:12:52,972 --> 00:12:54,884 I thought so. 186 00:12:54,908 --> 00:12:56,852 Well, you asked for my diagnosis. 187 00:12:56,876 --> 00:12:57,987 In a word: fatigue. 188 00:12:58,011 --> 00:12:59,388 We've been busy, doctor. 189 00:12:59,412 --> 00:13:00,389 You've been running 190 00:13:00,413 --> 00:13:02,191 24 hours a day, Mr. Williams, 191 00:13:02,215 --> 00:13:03,425 And you're running yourselves 192 00:13:03,449 --> 00:13:04,660 into the ground. 193 00:13:04,684 --> 00:13:07,244 Take off your jackets. Roll up your sleeves. 194 00:13:08,288 --> 00:13:10,833 If you won't take the advice I give you... 195 00:13:10,857 --> 00:13:13,138 you'll take the protection I give you. 196 00:13:19,899 --> 00:13:21,065 Your turn, Mr. Williams. 197 00:13:26,773 --> 00:13:27,839 Thanks. 198 00:13:32,412 --> 00:13:34,012 Hurt? Yeah. 199 00:13:38,284 --> 00:13:39,584 Your turn, Kono. 200 00:13:41,688 --> 00:13:43,887 Honestly, doctor... I feel fine. 201 00:13:51,664 --> 00:13:54,776 Okay, we go on the assumption that it was imported. 202 00:13:54,800 --> 00:13:56,278 That could mean a seaman, 203 00:13:56,302 --> 00:13:58,622 tourist or an illegal alien. 204 00:13:59,505 --> 00:14:00,850 Nearest active plague centers 205 00:14:00,874 --> 00:14:02,451 are India, China, Burma and Java. 206 00:14:02,475 --> 00:14:03,819 Kono, I want a list of ships that 207 00:14:03,843 --> 00:14:05,988 made a port of call in Hawaii from any of those countries. 208 00:14:06,012 --> 00:14:07,222 How far back? 209 00:14:07,246 --> 00:14:09,992 Well, the incubation period is three to six days. 210 00:14:10,016 --> 00:14:11,727 So two weeks should do it. 211 00:14:11,751 --> 00:14:13,963 Anybody that's had it longer than that is dead. 212 00:14:13,987 --> 00:14:15,531 She's on, Steve. 213 00:14:15,555 --> 00:14:16,732 A new strain of virus, 214 00:14:16,756 --> 00:14:18,100 causing uncomplicated... Chin. 215 00:14:18,124 --> 00:14:20,102 Yeah, boss? I want that man on the motorcycle. 216 00:14:20,126 --> 00:14:21,537 Work with H.P.D. 217 00:14:21,561 --> 00:14:22,894 Okay. 218 00:14:24,130 --> 00:14:26,508 Danno, pharmacies are yours. 219 00:14:26,532 --> 00:14:28,044 Find out who's written prescriptions 220 00:14:28,068 --> 00:14:31,079 for chloramphenicol, chlortetracycline. 221 00:14:31,103 --> 00:14:32,080 Both of them together 222 00:14:32,104 --> 00:14:33,382 should give you a good fix. 223 00:14:33,406 --> 00:14:36,152 And finally, nobody mentions the word "plague." 224 00:14:36,176 --> 00:14:37,319 Nobody. 225 00:14:37,343 --> 00:14:38,375 How do we play it, Steve? 226 00:14:39,979 --> 00:14:42,459 Well, maybe she can give us a clue. 227 00:14:44,484 --> 00:14:47,396 To reduce the spread of this form of Asian flu 228 00:14:47,420 --> 00:14:50,499 throughout the island requires early treatment. 229 00:14:50,523 --> 00:14:53,402 I urge you to see your physician at once 230 00:14:53,426 --> 00:14:55,604 if you have any of the following symptoms 231 00:14:55,628 --> 00:14:57,973 of this infectious disease: 232 00:14:57,997 --> 00:15:00,776 Chills followed by rapidly rising temperature 233 00:15:00,800 --> 00:15:02,879 to usually 103 degrees. 234 00:15:02,903 --> 00:15:04,981 The skin, hot and dry. 235 00:15:05,005 --> 00:15:07,116 Pulse and respiration increasing. 236 00:15:07,140 --> 00:15:09,118 Partial loss of hearing. 237 00:15:09,142 --> 00:15:12,889 The lymph nodes larged and painful. 238 00:15:12,913 --> 00:15:14,690 Pneumonia may result as a complication... 239 00:15:14,714 --> 00:15:16,458 Daddy? 240 00:15:16,482 --> 00:15:17,626 Daddy. 241 00:15:17,650 --> 00:15:19,127 You've just heard a special report... 242 00:15:19,151 --> 00:15:21,029 What's the matter? From Dr. Alexandra Kemp 243 00:15:21,053 --> 00:15:23,032 of the Public Health Service. You don't feel good? 244 00:15:23,056 --> 00:15:24,766 The noise woke me up. We now return 245 00:15:24,790 --> 00:15:26,235 to our regularly scheduled program. 246 00:15:26,259 --> 00:15:27,403 What noise, the TV? 247 00:15:27,427 --> 00:15:29,805 At Mr. Chew's. 248 00:15:29,829 --> 00:15:33,642 Somebody's pounding on the door. And shouting. 249 00:15:33,666 --> 00:15:36,467 Oh, yeah? Well, let's go see. 250 00:15:45,678 --> 00:15:46,655 Who's that, Daddy? 251 00:15:46,679 --> 00:15:48,357 I don't know. 252 00:15:48,381 --> 00:15:49,758 But you stay here, Kim. 253 00:15:49,782 --> 00:15:50,949 You stay here. 254 00:16:23,016 --> 00:16:24,281 Chew? 255 00:16:26,586 --> 00:16:28,052 Chew? 256 00:16:30,489 --> 00:16:32,056 Chew? 257 00:16:41,467 --> 00:16:43,445 Mr. Chew! 258 00:16:43,469 --> 00:16:44,909 You all right in there? 259 00:16:52,278 --> 00:16:53,844 Chew? 260 00:16:58,818 --> 00:17:00,284 Hey, Chew. 261 00:17:03,923 --> 00:17:05,189 Hey, Chew, wake up. 262 00:17:39,091 --> 00:17:40,969 All right, Tim, get on it right away, huh? 263 00:17:40,993 --> 00:17:42,233 Yes, sir. 264 00:17:46,398 --> 00:17:47,375 Tell me about him, hm? 265 00:17:47,399 --> 00:17:49,010 Mr. Chew? Yeah. 266 00:17:49,034 --> 00:17:50,212 I don't know him. 267 00:17:50,236 --> 00:17:52,048 How long have you lived here, Mr. Jardine? 268 00:17:52,072 --> 00:17:54,417 Me and the kid been living here for about three years, 269 00:17:54,441 --> 00:17:56,685 ever since my woman walked out on us. 270 00:17:56,709 --> 00:17:58,208 And you never met Mr. Chew? 271 00:17:59,446 --> 00:18:01,490 Well, I've been sick for a long time... 272 00:18:01,514 --> 00:18:04,034 but the kid knew him. 273 00:18:04,383 --> 00:18:05,449 Is that right, son? 274 00:18:07,887 --> 00:18:09,264 What do you mean, you don't know him? 275 00:18:09,288 --> 00:18:10,398 He used to carve little boats 276 00:18:10,422 --> 00:18:11,600 for you, didn't he? 277 00:18:11,624 --> 00:18:12,701 You used to run errands 278 00:18:12,725 --> 00:18:15,245 for him, didn't you? 279 00:18:17,230 --> 00:18:19,511 I don't know what's wrong with this kid. 280 00:18:25,872 --> 00:18:27,315 Both of you go into this house, Kemo? 281 00:18:27,339 --> 00:18:28,350 No, sir. Just me. 282 00:18:28,374 --> 00:18:29,685 My partner was covering the back. 283 00:18:29,709 --> 00:18:31,253 All right. 284 00:18:31,277 --> 00:18:33,722 Go down to Queen's Hospital. Take the neighbor and his boy. 285 00:18:33,746 --> 00:18:36,292 Emergency entrance. Ask for Dr. Kemp. 286 00:18:36,316 --> 00:18:37,556 Yes, sir. 287 00:18:39,985 --> 00:18:41,396 Steve. Yeah? 288 00:18:41,420 --> 00:18:43,799 Evidently he's been dead for a couple of days. 289 00:18:43,823 --> 00:18:45,101 Like the other one? 290 00:18:45,125 --> 00:18:46,323 Just like him. 291 00:18:47,527 --> 00:18:48,625 Okay. 292 00:18:51,764 --> 00:18:53,275 Danno. Yeah? 293 00:18:53,299 --> 00:18:55,043 Any tie between Chew and Fong? 294 00:18:55,067 --> 00:18:57,147 As far as we can determine, no connection. 295 00:18:58,537 --> 00:19:00,282 Yet they both died of the plague. 296 00:19:00,306 --> 00:19:03,051 And they both had contact with a guy on a motorcycle. 297 00:19:03,075 --> 00:19:05,809 Yeah. He could be the carrier in both cases. 298 00:19:06,979 --> 00:19:08,290 This guy Chew had enough contacts 299 00:19:08,314 --> 00:19:10,425 to start an epidemic all by himself. 300 00:19:10,449 --> 00:19:11,693 How? 301 00:19:11,717 --> 00:19:13,984 He worked at the Hawaiian Institute of Technology. 302 00:19:17,157 --> 00:19:19,568 Kim, now, this is gonna sting a little bit, 303 00:19:19,592 --> 00:19:20,802 But you're tough, aren't you? 304 00:19:20,826 --> 00:19:21,803 No. 305 00:19:21,827 --> 00:19:23,772 Oh, yes you are. I know you are. 306 00:19:23,796 --> 00:19:25,374 Ready? 307 00:19:25,398 --> 00:19:27,331 Ready? Here we go. 308 00:19:28,934 --> 00:19:32,047 Ah. Now, that wasn't bad, was it? 309 00:19:32,071 --> 00:19:34,049 Yes, ma'am. I got your message, doctor. 310 00:19:34,073 --> 00:19:35,884 You said urgent. Oh, Mr. Jardine 311 00:19:35,908 --> 00:19:37,642 has some important information for you. 312 00:19:38,944 --> 00:19:42,224 It seems my boy was paid to run an errand for somebody. 313 00:19:42,248 --> 00:19:43,248 He didn't do it. 314 00:19:44,350 --> 00:19:45,670 And we got to give back the money. 315 00:19:46,685 --> 00:19:47,796 For Mr. Chew, Kim? 316 00:19:47,820 --> 00:19:48,930 Yes, sir. 317 00:19:48,954 --> 00:19:51,300 He was sick and couldn't go to work. 318 00:19:51,324 --> 00:19:53,691 So he asked me to go over to the university for him. 319 00:19:55,495 --> 00:19:56,775 He was the janitor there. 320 00:19:57,763 --> 00:19:59,141 What did he want you to do, Kim? 321 00:19:59,165 --> 00:20:02,166 He said there was a message for him in the parking lot. 322 00:20:04,504 --> 00:20:06,303 I went there. Honest. 323 00:20:42,375 --> 00:20:43,673 Which one, Kim? 324 00:20:51,617 --> 00:20:54,029 I couldn't get the top off, Mr. McGarrett. 325 00:20:54,053 --> 00:20:56,698 And Mr. Chew said not to let anybody know. 326 00:20:56,722 --> 00:20:57,722 Okay. 327 00:21:25,384 --> 00:21:26,817 Hello, Steve. Colonel. 328 00:21:28,253 --> 00:21:30,599 Steve McGarrett, Five-0. 329 00:21:30,623 --> 00:21:32,789 Professors Foley and Lasham. 330 00:21:34,360 --> 00:21:36,204 I need some technical information, gentlemen. 331 00:21:36,228 --> 00:21:37,405 Between the two of us, 332 00:21:37,429 --> 00:21:39,440 we cover a rather broad spectrum of the scien... 333 00:21:39,464 --> 00:21:41,264 McGARRETT: What's Canebrake? 334 00:21:42,935 --> 00:21:44,046 I beg your pardon? 335 00:21:44,070 --> 00:21:45,230 What's Canebrake? 336 00:21:47,840 --> 00:21:49,606 Canebrake. What is it? 337 00:21:50,743 --> 00:21:52,620 This is Canebrake. 338 00:21:52,644 --> 00:21:54,389 Known only to Military Intelligence 339 00:21:54,413 --> 00:21:56,853 and a few scientists. 340 00:21:58,083 --> 00:21:59,361 It's a major breakthrough 341 00:21:59,385 --> 00:22:01,597 in infrared sensory perception. 342 00:22:01,621 --> 00:22:03,765 If it does everything the eggheads claim for it. 343 00:22:03,789 --> 00:22:06,201 A night-sight detector? Right. 344 00:22:06,225 --> 00:22:07,336 Being used in Vietnam? 345 00:22:07,360 --> 00:22:10,105 Model T's are being used in Vietnam. 346 00:22:10,129 --> 00:22:13,007 Those have to be super-cooled with liquid nitrogen, 347 00:22:13,031 --> 00:22:14,642 and even then, the noise-to-signal ratio 348 00:22:14,666 --> 00:22:16,011 is too low. 349 00:22:16,035 --> 00:22:17,579 This baby is solid-state, 350 00:22:17,603 --> 00:22:20,983 requires no cryogenic refrigeration... 351 00:22:21,007 --> 00:22:23,118 and it'll pick up a warm body signal 352 00:22:23,142 --> 00:22:24,419 of a tomcat at a hundred yards 353 00:22:24,443 --> 00:22:25,683 in a pitch-black jungle. 354 00:22:26,578 --> 00:22:28,924 If it field-tests, they'll miniaturize it 355 00:22:28,948 --> 00:22:30,459 for use in helicopters. 356 00:22:30,483 --> 00:22:32,394 You realize every specification 357 00:22:32,418 --> 00:22:33,395 is top-secret. 358 00:22:33,419 --> 00:22:35,252 Not anymore, Colonel. 359 00:22:40,293 --> 00:22:41,370 Where did you get this? 360 00:22:41,394 --> 00:22:42,938 How much does it give away? 361 00:22:42,962 --> 00:22:45,562 With two preliminary sketches, you could build one. 362 00:22:47,767 --> 00:22:50,779 We had our best security on this operation. 363 00:22:50,803 --> 00:22:52,047 Have we been penetrated? 364 00:22:52,071 --> 00:22:54,350 Colonel, you've been stabbed. 365 00:23:29,908 --> 00:23:31,053 Cap Soledado, eh? 366 00:23:31,077 --> 00:23:32,521 From Hong Kong. 367 00:23:32,545 --> 00:23:34,322 One of 11 ships in port in the past two weeks 368 00:23:34,346 --> 00:23:35,524 from plague centers. 369 00:23:35,548 --> 00:23:38,360 She's under quarantine by Public Health Service. 370 00:23:38,384 --> 00:23:40,362 Port Authority says no one is allowed aboard, boss. 371 00:23:40,386 --> 00:23:41,363 No one. 372 00:23:41,387 --> 00:23:42,364 Any passengers? 373 00:23:42,388 --> 00:23:43,665 Yeah, one. 374 00:23:43,689 --> 00:23:46,602 Shipping officials say someone named Horace Sibley. 375 00:23:46,626 --> 00:23:47,603 Got a description. 376 00:23:47,627 --> 00:23:50,072 Good. Get out an APB right away. 377 00:23:50,096 --> 00:23:51,740 He may be more than a plague carrier. 378 00:23:51,764 --> 00:23:52,796 What else? 379 00:23:53,966 --> 00:23:55,006 A Red Chinese agent. 380 00:24:02,007 --> 00:24:04,352 You called it, Steve. Turned only one combination 381 00:24:04,376 --> 00:24:06,621 of chloramphenicol and chlortetracycline. 382 00:24:06,645 --> 00:24:08,390 S and C Pharmacy on Mapalo Street. 383 00:24:08,414 --> 00:24:09,724 Night delivery to this address. 384 00:24:09,748 --> 00:24:10,725 Who wrote it? 385 00:24:10,749 --> 00:24:12,561 A Dr. Leo Kuh. 386 00:24:12,585 --> 00:24:14,729 Who lives here? 387 00:24:14,753 --> 00:24:17,087 Mr. Shen Yu-Lan. 388 00:24:24,564 --> 00:24:25,707 Yes? 389 00:24:25,731 --> 00:24:27,909 We'd like to see Mr. Shen Yu-Lan, please. 390 00:24:27,933 --> 00:24:31,068 He rarely sees strangers, except by appointment. 391 00:24:33,305 --> 00:24:35,584 McGarrett and Williams, Hawaii Five-0. 392 00:24:35,608 --> 00:24:38,048 I think he'll see us. 393 00:24:38,411 --> 00:24:39,411 Please come in. 394 00:24:47,786 --> 00:24:49,731 I am his nephew, Lewis Shen. 395 00:24:49,755 --> 00:24:51,455 Will you follow me, please? 396 00:25:02,768 --> 00:25:04,379 If you gentlemen will excuse me, 397 00:25:04,403 --> 00:25:06,570 I will speak to my uncle. 398 00:25:33,865 --> 00:25:35,944 My uncle will see you for five minutes. 399 00:25:35,968 --> 00:25:37,546 Is your uncle sick? 400 00:25:37,570 --> 00:25:39,748 Not at all. 401 00:25:39,772 --> 00:25:42,350 Merely so old that his time is precious. 402 00:25:42,374 --> 00:25:44,186 Somebody else in the house has been sick? 403 00:25:44,210 --> 00:25:46,021 I was not aware of that. 404 00:25:46,045 --> 00:25:48,405 That was a question, Mr. Shen. 405 00:25:49,248 --> 00:25:51,126 How many people live here, Mr. Shen? 406 00:25:51,150 --> 00:25:52,594 All matters concerning the family 407 00:25:52,618 --> 00:25:54,362 must be handled... 408 00:25:54,386 --> 00:25:56,298 by the head of the family. 409 00:25:56,322 --> 00:25:58,162 Will you come this way, please? 410 00:26:14,373 --> 00:26:17,841 Mr. Shen. McGarrett, Williams, Hawaii Five-0. 411 00:26:20,479 --> 00:26:22,857 That is a branch of the state police, uncle. 412 00:26:22,881 --> 00:26:25,114 Police. 413 00:26:28,220 --> 00:26:29,731 Why do they come to my home? 414 00:26:29,755 --> 00:26:31,755 Concerns a man named Harvey Fong. 415 00:26:32,825 --> 00:26:33,825 Do you know him, sir? 416 00:26:35,428 --> 00:26:36,571 No. 417 00:26:36,595 --> 00:26:38,635 Then perhaps someone else in the family? 418 00:26:40,132 --> 00:26:42,299 I will inquire when they gather this evening. 419 00:26:43,502 --> 00:26:45,146 Well, for many reasons, we have to know now. 420 00:26:45,170 --> 00:26:47,048 It's very urgent, sir. 421 00:26:47,072 --> 00:26:48,750 Two prescriptions were filled 422 00:26:48,774 --> 00:26:49,918 and delivered to this address 423 00:26:49,942 --> 00:26:51,919 by the S and C Pharmacy on June 18th. 424 00:26:51,943 --> 00:26:53,422 McGARRETT: Who was the medicine for, 425 00:26:53,446 --> 00:26:55,486 and what was the nature of the illness? 426 00:26:58,217 --> 00:27:02,464 The world has changed since I was young. 427 00:27:02,488 --> 00:27:05,600 Then, an illness was the private affair 428 00:27:05,624 --> 00:27:08,191 between a patient and his physician. 429 00:27:11,497 --> 00:27:12,796 Is Dr. Kuh your physician? 430 00:27:20,906 --> 00:27:23,951 McGARRETT: Dr. Kuh? Yes? 431 00:27:23,975 --> 00:27:25,621 McGarrett, Williams, Five-0. 432 00:27:25,645 --> 00:27:27,823 Oh, I got your telephone call. I'm sorry I couldn't wait. 433 00:27:27,847 --> 00:27:29,157 I have an emergency. 434 00:27:29,181 --> 00:27:30,391 So have we. 435 00:27:30,415 --> 00:27:33,028 Do you have a patient in the house of Mr. Shen Yu-Lan? 436 00:27:33,052 --> 00:27:34,896 Fourteen. Fourteen? 437 00:27:34,920 --> 00:27:37,399 All relatives and patients. 438 00:27:37,423 --> 00:27:38,933 You could say I'm the resident doctor. 439 00:27:38,957 --> 00:27:39,934 I live there. 440 00:27:39,958 --> 00:27:41,391 Mr. Shen is my grandfather. 441 00:27:42,661 --> 00:27:45,239 Is there a problem? 442 00:27:45,263 --> 00:27:46,508 You write these prescriptions? 443 00:27:46,532 --> 00:27:48,877 I did. 444 00:27:48,901 --> 00:27:50,679 Do you find something sinister about them? 445 00:27:50,703 --> 00:27:53,649 Maybe. Who were you treating, and for what? 446 00:27:53,673 --> 00:27:55,183 The cook. 447 00:27:55,207 --> 00:27:56,540 Carbuncles on the cook. 448 00:27:58,844 --> 00:28:00,689 Oh, I'm sorry you don't see the humor in it. 449 00:28:00,713 --> 00:28:02,891 Neither did the cook. 450 00:28:02,915 --> 00:28:04,158 You see, 451 00:28:04,182 --> 00:28:07,095 the carbuncles were located in a very delicate area. 452 00:28:10,956 --> 00:28:12,422 A very delicate area. 453 00:28:35,815 --> 00:28:38,159 Hey. That was a terrible waste, man. 454 00:28:38,183 --> 00:28:40,028 You could have sold it. 455 00:28:40,052 --> 00:28:41,972 Or even given it to me. 456 00:29:14,987 --> 00:29:16,965 Okay. Let's recap it. 457 00:29:16,989 --> 00:29:19,056 A hollow post was used as a drop. 458 00:29:20,192 --> 00:29:21,291 Chew was the cutout. 459 00:29:22,828 --> 00:29:24,272 He's dead. 460 00:29:24,296 --> 00:29:25,373 And he wouldn't have known 461 00:29:25,397 --> 00:29:26,742 who left the messages anyway. 462 00:29:26,766 --> 00:29:29,277 How do you figure the first victim, the photographer? 463 00:29:29,301 --> 00:29:31,946 Part of the espionage network. 464 00:29:31,970 --> 00:29:33,248 The man on the motorcycle 465 00:29:33,272 --> 00:29:34,682 is probably the end of the line. 466 00:29:34,706 --> 00:29:37,040 Maybe he was smuggled in here especially for this job. 467 00:29:40,245 --> 00:29:41,245 Could be. 468 00:29:45,116 --> 00:29:46,093 McGARRETT: Mr. Sibley. 469 00:29:46,117 --> 00:29:48,062 What's this all about? 470 00:29:48,086 --> 00:29:50,286 Sit down. We'd like to ask you a few questions. 471 00:29:56,662 --> 00:29:57,639 About what? 472 00:29:57,663 --> 00:29:59,240 What do you do, Mr. Sibley? 473 00:29:59,264 --> 00:30:01,009 I'm an importer. 474 00:30:01,033 --> 00:30:02,811 What do you import? 475 00:30:02,835 --> 00:30:04,478 Oh, uh, I'm an importer 476 00:30:04,502 --> 00:30:06,703 of, uh, Oriental art objects. 477 00:30:09,107 --> 00:30:10,117 Not the flu. 478 00:30:12,912 --> 00:30:14,722 From where? 479 00:30:14,746 --> 00:30:15,946 Hong Kong mostly. 480 00:30:17,616 --> 00:30:18,616 Really? 481 00:30:19,652 --> 00:30:20,652 Why question it? 482 00:30:21,887 --> 00:30:23,598 Well, I've seen lots of things from Red China 483 00:30:23,622 --> 00:30:24,822 with phony Hong Kong labels. 484 00:30:26,157 --> 00:30:27,969 You just came back from there, didn't you? 485 00:30:27,993 --> 00:30:28,970 Yes. 486 00:30:28,994 --> 00:30:30,527 Aboard the Cap Soledado? 487 00:30:31,964 --> 00:30:33,844 Freighters are cheaper, you know. 488 00:30:35,100 --> 00:30:36,411 How many passengers were there? 489 00:30:36,435 --> 00:30:38,780 I traveled in solitary splendor. 490 00:30:38,804 --> 00:30:40,603 Think it over, Mr. Sibley. 491 00:30:41,673 --> 00:30:43,151 I was the only passenger. 492 00:30:43,175 --> 00:30:46,487 Somebody aboard that ship had a contagious disease. 493 00:30:46,511 --> 00:30:48,089 You might have been infected. 494 00:30:48,113 --> 00:30:50,825 I never felt better in my life, but, uh... 495 00:30:50,849 --> 00:30:53,261 thanks for worrying about me. 496 00:30:53,285 --> 00:30:55,765 The incubation period is from three to six days. 497 00:30:56,755 --> 00:30:58,933 What is it, some sort of tropical disease? 498 00:30:58,957 --> 00:31:00,724 Bubonic plague. 499 00:31:02,828 --> 00:31:03,838 Heh. 500 00:31:03,862 --> 00:31:05,207 You must be joking. 501 00:31:05,231 --> 00:31:06,963 No joke, Mr. Sibley. 502 00:31:10,235 --> 00:31:12,047 Well, it, uh, can be treated, can't it? 503 00:31:12,071 --> 00:31:14,382 We've had two victims so far. 504 00:31:14,406 --> 00:31:16,806 Both are in the morgue. 505 00:31:18,276 --> 00:31:19,253 Who else was on that boat? 506 00:31:19,277 --> 00:31:20,488 Uh... 507 00:31:20,512 --> 00:31:22,657 No one. Uh, you can check the passenger list. 508 00:31:22,681 --> 00:31:26,241 McGARRETT: Then somebody was smuggled in. Who was it? 509 00:31:27,218 --> 00:31:29,731 You certainly have a one-track mind, Mr. McGarrett. 510 00:31:29,755 --> 00:31:32,567 I just told you... And I'm telling you. 511 00:31:32,591 --> 00:31:34,135 There's a carrier of bubonic plague 512 00:31:34,159 --> 00:31:36,199 loose on this rock, and he's a Red agent. 513 00:31:37,162 --> 00:31:38,473 Tsk. 514 00:31:38,497 --> 00:31:40,675 Well, assuming that you're right, uh... 515 00:31:40,699 --> 00:31:42,477 do you have evidence that, uh... 516 00:31:42,501 --> 00:31:44,712 That I had anything to do with it? 517 00:31:44,736 --> 00:31:46,815 In the past year you've made six trips 518 00:31:46,839 --> 00:31:48,919 between Hawaii and Hong Kong. 519 00:31:49,941 --> 00:31:51,274 A requirement of my business. 520 00:31:52,877 --> 00:31:55,156 And each time you've sailed aboard the Cap Soledado. 521 00:31:55,180 --> 00:31:58,159 Oh, yes, and each time I smuggled in a Red agent. 522 00:32:03,321 --> 00:32:04,999 We're working on that possibility. 523 00:32:05,023 --> 00:32:08,436 Well, you work on it, Mr. McGarrett... 524 00:32:08,460 --> 00:32:09,837 but I have nothing more to say. 525 00:32:09,861 --> 00:32:11,172 I do. 526 00:32:11,196 --> 00:32:13,874 You have five accounts in five different banks. 527 00:32:13,898 --> 00:32:16,211 Is that normal for the importing business? 528 00:32:16,235 --> 00:32:17,479 You better be careful. 529 00:32:17,503 --> 00:32:19,936 I might sue you for invasion of privacy. 530 00:32:22,041 --> 00:32:24,241 Where do you think you're going? 531 00:32:24,810 --> 00:32:26,087 Well, you can't hold me. 532 00:32:26,111 --> 00:32:28,256 I can't charge you, but I can hold you. 533 00:32:28,280 --> 00:32:29,657 For what? 534 00:32:29,681 --> 00:32:31,893 You were exposed to a contagious disease. 535 00:32:31,917 --> 00:32:34,251 My duty to quarantine you. Take him, Chin. 536 00:32:42,594 --> 00:32:44,171 What do you think, Steve? 537 00:32:44,195 --> 00:32:46,674 Funny line about the flu. Yeah. 538 00:32:46,698 --> 00:32:48,476 He knows a lot more than he told us. 539 00:32:48,500 --> 00:32:50,500 But why the quarantine? 540 00:32:51,670 --> 00:32:54,181 Besides, I want him available. 541 00:32:54,205 --> 00:32:56,525 Horace Sibley's all we got to lead us out of a blind alley. 542 00:33:53,065 --> 00:33:54,942 Mr. McGarrett, aren't you up early? 543 00:33:54,966 --> 00:33:57,433 Late. How is she? 544 00:33:59,204 --> 00:34:02,149 Not well enough for interrogation. 545 00:34:02,173 --> 00:34:04,140 I think she'll make it. 546 00:34:17,489 --> 00:34:19,856 Except for her clothes... 547 00:34:20,959 --> 00:34:23,079 this is all she had on her. 548 00:34:24,363 --> 00:34:26,803 It's been decontaminated. 549 00:34:29,401 --> 00:34:30,511 Her fiancé. 550 00:34:30,535 --> 00:34:32,247 Made in Canton. 551 00:34:32,271 --> 00:34:34,915 Well, evidently that's where they started from. 552 00:34:34,939 --> 00:34:36,618 The two of them were smuggled downriver 553 00:34:36,642 --> 00:34:39,087 in the bilge of a rat-infested junk. 554 00:34:39,111 --> 00:34:41,722 A floating plague center. 555 00:34:41,746 --> 00:34:43,591 That where they contracted the disease? 556 00:34:43,615 --> 00:34:46,527 Maybe. They were both taken aboard a freighter. 557 00:34:46,551 --> 00:34:47,695 Cap Soledado? 558 00:34:47,719 --> 00:34:49,964 Well, she didn't say. 559 00:34:49,988 --> 00:34:52,433 And each was locked in a cargo case 560 00:34:52,457 --> 00:34:53,801 with just enough food and water. 561 00:34:53,825 --> 00:34:55,336 And the only thing that kept her going 562 00:34:55,360 --> 00:34:56,837 was the promise they made 563 00:34:56,861 --> 00:34:59,774 to each other that they'd meet onshore when it was safe. 564 00:34:59,798 --> 00:35:01,809 What happened to the fiancé? 565 00:35:01,833 --> 00:35:02,810 She didn't say. 566 00:35:02,834 --> 00:35:03,811 She never saw him again. 567 00:35:03,835 --> 00:35:05,580 What do you mean? 568 00:35:05,604 --> 00:35:08,649 When they docked, and they brought her up from the hold, 569 00:35:08,673 --> 00:35:10,585 naturally she asked about him. 570 00:35:10,609 --> 00:35:12,854 And they told her he'd already left the ship. 571 00:35:12,878 --> 00:35:14,998 You did a good job of interrogation, doctor. 572 00:35:16,047 --> 00:35:17,258 She was delirious. 573 00:35:17,282 --> 00:35:19,861 Did she give you his name? No. 574 00:35:19,885 --> 00:35:21,496 But, you know, uh, she might have given it, 575 00:35:21,520 --> 00:35:22,797 and I didn't pick it up, 576 00:35:22,821 --> 00:35:24,131 because half the time 577 00:35:24,155 --> 00:35:26,675 she was raving in Chinese. 578 00:35:26,725 --> 00:35:28,005 She's awake now. 579 00:35:29,294 --> 00:35:30,905 One question, doctor. 580 00:35:30,929 --> 00:35:32,529 I want the name of her fiancé. 581 00:35:42,974 --> 00:35:43,974 Steve. 582 00:35:46,044 --> 00:35:47,154 How is she? 583 00:35:47,178 --> 00:35:48,790 She's alive. She's gonna make it. 584 00:35:48,814 --> 00:35:50,925 Good. Listen, we've got a homicide. 585 00:35:50,949 --> 00:35:52,359 Man named Tompkins. 586 00:35:52,383 --> 00:35:54,828 Shot and dumped into a canyon off Kalanianaole Highway. 587 00:35:54,852 --> 00:35:55,964 Might have never been found, 588 00:35:55,988 --> 00:35:57,398 but he wasn't quite dead. 589 00:35:57,422 --> 00:35:59,934 Managed to drag himself back up to the highway before he died. 590 00:35:59,958 --> 00:36:01,402 Any tie? 591 00:36:01,426 --> 00:36:03,338 We found a motorcycle nearby. 592 00:36:03,362 --> 00:36:05,673 Matches the description of the one we're looking for. 593 00:36:05,697 --> 00:36:07,008 The carrier must have done it. 594 00:36:07,032 --> 00:36:09,343 And that's what happened to her fiancé too. 595 00:36:09,367 --> 00:36:10,444 I'll bet on it. 596 00:36:10,468 --> 00:36:11,779 McGarrett. 597 00:36:11,803 --> 00:36:15,283 The name of Amy's fiancé is Shen Lew. 598 00:36:15,307 --> 00:36:16,584 Shen Lew? 599 00:36:16,608 --> 00:36:19,487 Only in China. Turn it around. 600 00:36:19,511 --> 00:36:20,688 Lewis Shen. 601 00:36:20,712 --> 00:36:24,124 "I could hear the water against the bottom 602 00:36:24,148 --> 00:36:27,428 "and rats scurrying past in the blackness. 603 00:36:27,452 --> 00:36:30,899 "I crouched in the cargo box, 604 00:36:30,923 --> 00:36:35,270 "blind as a creature who lives belowground. 605 00:36:35,294 --> 00:36:37,005 "Day after day, I waited 606 00:36:37,029 --> 00:36:39,240 "for the ship to reach Hawaii, 607 00:36:39,264 --> 00:36:41,976 "and when it did, 608 00:36:42,000 --> 00:36:45,402 "Shen Lew had already gone ashore. 609 00:36:48,139 --> 00:36:51,819 "Now, honorable uncle of my fiancé, 610 00:36:51,843 --> 00:36:54,389 "I am at last in Honolulu, 611 00:36:54,413 --> 00:36:57,313 but alone and sick." 612 00:36:59,584 --> 00:37:04,232 Nephew... you said nothing about a fiancé. 613 00:37:04,256 --> 00:37:06,400 I merely befriended her, uncle, 614 00:37:06,424 --> 00:37:08,236 while we were waiting to board. 615 00:37:08,260 --> 00:37:10,804 The rest is untrue. 616 00:37:10,828 --> 00:37:13,241 But... she is sick. 617 00:37:13,265 --> 00:37:15,276 I'll check the hospitals. 618 00:37:15,300 --> 00:37:17,400 Possibly there is some way I can help. 619 00:37:26,711 --> 00:37:28,056 Lewis who? 620 00:37:28,080 --> 00:37:30,725 Shen. Chinese. 621 00:37:30,749 --> 00:37:32,927 Illegal immigrant from Canton. 622 00:37:32,951 --> 00:37:34,696 Translation in your language, 623 00:37:34,720 --> 00:37:36,063 20 years in prison. 624 00:37:36,087 --> 00:37:37,865 Add Amy Soo, you get 40. 625 00:37:39,157 --> 00:37:41,068 And of course they both said that they... paid me 626 00:37:41,092 --> 00:37:42,737 to smuggle them into the islands. 627 00:37:42,761 --> 00:37:45,606 Amy Soo did, by name and description. 628 00:37:45,630 --> 00:37:47,375 You said she had the plague. 629 00:37:47,399 --> 00:37:49,344 One of the lucky ones. She's gonna make it. 630 00:37:49,368 --> 00:37:51,328 And she's gonna talk for the record. 631 00:37:58,877 --> 00:38:00,688 You're trying to set me up, McGarrett. 632 00:38:00,712 --> 00:38:03,524 Her family Hui paid you $25,000 633 00:38:03,548 --> 00:38:05,226 to smuggle her into these islands. 634 00:38:05,250 --> 00:38:08,096 That's your going rate, isn't it, Mr. Sibley? 635 00:38:08,120 --> 00:38:09,797 That's the amount you've been depositing 636 00:38:09,821 --> 00:38:12,061 in your various bank accounts several times a year. 637 00:38:23,067 --> 00:38:25,313 It's about martini time, isn't it, McGarrett? 638 00:38:25,337 --> 00:38:26,369 No chance. 639 00:38:27,906 --> 00:38:29,717 My throat's a little dry, but... 640 00:38:29,741 --> 00:38:31,919 I'll try talking. 641 00:38:31,943 --> 00:38:33,877 Please do. 642 00:38:36,548 --> 00:38:38,493 This is an intrusion. 643 00:38:38,517 --> 00:38:41,662 I'm sorry, sir, but a necessary one. 644 00:38:41,686 --> 00:38:44,065 Is your nephew Lewis at home? 645 00:38:44,089 --> 00:38:45,900 No. Why do you ask? 646 00:38:45,924 --> 00:38:48,269 We talked with him yesterday. 647 00:38:48,293 --> 00:38:50,627 We think he just arrived from Canton, China. 648 00:38:55,233 --> 00:38:58,879 The law prohibits immigration from China. 649 00:38:58,903 --> 00:39:01,015 True, but people break the law. 650 00:39:01,039 --> 00:39:04,552 It costs about $25,000 to smuggle an alien in. 651 00:39:04,576 --> 00:39:05,853 A Hui can afford that. 652 00:39:05,877 --> 00:39:09,557 A Hui is a family organization. 653 00:39:09,581 --> 00:39:12,626 Many branches drawn together for a common good. 654 00:39:12,650 --> 00:39:14,450 We do not break the law. 655 00:39:17,956 --> 00:39:20,656 How old was your nephew when you left China? 656 00:39:21,960 --> 00:39:23,905 Eight years old. 657 00:39:23,929 --> 00:39:26,473 You were swindled, Mr. Shen. 658 00:39:26,497 --> 00:39:27,875 Somebody else needed to run a spy in 659 00:39:27,899 --> 00:39:29,377 and give him a cover. 660 00:39:29,401 --> 00:39:30,778 Your nephew never made it this far. 661 00:39:30,802 --> 00:39:32,647 He was murdered at sea. 662 00:39:32,671 --> 00:39:35,571 The one who claims to be your nephew is an imposter. 663 00:39:37,075 --> 00:39:38,975 This is what your nephew really looked like. 664 00:39:42,380 --> 00:39:45,292 Another thing. He has bubonic plague. 665 00:39:45,316 --> 00:39:47,962 And although the doctor's medication may have helped him, 666 00:39:47,986 --> 00:39:49,026 he's still a carrier. 667 00:39:52,824 --> 00:39:54,635 How could this be? 668 00:39:54,659 --> 00:39:58,272 Well, we've put this together from a man we have in custody. 669 00:39:58,296 --> 00:40:00,841 Your nephew probably had the plague. 670 00:40:00,865 --> 00:40:02,310 The imposter might have left the ship 671 00:40:02,334 --> 00:40:03,578 wearing your nephew's clothes. 672 00:40:03,602 --> 00:40:05,501 That's why we have to find him. 673 00:40:07,739 --> 00:40:10,184 So difficult to understand. 674 00:40:10,208 --> 00:40:11,985 There's a young lady in Queen's Hospital 675 00:40:12,009 --> 00:40:13,929 who can tell you the whole story. 676 00:40:17,114 --> 00:40:19,682 This came in the mail a few hours ago. 677 00:40:21,186 --> 00:40:22,629 And now, gentlemen, 678 00:40:22,653 --> 00:40:25,053 if you will excuse me for a moment. 679 00:40:37,234 --> 00:40:38,968 Lew Shen. 680 00:41:25,550 --> 00:41:27,061 Oh. Yes, Colonel Tyler. No, I'm sorry. 681 00:41:27,085 --> 00:41:29,196 Mr. McGarrett is not in at the moment. 682 00:41:29,220 --> 00:41:31,365 Can Mr. Williams help you? 683 00:41:31,389 --> 00:41:32,669 Yes. Just a moment. 684 00:41:33,758 --> 00:41:36,078 Danny. It's Colonel Tyler. 685 00:41:39,997 --> 00:41:41,008 Colonel. This is Williams. 686 00:41:41,032 --> 00:41:43,099 Steve ought to be back any minute. 687 00:41:45,237 --> 00:41:46,914 Hold on a minute, sir. 688 00:41:46,938 --> 00:41:48,048 Steve. It's Colonel Tyler. 689 00:41:48,072 --> 00:41:49,650 Yes, colonel. 690 00:41:49,674 --> 00:41:51,619 So your carrier pigeon got away. 691 00:41:51,643 --> 00:41:53,087 He's half yours, colonel. 692 00:41:53,111 --> 00:41:55,122 Besides being a carrier, he's an enemy agent. 693 00:41:55,146 --> 00:41:57,825 Well, we're pretty well dug in on this sector. 694 00:41:57,849 --> 00:42:00,027 I got the man who sold out to Red agents. 695 00:42:00,051 --> 00:42:01,496 Who was it? 696 00:42:01,520 --> 00:42:02,830 A technician on the project. 697 00:42:02,854 --> 00:42:05,600 A sleeper, recruited about five years ago. 698 00:42:05,624 --> 00:42:08,102 They activated him just for this operation. 699 00:42:08,126 --> 00:42:09,970 But no lead to Lew Shen? 700 00:42:09,994 --> 00:42:11,872 Your man? No. 701 00:42:11,896 --> 00:42:13,407 But I'm not too worried about him. 702 00:42:13,431 --> 00:42:14,841 Well, don't write him off, colonel. 703 00:42:14,865 --> 00:42:16,610 He's smart, he's dedicated and he's deadly. 704 00:42:16,634 --> 00:42:18,812 He wants a look at your gadget, and he won't stop trying. 705 00:42:18,836 --> 00:42:20,213 Well, he's wasting his time 706 00:42:20,237 --> 00:42:21,782 looking around here. 707 00:42:21,806 --> 00:42:25,118 Canebrake's in a chopper on its way to the testing site. 708 00:42:25,142 --> 00:42:26,553 Colonel. 709 00:42:26,577 --> 00:42:29,790 General Freeman, top priority. Hold it, Steve. 710 00:42:29,814 --> 00:42:31,213 Yes, sir. 711 00:42:33,418 --> 00:42:35,028 When? 712 00:42:35,052 --> 00:42:36,084 Where? 713 00:42:37,254 --> 00:42:38,374 I'm on my way. 714 00:42:39,924 --> 00:42:41,684 Steve. Yeah. 715 00:42:45,363 --> 00:42:47,107 Oh, my God. 716 00:42:47,131 --> 00:42:49,176 Where? 717 00:42:49,200 --> 00:42:50,360 Yeah, I'll be right there. 718 00:42:51,336 --> 00:42:53,814 Danno. Hold the fort. 719 00:43:19,698 --> 00:43:20,675 Let's, uh, keep this away 720 00:43:20,699 --> 00:43:23,243 from the newspapers for a few days. 721 00:43:23,267 --> 00:43:25,627 That's a good idea, sir. I'll call in. 722 00:43:29,107 --> 00:43:31,187 Colonel. McGarrett. 723 00:43:32,477 --> 00:43:33,821 How's the pilot? 724 00:43:33,845 --> 00:43:35,189 Critical. An ambulance just 725 00:43:35,213 --> 00:43:36,390 took him to the hospital. 726 00:43:36,414 --> 00:43:38,347 Sabotage? Looks like it. 727 00:43:39,217 --> 00:43:41,228 Canebrake gone? Yes. 728 00:43:41,252 --> 00:43:43,452 It's sabotage, colonel. Let's not kid ourselves. 729 00:43:44,656 --> 00:43:46,467 Now that he's got it, what's he gonna do with it? 730 00:43:46,491 --> 00:43:49,236 Probably take it apart and diagram it. 731 00:43:49,260 --> 00:43:50,571 Can't smuggle it out. 732 00:43:50,595 --> 00:43:51,972 How long would that take? 733 00:43:51,996 --> 00:43:54,108 If he's had scientific training, 734 00:43:54,132 --> 00:43:55,998 probably four, five hours. 735 00:43:58,136 --> 00:44:00,069 We got troubles, colonel. 736 00:44:01,840 --> 00:44:02,817 Go, Danno. 737 00:44:02,841 --> 00:44:04,218 Everybody's been alerted. 738 00:44:04,242 --> 00:44:06,387 H.P.D., FBI, Customs and Immigration. 739 00:44:06,411 --> 00:44:08,555 But he's crawled into a hole. It'll take time. 740 00:44:08,579 --> 00:44:09,923 We don't have time. 741 00:44:09,947 --> 00:44:11,892 You just had a call from that wahine doctor. 742 00:44:11,916 --> 00:44:13,994 Thinks she's got another case of the plague. 743 00:44:14,018 --> 00:44:16,263 He won't give out any information on himself. 744 00:44:16,287 --> 00:44:17,498 He just walked in off the street 745 00:44:17,522 --> 00:44:18,632 about an hour ago 746 00:44:18,656 --> 00:44:20,167 and wanted to be treated for the plague. 747 00:44:20,191 --> 00:44:22,569 Just like that he used the word "plague"? 748 00:44:22,593 --> 00:44:24,738 Right out loud in public. Has he got it? 749 00:44:24,762 --> 00:44:27,263 Well, no symptoms, but he may be incubating. 750 00:44:29,501 --> 00:44:30,811 You look bushed, doctor. 751 00:44:30,835 --> 00:44:32,847 Have you looked in the mirror lately? 752 00:44:32,871 --> 00:44:35,537 Only when I shave. And I do that running. 753 00:44:41,079 --> 00:44:42,211 What's your name? 754 00:44:44,382 --> 00:44:45,893 I asked you a question. 755 00:44:45,917 --> 00:44:47,516 We need your name for the record. 756 00:44:48,886 --> 00:44:49,997 I want to leave. 757 00:44:50,021 --> 00:44:52,065 Has he had his shot, doctor? Yes. 758 00:44:52,089 --> 00:44:53,969 All right, get your shirt on. We're holding you. 759 00:44:55,026 --> 00:44:56,970 Why are you holding me? I did nothing. 760 00:44:56,994 --> 00:44:58,914 Is it my fault I catch the plague? 761 00:44:59,630 --> 00:45:01,342 What makes you think you caught the plague? 762 00:45:01,366 --> 00:45:04,511 Oh, this fella, he tells me... he's got it. 763 00:45:04,535 --> 00:45:06,313 Maybe he pass it on to me. 764 00:45:06,337 --> 00:45:08,516 He said go see a doctor in the morning. 765 00:45:08,540 --> 00:45:10,784 I don't wait till morning. I come now. 766 00:45:10,808 --> 00:45:13,354 You tell us where we can find this man, you can go home. 767 00:45:13,378 --> 00:45:15,022 I want to go home now. 768 00:45:15,046 --> 00:45:16,990 Not until you tell us where you can find him. 769 00:45:17,014 --> 00:45:18,425 Home. 770 00:45:18,449 --> 00:45:21,183 He rented a room from me. And my garage. 771 00:45:24,555 --> 00:45:26,133 I'm sorry, Mr. McGarrett, 772 00:45:26,157 --> 00:45:28,677 the light switch doesn't work. 773 00:45:38,569 --> 00:45:39,835 Danno. Yeah? 774 00:45:41,238 --> 00:45:42,438 Take a look. 775 00:45:43,874 --> 00:45:45,185 What is that thing anyway? 776 00:45:45,209 --> 00:45:46,575 Never mind. We'll take care of it. 777 00:45:53,617 --> 00:45:54,594 I don't believe it. 778 00:45:54,618 --> 00:45:56,530 I may not believe in Santa Claus, 779 00:45:56,554 --> 00:45:58,498 but I never send back any Christmas presents. 780 00:45:58,522 --> 00:46:00,322 Wrong. It's all out of character. 781 00:46:01,726 --> 00:46:03,637 People like Lewis Shen don't have any character. 782 00:46:03,661 --> 00:46:05,973 That's what I mean, Danno. He's a killer. 783 00:46:05,997 --> 00:46:08,909 He couldn't care less if that little man got plague. 784 00:46:08,933 --> 00:46:10,277 Yet he warned him. Why? 785 00:46:10,301 --> 00:46:12,501 Yeah. Why? 786 00:46:13,871 --> 00:46:15,683 Maybe he wanted to get the word to us, huh? 787 00:46:15,707 --> 00:46:17,284 Not too obvious, not too direct. 788 00:46:17,308 --> 00:46:18,318 But he wanted us to know 789 00:46:18,342 --> 00:46:20,353 where to come to find Canebrake. 790 00:46:20,377 --> 00:46:22,089 You figure he's already had it apart? 791 00:46:22,113 --> 00:46:24,157 Yeah, and made a schematic. 792 00:46:24,181 --> 00:46:26,393 And if he did... all he needs 793 00:46:26,417 --> 00:46:28,262 is a little elbow room to get off this rock. 794 00:46:28,286 --> 00:46:29,897 We'd better find him fast. 795 00:46:29,921 --> 00:46:32,399 How? Where? We don't even know who is friends are. 796 00:46:32,423 --> 00:46:34,268 No, but we know his enemies. 797 00:46:34,292 --> 00:46:37,772 McGARRETT: We need your help, doctor. 798 00:46:38,663 --> 00:46:39,840 Please... 799 00:46:39,864 --> 00:46:41,909 have the kindness to leave me with my grief. 800 00:46:41,933 --> 00:46:44,633 Unless you help us, you'll know a far greater grief. 801 00:46:45,836 --> 00:46:47,915 The imposter Lewis Shen murdered your uncle. 802 00:46:47,939 --> 00:46:49,816 He brought a plague to these islands 803 00:46:49,840 --> 00:46:51,418 that you concealed. 804 00:46:51,442 --> 00:46:53,687 As a doctor, the responsibility for that 805 00:46:53,711 --> 00:46:54,789 lies on your doorstep. 806 00:46:54,813 --> 00:46:56,657 Now it's up to you. 807 00:46:56,681 --> 00:46:57,891 Get word to every member 808 00:46:57,915 --> 00:47:00,361 of your Hui and all your friends. 809 00:47:00,385 --> 00:47:02,997 You find him, doctor. Find him. 810 00:47:43,094 --> 00:47:44,071 Is everything ready? 811 00:47:44,095 --> 00:47:45,172 Yes. Got the money? 812 00:47:45,196 --> 00:47:47,774 Half now. Half when I leave your boat. 813 00:47:47,798 --> 00:47:49,078 Let's go. 814 00:47:53,170 --> 00:47:54,681 Freeze, Shen! 815 00:47:54,705 --> 00:47:55,705 You're boxed in. 816 00:48:53,030 --> 00:48:54,063 Cyanide. 817 00:49:12,683 --> 00:49:13,727 Kill me! 818 00:49:13,751 --> 00:49:14,984 Kill me. 819 00:49:16,420 --> 00:49:18,298 No chance. We got some talking to do, 820 00:49:18,322 --> 00:49:19,455 and I want some answers. 821 00:49:21,859 --> 00:49:23,103 It's all here, Steve. 822 00:49:23,127 --> 00:49:25,394 Good. Take him, Danno. 823 00:49:36,206 --> 00:49:37,183 You all right, fatso? 824 00:49:37,207 --> 00:49:38,485 N... Not too bad. 825 00:49:38,509 --> 00:49:40,120 Hey, boss. 826 00:49:40,144 --> 00:49:41,922 How far was he going to get on a fishing boat? 827 00:49:41,946 --> 00:49:43,790 Far enough. 828 00:49:43,814 --> 00:49:45,325 Ten to one, there's a foreign sub 829 00:49:45,349 --> 00:49:47,161 waiting out there somewhere. 830 00:49:47,185 --> 00:49:49,705 Come on. Let's go. 57895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.