All language subtitles for Hawaii Five-O S01E01+E02 Cocoon Pt 1 + Pt 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,520 --> 00:00:53,238 Gereed, sir. 2 00:00:54,400 --> 00:00:55,993 Gereed. 3 00:01:05,800 --> 00:01:07,393 Vooruit dan. 4 00:01:08,040 --> 00:01:09,997 Aan de slag, Wo Fat. 5 00:01:17,400 --> 00:01:18,913 Haal hem op. 6 00:01:47,320 --> 00:01:51,234 Immersietijd: drie uur en 54 minuten. 7 00:01:51,400 --> 00:01:54,153 Ongeveer gemiddeld voor een koppig man. 8 00:02:58,440 --> 00:03:01,512 Zullen we een kijkje nemen in Mr Hennesy? 9 00:03:01,680 --> 00:03:03,239 Schiet op. 10 00:05:03,760 --> 00:05:08,391 Dames en heren, het 'lolani Palace. 11 00:05:09,840 --> 00:05:13,037 Het enige koninklijk paleis op Amerikaans grondgebied. 12 00:05:13,200 --> 00:05:17,319 Gebouwd door koning Kalakaua en afgerond in 1882. 13 00:05:17,480 --> 00:05:20,836 In dit overblijfsel uit het glansrijke verleden van Hawaï... 14 00:05:21,000 --> 00:05:25,676 bevinden zich nu kantoren van de gouverneur, de procureur-generaal... 15 00:05:25,840 --> 00:05:29,037 en de staatspolitie-eenheid Five-0. 16 00:05:29,200 --> 00:05:34,320 Het is een verplichte tussenstop op elke rondreis op de zes... 17 00:05:39,760 --> 00:05:44,470 Zoals ik al zei, is het paleis een verplichte tussenstop. 18 00:06:07,240 --> 00:06:10,312 Van harte gefeliciteerd, May. -Bedankt, baas. 19 00:06:10,480 --> 00:06:12,630 Danno. -De post 20 00:06:14,360 --> 00:06:17,990 Chef Paul belde. Ze hebben die official uit Hongkong opgehaald.. 21 00:06:18,160 --> 00:06:19,594 Om hem uit te zetten. -Mooi. 22 00:06:19,760 --> 00:06:22,070 We bevinden ons op politiek glad ijs. 23 00:06:22,240 --> 00:06:26,279 Voordat we uitglijden zit die patser alweer in Hongkong. 24 00:06:39,560 --> 00:06:41,039 Dank je, lieverd. 25 00:06:47,280 --> 00:06:50,272 Steve. Ik had de politie van Honolulu aan de telefoon. 26 00:06:50,640 --> 00:06:53,712 Ze hebben in Hanauma Bay iemand uit het water gehaald. 27 00:06:54,160 --> 00:06:55,753 Hennesy. 28 00:07:02,160 --> 00:07:04,879 Licht direct de inlichtingendienst in. -Doe ik. 29 00:07:19,600 --> 00:07:23,514 Meldkamer voor Five-0. 30 00:07:24,040 --> 00:07:25,360 Zeg het maar. 31 00:07:25,520 --> 00:07:29,036 Inlichtingendienst is op de hoogte gebracht. 32 00:08:27,040 --> 00:08:31,432 Toen hij bij de inlichtingendienst bleek te horen, belden we Five-0. 33 00:08:31,600 --> 00:08:34,433 We troffen hem zo aan. We hebben nergens aangezeten. 34 00:08:34,960 --> 00:08:37,474 Dit vond ik een meter of 50 verderop. 35 00:08:37,640 --> 00:08:39,472 Horloge, portemonnee, kleren. 36 00:08:39,640 --> 00:08:42,200 Er ontbreekt niets. Alles netjes opgevouwen. 37 00:08:42,480 --> 00:08:44,869 Alsof hij ging zwemmen en het niet heeft gered. 38 00:08:45,240 --> 00:08:46,719 Mis. 39 00:08:47,360 --> 00:08:48,714 Hennesy kon niet zwemmen. 40 00:08:49,520 --> 00:08:51,193 Kende u hem? 41 00:08:51,960 --> 00:08:53,837 Inderdaad. 42 00:09:04,320 --> 00:09:07,119 Ik wil direct een autopsierapport. 43 00:09:07,280 --> 00:09:10,511 Zeg tegen Doc dat hij alles grondig moet uitkammen. 44 00:09:10,680 --> 00:09:12,830 Hij is bezig aan een moord. 45 00:10:17,000 --> 00:10:20,152 Zo'n aardige man, Mr Hennesy. Reuze aardig. 46 00:10:20,320 --> 00:10:22,391 Als ik nog meer informatie voor u heb... 47 00:10:22,560 --> 00:10:26,349 We werken altijd mee. We hebben hier nooit last met de politie. 48 00:10:26,520 --> 00:10:28,557 Dank u wel. 49 00:12:19,280 --> 00:12:20,998 'Cocon.' 50 00:12:40,080 --> 00:12:41,991 Doe open. 51 00:12:50,640 --> 00:12:52,233 De ID schiet ook te hulp. 52 00:12:52,400 --> 00:12:55,199 Is alles goed met je? 53 00:12:58,400 --> 00:13:02,314 Wat is er gebeurd, Steve? -Het was hij of ik. 54 00:13:02,480 --> 00:13:04,790 Wat deed hij in Hennesy's flat? 55 00:13:05,240 --> 00:13:07,914 Hetzelfde als wij: zoeken. 56 00:13:08,960 --> 00:13:12,157 Beneden roept een hysterische hospita om politie. 57 00:13:12,320 --> 00:13:14,675 Dat deed ik ook bijna. 58 00:13:24,280 --> 00:13:27,716 Met McGarrett. Ik ben op Colair Road 26, flat 204. 59 00:13:28,880 --> 00:13:30,553 Stuur een lijkwagen. 60 00:13:32,560 --> 00:13:34,915 Het is een drukke ochtend, ja. 61 00:13:35,640 --> 00:13:37,438 Dit is een onbekende. 62 00:13:37,600 --> 00:13:39,830 Hij heeft geen papieren op zak. 63 00:13:40,200 --> 00:13:43,636 Ik wil een tekenaar en een fotograaf. Meteen. 64 00:13:43,800 --> 00:13:46,440 Goed. Dank je. 65 00:13:48,080 --> 00:13:51,550 Bedankt voor je hulp, McGarrett. Wij nemen het vanaf hier over. 66 00:13:52,400 --> 00:13:55,392 Is dat een bevel? -Iedereen weet dat Steve McGarrett.… 67 00:13:55,560 --> 00:13:58,279 Enkel bevelen aanneemt van de gouverneur en God. 68 00:13:58,600 --> 00:14:00,352 En zelfs zij hebben er moeite mee. 69 00:14:00,520 --> 00:14:03,114 Five-O en de ID werkten al eerder samen, Brent. 70 00:14:03,280 --> 00:14:05,999 We staan altijd klaar. Maar nu wil ik de zaak. 71 00:14:07,600 --> 00:14:09,193 Je mag hem hebben. 72 00:14:10,520 --> 00:14:13,717 Maken jullie de boel maar schoon, maar vergis je niet: 73 00:14:13,880 --> 00:14:16,110 Niemand haalt me van een moord in mijn wijk. 74 00:14:16,280 --> 00:14:20,877 Moord? Kun je dat bewijzen? 75 00:14:21,360 --> 00:14:22,680 Dat zal ik doen. 76 00:14:22,840 --> 00:14:24,319 Waar was Hennesy aan bezig? 77 00:14:26,160 --> 00:14:28,310 Een routineklus. 78 00:14:28,480 --> 00:14:30,039 Het zal eens niet. 79 00:14:36,920 --> 00:14:40,356 Zo moet je McGarrett niet aanpakken. -Zet hem uit je hoofd. 80 00:14:40,520 --> 00:14:42,955 Jij kijkt hier, ik neem de andere kamer. 81 00:15:21,400 --> 00:15:23,198 Wat heb je, Doc? 82 00:15:23,360 --> 00:15:25,749 Ik weet dat ik je onder druk zet. Wat heb je? 83 00:15:26,680 --> 00:15:29,274 Wacht even. Ik weet het uit m'n hoofd. 84 00:15:29,440 --> 00:15:32,273 Bewijs van water en zandkorrels in de longen. 85 00:15:32,440 --> 00:15:36,991 Verhoogd chloride in de hartkamers. Enzovoorts, enzovoorts. 86 00:15:37,160 --> 00:15:40,039 Maar Hennesy is niet zomaar verdronken. 87 00:15:41,440 --> 00:15:43,829 En de grote Chin Ho Kelly slaat weer toe. 88 00:15:44,000 --> 00:15:45,479 Zwijg en ga zitten. 89 00:15:45,960 --> 00:15:48,713 Was dat het? Ik begrijp het. 90 00:15:48,880 --> 00:15:51,713 Alles wijst erop, maar hij is niet verdronken. 91 00:15:51,880 --> 00:15:55,111 Bewijs? Waarom denk je dat ik je bel? 92 00:16:03,040 --> 00:16:04,394 Wat een heethoofd. 93 00:16:04,560 --> 00:16:07,757 Hij gaat door jou nog eens op zoek naar het verloren akkoord. 94 00:16:07,920 --> 00:16:09,513 Dat proberen we. 95 00:16:11,160 --> 00:16:13,197 Wat denk je, Danno? 96 00:16:13,360 --> 00:16:15,112 Interessant. -Kun je er iets mee? 97 00:16:15,280 --> 00:16:16,679 Hang ervan af. 98 00:16:16,840 --> 00:16:19,036 Hoe lang? -Hangt ervan af. 99 00:16:19,720 --> 00:16:21,313 Probeer toch maar. 100 00:16:30,880 --> 00:16:33,349 Zelfde materiaal, hè? Geen twijfel mogelijk. 101 00:16:35,280 --> 00:16:39,672 Waar dook het deze keer op? -Op het grote eiland. Mauna Kea. 102 00:16:40,080 --> 00:16:41,832 Er gaat vanmiddag een vlucht. 103 00:16:42,000 --> 00:16:44,037 Zet er een mannetje op. 104 00:16:47,760 --> 00:16:52,038 Volk van Hawaï, wees niet bang. Chin Ho Kelly is in de... 105 00:16:54,240 --> 00:16:56,038 Sam zegt dat je me wilt spreken. 106 00:16:56,200 --> 00:16:57,873 Kom verder. 107 00:16:58,920 --> 00:17:01,673 Ik heb een namenlijst gekregen van de hospita. 108 00:17:01,840 --> 00:17:03,717 Nieuwsgierig mens. 109 00:17:04,720 --> 00:17:08,554 Er zijn niet veel mensen in Hennesy's flat geweest zonder dat zij hen zag. 110 00:17:08,720 --> 00:17:10,119 Veel meisjes. 111 00:17:10,480 --> 00:17:13,632 Niets serieus. Daar was Hennesy te professioneel voor. 112 00:17:13,800 --> 00:17:17,156 Gisteravond heeft hij in zin flat gegeten met ene... 113 00:17:17,440 --> 00:17:21,195 Rosemary Quong, laatstejaars aan de University of Hawaii. 114 00:17:21,360 --> 00:17:23,920 Trek ze allemaal goed na, vooral dat meisje Quong. 115 00:17:24,080 --> 00:17:25,639 Komt voor elkaar. 116 00:17:26,320 --> 00:17:29,119 Die maat van je, Hennesy, was me er vast eentje. 117 00:17:31,280 --> 00:17:33,317 Zeg dat wel. 118 00:17:38,920 --> 00:17:41,958 Hij haatte dit eilandparadijs. 119 00:17:42,120 --> 00:17:46,990 Hij verbrandde al in de zon als hij naar de kruidenier liep. 120 00:17:47,400 --> 00:17:49,630 Daarom heeft hij nooit leren zwemmen. 121 00:17:52,520 --> 00:17:55,512 We lijken enkel losse eindjes te hebben, Kono. 122 00:17:57,080 --> 00:17:58,957 Dus zie of je iets kunt vinden. 123 00:17:59,320 --> 00:18:00,833 Doe ik. 124 00:18:15,360 --> 00:18:17,112 Ik had volkomen gelijk. 125 00:18:17,280 --> 00:18:19,590 Er is geen twijfel mogelijk. 126 00:18:19,760 --> 00:18:22,752 Doodsoorzaak: verstikking door vloeistof... 127 00:18:22,920 --> 00:18:24,240 oftewel verdrinking. 128 00:18:24,400 --> 00:18:26,311 Goed, je hebt zoals altijd gelijk. 129 00:18:26,480 --> 00:18:28,835 Zeg het dus maar. -Moet je kijken. 130 00:18:30,120 --> 00:18:33,397 Kunnen we voor een keer de spelletjes overslaan? 131 00:18:33,560 --> 00:18:36,871 Kijk dan. De ogen. 132 00:18:55,000 --> 00:18:58,630 Nou? -Bolletjes wit spul. 133 00:18:59,040 --> 00:19:01,429 Klopt. Bolletjes wit spul. 134 00:19:01,800 --> 00:19:04,553 Pardon. Politielab voor u aan de lijn, Mr McGarrett. 135 00:19:04,720 --> 00:19:06,313 Pak die telefoon daar maar. 136 00:19:10,760 --> 00:19:13,354 Niets met de afdrukken? Dat zat erin. 137 00:19:14,000 --> 00:19:17,675 Heb je die duplicaten nog gemaakt? Mooi zo. 138 00:19:18,480 --> 00:19:19,914 Ik ga naar de ID. 139 00:19:20,080 --> 00:19:22,356 Stuur die afdrukken daar direct heen. 140 00:19:26,720 --> 00:19:28,313 Wit spul. 141 00:19:30,000 --> 00:19:31,991 Bekend onder de naam guttapercha. 142 00:19:32,840 --> 00:19:34,319 Guttapercha? 143 00:19:35,320 --> 00:19:39,553 Ooit bij de tandarts een noodvulling gekregen? Die maken ze van dit spul. 144 00:19:39,720 --> 00:19:43,714 Sluit goed af en smaakt een beetje naar eucalyptus. 145 00:19:45,520 --> 00:19:48,353 Guttapercha. -Precies. 146 00:19:53,320 --> 00:19:56,756 Je kunt je meteen over het volgende buigen: 147 00:19:56,920 --> 00:19:59,719 Ik trof er ook resten van aan.…. 148 00:19:59,880 --> 00:20:04,078 In de haarzakjes van de neus en de oren. 149 00:20:05,200 --> 00:20:06,679 Dat is verschrikkelijk. 150 00:20:06,840 --> 00:20:08,239 Ontzettend. 151 00:20:10,520 --> 00:20:12,033 Verbijsterend. 152 00:20:12,200 --> 00:20:13,520 Ontzettend. 153 00:20:13,680 --> 00:20:16,877 Oren, ogen en neus dichtgestopt met dit spul. 154 00:20:19,360 --> 00:20:20,714 Waarom? 155 00:20:21,200 --> 00:20:23,111 Als je daar achter bent.. 156 00:20:23,760 --> 00:20:25,194 Vertel het me dan. 157 00:20:27,120 --> 00:20:28,758 Mag ik dat hebben? 158 00:21:06,360 --> 00:21:09,796 Volgens jou was die man in Hennesy's flat een buitenlandse agent. 159 00:21:09,960 --> 00:21:11,439 Ik suggereer niets. 160 00:21:11,600 --> 00:21:15,434 Maar vergelijk die afdrukken eens met jullie dossiers. 161 00:21:15,600 --> 00:21:17,511 Krijg ik het nog te horen? -Jazeker. 162 00:21:17,680 --> 00:21:22,311 We hebben Hennesy's begrafenis geregeld voor morgenmiddag. 163 00:21:22,480 --> 00:21:25,359 Op National Memorial. -Wel wat snel, hè? 164 00:21:25,520 --> 00:21:28,080 Hij was alleen. Er was geen reden voor uitstel. 165 00:21:29,360 --> 00:21:33,149 Vreemd. De ID speelt het toch altijd zakelijk? 166 00:21:34,200 --> 00:21:37,989 Maar je hebt liever een stille begrafenis dan dat je de dader zoekt. 167 00:21:40,080 --> 00:21:42,117 Denk wat je wilt, McGarrett. 168 00:21:42,640 --> 00:21:44,551 Dat doe ik meestal. 169 00:21:46,200 --> 00:21:48,874 Je komt morgen toch wel? -Ik zal er zijn. 170 00:21:54,800 --> 00:21:59,351 Ik zeg je steeds dat je hem zo niet behandelt. Speel open kaart met hem. 171 00:21:59,520 --> 00:22:01,636 Hem inlichten? -Hennesy was z'n vriend. 172 00:22:01,800 --> 00:22:05,316 Dat weegt zwaar voor hem. Ik weet waar ik het over heb. 173 00:22:05,480 --> 00:22:07,073 McGarrett zal het niet opgeven. 174 00:22:07,240 --> 00:22:09,470 Als hij iets ontdekt maakt hij het openbaar. 175 00:22:09,640 --> 00:22:13,679 De hele wereld valt over ons heen en jij stelt voor... Vergeet het maar. 176 00:22:14,480 --> 00:22:16,153 Dat is een bevel. 177 00:22:21,760 --> 00:22:23,433 Waar ga je heen? 178 00:22:24,560 --> 00:22:27,757 Karnemelk over m'n zweer gieten. 179 00:22:29,680 --> 00:22:31,079 Miller. 180 00:22:34,280 --> 00:22:37,318 Ik kan McGarrett niet in vertrouwen nemen. 181 00:22:37,480 --> 00:22:38,879 Dat durf ik niet. 182 00:22:41,040 --> 00:22:43,429 Jij durft hem niet in vertrouwen te nemen... 183 00:22:43,600 --> 00:22:45,671 en ik durf hem niet buiten te sluiten. 184 00:22:46,680 --> 00:22:48,239 Jij mag beslissen. 185 00:23:00,320 --> 00:23:01,833 Vuur. 186 00:23:02,000 --> 00:23:03,673 Richt, vuur. 187 00:23:47,240 --> 00:23:48,992 In de houding, staat. 188 00:24:10,840 --> 00:24:13,036 Bedankt dat je bent gekomen. 189 00:24:39,520 --> 00:24:42,638 Ik had gehoopt op dat meisje. -Ga haar zoeken. 190 00:24:42,800 --> 00:24:46,589 Al moet je dit eiland ervoor binnenstebuiten keren. 191 00:25:26,160 --> 00:25:29,391 Zou u een foto willen maken voor de thuisblijvers? 192 00:25:32,720 --> 00:25:35,280 Zo goed? -Prima. 193 00:25:36,240 --> 00:25:38,993 Dank u zeer. Sam Adams, Billings, Montana. 194 00:25:39,160 --> 00:25:43,074 Als u ooit in de buurt bent, komt u maar langs. 195 00:25:55,760 --> 00:25:57,433 Prachtige dag. 196 00:25:58,200 --> 00:26:00,874 Jammer dat Hennesy er niet van kan genieten. 197 00:26:04,000 --> 00:26:05,911 Hij zou maar verbranden. 198 00:26:13,360 --> 00:26:16,034 We hebben resultaat met die afdrukken. 199 00:26:18,440 --> 00:26:22,718 McGarrett, heb ik ooit m'n nek uitgestoken of een bevel genegeerd? 200 00:26:23,240 --> 00:26:24,594 Jij? 201 00:26:24,760 --> 00:26:28,719 Jij bent zo solide als een brandkast. -En dat ben ik. 202 00:26:28,880 --> 00:26:32,032 Mr Brandkast, altijd op de achtergrond. 203 00:26:32,200 --> 00:26:34,111 Wat is er met die afdrukken? 204 00:26:34,640 --> 00:26:37,314 De man die je in Hennesy's flat neerschoot.… 205 00:26:37,480 --> 00:26:41,553 Was een belangrijke Chinese agent. 206 00:26:42,640 --> 00:26:46,270 Als Brent weet dat ik je informeerde, kan ik het wel schudden. 207 00:26:47,280 --> 00:26:52,400 Waarom wil hij me erbuiten houden? -Omdat hij bang is. Ik ook. 208 00:26:52,560 --> 00:26:56,076 Maar jij steekt je nek uit. Waarom? 209 00:26:56,240 --> 00:26:58,072 Ik ben niet achterlijk. 210 00:26:58,240 --> 00:27:03,758 En wat is Brent dan? -Volkomen ondeskundig, of nog erger. 211 00:27:03,920 --> 00:27:05,354 Misschien. 212 00:27:06,960 --> 00:27:10,635 En misschien ben jij een opportunist of erger. 213 00:27:13,280 --> 00:27:15,396 Alweer gepasseerd voor promotie.… 214 00:27:15,840 --> 00:27:17,990 Een jonge kerel met zo'n staat van dienst? 215 00:27:19,880 --> 00:27:21,200 Misschien wel, ja. 216 00:27:22,080 --> 00:27:23,400 Oordeel zelf maar. 217 00:27:24,000 --> 00:27:27,391 In mijn ogen ben je een gevaarlijke jongen, McGarrett. 218 00:27:27,800 --> 00:27:31,077 Veel te gevaarlijk om in het duister rond te stommelen. 219 00:27:31,240 --> 00:27:34,835 Doe het licht dan eens aan. Waar was Hennesy mee bezig? 220 00:27:35,000 --> 00:27:37,037 Waarom werd dat z'n dood? 221 00:27:38,520 --> 00:27:41,911 Hennesy was een van twaalf topdetectives… 222 00:27:42,080 --> 00:27:44,640 Actief in een twaalftal landen. 223 00:27:46,160 --> 00:27:49,516 Ken je Anderson? Glen Anderson? 224 00:27:50,000 --> 00:27:51,798 Tien dagen geleden in Jakarta.… 225 00:27:51,960 --> 00:27:54,873 raakte z’n auto met hoge snelheid van de weg. 226 00:27:55,240 --> 00:27:56,878 Op slag dood. 227 00:27:57,040 --> 00:28:00,476 Ik herinner me het berichtje in het laatste katern. 228 00:28:00,640 --> 00:28:04,474 Ik kan je nu wel vertellen dat hij onze sleutelfiguur in Indonesië was. 229 00:28:05,080 --> 00:28:10,314 Dus? -Vorige maand, in een maand tijd… 230 00:28:10,480 --> 00:28:14,633 Viel Statton in Bangkok per ongeluk van een kantoorgebouw. 231 00:28:15,120 --> 00:28:17,839 Bergan in Bombay stikte door een ongeval... 232 00:28:18,000 --> 00:28:19,752 met een gasbrander in een flat. 233 00:28:19,920 --> 00:28:22,992 Brubaker in Hongkong, ook een auto-ongeluk. 234 00:28:23,600 --> 00:28:25,671 Anderson, en nu Hennesy op Hawaïï. 235 00:28:33,080 --> 00:28:35,594 Ik wil nu iets van jou, McGarrett. 236 00:28:36,600 --> 00:28:38,591 Voordat je iets doet... 237 00:28:38,760 --> 00:28:43,391 het maakt niet uit wat je verzint, neem je het eerst door met mij. 238 00:28:44,640 --> 00:28:46,278 Ik zal erover nadenken. 239 00:29:05,200 --> 00:29:07,589 Heb je enig idee wat erbij komt kijken… 240 00:29:07,760 --> 00:29:10,957 Om een lijk in het buitenland te laten opgraven voor autopsie? 241 00:29:11,120 --> 00:29:14,511 Daarom stapte ik direct naar de procureur-generaal. 242 00:29:14,680 --> 00:29:17,399 In dat geval doen we meteen het moeilijke. 243 00:29:17,720 --> 00:29:20,394 Het onmogelijke vergt ietwat langer. 244 00:29:20,560 --> 00:29:22,312 Hoeveel langer? 245 00:29:24,240 --> 00:29:27,995 Soms krijg ik de indruk dat je denkt dat ik voor jou werk. 246 00:29:29,640 --> 00:29:31,517 Weet je het zeker? 247 00:29:32,040 --> 00:29:34,395 Ik ben blij dat een van ons het zeker weet. 248 00:29:35,560 --> 00:29:37,471 "De overledene: 249 00:29:37,640 --> 00:29:40,029 Glen Anderson. 250 00:29:40,200 --> 00:29:44,910 Woonplaats en begraven in: Lake Forest, Illinois.' 251 00:29:45,520 --> 00:29:49,036 Vader? -Stephen L. 252 00:29:50,800 --> 00:29:55,431 Als ik het goed begrijp wil je dat de lijkschouwer vooral de ogen bekijkt. 253 00:29:56,160 --> 00:29:57,639 De wimpers. -Juist. 254 00:29:57,800 --> 00:30:01,873 De wimpers en de haarzakjes in de neus en oren. 255 00:30:02,040 --> 00:30:04,190 Correct. -Verdomd mallotig. 256 00:30:05,040 --> 00:30:08,112 Inderdaad. Hoe lang duurt het, denkt u? 257 00:30:08,280 --> 00:30:09,600 Moeilijk te zeggen. 258 00:30:09,760 --> 00:30:13,674 Als we geen obstakels tegenkomen, 24 à 36 uur. 259 00:30:13,840 --> 00:30:16,070 Mooi. Dank u. 260 00:30:31,760 --> 00:30:33,398 'Cocon.' 261 00:30:33,560 --> 00:30:36,359 Dat is het enige volledige woord op alle snippers. 262 00:30:36,960 --> 00:30:40,555 Er kwamen herhaalde letterpatronen naar boven: 263 00:30:42,320 --> 00:30:45,756 A, r, nog iets. 264 00:30:46,280 --> 00:30:49,033 Hoofdletter A, r, nog iets. 265 00:30:49,520 --> 00:30:51,511 Het zou een c kunnen zijn. 266 00:30:51,680 --> 00:30:53,637 AT. 267 00:30:58,840 --> 00:31:02,231 De twee gedeeltelijke symbolen voor de A kwamen steeds voor... 268 00:31:02,400 --> 00:31:04,630 maar ik kan ze niet thuisbrengen. 269 00:31:05,600 --> 00:31:07,989 Het lukt me gewoon niet. 270 00:31:10,280 --> 00:31:12,840 Dan heb ik hier nog iets. 271 00:31:13,400 --> 00:31:16,233 R-u-s. 272 00:31:16,640 --> 00:31:20,076 Dat is duidelijk, en het is duidelijk het einde van een woord. 273 00:31:20,240 --> 00:31:22,595 Zie je de laatste haal aan de letter s? 274 00:31:24,240 --> 00:31:27,198 De eindletters r-u-s stonden op een aantal blaadjes. 275 00:31:29,160 --> 00:31:31,549 Kijk nu eens naar dit belangrijke stukje. 276 00:31:31,720 --> 00:31:36,669 C-t-u-r. 277 00:31:36,840 --> 00:31:38,797 De c is hier heel duidelijk. 278 00:31:38,960 --> 00:31:42,794 En moet je nu eens opletten. 279 00:31:44,880 --> 00:31:46,598 Let op. 280 00:31:48,760 --> 00:31:50,398 Voilà. 281 00:31:52,160 --> 00:31:56,631 'Arcturus.' -Arcturus. 282 00:31:56,920 --> 00:31:58,593 Arcturus wat? 283 00:32:00,760 --> 00:32:03,115 Geen idee. De naam van een ster. 284 00:32:03,520 --> 00:32:06,239 Arcturus, ja. 285 00:32:06,800 --> 00:32:10,555 Een van de drie helderste sterren van het Noordelijk Halfrond. 286 00:32:16,160 --> 00:32:20,119 Van de Grieken. “'De beer.' 287 00:32:20,760 --> 00:32:22,558 Wat dan nog? 288 00:32:23,320 --> 00:32:27,279 Nu hebben we twee woorden: 289 00:32:27,440 --> 00:32:29,113 Arcturus. 290 00:32:30,200 --> 00:32:31,634 Cocon. 291 00:32:40,560 --> 00:32:42,198 Zeg het eens, May. 292 00:32:42,360 --> 00:32:43,839 Stuur hem maar door. 293 00:32:50,000 --> 00:32:51,877 Tijd voor een film? 294 00:32:52,040 --> 00:32:55,510 Prachtige rolprent. Jammer dat je hem hebt gemist. 295 00:33:02,000 --> 00:33:03,559 Mag ik? 296 00:33:03,720 --> 00:33:05,677 Ga je gang. 297 00:33:07,120 --> 00:33:08,713 Broodje erbij. 298 00:33:12,040 --> 00:33:13,792 Ik heb het meisje Quong gevonden. 299 00:33:15,960 --> 00:33:19,510 Heb haar woning overhoop gehaald en me rot gelopen. 300 00:33:19,680 --> 00:33:21,990 Zit ze al die tijd in de bak aan de overkant. 301 00:33:22,160 --> 00:33:23,912 Is ze daar nu? 302 00:33:24,800 --> 00:33:27,235 Wie heeft ze omgebracht? -Erger nog. 303 00:33:28,320 --> 00:33:29,719 Vertel op dan. 304 00:33:29,880 --> 00:33:34,158 Lag met een bord op de trappen van het bureau, met nog een stel mafkezen. 305 00:33:34,320 --> 00:33:39,110 Wat voor bord? -Tegen hard optreden van de politie. 306 00:33:39,480 --> 00:33:41,835 Rosemary Quong? 307 00:33:52,880 --> 00:33:54,837 Wij moeten het over een deal hebben. 308 00:33:55,000 --> 00:33:58,277 Ik ben in het nadeel. Ik heet McGarrett. 309 00:33:59,040 --> 00:34:01,600 McGarrett, de smeris. -Dat klopt. 310 00:34:03,080 --> 00:34:05,594 Ik sluit geen deals met smerissen. 311 00:34:06,440 --> 00:34:08,397 Heel schrander. Ik vind van wel. 312 00:34:12,440 --> 00:34:13,839 Hennesy is dood. 313 00:34:16,560 --> 00:34:17,880 Hij werd vermoord. 314 00:34:18,040 --> 00:34:20,316 Jij zag hem als laatste in levenden lijve. 315 00:34:21,040 --> 00:34:25,318 Ik wil duidelijk antwoord op een paar eenvoudige vragen. 316 00:34:25,480 --> 00:34:27,471 Wil je het nu wel over een deal hebben? 317 00:34:34,560 --> 00:34:36,756 Ik ben bang. -Waarvan? 318 00:34:36,920 --> 00:34:39,673 Dat weet ik juist niet en dat beangstigt me zo. 319 00:34:41,080 --> 00:34:42,718 Was Hennesy een smeris? 320 00:34:48,680 --> 00:34:50,193 Was hij dat? 321 00:34:52,280 --> 00:34:54,556 Een vriend van me, een psychiater, werkt zo. 322 00:34:54,920 --> 00:34:59,312 Hij is slimmer dan jij ooit zult zijn en bij hem werkt het ook niet. 323 00:34:59,480 --> 00:35:03,439 Heeft die psychiatervriend je ooit gezegd dat je een lastpak bent? 324 00:35:04,560 --> 00:35:06,995 Goed dan, oom agent. 325 00:35:08,720 --> 00:35:11,439 Nu ik besloten heb om te praten… 326 00:35:11,600 --> 00:35:13,796 Heb ik opeens niet veel te vertellen. 327 00:35:13,960 --> 00:35:16,076 We hebben een deal, nietwaar? 328 00:35:16,240 --> 00:35:19,517 Eergisteravond heb je bij hem gegeten. 329 00:35:19,680 --> 00:35:21,990 Klopt. -Vertel daar eens over. 330 00:35:22,800 --> 00:35:25,918 Er valt niet veel te vertellen. -Dat bepaal ik wel. 331 00:35:28,400 --> 00:35:33,474 Ik woon in het studentenhuis. Mannen mogen niet boven komen. 332 00:35:33,640 --> 00:35:36,154 Ik schepte op dat ik zo goed kon koken. 333 00:35:36,760 --> 00:35:38,956 Hennesy gaf me de sleutel van z'n flat. 334 00:35:39,280 --> 00:35:41,669 Ik moest iets lekkers komen bereiden, zei hij. 335 00:35:42,640 --> 00:35:44,870 Dit verhaal bevat geen clou. 336 00:35:45,040 --> 00:35:47,759 Heb je iets lekkers bereid? 337 00:35:48,240 --> 00:35:51,756 Om zes uur stond alles kaar, zoals afgesproken. 338 00:35:51,920 --> 00:35:55,800 De beste diepvriesmaaltijd die je kunt kopen. Maar geen Hennesy. 339 00:35:56,240 --> 00:35:57,560 Dus? 340 00:35:57,720 --> 00:36:02,749 Rond acht uur kwam hij binnen. Hij leek volkomen uitgeput. 341 00:36:03,360 --> 00:36:06,000 Hij was zo moe dat ik niet eens ruzie maakte. 342 00:36:07,280 --> 00:36:09,840 We gingen zitten, toen de telefoon ging. 343 00:36:10,000 --> 00:36:13,959 Hij nam op, zei drie, vier woorden… 344 00:36:14,520 --> 00:36:16,158 Hing op en liep weg. 345 00:36:16,880 --> 00:36:19,235 Daarna heb ik hem niet meer gezien. 346 00:36:19,560 --> 00:36:24,077 Dit is heel belangrijk: heb je iets van dat gesprek gehoord? 347 00:36:24,240 --> 00:36:25,833 Alles. 348 00:36:26,000 --> 00:36:28,469 Zoals ik al zei, het was maar een woord of vier. 349 00:36:28,640 --> 00:36:30,551 Vertel op. 350 00:36:33,440 --> 00:36:36,034 'Jawel sir, de pier.' 351 00:36:36,200 --> 00:36:37,679 Meer niet. 352 00:36:38,560 --> 00:36:42,633 Zeker weten? Ik citeer: 'Jawel sir, de pier.' 353 00:36:42,800 --> 00:36:44,518 Zeker weten. 354 00:36:47,160 --> 00:36:50,198 Kono, Danny, kom binnen. 355 00:36:55,760 --> 00:36:57,353 Luister hier eens naar. 356 00:36:59,120 --> 00:37:00,679 Vertel op. 357 00:37:03,040 --> 00:37:05,919 'Jawel sir, de pier.' 358 00:37:06,280 --> 00:37:07,679 Meer niet. 359 00:37:07,840 --> 00:37:09,274 Zeker weten? 360 00:37:09,440 --> 00:37:12,239 Ik citeer: 'Jawel sir, de pier.' 361 00:37:14,480 --> 00:37:16,198 Zeker weten. 362 00:37:17,840 --> 00:37:20,559 Kono? -Zegt me niets. 363 00:37:21,680 --> 00:37:25,355 Danno? -Mij ook niet. 364 00:37:25,520 --> 00:37:28,399 Chin Ho Kelly slaat weer toe. -Zwijg en ga zitten. 365 00:37:28,560 --> 00:37:34,397 Kono, luxaflex dicht. Danny, zet dat ding aan. May, bel de havenkapitein. 366 00:37:42,800 --> 00:37:44,518 Let nu op. 367 00:38:02,440 --> 00:38:04,511 Natuurlijk: S.S., stoomschip. 368 00:38:04,680 --> 00:38:07,399 Stoomschip Arcturus. 369 00:38:07,560 --> 00:38:10,154 Ogenblikje graag. De havenkapitein. 370 00:38:10,320 --> 00:38:12,072 Dank je. 371 00:38:12,240 --> 00:38:15,517 Met McGarrett. Bent u op kantoor? 372 00:38:15,680 --> 00:38:18,638 Kunt u uw logboek even nakijken? 373 00:38:18,800 --> 00:38:21,838 Ligt er een S.S. Arcturus in de haven? 374 00:38:24,240 --> 00:38:26,754 Pier 39. Dank u wel. 375 00:38:28,080 --> 00:38:30,833 Een vraag nog: 376 00:38:31,000 --> 00:38:33,355 Welke haven deed ze hiervoor aan? 377 00:38:33,760 --> 00:38:38,630 Jakarta. Prachtig. Ik moet dat schip controleren. Kunt u me helpen? 378 00:38:38,800 --> 00:38:41,189 Dank u. Ik ben onderweg. 379 00:38:46,040 --> 00:38:49,510 Zijn eetgewoonten zouden een bok nog de das omdoen. 380 00:38:50,200 --> 00:38:53,192 Blijven jullie hier de hele dag staan? 381 00:39:02,440 --> 00:39:04,272 Nog een deal maken? 382 00:39:04,440 --> 00:39:06,954 Vanavond dineren bij Sam's, om acht uur. 383 00:40:06,600 --> 00:40:09,752 Five-0 voor de meldkamer. 384 00:40:09,920 --> 00:40:11,797 Zeg het maar, Five-0. 385 00:40:11,960 --> 00:40:17,114 Ik rij op Ala Moana Boulevard richting het River Rat-district. 386 00:40:17,520 --> 00:40:19,113 Ik word gevolgd. 387 00:40:19,280 --> 00:40:23,433 Lichtgroene vierdeurs sedan uit '67, nummerplaten uit Hawaii.. 388 00:40:23,600 --> 00:40:25,352 Die ik niet kan lezen. 389 00:40:25,920 --> 00:40:28,833 Over vijf minuten, om precies... 390 00:40:30,400 --> 00:40:35,520 3-2-0, herhaal, 3-2-0, wil ik versterking. 391 00:40:35,680 --> 00:40:37,671 Op de hoek van Kukui en King. 392 00:40:37,840 --> 00:40:41,674 Herhaal: Kukui en King. Heb je dat? 393 00:40:41,840 --> 00:40:43,433 Begrepen. 394 00:42:35,600 --> 00:42:37,591 Inlichtingendienst. -Reken hem in. 395 00:42:37,760 --> 00:42:39,717 Dat kun je niet maken. 00:43:03,437 Ik zou nu niet graag jouw baas willen zijn. 397 00:43:03,600 --> 00:43:06,752 U mag daar niet naar binnen. -Laat mij nooit meer volgen. 398 00:43:06,920 --> 00:43:10,595 Wat bedoel je“? -Nu moet jij eens goed luisteren. 399 00:43:10,760 --> 00:43:13,832 Flik me dat nooit meer, hoor je. Nooit meer. 400 00:43:49,960 --> 00:43:53,590 Weer zo'n tanker die er een miljoen mijl op heeft zitten… 401 00:43:53,760 --> 00:43:55,910 En duizend keer is doorgeroest. 402 00:43:56,080 --> 00:43:58,469 Wat had je dan verwacht? 403 00:43:59,360 --> 00:44:01,033 Ik weet het niet. 404 00:44:01,920 --> 00:44:03,479 Ik heb geen idee. 405 00:44:05,160 --> 00:44:06,798 Hij ligt wel diep. 406 00:44:06,960 --> 00:44:10,794 Hij heeft een miljoen liter diesel aan boord. 407 00:44:10,960 --> 00:44:12,951 En wat nog meer? 408 00:44:13,320 --> 00:44:14,958 Ik moet aan boord komen. 409 00:44:15,920 --> 00:44:17,354 Makkie. 410 00:44:18,320 --> 00:44:21,995 Zonder m'n bedoelingen kenbaar te maken? Hoe dan? 411 00:44:22,160 --> 00:44:24,720 Je hebt m'n logboek niet goed gelezen, hè? 412 00:44:24,880 --> 00:44:28,635 Wat bedoelt u? -Ze ligt hier met een kapotte as. 413 00:44:29,040 --> 00:44:31,270 De Yamato-werf verricht de klus. 414 00:44:31,440 --> 00:44:33,192 McAnkers heeft de leiding. 415 00:44:34,240 --> 00:44:37,517 Regel werkkleding voor morgenochtend zes uur. 416 00:44:37,840 --> 00:44:39,751 Ik praat wel met McAnkers. 417 00:44:40,480 --> 00:44:44,519 Hij kan altijd wel een goeie kerel gebruiken. 418 00:44:55,400 --> 00:44:56,720 M'n lievelingsstek. 419 00:45:00,240 --> 00:45:03,915 In de blotevoetenbar zitten de blanken navel aan navel. 420 00:45:05,800 --> 00:45:09,270 Hier is de muziek gratis. 421 00:45:09,840 --> 00:45:11,239 Alleen de sterren en wij. 422 00:45:12,600 --> 00:45:14,318 Fijn, hè? 423 00:45:16,160 --> 00:45:17,480 Fijn, ja. 424 00:45:22,840 --> 00:45:25,992 Wat scheelt eraan? Problemen? -Misschien wel. 425 00:45:26,520 --> 00:45:29,512 Wil je erover praten? -Niet per se. 426 00:45:32,440 --> 00:45:34,954 Ik wil wel ergens over praten. 427 00:45:35,920 --> 00:45:37,274 Toe dan. 428 00:45:38,000 --> 00:45:41,470 Hennesy en ik waren vrienden. 429 00:45:41,640 --> 00:45:43,278 Goeie vrienden. 430 00:45:44,720 --> 00:45:46,677 Je bent mij geen uitleg verschuldigd. 431 00:45:46,840 --> 00:45:49,832 Ik wil dat je weet dat er verder niets was. 432 00:45:50,640 --> 00:45:52,233 Goed, hoor. 433 00:46:20,920 --> 00:46:22,240 Kon ik je maar gek maken. 434 00:46:24,160 --> 00:46:25,958 Noem eens iets. 435 00:46:26,120 --> 00:46:28,873 Ben je bijvoorbeeld ooit getrouwd geweest? 436 00:46:31,280 --> 00:46:32,793 Waarom niet? 437 00:46:35,240 --> 00:46:37,151 Wachtte je op de ware? 438 00:46:37,800 --> 00:46:39,552 Wat zou ik met haar aan moeten? 439 00:46:41,680 --> 00:46:44,274 Ik weet er nog een. 440 00:46:46,080 --> 00:46:48,151 Waarom ben je agent geworden? 441 00:46:51,080 --> 00:46:53,151 Waarom ben jij hippie geworden? 442 00:46:56,920 --> 00:46:58,240 Omdat ik ergens om geef. 443 00:47:03,440 --> 00:47:06,000 Ik geef ergens om. Is daar iets mis mee? 444 00:47:07,160 --> 00:47:09,231 Het is goed om ergens om te geven. 445 00:47:10,120 --> 00:47:12,999 Het is ook een goede reden om agent te worden, nietwaar? 446 00:48:17,360 --> 00:48:18,998 Sla nog eens. 447 00:48:35,400 --> 00:48:37,038 Schaften. 448 00:48:37,200 --> 00:48:39,635 We slaan hem na de lunch wel los. 449 00:52:47,840 --> 00:52:50,116 Ik moet de baas spreken, Mildred. 450 00:52:50,640 --> 00:52:53,758 De baas wil u spreken. Gaat u maar naar binnen. 451 00:52:55,840 --> 00:52:57,194 Steve. 452 00:52:57,360 --> 00:53:00,876 Telegram uit Illinois van de procureur-generaal. 453 00:53:10,320 --> 00:53:12,311 Neem plaats, Steve. 454 00:53:17,480 --> 00:53:20,950 Wil je schrijfkramp krijgen? Dan moet je gouverneur worden. 455 00:53:24,080 --> 00:53:25,912 Vanwaar dat kloffie? 456 00:53:26,080 --> 00:53:27,673 Nou... -Laat maar. 457 00:53:27,840 --> 00:53:32,914 Maar hou die werkkleding bij de hand, voor je volgende baan. 458 00:53:33,680 --> 00:53:35,193 Werk jij nooit via kanalen? 459 00:53:35,760 --> 00:53:39,754 Wie heeft het verteld? Brent? -Luid en duidelijk. 460 00:53:40,640 --> 00:53:42,950 Ik probeerde met de lokale ID te werken. 461 00:53:43,120 --> 00:53:45,350 Van meet af aan. Maar Brent gooide me eruit. 462 00:53:45,520 --> 00:53:48,831 Waarom? Omdat het iets groots is, daarom. 463 00:53:49,000 --> 00:53:52,675 We hebben wel vaker grote zaken gehad, maar nu word ik afgehouden. 464 00:53:52,840 --> 00:53:54,797 Waarom? Zegt u het maar. 465 00:53:58,400 --> 00:54:02,155 McGarrett, dit is een belangrijke staat. 466 00:54:02,320 --> 00:54:05,153 De uitgestoken vinger van de VS in de Stille Oceaan... 467 00:54:05,320 --> 00:54:11,271 de oceaan waar tweederde van alle mensen op aarde elkaar tegenkomt. 468 00:54:11,440 --> 00:54:14,080 Als gouverneur kan ik geen heethoofd gebruiken… 469 00:54:14,240 --> 00:54:17,119 Die mensen ruw behandelt en zichzelf boven de wet stelt. 470 00:54:17,280 --> 00:54:19,954 Dat kan ik niet en dat wil ik niet. 471 00:54:20,560 --> 00:54:22,836 Kijkt u hier eens naar. 472 00:54:25,600 --> 00:54:28,114 Anderson is een van de agenten die ik u noemde. 473 00:54:28,280 --> 00:54:30,874 Een van de vijf die 'per ongeluk zijn omgekomen. 474 00:54:31,640 --> 00:54:34,837 'Bevestig, guttapercha, wimpers. 475 00:54:35,440 --> 00:54:36,953 'Haarzakjes.' 476 00:54:38,840 --> 00:54:41,593 Je had gelijk. 477 00:54:41,760 --> 00:54:45,754 Als we de lichamen opgraven van Stanton, Burke en Brubaker… 478 00:54:45,920 --> 00:54:48,036 Zullen we hetzelfde bewijs vinden. 479 00:54:48,200 --> 00:54:51,079 We hebben hier te maken met moord. Massamoord. 480 00:54:54,200 --> 00:54:59,036 Even over deze werkkleding voor m'n volgende baan: 481 00:54:59,720 --> 00:55:01,677 Vanochtend om zes uur… 482 00:55:01,840 --> 00:55:05,834 Ging ik aan boord van een oude roestbak bij pier 39, de Arcturus. 483 00:55:06,000 --> 00:55:10,676 Geregistreerd als Iraans, maar met een Chinese bemanning. 484 00:55:10,840 --> 00:55:13,832 De beveiliging aan boord is ongekend streng. 485 00:55:14,920 --> 00:55:16,797 In ruim twee van die roestbak... 486 00:55:16,960 --> 00:55:20,032 ontdekte ik iets uit de 25e eeuw van Captain Midnight. 487 00:55:20,240 --> 00:55:21,753 Echt verschrikkelijk. 488 00:55:22,640 --> 00:55:26,235 Het leek wel een reusachtige cocon. 489 00:55:26,880 --> 00:55:29,030 Wat ik precies heb ontdekt, weet ik niet. 490 00:55:29,880 --> 00:55:33,350 Maar het is linke soep. Five-O kan dit niet alleen aan. 491 00:55:40,360 --> 00:55:43,478 Dat geldt misschien wel voor ieder plaatselijk bureau. 492 00:55:44,720 --> 00:55:46,518 Misschien wel. 493 00:55:54,480 --> 00:55:57,040 Ja, sir. -Kom eens. 494 00:56:00,960 --> 00:56:04,840 Maak een directe telefoonverbinding met Mr Jonathan Kaye... 495 00:56:05,000 --> 00:56:08,038 hoofd Pacifische Operaties van de contraspionage. 496 00:56:08,200 --> 00:56:12,353 Hij houdt kantoor in het Pentagon in Washington, D.C. 497 00:56:41,000 --> 00:56:44,356 Aloha, Jonathan. -Gouverneur. 498 00:56:44,520 --> 00:56:49,230 Ik dacht dat je enkel met dynamiet achter je bureau vandaan te halen was. 499 00:56:49,400 --> 00:56:51,277 Dat lukt ook alleen met dynamiet. 500 00:56:51,440 --> 00:56:54,239 Je hebt een flinke klap veroorzaakt, Steve. Goed werk. 501 00:56:54,400 --> 00:56:56,516 Kan ik de heren iets aanbieden? 502 00:56:56,680 --> 00:57:00,389 Nee, dank u. -Aan de slag dan maar. 503 00:57:00,560 --> 00:57:05,316 Steve, behalve de guttapercha die jij ontdekte... 504 00:57:05,480 --> 00:57:08,836 hadden de overleden agenten nog iets gemeen: 505 00:57:09,000 --> 00:57:12,994 Ze hebben allemaal hun mond voorbijgepraat. 506 00:57:13,520 --> 00:57:17,070 Alle vijf, getest op absolute toewijding. 507 00:57:17,960 --> 00:57:20,474 Voordat ze stierven, gaven ze van alles prijs. 508 00:57:20,640 --> 00:57:24,474 Elke code, ieder contact, elk stukje informatie. 509 00:57:25,960 --> 00:57:27,280 Het klopt niet. 510 00:57:27,440 --> 00:57:31,513 Ik ken Hennesy. Hij was taai. Hij vertoonde geen letsel. 511 00:57:31,680 --> 00:57:36,834 Hij is tot ze hem vonden nog geen twaalf uur uit beeld geweest. 512 00:57:37,000 --> 00:57:39,230 Niemand zou hem zo snel kunnen laten praten. 513 00:57:39,400 --> 00:57:40,993 Toch is dat gebeurd. 514 00:57:41,160 --> 00:57:43,754 We vermoeden al enige tijd dat de Chinezen… 515 00:57:43,920 --> 00:57:48,232 Een of ander doemwapen hebben waar- mee ze hersenen kunnen aftappen. 516 00:57:48,400 --> 00:57:50,311 De cocon. 517 00:57:50,840 --> 00:57:52,399 Doemwapen. 518 00:57:52,560 --> 00:57:54,358 Hoe werkt zoiets? 519 00:57:54,520 --> 00:57:56,431 Aan de hand van jouw ontdekking.. 520 00:57:56,600 --> 00:57:59,558 Hebben we een theorie bedacht. Meer is het niet. 521 00:57:59,720 --> 00:58:02,519 We kunnen tot nu toe enkel met zekerheid zeggen… 522 00:58:02,680 --> 00:58:05,274 Waarnaar de Chinese inlichtingendienst op zoek is. 523 00:58:06,120 --> 00:58:08,350 Het gezag. -Juist. 524 00:58:08,520 --> 00:58:12,514 De enige die de Pacifisch-Aziatische veiligheidsmuur van buiten kent. 525 00:58:13,080 --> 00:58:16,596 Als ze hem te pakken krijgen, kan die muur zomaar instorten. 526 00:58:16,760 --> 00:58:18,114 Dat zou kunnen. 527 00:58:19,080 --> 00:58:20,639 Heeft een van de agenten…. 528 00:58:20,800 --> 00:58:25,158 Opdeling. Een basisregel van spionage, gouverneur. 529 00:58:25,320 --> 00:58:28,836 Geen individu mag meer weten dan strikt noodzakelijk is… 530 00:58:29,000 --> 00:58:31,640 Voor de uitvoering van z'n opdracht. 531 00:58:32,680 --> 00:58:35,069 Wat hun toe nu toe is gelukt… 532 00:58:35,240 --> 00:58:37,959 Is doorbreken van het ene vakje naar het volgende. 533 00:58:38,920 --> 00:58:41,230 Maar ze hebben het niet naar opzij gedaan. 534 00:58:41,960 --> 00:58:46,033 Met de hersenaftapper kunnen ze verticaal doorbreken. 535 00:58:46,200 --> 00:58:49,158 Elke afgetapte agent bracht hen een stap dichterbij… 536 00:58:49,320 --> 00:58:52,995 En leidde hen uiteindelijk naar Hawaï. 537 00:58:53,480 --> 00:58:55,517 Is het gezag op Hawaï? 538 00:59:00,160 --> 00:59:01,639 Allemaal zeer boeiend.. 539 00:59:01,800 --> 00:59:04,918 Maar ik moet een staat leiden. Ik ga dus maar weer. 540 00:59:05,080 --> 00:59:08,550 Jonathan, fijn je weer eens te zien. -Het was me een genoegen. 541 00:59:08,720 --> 00:59:11,155 Succes ermee, Steve. -Dank u. Tot ziens. 542 00:59:24,360 --> 00:59:27,990 En, is het gezag op Hawaï? -Hij was hier. 543 00:59:28,160 --> 00:59:32,279 Als wij hen nu eens eerder vinden en te grazen nemen? Waar wachten we op? 544 00:59:32,440 --> 00:59:36,229 We hebben een plan. -Vertel maar. 545 00:59:36,400 --> 00:59:39,756 We hebben iemand nodig die uit het juiste hout gesneden is. 546 00:59:39,920 --> 00:59:43,675 Onbreekbaar. Die weigert zich gewonnen te geven. 547 00:59:43,840 --> 00:59:46,798 We zetten hem uit als lokaas.. 548 00:59:46,960 --> 00:59:49,873 Als een lammetje in tijgerland. 549 00:59:50,800 --> 00:59:54,031 Als we winnen, gebruiken we het doemwapen tegen de vijand. 550 00:59:54,560 --> 00:59:56,676 We brengen hun ID van de wijs. 551 00:59:58,040 --> 00:59:59,360 Als we verliezen… 552 01:00:01,160 --> 01:00:04,039 Dat lammetje. 553 01:00:05,480 --> 01:00:08,632 Hebt u iemand in gedachten? 554 01:00:12,320 --> 01:00:13,833 Jou. 555 01:00:18,920 --> 01:00:20,831 Laat uw plan maar zien. 556 01:00:29,560 --> 01:00:32,518 Dr Bernard, kunt u even komen? 557 01:00:41,560 --> 01:00:44,234 Maakt u kennis met Steve McGarrett. 558 01:00:44,400 --> 01:00:46,073 Ik heb over u gelezen. 559 01:00:46,240 --> 01:00:49,153 Uw staat van dienst is het lezen waard. 560 01:00:49,320 --> 01:00:52,312 Rebel, briljant leidinggevende.. 561 01:00:52,480 --> 01:00:57,111 Stijfkop, buitenbeentje, briljant leidinggevende... 562 01:00:57,280 --> 01:01:00,511 gaat impulsief te werk, een paar promoties.. 563 01:01:00,680 --> 01:01:02,637 Een paar eervolle vermeldingen. 564 01:01:02,800 --> 01:01:05,394 Hoe gaat de geheugentraining? -Nog steeds goed. 565 01:01:05,560 --> 01:01:08,837 Ooit met gedwongen hypnose gewerkt? -Gedwongen hypnose? Nee. 566 01:01:09,000 --> 01:01:10,434 Hypnose? 567 01:01:10,600 --> 01:01:13,035 Resultaat? -Goed. 568 01:01:13,880 --> 01:01:17,635 Met gedwongen hypnose komt hij door het woord 'gezag' in actie. 569 01:01:17,800 --> 01:01:19,393 Gezag. 570 01:01:19,560 --> 01:01:21,153 Wat ze ook met u doen.…. 571 01:01:21,320 --> 01:01:24,358 Als u dat woord hoort, komt u in actie. 572 01:01:26,080 --> 01:01:28,151 Ik vraag het je nog één keer, Steve. 573 01:01:34,400 --> 01:01:35,993 We doen het. 574 01:01:41,920 --> 01:01:47,313 Als we winnen, gelooft de Chinese ID elke leugen die je hun vertelt. 575 01:01:47,480 --> 01:01:50,074 Ze vliegen weg met een tijdbom in hun koffertje... 576 01:01:50,240 --> 01:01:53,039 die niets heel zal laten van hun inlichtingendienst. 577 01:01:53,200 --> 01:01:54,554 Hier. 578 01:01:55,040 --> 01:01:56,792 Een lijst met dubbelagenten. 579 01:01:57,000 --> 01:01:58,434 Die liquideren ze. 580 01:01:59,880 --> 01:02:03,032 Afgedankte codes. Ze zullen ze geloven. 581 01:02:03,560 --> 01:02:06,757 Doodlopende contacten. Dat zal hen uitputten. 582 01:02:06,920 --> 01:02:11,676 En Pacifisch-Aziatische operaties. Nog meer doodlopende sporen. 583 01:02:11,840 --> 01:02:13,797 Gevolg: totale verwarring. 584 01:02:16,640 --> 01:02:18,836 Daar heb je je bom, Steve. 585 01:02:21,880 --> 01:02:24,520 Dan rest de vraag nog, dokter: hoe lang? 586 01:02:25,200 --> 01:02:28,477 Direct beginnen, stap voor stap een geheugenbank aanleggen… 587 01:02:28,960 --> 01:02:31,190 En dan gedwongen hypnose toepassen. 588 01:02:32,320 --> 01:02:34,038 Hij kan met 24 uur gereed zijn. 589 01:02:34,440 --> 01:02:36,192 Het zij zo. 590 01:02:37,720 --> 01:02:44,114 Over 24 uur wordt dit gelekt door een betrouwbare bron in Washington, D.C: 591 01:02:45,040 --> 01:02:48,954 'Steve McGarrett, hoofd van Five-0, kan het gezag identificeren.' 592 01:02:49,440 --> 01:02:53,559 Binnen enkele minuten heeft de Chinese ID hier deze informatie. 593 01:02:54,280 --> 01:02:57,636 En dan zitten ze binnen enkele minuten achter jou aan. 594 01:02:58,480 --> 01:03:03,873 Jij hoeft het alleen te doen lijken alsof alles z'n gangetje gaat. 595 01:03:05,560 --> 01:03:08,029 Wat doe je op de zaterdagavonden? 596 01:03:54,480 --> 01:03:57,472 Je bent toch mijn vent? Wat gebeurt hier? 597 01:03:58,400 --> 01:04:01,358 Nu weet je waarom alle blanken hier opeengepakt zitten… 598 01:04:01,520 --> 01:04:04,319 En niet buiten, gratis, onder de sterren. 599 01:04:04,480 --> 01:04:06,073 Vuilak. 600 01:04:08,200 --> 01:04:10,476 Wat is het toch fijn. 601 01:04:11,080 --> 01:04:13,151 Inderdaad. 602 01:04:17,000 --> 01:04:18,434 Wat is het toch fijn. 603 01:04:44,600 --> 01:04:47,638 Het maakt niet uit als het niet meezit 604 01:04:47,800 --> 01:04:50,599 het maakt niet uit als je kopje leeg is 605 01:04:50,760 --> 01:04:52,433 want er breken mooie tijden aan 606 01:04:52,600 --> 01:04:55,114 Iaat maar waaien Iaat maar waaien 607 01:05:48,520 --> 01:05:52,115 Sorry, maar ik moet ervandoor. 608 01:05:52,280 --> 01:05:54,112 Wacht op me. 609 01:05:54,680 --> 01:05:58,560 De vorige keer liep dit niet goed af. -Deze keer wel. 610 01:05:59,200 --> 01:06:02,716 Beloof je dat? -Dat beloof ik. 611 01:06:52,600 --> 01:06:55,433 De auto staat op z'n plek. Het havengebied is afgezet. 612 01:06:55,600 --> 01:06:57,591 Prima. -Het bevalt me niet. 613 01:06:58,040 --> 01:07:00,270 Er hoeft maar een schot te vallen… 614 01:07:00,440 --> 01:07:04,115 En 250.000 vaten diesel exploderen. De hele haven kan de lucht in gaan. 615 01:07:04,280 --> 01:07:07,079 Will jij eeuwig leven? -Ik wel. 616 01:07:07,240 --> 01:07:11,996 Rustig maar, iedereen is voorbereid. We slaan toe zonder te schieten. 617 01:07:12,160 --> 01:07:14,276 Mahalo, en amen. 618 01:08:48,320 --> 01:08:51,233 Z'n handen. Grijp z'n handen vast. 619 01:08:55,280 --> 01:08:58,352 Vuile bedrieger. 620 01:09:19,280 --> 01:09:20,839 Doe open. 621 01:09:32,880 --> 01:09:34,632 Beter. 622 01:09:45,480 --> 01:09:49,917 Waarom draagt de man van Five-0 een cyanidecapsule op zak? 623 01:09:50,080 --> 01:09:54,074 Zoals wij slimme Chinezen zeggen: 'De zaak wordt ingewikkelder.' 624 01:09:54,800 --> 01:09:57,474 M'n felicitaties aan u voor een unieke dekmantel. 625 01:09:58,720 --> 01:10:01,394 En ook m'n felicitaties aan u. 626 01:10:02,200 --> 01:10:04,714 We waren hem bijna kwijtgeraakt. 627 01:10:04,880 --> 01:10:08,316 Dat zou heel vervelend zijn geweest, vooral voor Mr Miller. 628 01:10:08,800 --> 01:10:11,713 U bent een kwart miljoen dollar voor hem waard. 629 01:10:12,560 --> 01:10:16,440 Althans, zodra u de man bekendmaakt die wij zoeken. 630 01:10:18,120 --> 01:10:20,839 Alles wat u weet, alles... 631 01:10:21,000 --> 01:10:24,356 vanaf de tijd dat u leerde optellen… 632 01:10:24,520 --> 01:10:26,591 zult u Wo Fat vertellen. 633 01:10:26,760 --> 01:10:30,833 Ik zie u verwilderd denken: 'Welke middeleeuwse Chinese foltering… 634 01:10:31,000 --> 01:10:32,354 U verdoet uw tijd. 635 01:10:32,520 --> 01:10:35,876 Misschien. -Ik ken hem. Echt, u verdoet uw tijd. 636 01:10:36,040 --> 01:10:40,034 Wat hij bedoelt is dat u een dom, onredelijk mens bent. 637 01:10:40,880 --> 01:10:42,791 Is dat waar? 638 01:10:45,680 --> 01:10:49,639 Ik ga verder, ervan uitgaande dat deze aanname niet klopt. 639 01:10:49,800 --> 01:10:53,395 Nee, Mr McGarrett. Geen Chinese foltering. 640 01:10:54,080 --> 01:10:55,559 Integendeel. 641 01:10:55,720 --> 01:10:58,758 Ik wil dat u op uw best bent, Mr McGarrett. 642 01:10:58,920 --> 01:11:01,992 Op het topje van uw kunnen, zogezegd. 643 01:11:05,440 --> 01:11:09,479 Luister goed. Ik leg dit maar een keer uit. 644 01:11:09,640 --> 01:11:14,430 Misschien kunnen we ons allebei tijd en pijn besparen. 645 01:11:14,600 --> 01:11:17,399 Het brein. -McGarrett.… 646 01:11:17,920 --> 01:11:20,719 Geen verdere onderbrekingen, alstublieft. 647 01:11:21,360 --> 01:11:23,158 Het brein. 648 01:11:23,320 --> 01:11:24,799 Het brein is een computer. 649 01:11:25,480 --> 01:11:27,676 En onvergelijkelijke computer. 650 01:11:28,280 --> 01:11:30,271 Vanaf je geboortedag… 651 01:11:30,440 --> 01:11:33,637 Vanaf het moment dat de verloskundige je op je billen tikt… 652 01:11:33,800 --> 01:11:37,919 En misschien zelfs al eerder, ontvangt jouw computer gegevens. 653 01:11:38,120 --> 01:11:41,829 Geluid, geur, aanraking, verandering in temperatuur. 654 01:11:42,040 --> 01:11:43,713 Pijn, genot... 655 01:11:43,880 --> 01:11:47,396 hij ontvangt en sorteert fantastische hoeveelheden gegevens. 656 01:11:48,520 --> 01:11:51,672 Voorbeeld: een alledaagse situatie. 657 01:11:51,840 --> 01:11:54,150 U rijdt in uw auto. 658 01:11:54,320 --> 01:11:56,675 U nadert de hoek waar u woont. 659 01:11:56,840 --> 01:12:01,596 De computer krijgt gegevens door en voert berekeningen uit. 660 01:12:01,760 --> 01:12:04,513 Het verkeerslicht. Is het groen? 661 01:12:04,680 --> 01:12:07,991 Rood? Is het versprongen, of gaat het verspringen? 662 01:12:08,160 --> 01:12:11,312 De naderende auto. Hoe snel? Ziet hij me? 663 01:12:11,480 --> 01:12:15,553 Het kind op de hoek. Is het te vertrouwen? Rent het de straat op? 664 01:12:16,040 --> 01:12:19,237 Moet ik remmen? Het gaat maar door, tot in het oneindige. 665 01:12:21,360 --> 01:12:24,000 De computer voedt zich… 666 01:12:25,280 --> 01:12:27,237 En voert berekeningen uit. 667 01:12:27,400 --> 01:12:28,879 Mee eens? 668 01:12:33,360 --> 01:12:34,919 Maakt niet uit. 669 01:12:35,080 --> 01:12:37,435 Zo is het nu eenmaal. 670 01:12:38,640 --> 01:12:39,994 Wat zou er gebeuren… 671 01:12:41,040 --> 01:12:45,318 Wat zou er gebeuren als voor het eerst in je leven… 672 01:12:46,280 --> 01:12:52,310 Alle signalen en alle berichten aan het brein, werden afgesloten? 673 01:12:53,960 --> 01:12:57,510 Volledig afgesloten. 674 01:13:04,080 --> 01:13:06,356 Hij begint het te begrijpen. 675 01:13:07,600 --> 01:13:12,595 Dat ruim is omgebouwd tot een cocon. 676 01:13:13,680 --> 01:13:19,870 Stil, donker, geluiddicht. Ideaal om iemand van z'n zintuigen te beroven. 677 01:13:20,040 --> 01:13:23,874 Wat ik doe is dit: ik sluit uw ogen af.. 678 01:13:24,040 --> 01:13:27,078 Uw neus en Uw oren. 679 01:13:27,240 --> 01:13:33,634 Ik trek dit zware waterdichte latexmasker over uw gezicht... 680 01:13:33,800 --> 01:13:38,590 sluit er luchtslangen op aan en laat u in de cocon zakken. 681 01:13:38,760 --> 01:13:43,152 Daarin verstomt zelfs een gil voordat hij de koepel kan oversteken. 682 01:13:43,320 --> 01:13:45,709 Vervolgens wordt u volledig in balans. 683 01:13:46,120 --> 01:13:48,873 Ondergedompeld in een kuip met water... 684 01:13:49,040 --> 01:13:52,112 dat op precies de huidtemperatuur wordt gehouden: 685 01:13:52,280 --> 01:13:55,716 33,4 graden. 686 01:13:55,880 --> 01:13:57,791 U drijf... 687 01:13:59,200 --> 01:14:03,717 niet wetend of u naar de sterren of naar de aarde toe bent gekeerd. 688 01:14:03,880 --> 01:14:07,475 Geen zicht, geen geluid. 689 01:14:07,640 --> 01:14:11,031 Drijvend. Verloren. 690 01:14:14,120 --> 01:14:18,079 En het verschrikkelijkste: geen berichten. 691 01:14:18,720 --> 01:14:22,953 Voor het eerst in uw leven geen berichten. 692 01:14:23,160 --> 01:14:27,233 U kunt niet fluiten, met uw vingers trommelen… 693 01:14:27,400 --> 01:14:31,917 Of zelfs maar uw lippen aflikken. 694 01:14:32,080 --> 01:14:34,276 Geen berichten. 695 01:14:35,080 --> 01:14:38,198 De tijd varieert per persoon. 696 01:14:38,360 --> 01:14:41,796 Maar uiteindelijk raakt de uitgehongerde computer in paniek. 697 01:14:41,960 --> 01:14:45,271 Daarna zal in enkele minuten… 698 01:14:45,440 --> 01:14:47,670 Een kwestie van slechts luttele minuten…. 699 01:14:47,840 --> 01:14:52,437 Het brein worden gewist. 700 01:14:53,160 --> 01:14:55,595 Wat een mens was... 701 01:14:56,400 --> 01:14:57,993 IS NU een gewas. 702 01:14:58,360 --> 01:15:00,510 Een vriendelijk gewas. 703 01:15:01,880 --> 01:15:05,316 Ik laat het uit de kuip verwijderen. 704 01:15:06,280 --> 01:15:09,318 Ik stel het vragen. 705 01:15:10,440 --> 01:15:12,511 Het geeft antwoord. 706 01:15:18,040 --> 01:15:19,997 Mr McGarrett. 707 01:15:21,920 --> 01:15:23,240 U mag kiezen. 708 01:15:23,840 --> 01:15:25,478 Ik heb een vraag: 709 01:15:26,360 --> 01:15:28,670 Zult u meewerken? 710 01:15:29,200 --> 01:15:30,793 Zult u antwoorden? 711 01:16:00,840 --> 01:16:03,878 Een lange nacht. -Zeg dat wel. 712 01:16:04,040 --> 01:16:06,873 De langste die ik ooit heb meegemaakt. 713 01:16:07,040 --> 01:16:08,917 Nemen jullie maar even pauze. 714 01:16:09,080 --> 01:16:11,515 Verderop hebben ze koffie. 715 01:16:13,760 --> 01:16:15,239 Doe me een lol. 716 01:16:15,400 --> 01:16:18,756 Ik moet iets te doen hebben, anders word ik gek. 717 01:17:05,720 --> 01:17:08,712 U zei toch dat niemand het zes uur zou uithouden? 718 01:17:08,880 --> 01:17:10,951 Dat is niemand ooit gelukt. 719 01:17:12,960 --> 01:17:15,395 Hij heeft nog geen kik gegeven. 720 01:17:15,560 --> 01:17:18,598 Geen kik. -Dat is waar. 721 01:17:19,560 --> 01:17:23,235 Misschien is hij.. -Praat niet als een dwaas. 722 01:17:33,080 --> 01:17:35,674 Een fantastische prestatie. 723 01:17:37,880 --> 01:17:39,393 Kent u de figuur.. 724 01:17:39,560 --> 01:17:42,439 Die je niet zou willen tegenkomen in een donkere steeg? 725 01:17:42,960 --> 01:17:44,951 Dat is hem. 726 01:18:27,160 --> 01:18:29,151 Kumu, liefje. 727 01:18:34,280 --> 01:18:36,669 Verstaat u het? -Heel duidelijk. 728 01:18:36,840 --> 01:18:39,559 Kumu. Weet u wat het betekent? 729 01:18:39,720 --> 01:18:42,155 Kumu. Rode zalm. 730 01:18:42,320 --> 01:18:47,918 Of, op Z'n plat Hawaïaans: 'Kumu. Lekker ding.' 731 01:18:48,080 --> 01:18:50,833 Een vrouwtje. Een liefdesobject. 732 01:18:53,440 --> 01:18:56,956 Na zeven uur en 52 minuten… 733 01:18:57,120 --> 01:19:00,829 Jaagt McGarrett op een luchtspiegeling van kumu. 734 01:19:02,000 --> 01:19:03,911 Hij wordt verliefd. 735 01:19:04,080 --> 01:19:06,117 Dat is vast een hallucinatie. 736 01:19:06,280 --> 01:19:08,430 Inderdaad. 737 01:19:12,120 --> 01:19:14,760 De man van staal is geknakt. 738 01:19:16,680 --> 01:19:18,717 Het duurt nu niet lang meer. 739 01:19:39,400 --> 01:19:40,993 Haal hem er maar uit. 740 01:20:51,120 --> 01:20:52,440 Goed zo. 741 01:20:52,600 --> 01:20:55,558 Geen paniekaanpassing nodig. 742 01:20:59,040 --> 01:21:00,553 Prima. 743 01:21:43,400 --> 01:21:45,152 Mooi. 744 01:21:47,720 --> 01:21:51,236 Grondig gewist. Uitstekend. 745 01:21:52,640 --> 01:21:55,075 Nu ga ik vragen stellen… 746 01:21:55,240 --> 01:21:57,959 En u geeft antwoord. 747 01:21:58,480 --> 01:22:00,551 Begrijpt u dat? 748 01:22:01,960 --> 01:22:03,359 Begrijpt u dat? 749 01:22:07,880 --> 01:22:10,030 Wie is het gezag? 750 01:22:12,280 --> 01:22:14,715 Dat ben ik. 751 01:22:14,880 --> 01:22:17,156 Hoe kan dat nou? 752 01:22:18,480 --> 01:22:20,153 Nog eens. 753 01:22:21,320 --> 01:22:23,914 Wie is het gezag? 754 01:22:25,640 --> 01:22:28,200 Ik ben het gezag. 755 01:22:30,480 --> 01:22:31,800 Weet u wat dit betekent? 756 01:22:33,760 --> 01:22:35,558 Microfoon. 757 01:22:37,480 --> 01:22:39,391 Ik vraag... 758 01:22:39,560 --> 01:22:42,154 en u werkt mee. 759 01:22:42,320 --> 01:22:44,914 Ik beveel... 760 01:22:45,080 --> 01:22:47,674 en u gehoorzaamt. 761 01:22:49,560 --> 01:22:51,233 Begrepen? 762 01:22:58,680 --> 01:23:01,399 Vertel me de naam en de codenaam... 763 01:23:01,560 --> 01:23:05,872 ik herhaal, de naam en de codenaam... 764 01:23:06,040 --> 01:23:11,672 van elke Amerikaanse agent in het Pacifisch-Aziatische gebied. 765 01:23:12,240 --> 01:23:13,992 Begin maar. 766 01:23:18,440 --> 01:23:22,399 Jakarta, Wyandott… 767 01:23:22,560 --> 01:23:24,233 JW. 768 01:23:24,840 --> 01:23:27,514 Codenaam Terrier. 769 01:23:29,320 --> 01:23:33,791 Bangkok, Jackson, E. 770 01:23:35,520 --> 01:23:38,911 Codenaam Blue Star. 771 01:23:40,120 --> 01:23:41,918 Bombay... 772 01:23:42,760 --> 01:23:44,433 Weedland... 773 01:23:45,440 --> 01:23:47,238 K.C. 774 01:23:48,120 --> 01:23:51,317 Codenaam Pencil. 775 01:23:54,040 --> 01:23:55,951 Hongkong... 776 01:23:57,160 --> 01:23:58,992 Hongkong... 777 01:24:00,160 --> 01:24:02,754 Harris, C.N. 778 01:24:02,920 --> 01:24:06,515 Codenaam Oak Leaf. 779 01:24:07,400 --> 01:24:09,038 Auckland... 780 01:24:39,200 --> 01:24:40,713 Alarm. 781 01:24:40,880 --> 01:24:43,872 Agent verlaat Arcturus. Begin toezichtplan. 782 01:24:44,040 --> 01:24:46,111 Herhaling: begin toezichtplan. 783 01:24:54,800 --> 01:24:56,552 Hij is onderweg. 784 01:24:56,720 --> 01:25:01,476 Wanneer ga je varen? 01:25:06,518 Als je het rif voorbij bent, loos je hem. Gebruik maar veel ankerketting. 786 01:25:07,200 --> 01:25:10,238 Ik wil niet dat McGarretts lichaam naar het strand drijft. 787 01:25:10,400 --> 01:25:13,756 U maakt zich veel zorgen, Herr Miller. 788 01:25:13,920 --> 01:25:16,275 En u praat te veel. 789 01:25:18,880 --> 01:25:21,872 Geef me in dat geval, Herr kapitein.. 790 01:25:22,040 --> 01:25:26,238 Gewoon het bankboekje met de nummers van m'n Zwitserse rekening. 791 01:25:26,400 --> 01:25:28,391 Dan verlaat ik graag je vuilnispraam. 792 01:25:28,560 --> 01:25:31,154 Wo Fat liet nauwkeurige instructies achter. 793 01:25:31,320 --> 01:25:34,358 Als de chauffeur komt bevestigen dat hij in de lucht zit.. 794 01:25:34,520 --> 01:25:37,797 Ontvangt u uw 30 zilverstukken. 795 01:25:40,960 --> 01:25:43,839 Ik wacht wel. -Daar ging ik al van uit. 796 01:26:01,600 --> 01:26:03,955 Hier Five-0. -Zeg het maar. 797 01:26:04,120 --> 01:26:10,639 Toezichtplan afgerond. Agent is opgestegen. Begin Operatie Slag. 798 01:26:18,520 --> 01:26:20,193 Voer Operatie Slag uit. 799 01:26:20,360 --> 01:26:21,953 Begrepen. 800 01:27:21,680 --> 01:27:26,117 Verlaat allemaal dit schip. Ga er onmiddellijk af. 801 01:27:26,280 --> 01:27:28,476 Eraf, of ik laat het de lucht in vliegen. 802 01:27:37,000 --> 01:27:38,638 Laat vallen. 803 01:29:37,800 --> 01:29:39,996 Ik wist dat je voor mij zou komen, Miller. 804 01:31:26,800 --> 01:31:29,269 Waar zullen we op drinken, Steven? 805 01:31:30,960 --> 01:31:32,997 Zeg jij het maar. 806 01:31:33,880 --> 01:31:35,314 Op smerissen. 807 01:31:37,360 --> 01:31:38,873 Op hippies. 808 01:31:39,640 --> 01:31:41,313 Vrede? 809 01:31:42,280 --> 01:31:43,759 Vrede. 60031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.