All language subtitles for Hawaii Five-O S01E01+E02 Cocoon Pt 1 + Pt 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,520 --> 00:00:53,238
Gereed, sir.
2
00:00:54,400 --> 00:00:55,993
Gereed.
3
00:01:05,800 --> 00:01:07,393
Vooruit dan.
4
00:01:08,040 --> 00:01:09,997
Aan de slag, Wo Fat.
5
00:01:17,400 --> 00:01:18,913
Haal hem op.
6
00:01:47,320 --> 00:01:51,234
Immersietijd:
drie uur en 54 minuten.
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,153
Ongeveer gemiddeld
voor een koppig man.
8
00:02:58,440 --> 00:03:01,512
Zullen we een kijkje nemen
in Mr Hennesy?
9
00:03:01,680 --> 00:03:03,239
Schiet op.
10
00:05:03,760 --> 00:05:08,391
Dames en heren,
het 'lolani Palace.
11
00:05:09,840 --> 00:05:13,037
Het enige koninklijk paleis
op Amerikaans grondgebied.
12
00:05:13,200 --> 00:05:17,319
Gebouwd door koning Kalakaua
en afgerond in 1882.
13
00:05:17,480 --> 00:05:20,836
In dit overblijfsel uit het glansrijke
verleden van HawaĂŻ...
14
00:05:21,000 --> 00:05:25,676
bevinden zich nu kantoren van de
gouverneur, de procureur-generaal...
15
00:05:25,840 --> 00:05:29,037
en de staatspolitie-eenheid Five-0.
16
00:05:29,200 --> 00:05:34,320
Het is een verplichte tussenstop
op elke rondreis op de zes...
17
00:05:39,760 --> 00:05:44,470
Zoals ik al zei, is het paleis
een verplichte tussenstop.
18
00:06:07,240 --> 00:06:10,312
Van harte gefeliciteerd, May.
-Bedankt, baas.
19
00:06:10,480 --> 00:06:12,630
Danno.
-De post
20
00:06:14,360 --> 00:06:17,990
Chef Paul belde. Ze hebben
die official uit Hongkong opgehaald..
21
00:06:18,160 --> 00:06:19,594
Om hem uit te zetten.
-Mooi.
22
00:06:19,760 --> 00:06:22,070
We bevinden ons op politiek glad ijs.
23
00:06:22,240 --> 00:06:26,279
Voordat we uitglijden
zit die patser alweer in Hongkong.
24
00:06:39,560 --> 00:06:41,039
Dank je, lieverd.
25
00:06:47,280 --> 00:06:50,272
Steve. Ik had de politie van Honolulu
aan de telefoon.
26
00:06:50,640 --> 00:06:53,712
Ze hebben in Hanauma Bay
iemand uit het water gehaald.
27
00:06:54,160 --> 00:06:55,753
Hennesy.
28
00:07:02,160 --> 00:07:04,879
Licht direct de inlichtingendienst in.
-Doe ik.
29
00:07:19,600 --> 00:07:23,514
Meldkamer voor Five-0.
30
00:07:24,040 --> 00:07:25,360
Zeg het maar.
31
00:07:25,520 --> 00:07:29,036
Inlichtingendienst
is op de hoogte gebracht.
32
00:08:27,040 --> 00:08:31,432
Toen hij bij de inlichtingendienst
bleek te horen, belden we Five-0.
33
00:08:31,600 --> 00:08:34,433
We troffen hem zo aan.
We hebben nergens aangezeten.
34
00:08:34,960 --> 00:08:37,474
Dit vond ik een meter of 50 verderop.
35
00:08:37,640 --> 00:08:39,472
Horloge, portemonnee, kleren.
36
00:08:39,640 --> 00:08:42,200
Er ontbreekt niets.
Alles netjes opgevouwen.
37
00:08:42,480 --> 00:08:44,869
Alsof hij ging zwemmen
en het niet heeft gered.
38
00:08:45,240 --> 00:08:46,719
Mis.
39
00:08:47,360 --> 00:08:48,714
Hennesy kon niet zwemmen.
40
00:08:49,520 --> 00:08:51,193
Kende u hem?
41
00:08:51,960 --> 00:08:53,837
Inderdaad.
42
00:09:04,320 --> 00:09:07,119
Ik wil direct een autopsierapport.
43
00:09:07,280 --> 00:09:10,511
Zeg tegen Doc
dat hij alles grondig moet uitkammen.
44
00:09:10,680 --> 00:09:12,830
Hij is bezig aan een moord.
45
00:10:17,000 --> 00:10:20,152
Zo'n aardige man, Mr Hennesy.
Reuze aardig.
46
00:10:20,320 --> 00:10:22,391
Als ik nog meer informatie
voor u heb...
47
00:10:22,560 --> 00:10:26,349
We werken altijd mee. We hebben hier
nooit last met de politie.
48
00:10:26,520 --> 00:10:28,557
Dank u wel.
49
00:12:19,280 --> 00:12:20,998
'Cocon.'
50
00:12:40,080 --> 00:12:41,991
Doe open.
51
00:12:50,640 --> 00:12:52,233
De ID schiet ook te hulp.
52
00:12:52,400 --> 00:12:55,199
Is alles goed met je?
53
00:12:58,400 --> 00:13:02,314
Wat is er gebeurd, Steve?
-Het was hij of ik.
54
00:13:02,480 --> 00:13:04,790
Wat deed hij in Hennesy's flat?
55
00:13:05,240 --> 00:13:07,914
Hetzelfde als wij: zoeken.
56
00:13:08,960 --> 00:13:12,157
Beneden roept een hysterische hospita
om politie.
57
00:13:12,320 --> 00:13:14,675
Dat deed ik ook bijna.
58
00:13:24,280 --> 00:13:27,716
Met McGarrett.
Ik ben op Colair Road 26, flat 204.
59
00:13:28,880 --> 00:13:30,553
Stuur een lijkwagen.
60
00:13:32,560 --> 00:13:34,915
Het is een drukke ochtend, ja.
61
00:13:35,640 --> 00:13:37,438
Dit is een onbekende.
62
00:13:37,600 --> 00:13:39,830
Hij heeft geen papieren op zak.
63
00:13:40,200 --> 00:13:43,636
Ik wil een tekenaar en een fotograaf.
Meteen.
64
00:13:43,800 --> 00:13:46,440
Goed.
Dank je.
65
00:13:48,080 --> 00:13:51,550
Bedankt voor je hulp, McGarrett.
Wij nemen het vanaf hier over.
66
00:13:52,400 --> 00:13:55,392
Is dat een bevel?
-Iedereen weet dat Steve McGarrett.…
67
00:13:55,560 --> 00:13:58,279
Enkel bevelen aanneemt
van de gouverneur en God.
68
00:13:58,600 --> 00:14:00,352
En zelfs zij hebben er moeite mee.
69
00:14:00,520 --> 00:14:03,114
Five-O en de ID
werkten al eerder samen, Brent.
70
00:14:03,280 --> 00:14:05,999
We staan altijd klaar.
Maar nu wil ik de zaak.
71
00:14:07,600 --> 00:14:09,193
Je mag hem hebben.
72
00:14:10,520 --> 00:14:13,717
Maken jullie de boel maar schoon,
maar vergis je niet:
73
00:14:13,880 --> 00:14:16,110
Niemand haalt me van een moord
in mijn wijk.
74
00:14:16,280 --> 00:14:20,877
Moord?
Kun je dat bewijzen?
75
00:14:21,360 --> 00:14:22,680
Dat zal ik doen.
76
00:14:22,840 --> 00:14:24,319
Waar was Hennesy aan bezig?
77
00:14:26,160 --> 00:14:28,310
Een routineklus.
78
00:14:28,480 --> 00:14:30,039
Het zal eens niet.
79
00:14:36,920 --> 00:14:40,356
Zo moet je McGarrett niet aanpakken.
-Zet hem uit je hoofd.
80
00:14:40,520 --> 00:14:42,955
Jij kijkt hier,
ik neem de andere kamer.
81
00:15:21,400 --> 00:15:23,198
Wat heb je, Doc?
82
00:15:23,360 --> 00:15:25,749
Ik weet dat ik je onder druk zet.
Wat heb je?
83
00:15:26,680 --> 00:15:29,274
Wacht even.
Ik weet het uit m'n hoofd.
84
00:15:29,440 --> 00:15:32,273
Bewijs van water en zandkorrels
in de longen.
85
00:15:32,440 --> 00:15:36,991
Verhoogd chloride in de hartkamers.
Enzovoorts, enzovoorts.
86
00:15:37,160 --> 00:15:40,039
Maar Hennesy
is niet zomaar verdronken.
87
00:15:41,440 --> 00:15:43,829
En de grote Chin Ho Kelly
slaat weer toe.
88
00:15:44,000 --> 00:15:45,479
Zwijg en ga zitten.
89
00:15:45,960 --> 00:15:48,713
Was dat het?
Ik begrijp het.
90
00:15:48,880 --> 00:15:51,713
Alles wijst erop,
maar hij is niet verdronken.
91
00:15:51,880 --> 00:15:55,111
Bewijs?
Waarom denk je dat ik je bel?
92
00:16:03,040 --> 00:16:04,394
Wat een heethoofd.
93
00:16:04,560 --> 00:16:07,757
Hij gaat door jou nog eens
op zoek naar het verloren akkoord.
94
00:16:07,920 --> 00:16:09,513
Dat proberen we.
95
00:16:11,160 --> 00:16:13,197
Wat denk je, Danno?
96
00:16:13,360 --> 00:16:15,112
Interessant.
-Kun je er iets mee?
97
00:16:15,280 --> 00:16:16,679
Hang ervan af.
98
00:16:16,840 --> 00:16:19,036
Hoe lang?
-Hangt ervan af.
99
00:16:19,720 --> 00:16:21,313
Probeer toch maar.
100
00:16:30,880 --> 00:16:33,349
Zelfde materiaal, hè?
Geen twijfel mogelijk.
101
00:16:35,280 --> 00:16:39,672
Waar dook het deze keer op?
-Op het grote eiland. Mauna Kea.
102
00:16:40,080 --> 00:16:41,832
Er gaat vanmiddag een vlucht.
103
00:16:42,000 --> 00:16:44,037
Zet er een mannetje op.
104
00:16:47,760 --> 00:16:52,038
Volk van HawaĂŻ, wees niet bang.
Chin Ho Kelly is in de...
105
00:16:54,240 --> 00:16:56,038
Sam zegt dat je me wilt spreken.
106
00:16:56,200 --> 00:16:57,873
Kom verder.
107
00:16:58,920 --> 00:17:01,673
Ik heb een namenlijst gekregen
van de hospita.
108
00:17:01,840 --> 00:17:03,717
Nieuwsgierig mens.
109
00:17:04,720 --> 00:17:08,554
Er zijn niet veel mensen in Hennesy's
flat geweest zonder dat zij hen zag.
110
00:17:08,720 --> 00:17:10,119
Veel meisjes.
111
00:17:10,480 --> 00:17:13,632
Niets serieus. Daar was Hennesy
te professioneel voor.
112
00:17:13,800 --> 00:17:17,156
Gisteravond heeft hij
in zin flat gegeten met ene...
113
00:17:17,440 --> 00:17:21,195
Rosemary Quong, laatstejaars
aan de University of Hawaii.
114
00:17:21,360 --> 00:17:23,920
Trek ze allemaal goed na,
vooral dat meisje Quong.
115
00:17:24,080 --> 00:17:25,639
Komt voor elkaar.
116
00:17:26,320 --> 00:17:29,119
Die maat van je, Hennesy,
was me er vast eentje.
117
00:17:31,280 --> 00:17:33,317
Zeg dat wel.
118
00:17:38,920 --> 00:17:41,958
Hij haatte dit eilandparadijs.
119
00:17:42,120 --> 00:17:46,990
Hij verbrandde al in de zon
als hij naar de kruidenier liep.
120
00:17:47,400 --> 00:17:49,630
Daarom heeft hij nooit leren zwemmen.
121
00:17:52,520 --> 00:17:55,512
We lijken enkel losse eindjes
te hebben, Kono.
122
00:17:57,080 --> 00:17:58,957
Dus zie of je iets kunt vinden.
123
00:17:59,320 --> 00:18:00,833
Doe ik.
124
00:18:15,360 --> 00:18:17,112
Ik had volkomen gelijk.
125
00:18:17,280 --> 00:18:19,590
Er is geen twijfel mogelijk.
126
00:18:19,760 --> 00:18:22,752
Doodsoorzaak:
verstikking door vloeistof...
127
00:18:22,920 --> 00:18:24,240
oftewel verdrinking.
128
00:18:24,400 --> 00:18:26,311
Goed, je hebt zoals altijd gelijk.
129
00:18:26,480 --> 00:18:28,835
Zeg het dus maar.
-Moet je kijken.
130
00:18:30,120 --> 00:18:33,397
Kunnen we voor een keer
de spelletjes overslaan?
131
00:18:33,560 --> 00:18:36,871
Kijk dan.
De ogen.
132
00:18:55,000 --> 00:18:58,630
Nou?
-Bolletjes wit spul.
133
00:18:59,040 --> 00:19:01,429
Klopt.
Bolletjes wit spul.
134
00:19:01,800 --> 00:19:04,553
Pardon. Politielab
voor u aan de lijn, Mr McGarrett.
135
00:19:04,720 --> 00:19:06,313
Pak die telefoon daar maar.
136
00:19:10,760 --> 00:19:13,354
Niets met de afdrukken?
Dat zat erin.
137
00:19:14,000 --> 00:19:17,675
Heb je die duplicaten nog gemaakt?
Mooi zo.
138
00:19:18,480 --> 00:19:19,914
Ik ga naar de ID.
139
00:19:20,080 --> 00:19:22,356
Stuur die afdrukken daar direct heen.
140
00:19:26,720 --> 00:19:28,313
Wit spul.
141
00:19:30,000 --> 00:19:31,991
Bekend onder de naam guttapercha.
142
00:19:32,840 --> 00:19:34,319
Guttapercha?
143
00:19:35,320 --> 00:19:39,553
Ooit bij de tandarts een noodvulling
gekregen? Die maken ze van dit spul.
144
00:19:39,720 --> 00:19:43,714
Sluit goed af
en smaakt een beetje naar eucalyptus.
145
00:19:45,520 --> 00:19:48,353
Guttapercha.
-Precies.
146
00:19:53,320 --> 00:19:56,756
Je kunt je meteen
over het volgende buigen:
147
00:19:56,920 --> 00:19:59,719
Ik trof er ook resten van aan.….
148
00:19:59,880 --> 00:20:04,078
In de haarzakjes
van de neus en de oren.
149
00:20:05,200 --> 00:20:06,679
Dat is verschrikkelijk.
150
00:20:06,840 --> 00:20:08,239
Ontzettend.
151
00:20:10,520 --> 00:20:12,033
Verbijsterend.
152
00:20:12,200 --> 00:20:13,520
Ontzettend.
153
00:20:13,680 --> 00:20:16,877
Oren, ogen en neus
dichtgestopt met dit spul.
154
00:20:19,360 --> 00:20:20,714
Waarom?
155
00:20:21,200 --> 00:20:23,111
Als je daar achter bent..
156
00:20:23,760 --> 00:20:25,194
Vertel het me dan.
157
00:20:27,120 --> 00:20:28,758
Mag ik dat hebben?
158
00:21:06,360 --> 00:21:09,796
Volgens jou was die man in Hennesy's
flat een buitenlandse agent.
159
00:21:09,960 --> 00:21:11,439
Ik suggereer niets.
160
00:21:11,600 --> 00:21:15,434
Maar vergelijk die afdrukken eens
met jullie dossiers.
161
00:21:15,600 --> 00:21:17,511
Krijg ik het nog te horen?
-Jazeker.
162
00:21:17,680 --> 00:21:22,311
We hebben Hennesy's begrafenis
geregeld voor morgenmiddag.
163
00:21:22,480 --> 00:21:25,359
Op National Memorial.
-Wel wat snel, hè?
164
00:21:25,520 --> 00:21:28,080
Hij was alleen.
Er was geen reden voor uitstel.
165
00:21:29,360 --> 00:21:33,149
Vreemd.
De ID speelt het toch altijd zakelijk?
166
00:21:34,200 --> 00:21:37,989
Maar je hebt liever een stille
begrafenis dan dat je de dader zoekt.
167
00:21:40,080 --> 00:21:42,117
Denk wat je wilt, McGarrett.
168
00:21:42,640 --> 00:21:44,551
Dat doe ik meestal.
169
00:21:46,200 --> 00:21:48,874
Je komt morgen toch wel?
-Ik zal er zijn.
170
00:21:54,800 --> 00:21:59,351
Ik zeg je steeds dat je hem zo niet
behandelt. Speel open kaart met hem.
171
00:21:59,520 --> 00:22:01,636
Hem inlichten?
-Hennesy was z'n vriend.
172
00:22:01,800 --> 00:22:05,316
Dat weegt zwaar voor hem.
Ik weet waar ik het over heb.
173
00:22:05,480 --> 00:22:07,073
McGarrett zal het niet opgeven.
174
00:22:07,240 --> 00:22:09,470
Als hij iets ontdekt
maakt hij het openbaar.
175
00:22:09,640 --> 00:22:13,679
De hele wereld valt over ons heen
en jij stelt voor... Vergeet het maar.
176
00:22:14,480 --> 00:22:16,153
Dat is een bevel.
177
00:22:21,760 --> 00:22:23,433
Waar ga je heen?
178
00:22:24,560 --> 00:22:27,757
Karnemelk over m'n zweer gieten.
179
00:22:29,680 --> 00:22:31,079
Miller.
180
00:22:34,280 --> 00:22:37,318
Ik kan McGarrett niet
in vertrouwen nemen.
181
00:22:37,480 --> 00:22:38,879
Dat durf ik niet.
182
00:22:41,040 --> 00:22:43,429
Jij durft hem niet
in vertrouwen te nemen...
183
00:22:43,600 --> 00:22:45,671
en ik durf hem niet buiten te sluiten.
184
00:22:46,680 --> 00:22:48,239
Jij mag beslissen.
185
00:23:00,320 --> 00:23:01,833
Vuur.
186
00:23:02,000 --> 00:23:03,673
Richt, vuur.
187
00:23:47,240 --> 00:23:48,992
In de houding, staat.
188
00:24:10,840 --> 00:24:13,036
Bedankt dat je bent gekomen.
189
00:24:39,520 --> 00:24:42,638
Ik had gehoopt op dat meisje.
-Ga haar zoeken.
190
00:24:42,800 --> 00:24:46,589
Al moet je dit eiland ervoor
binnenstebuiten keren.
191
00:25:26,160 --> 00:25:29,391
Zou u een foto willen maken
voor de thuisblijvers?
192
00:25:32,720 --> 00:25:35,280
Zo goed?
-Prima.
193
00:25:36,240 --> 00:25:38,993
Dank u zeer.
Sam Adams, Billings, Montana.
194
00:25:39,160 --> 00:25:43,074
Als u ooit in de buurt bent,
komt u maar langs.
195
00:25:55,760 --> 00:25:57,433
Prachtige dag.
196
00:25:58,200 --> 00:26:00,874
Jammer dat Hennesy
er niet van kan genieten.
197
00:26:04,000 --> 00:26:05,911
Hij zou maar verbranden.
198
00:26:13,360 --> 00:26:16,034
We hebben resultaat met die afdrukken.
199
00:26:18,440 --> 00:26:22,718
McGarrett, heb ik ooit m'n nek
uitgestoken of een bevel genegeerd?
200
00:26:23,240 --> 00:26:24,594
Jij?
201
00:26:24,760 --> 00:26:28,719
Jij bent zo solide als een brandkast.
-En dat ben ik.
202
00:26:28,880 --> 00:26:32,032
Mr Brandkast,
altijd op de achtergrond.
203
00:26:32,200 --> 00:26:34,111
Wat is er met die afdrukken?
204
00:26:34,640 --> 00:26:37,314
De man die je
in Hennesy's flat neerschoot.…
205
00:26:37,480 --> 00:26:41,553
Was een belangrijke Chinese agent.
206
00:26:42,640 --> 00:26:46,270
Als Brent weet dat ik je informeerde,
kan ik het wel schudden.
207
00:26:47,280 --> 00:26:52,400
Waarom wil hij me erbuiten houden?
-Omdat hij bang is. Ik ook.
208
00:26:52,560 --> 00:26:56,076
Maar jij steekt je nek uit.
Waarom?
209
00:26:56,240 --> 00:26:58,072
Ik ben niet achterlijk.
210
00:26:58,240 --> 00:27:03,758
En wat is Brent dan?
-Volkomen ondeskundig, of nog erger.
211
00:27:03,920 --> 00:27:05,354
Misschien.
212
00:27:06,960 --> 00:27:10,635
En misschien ben jij
een opportunist of erger.
213
00:27:13,280 --> 00:27:15,396
Alweer gepasseerd voor promotie.…
214
00:27:15,840 --> 00:27:17,990
Een jonge kerel
met zo'n staat van dienst?
215
00:27:19,880 --> 00:27:21,200
Misschien wel, ja.
216
00:27:22,080 --> 00:27:23,400
Oordeel zelf maar.
217
00:27:24,000 --> 00:27:27,391
In mijn ogen ben je
een gevaarlijke jongen, McGarrett.
218
00:27:27,800 --> 00:27:31,077
Veel te gevaarlijk om in het duister
rond te stommelen.
219
00:27:31,240 --> 00:27:34,835
Doe het licht dan eens aan.
Waar was Hennesy mee bezig?
220
00:27:35,000 --> 00:27:37,037
Waarom werd dat z'n dood?
221
00:27:38,520 --> 00:27:41,911
Hennesy was
een van twaalf topdetectives…
222
00:27:42,080 --> 00:27:44,640
Actief in een twaalftal landen.
223
00:27:46,160 --> 00:27:49,516
Ken je Anderson?
Glen Anderson?
224
00:27:50,000 --> 00:27:51,798
Tien dagen geleden in Jakarta.…
225
00:27:51,960 --> 00:27:54,873
raakte z’n auto
met hoge snelheid van de weg.
226
00:27:55,240 --> 00:27:56,878
Op slag dood.
227
00:27:57,040 --> 00:28:00,476
Ik herinner me het berichtje
in het laatste katern.
228
00:28:00,640 --> 00:28:04,474
Ik kan je nu wel vertellen dat hij
onze sleutelfiguur in Indonesië was.
229
00:28:05,080 --> 00:28:10,314
Dus?
-Vorige maand, in een maand tijd…
230
00:28:10,480 --> 00:28:14,633
Viel Statton in Bangkok
per ongeluk van een kantoorgebouw.
231
00:28:15,120 --> 00:28:17,839
Bergan in Bombay
stikte door een ongeval...
232
00:28:18,000 --> 00:28:19,752
met een gasbrander in een flat.
233
00:28:19,920 --> 00:28:22,992
Brubaker in Hongkong,
ook een auto-ongeluk.
234
00:28:23,600 --> 00:28:25,671
Anderson, en nu Hennesy op HawaĂŻĂŻ.
235
00:28:33,080 --> 00:28:35,594
Ik wil nu iets van jou, McGarrett.
236
00:28:36,600 --> 00:28:38,591
Voordat je iets doet...
237
00:28:38,760 --> 00:28:43,391
het maakt niet uit wat je verzint,
neem je het eerst door met mij.
238
00:28:44,640 --> 00:28:46,278
Ik zal erover nadenken.
239
00:29:05,200 --> 00:29:07,589
Heb je enig idee
wat erbij komt kijken…
240
00:29:07,760 --> 00:29:10,957
Om een lijk in het buitenland
te laten opgraven voor autopsie?
241
00:29:11,120 --> 00:29:14,511
Daarom stapte ik direct
naar de procureur-generaal.
242
00:29:14,680 --> 00:29:17,399
In dat geval doen we meteen
het moeilijke.
243
00:29:17,720 --> 00:29:20,394
Het onmogelijke vergt ietwat langer.
244
00:29:20,560 --> 00:29:22,312
Hoeveel langer?
245
00:29:24,240 --> 00:29:27,995
Soms krijg ik de indruk dat je denkt
dat ik voor jou werk.
246
00:29:29,640 --> 00:29:31,517
Weet je het zeker?
247
00:29:32,040 --> 00:29:34,395
Ik ben blij dat een van ons
het zeker weet.
248
00:29:35,560 --> 00:29:37,471
"De overledene:
249
00:29:37,640 --> 00:29:40,029
Glen Anderson.
250
00:29:40,200 --> 00:29:44,910
Woonplaats en begraven in:
Lake Forest, Illinois.'
251
00:29:45,520 --> 00:29:49,036
Vader?
-Stephen L.
252
00:29:50,800 --> 00:29:55,431
Als ik het goed begrijp wil je dat de
lijkschouwer vooral de ogen bekijkt.
253
00:29:56,160 --> 00:29:57,639
De wimpers.
-Juist.
254
00:29:57,800 --> 00:30:01,873
De wimpers
en de haarzakjes in de neus en oren.
255
00:30:02,040 --> 00:30:04,190
Correct.
-Verdomd mallotig.
256
00:30:05,040 --> 00:30:08,112
Inderdaad.
Hoe lang duurt het, denkt u?
257
00:30:08,280 --> 00:30:09,600
Moeilijk te zeggen.
258
00:30:09,760 --> 00:30:13,674
Als we geen obstakels tegenkomen,
24 Ă 36 uur.
259
00:30:13,840 --> 00:30:16,070
Mooi.
Dank u.
260
00:30:31,760 --> 00:30:33,398
'Cocon.'
261
00:30:33,560 --> 00:30:36,359
Dat is het enige volledige woord
op alle snippers.
262
00:30:36,960 --> 00:30:40,555
Er kwamen herhaalde letterpatronen
naar boven:
263
00:30:42,320 --> 00:30:45,756
A, r, nog iets.
264
00:30:46,280 --> 00:30:49,033
Hoofdletter A, r, nog iets.
265
00:30:49,520 --> 00:30:51,511
Het zou een c kunnen zijn.
266
00:30:51,680 --> 00:30:53,637
AT.
267
00:30:58,840 --> 00:31:02,231
De twee gedeeltelijke symbolen
voor de A kwamen steeds voor...
268
00:31:02,400 --> 00:31:04,630
maar ik kan ze niet thuisbrengen.
269
00:31:05,600 --> 00:31:07,989
Het lukt me gewoon niet.
270
00:31:10,280 --> 00:31:12,840
Dan heb ik hier nog iets.
271
00:31:13,400 --> 00:31:16,233
R-u-s.
272
00:31:16,640 --> 00:31:20,076
Dat is duidelijk, en het is duidelijk
het einde van een woord.
273
00:31:20,240 --> 00:31:22,595
Zie je de laatste haal
aan de letter s?
274
00:31:24,240 --> 00:31:27,198
De eindletters r-u-s
stonden op een aantal blaadjes.
275
00:31:29,160 --> 00:31:31,549
Kijk nu eens
naar dit belangrijke stukje.
276
00:31:31,720 --> 00:31:36,669
C-t-u-r.
277
00:31:36,840 --> 00:31:38,797
De c is hier heel duidelijk.
278
00:31:38,960 --> 00:31:42,794
En moet je nu eens opletten.
279
00:31:44,880 --> 00:31:46,598
Let op.
280
00:31:48,760 --> 00:31:50,398
VoilĂ .
281
00:31:52,160 --> 00:31:56,631
'Arcturus.'
-Arcturus.
282
00:31:56,920 --> 00:31:58,593
Arcturus wat?
283
00:32:00,760 --> 00:32:03,115
Geen idee.
De naam van een ster.
284
00:32:03,520 --> 00:32:06,239
Arcturus, ja.
285
00:32:06,800 --> 00:32:10,555
Een van de drie helderste sterren
van het Noordelijk Halfrond.
286
00:32:16,160 --> 00:32:20,119
Van de Grieken.
“'De beer.'
287
00:32:20,760 --> 00:32:22,558
Wat dan nog?
288
00:32:23,320 --> 00:32:27,279
Nu hebben we twee woorden:
289
00:32:27,440 --> 00:32:29,113
Arcturus.
290
00:32:30,200 --> 00:32:31,634
Cocon.
291
00:32:40,560 --> 00:32:42,198
Zeg het eens, May.
292
00:32:42,360 --> 00:32:43,839
Stuur hem maar door.
293
00:32:50,000 --> 00:32:51,877
Tijd voor een film?
294
00:32:52,040 --> 00:32:55,510
Prachtige rolprent.
Jammer dat je hem hebt gemist.
295
00:33:02,000 --> 00:33:03,559
Mag ik?
296
00:33:03,720 --> 00:33:05,677
Ga je gang.
297
00:33:07,120 --> 00:33:08,713
Broodje erbij.
298
00:33:12,040 --> 00:33:13,792
Ik heb het meisje Quong gevonden.
299
00:33:15,960 --> 00:33:19,510
Heb haar woning overhoop gehaald
en me rot gelopen.
300
00:33:19,680 --> 00:33:21,990
Zit ze al die tijd in de bak
aan de overkant.
301
00:33:22,160 --> 00:33:23,912
Is ze daar nu?
302
00:33:24,800 --> 00:33:27,235
Wie heeft ze omgebracht?
-Erger nog.
303
00:33:28,320 --> 00:33:29,719
Vertel op dan.
304
00:33:29,880 --> 00:33:34,158
Lag met een bord op de trappen van
het bureau, met nog een stel mafkezen.
305
00:33:34,320 --> 00:33:39,110
Wat voor bord?
-Tegen hard optreden van de politie.
306
00:33:39,480 --> 00:33:41,835
Rosemary Quong?
307
00:33:52,880 --> 00:33:54,837
Wij moeten het over een deal hebben.
308
00:33:55,000 --> 00:33:58,277
Ik ben in het nadeel.
Ik heet McGarrett.
309
00:33:59,040 --> 00:34:01,600
McGarrett, de smeris.
-Dat klopt.
310
00:34:03,080 --> 00:34:05,594
Ik sluit geen deals met smerissen.
311
00:34:06,440 --> 00:34:08,397
Heel schrander.
Ik vind van wel.
312
00:34:12,440 --> 00:34:13,839
Hennesy is dood.
313
00:34:16,560 --> 00:34:17,880
Hij werd vermoord.
314
00:34:18,040 --> 00:34:20,316
Jij zag hem als laatste
in levenden lijve.
315
00:34:21,040 --> 00:34:25,318
Ik wil duidelijk antwoord
op een paar eenvoudige vragen.
316
00:34:25,480 --> 00:34:27,471
Wil je het nu wel
over een deal hebben?
317
00:34:34,560 --> 00:34:36,756
Ik ben bang.
-Waarvan?
318
00:34:36,920 --> 00:34:39,673
Dat weet ik juist niet
en dat beangstigt me zo.
319
00:34:41,080 --> 00:34:42,718
Was Hennesy een smeris?
320
00:34:48,680 --> 00:34:50,193
Was hij dat?
321
00:34:52,280 --> 00:34:54,556
Een vriend van me, een psychiater,
werkt zo.
322
00:34:54,920 --> 00:34:59,312
Hij is slimmer dan jij ooit zult zijn
en bij hem werkt het ook niet.
323
00:34:59,480 --> 00:35:03,439
Heeft die psychiatervriend je ooit
gezegd dat je een lastpak bent?
324
00:35:04,560 --> 00:35:06,995
Goed dan, oom agent.
325
00:35:08,720 --> 00:35:11,439
Nu ik besloten heb om te praten…
326
00:35:11,600 --> 00:35:13,796
Heb ik opeens niet veel te vertellen.
327
00:35:13,960 --> 00:35:16,076
We hebben een deal, nietwaar?
328
00:35:16,240 --> 00:35:19,517
Eergisteravond heb je bij hem gegeten.
329
00:35:19,680 --> 00:35:21,990
Klopt.
-Vertel daar eens over.
330
00:35:22,800 --> 00:35:25,918
Er valt niet veel te vertellen.
-Dat bepaal ik wel.
331
00:35:28,400 --> 00:35:33,474
Ik woon in het studentenhuis.
Mannen mogen niet boven komen.
332
00:35:33,640 --> 00:35:36,154
Ik schepte op
dat ik zo goed kon koken.
333
00:35:36,760 --> 00:35:38,956
Hennesy gaf me
de sleutel van z'n flat.
334
00:35:39,280 --> 00:35:41,669
Ik moest iets lekkers
komen bereiden, zei hij.
335
00:35:42,640 --> 00:35:44,870
Dit verhaal bevat geen clou.
336
00:35:45,040 --> 00:35:47,759
Heb je iets lekkers bereid?
337
00:35:48,240 --> 00:35:51,756
Om zes uur stond alles kaar,
zoals afgesproken.
338
00:35:51,920 --> 00:35:55,800
De beste diepvriesmaaltijd
die je kunt kopen. Maar geen Hennesy.
339
00:35:56,240 --> 00:35:57,560
Dus?
340
00:35:57,720 --> 00:36:02,749
Rond acht uur kwam hij binnen.
Hij leek volkomen uitgeput.
341
00:36:03,360 --> 00:36:06,000
Hij was zo moe
dat ik niet eens ruzie maakte.
342
00:36:07,280 --> 00:36:09,840
We gingen zitten,
toen de telefoon ging.
343
00:36:10,000 --> 00:36:13,959
Hij nam op, zei drie, vier woorden…
344
00:36:14,520 --> 00:36:16,158
Hing op en liep weg.
345
00:36:16,880 --> 00:36:19,235
Daarna heb ik hem niet meer gezien.
346
00:36:19,560 --> 00:36:24,077
Dit is heel belangrijk:
heb je iets van dat gesprek gehoord?
347
00:36:24,240 --> 00:36:25,833
Alles.
348
00:36:26,000 --> 00:36:28,469
Zoals ik al zei,
het was maar een woord of vier.
349
00:36:28,640 --> 00:36:30,551
Vertel op.
350
00:36:33,440 --> 00:36:36,034
'Jawel sir, de pier.'
351
00:36:36,200 --> 00:36:37,679
Meer niet.
352
00:36:38,560 --> 00:36:42,633
Zeker weten?
Ik citeer: 'Jawel sir, de pier.'
353
00:36:42,800 --> 00:36:44,518
Zeker weten.
354
00:36:47,160 --> 00:36:50,198
Kono, Danny, kom binnen.
355
00:36:55,760 --> 00:36:57,353
Luister hier eens naar.
356
00:36:59,120 --> 00:37:00,679
Vertel op.
357
00:37:03,040 --> 00:37:05,919
'Jawel sir, de pier.'
358
00:37:06,280 --> 00:37:07,679
Meer niet.
359
00:37:07,840 --> 00:37:09,274
Zeker weten?
360
00:37:09,440 --> 00:37:12,239
Ik citeer: 'Jawel sir, de pier.'
361
00:37:14,480 --> 00:37:16,198
Zeker weten.
362
00:37:17,840 --> 00:37:20,559
Kono?
-Zegt me niets.
363
00:37:21,680 --> 00:37:25,355
Danno?
-Mij ook niet.
364
00:37:25,520 --> 00:37:28,399
Chin Ho Kelly slaat weer toe.
-Zwijg en ga zitten.
365
00:37:28,560 --> 00:37:34,397
Kono, luxaflex dicht. Danny, zet dat
ding aan. May, bel de havenkapitein.
366
00:37:42,800 --> 00:37:44,518
Let nu op.
367
00:38:02,440 --> 00:38:04,511
Natuurlijk: S.S., stoomschip.
368
00:38:04,680 --> 00:38:07,399
Stoomschip Arcturus.
369
00:38:07,560 --> 00:38:10,154
Ogenblikje graag.
De havenkapitein.
370
00:38:10,320 --> 00:38:12,072
Dank je.
371
00:38:12,240 --> 00:38:15,517
Met McGarrett.
Bent u op kantoor?
372
00:38:15,680 --> 00:38:18,638
Kunt u uw logboek even nakijken?
373
00:38:18,800 --> 00:38:21,838
Ligt er een S.S. Arcturus in de haven?
374
00:38:24,240 --> 00:38:26,754
Pier 39.
Dank u wel.
375
00:38:28,080 --> 00:38:30,833
Een vraag nog:
376
00:38:31,000 --> 00:38:33,355
Welke haven deed ze hiervoor aan?
377
00:38:33,760 --> 00:38:38,630
Jakarta. Prachtig. Ik moet dat schip
controleren. Kunt u me helpen?
378
00:38:38,800 --> 00:38:41,189
Dank u.
Ik ben onderweg.
379
00:38:46,040 --> 00:38:49,510
Zijn eetgewoonten zouden
een bok nog de das omdoen.
380
00:38:50,200 --> 00:38:53,192
Blijven jullie hier de hele dag staan?
381
00:39:02,440 --> 00:39:04,272
Nog een deal maken?
382
00:39:04,440 --> 00:39:06,954
Vanavond dineren bij Sam's,
om acht uur.
383
00:40:06,600 --> 00:40:09,752
Five-0 voor de meldkamer.
384
00:40:09,920 --> 00:40:11,797
Zeg het maar, Five-0.
385
00:40:11,960 --> 00:40:17,114
Ik rij op Ala Moana Boulevard
richting het River Rat-district.
386
00:40:17,520 --> 00:40:19,113
Ik word gevolgd.
387
00:40:19,280 --> 00:40:23,433
Lichtgroene vierdeurs sedan uit '67,
nummerplaten uit Hawaii..
388
00:40:23,600 --> 00:40:25,352
Die ik niet kan lezen.
389
00:40:25,920 --> 00:40:28,833
Over vijf minuten, om precies...
390
00:40:30,400 --> 00:40:35,520
3-2-0, herhaal, 3-2-0,
wil ik versterking.
391
00:40:35,680 --> 00:40:37,671
Op de hoek van Kukui en King.
392
00:40:37,840 --> 00:40:41,674
Herhaal: Kukui en King.
Heb je dat?
393
00:40:41,840 --> 00:40:43,433
Begrepen.
394
00:42:35,600 --> 00:42:37,591
Inlichtingendienst.
-Reken hem in.
395
00:42:37,760 --> 00:42:39,717
Dat kun je niet maken.
00:43:03,437
Ik zou nu niet graag
jouw baas willen zijn.
397
00:43:03,600 --> 00:43:06,752
U mag daar niet naar binnen.
-Laat mij nooit meer volgen.
398
00:43:06,920 --> 00:43:10,595
Wat bedoel je“?
-Nu moet jij eens goed luisteren.
399
00:43:10,760 --> 00:43:13,832
Flik me dat nooit meer, hoor je.
Nooit meer.
400
00:43:49,960 --> 00:43:53,590
Weer zo'n tanker die er
een miljoen mijl op heeft zitten…
401
00:43:53,760 --> 00:43:55,910
En duizend keer is doorgeroest.
402
00:43:56,080 --> 00:43:58,469
Wat had je dan verwacht?
403
00:43:59,360 --> 00:44:01,033
Ik weet het niet.
404
00:44:01,920 --> 00:44:03,479
Ik heb geen idee.
405
00:44:05,160 --> 00:44:06,798
Hij ligt wel diep.
406
00:44:06,960 --> 00:44:10,794
Hij heeft een miljoen liter diesel
aan boord.
407
00:44:10,960 --> 00:44:12,951
En wat nog meer?
408
00:44:13,320 --> 00:44:14,958
Ik moet aan boord komen.
409
00:44:15,920 --> 00:44:17,354
Makkie.
410
00:44:18,320 --> 00:44:21,995
Zonder m'n bedoelingen
kenbaar te maken? Hoe dan?
411
00:44:22,160 --> 00:44:24,720
Je hebt m'n logboek
niet goed gelezen, hè?
412
00:44:24,880 --> 00:44:28,635
Wat bedoelt u?
-Ze ligt hier met een kapotte as.
413
00:44:29,040 --> 00:44:31,270
De Yamato-werf verricht de klus.
414
00:44:31,440 --> 00:44:33,192
McAnkers heeft de leiding.
415
00:44:34,240 --> 00:44:37,517
Regel werkkleding
voor morgenochtend zes uur.
416
00:44:37,840 --> 00:44:39,751
Ik praat wel met McAnkers.
417
00:44:40,480 --> 00:44:44,519
Hij kan altijd wel
een goeie kerel gebruiken.
418
00:44:55,400 --> 00:44:56,720
M'n lievelingsstek.
419
00:45:00,240 --> 00:45:03,915
In de blotevoetenbar zitten de blanken
navel aan navel.
420
00:45:05,800 --> 00:45:09,270
Hier is de muziek gratis.
421
00:45:09,840 --> 00:45:11,239
Alleen de sterren en wij.
422
00:45:12,600 --> 00:45:14,318
Fijn, hè?
423
00:45:16,160 --> 00:45:17,480
Fijn, ja.
424
00:45:22,840 --> 00:45:25,992
Wat scheelt eraan? Problemen?
-Misschien wel.
425
00:45:26,520 --> 00:45:29,512
Wil je erover praten?
-Niet per se.
426
00:45:32,440 --> 00:45:34,954
Ik wil wel ergens over praten.
427
00:45:35,920 --> 00:45:37,274
Toe dan.
428
00:45:38,000 --> 00:45:41,470
Hennesy en ik waren vrienden.
429
00:45:41,640 --> 00:45:43,278
Goeie vrienden.
430
00:45:44,720 --> 00:45:46,677
Je bent mij geen uitleg verschuldigd.
431
00:45:46,840 --> 00:45:49,832
Ik wil dat je weet
dat er verder niets was.
432
00:45:50,640 --> 00:45:52,233
Goed, hoor.
433
00:46:20,920 --> 00:46:22,240
Kon ik je maar gek maken.
434
00:46:24,160 --> 00:46:25,958
Noem eens iets.
435
00:46:26,120 --> 00:46:28,873
Ben je bijvoorbeeld
ooit getrouwd geweest?
436
00:46:31,280 --> 00:46:32,793
Waarom niet?
437
00:46:35,240 --> 00:46:37,151
Wachtte je op de ware?
438
00:46:37,800 --> 00:46:39,552
Wat zou ik met haar aan moeten?
439
00:46:41,680 --> 00:46:44,274
Ik weet er nog een.
440
00:46:46,080 --> 00:46:48,151
Waarom ben je agent geworden?
441
00:46:51,080 --> 00:46:53,151
Waarom ben jij hippie geworden?
442
00:46:56,920 --> 00:46:58,240
Omdat ik ergens om geef.
443
00:47:03,440 --> 00:47:06,000
Ik geef ergens om.
Is daar iets mis mee?
444
00:47:07,160 --> 00:47:09,231
Het is goed om ergens om te geven.
445
00:47:10,120 --> 00:47:12,999
Het is ook een goede reden
om agent te worden, nietwaar?
446
00:48:17,360 --> 00:48:18,998
Sla nog eens.
447
00:48:35,400 --> 00:48:37,038
Schaften.
448
00:48:37,200 --> 00:48:39,635
We slaan hem na de lunch wel los.
449
00:52:47,840 --> 00:52:50,116
Ik moet de baas spreken, Mildred.
450
00:52:50,640 --> 00:52:53,758
De baas wil u spreken.
Gaat u maar naar binnen.
451
00:52:55,840 --> 00:52:57,194
Steve.
452
00:52:57,360 --> 00:53:00,876
Telegram uit Illinois
van de procureur-generaal.
453
00:53:10,320 --> 00:53:12,311
Neem plaats, Steve.
454
00:53:17,480 --> 00:53:20,950
Wil je schrijfkramp krijgen?
Dan moet je gouverneur worden.
455
00:53:24,080 --> 00:53:25,912
Vanwaar dat kloffie?
456
00:53:26,080 --> 00:53:27,673
Nou...
-Laat maar.
457
00:53:27,840 --> 00:53:32,914
Maar hou die werkkleding bij de hand,
voor je volgende baan.
458
00:53:33,680 --> 00:53:35,193
Werk jij nooit via kanalen?
459
00:53:35,760 --> 00:53:39,754
Wie heeft het verteld? Brent?
-Luid en duidelijk.
460
00:53:40,640 --> 00:53:42,950
Ik probeerde
met de lokale ID te werken.
461
00:53:43,120 --> 00:53:45,350
Van meet af aan.
Maar Brent gooide me eruit.
462
00:53:45,520 --> 00:53:48,831
Waarom?
Omdat het iets groots is, daarom.
463
00:53:49,000 --> 00:53:52,675
We hebben wel vaker grote zaken
gehad, maar nu word ik afgehouden.
464
00:53:52,840 --> 00:53:54,797
Waarom?
Zegt u het maar.
465
00:53:58,400 --> 00:54:02,155
McGarrett,
dit is een belangrijke staat.
466
00:54:02,320 --> 00:54:05,153
De uitgestoken vinger van de VS
in de Stille Oceaan...
467
00:54:05,320 --> 00:54:11,271
de oceaan waar tweederde van
alle mensen op aarde elkaar tegenkomt.
468
00:54:11,440 --> 00:54:14,080
Als gouverneur
kan ik geen heethoofd gebruiken…
469
00:54:14,240 --> 00:54:17,119
Die mensen ruw behandelt
en zichzelf boven de wet stelt.
470
00:54:17,280 --> 00:54:19,954
Dat kan ik niet en dat wil ik niet.
471
00:54:20,560 --> 00:54:22,836
Kijkt u hier eens naar.
472
00:54:25,600 --> 00:54:28,114
Anderson is een van de agenten
die ik u noemde.
473
00:54:28,280 --> 00:54:30,874
Een van de vijf
die 'per ongeluk zijn omgekomen.
474
00:54:31,640 --> 00:54:34,837
'Bevestig, guttapercha, wimpers.
475
00:54:35,440 --> 00:54:36,953
'Haarzakjes.'
476
00:54:38,840 --> 00:54:41,593
Je had gelijk.
477
00:54:41,760 --> 00:54:45,754
Als we de lichamen opgraven
van Stanton, Burke en Brubaker…
478
00:54:45,920 --> 00:54:48,036
Zullen we hetzelfde bewijs vinden.
479
00:54:48,200 --> 00:54:51,079
We hebben hier te maken met moord.
Massamoord.
480
00:54:54,200 --> 00:54:59,036
Even over deze werkkleding
voor m'n volgende baan:
481
00:54:59,720 --> 00:55:01,677
Vanochtend om zes uur…
482
00:55:01,840 --> 00:55:05,834
Ging ik aan boord van een oude
roestbak bij pier 39, de Arcturus.
483
00:55:06,000 --> 00:55:10,676
Geregistreerd als Iraans,
maar met een Chinese bemanning.
484
00:55:10,840 --> 00:55:13,832
De beveiliging aan boord
is ongekend streng.
485
00:55:14,920 --> 00:55:16,797
In ruim twee van die roestbak...
486
00:55:16,960 --> 00:55:20,032
ontdekte ik iets
uit de 25e eeuw van Captain Midnight.
487
00:55:20,240 --> 00:55:21,753
Echt verschrikkelijk.
488
00:55:22,640 --> 00:55:26,235
Het leek wel een reusachtige cocon.
489
00:55:26,880 --> 00:55:29,030
Wat ik precies heb ontdekt,
weet ik niet.
490
00:55:29,880 --> 00:55:33,350
Maar het is linke soep.
Five-O kan dit niet alleen aan.
491
00:55:40,360 --> 00:55:43,478
Dat geldt misschien wel
voor ieder plaatselijk bureau.
492
00:55:44,720 --> 00:55:46,518
Misschien wel.
493
00:55:54,480 --> 00:55:57,040
Ja, sir.
-Kom eens.
494
00:56:00,960 --> 00:56:04,840
Maak een directe telefoonverbinding
met Mr Jonathan Kaye...
495
00:56:05,000 --> 00:56:08,038
hoofd Pacifische Operaties
van de contraspionage.
496
00:56:08,200 --> 00:56:12,353
Hij houdt kantoor in het Pentagon
in Washington, D.C.
497
00:56:41,000 --> 00:56:44,356
Aloha, Jonathan.
-Gouverneur.
498
00:56:44,520 --> 00:56:49,230
Ik dacht dat je enkel met dynamiet
achter je bureau vandaan te halen was.
499
00:56:49,400 --> 00:56:51,277
Dat lukt ook alleen met dynamiet.
500
00:56:51,440 --> 00:56:54,239
Je hebt een flinke klap veroorzaakt,
Steve. Goed werk.
501
00:56:54,400 --> 00:56:56,516
Kan ik de heren iets aanbieden?
502
00:56:56,680 --> 00:57:00,389
Nee, dank u.
-Aan de slag dan maar.
503
00:57:00,560 --> 00:57:05,316
Steve, behalve de guttapercha
die jij ontdekte...
504
00:57:05,480 --> 00:57:08,836
hadden de overleden agenten
nog iets gemeen:
505
00:57:09,000 --> 00:57:12,994
Ze hebben allemaal
hun mond voorbijgepraat.
506
00:57:13,520 --> 00:57:17,070
Alle vijf,
getest op absolute toewijding.
507
00:57:17,960 --> 00:57:20,474
Voordat ze stierven,
gaven ze van alles prijs.
508
00:57:20,640 --> 00:57:24,474
Elke code, ieder contact,
elk stukje informatie.
509
00:57:25,960 --> 00:57:27,280
Het klopt niet.
510
00:57:27,440 --> 00:57:31,513
Ik ken Hennesy. Hij was taai.
Hij vertoonde geen letsel.
511
00:57:31,680 --> 00:57:36,834
Hij is tot ze hem vonden
nog geen twaalf uur uit beeld geweest.
512
00:57:37,000 --> 00:57:39,230
Niemand zou hem zo snel
kunnen laten praten.
513
00:57:39,400 --> 00:57:40,993
Toch is dat gebeurd.
514
00:57:41,160 --> 00:57:43,754
We vermoeden al enige tijd
dat de Chinezen…
515
00:57:43,920 --> 00:57:48,232
Een of ander doemwapen hebben waar-
mee ze hersenen kunnen aftappen.
516
00:57:48,400 --> 00:57:50,311
De cocon.
517
00:57:50,840 --> 00:57:52,399
Doemwapen.
518
00:57:52,560 --> 00:57:54,358
Hoe werkt zoiets?
519
00:57:54,520 --> 00:57:56,431
Aan de hand van jouw ontdekking..
520
00:57:56,600 --> 00:57:59,558
Hebben we een theorie bedacht.
Meer is het niet.
521
00:57:59,720 --> 00:58:02,519
We kunnen tot nu toe enkel
met zekerheid zeggen…
522
00:58:02,680 --> 00:58:05,274
Waarnaar de Chinese inlichtingendienst
op zoek is.
523
00:58:06,120 --> 00:58:08,350
Het gezag.
-Juist.
524
00:58:08,520 --> 00:58:12,514
De enige die de Pacifisch-Aziatische
veiligheidsmuur van buiten kent.
525
00:58:13,080 --> 00:58:16,596
Als ze hem te pakken krijgen,
kan die muur zomaar instorten.
526
00:58:16,760 --> 00:58:18,114
Dat zou kunnen.
527
00:58:19,080 --> 00:58:20,639
Heeft een van de agenten….
528
00:58:20,800 --> 00:58:25,158
Opdeling. Een basisregel
van spionage, gouverneur.
529
00:58:25,320 --> 00:58:28,836
Geen individu mag meer weten
dan strikt noodzakelijk is…
530
00:58:29,000 --> 00:58:31,640
Voor de uitvoering van z'n opdracht.
531
00:58:32,680 --> 00:58:35,069
Wat hun toe nu toe is gelukt…
532
00:58:35,240 --> 00:58:37,959
Is doorbreken
van het ene vakje naar het volgende.
533
00:58:38,920 --> 00:58:41,230
Maar ze hebben het niet
naar opzij gedaan.
534
00:58:41,960 --> 00:58:46,033
Met de hersenaftapper
kunnen ze verticaal doorbreken.
535
00:58:46,200 --> 00:58:49,158
Elke afgetapte agent
bracht hen een stap dichterbij…
536
00:58:49,320 --> 00:58:52,995
En leidde hen uiteindelijk naar HawaĂŻ.
537
00:58:53,480 --> 00:58:55,517
Is het gezag op HawaĂŻ?
538
00:59:00,160 --> 00:59:01,639
Allemaal zeer boeiend..
539
00:59:01,800 --> 00:59:04,918
Maar ik moet een staat leiden.
Ik ga dus maar weer.
540
00:59:05,080 --> 00:59:08,550
Jonathan, fijn je weer eens te zien.
-Het was me een genoegen.
541
00:59:08,720 --> 00:59:11,155
Succes ermee, Steve.
-Dank u. Tot ziens.
542
00:59:24,360 --> 00:59:27,990
En, is het gezag op HawaĂŻ?
-Hij was hier.
543
00:59:28,160 --> 00:59:32,279
Als wij hen nu eens eerder vinden en te
grazen nemen? Waar wachten we op?
544
00:59:32,440 --> 00:59:36,229
We hebben een plan.
-Vertel maar.
545
00:59:36,400 --> 00:59:39,756
We hebben iemand nodig
die uit het juiste hout gesneden is.
546
00:59:39,920 --> 00:59:43,675
Onbreekbaar.
Die weigert zich gewonnen te geven.
547
00:59:43,840 --> 00:59:46,798
We zetten hem uit als lokaas..
548
00:59:46,960 --> 00:59:49,873
Als een lammetje in tijgerland.
549
00:59:50,800 --> 00:59:54,031
Als we winnen, gebruiken we
het doemwapen tegen de vijand.
550
00:59:54,560 --> 00:59:56,676
We brengen hun ID van de wijs.
551
00:59:58,040 --> 00:59:59,360
Als we verliezen…
552
01:00:01,160 --> 01:00:04,039
Dat lammetje.
553
01:00:05,480 --> 01:00:08,632
Hebt u iemand in gedachten?
554
01:00:12,320 --> 01:00:13,833
Jou.
555
01:00:18,920 --> 01:00:20,831
Laat uw plan maar zien.
556
01:00:29,560 --> 01:00:32,518
Dr Bernard, kunt u even komen?
557
01:00:41,560 --> 01:00:44,234
Maakt u kennis met Steve McGarrett.
558
01:00:44,400 --> 01:00:46,073
Ik heb over u gelezen.
559
01:00:46,240 --> 01:00:49,153
Uw staat van dienst
is het lezen waard.
560
01:00:49,320 --> 01:00:52,312
Rebel, briljant leidinggevende..
561
01:00:52,480 --> 01:00:57,111
Stijfkop, buitenbeentje,
briljant leidinggevende...
562
01:00:57,280 --> 01:01:00,511
gaat impulsief te werk,
een paar promoties..
563
01:01:00,680 --> 01:01:02,637
Een paar eervolle vermeldingen.
564
01:01:02,800 --> 01:01:05,394
Hoe gaat de geheugentraining?
-Nog steeds goed.
565
01:01:05,560 --> 01:01:08,837
Ooit met gedwongen hypnose gewerkt?
-Gedwongen hypnose? Nee.
566
01:01:09,000 --> 01:01:10,434
Hypnose?
567
01:01:10,600 --> 01:01:13,035
Resultaat?
-Goed.
568
01:01:13,880 --> 01:01:17,635
Met gedwongen hypnose komt hij
door het woord 'gezag' in actie.
569
01:01:17,800 --> 01:01:19,393
Gezag.
570
01:01:19,560 --> 01:01:21,153
Wat ze ook met u doen.….
571
01:01:21,320 --> 01:01:24,358
Als u dat woord hoort,
komt u in actie.
572
01:01:26,080 --> 01:01:28,151
Ik vraag het je nog één keer, Steve.
573
01:01:34,400 --> 01:01:35,993
We doen het.
574
01:01:41,920 --> 01:01:47,313
Als we winnen, gelooft de Chinese ID
elke leugen die je hun vertelt.
575
01:01:47,480 --> 01:01:50,074
Ze vliegen weg
met een tijdbom in hun koffertje...
576
01:01:50,240 --> 01:01:53,039
die niets heel zal laten
van hun inlichtingendienst.
577
01:01:53,200 --> 01:01:54,554
Hier.
578
01:01:55,040 --> 01:01:56,792
Een lijst met dubbelagenten.
579
01:01:57,000 --> 01:01:58,434
Die liquideren ze.
580
01:01:59,880 --> 01:02:03,032
Afgedankte codes.
Ze zullen ze geloven.
581
01:02:03,560 --> 01:02:06,757
Doodlopende contacten.
Dat zal hen uitputten.
582
01:02:06,920 --> 01:02:11,676
En Pacifisch-Aziatische operaties.
Nog meer doodlopende sporen.
583
01:02:11,840 --> 01:02:13,797
Gevolg: totale verwarring.
584
01:02:16,640 --> 01:02:18,836
Daar heb je je bom, Steve.
585
01:02:21,880 --> 01:02:24,520
Dan rest de vraag nog, dokter:
hoe lang?
586
01:02:25,200 --> 01:02:28,477
Direct beginnen, stap voor stap
een geheugenbank aanleggen…
587
01:02:28,960 --> 01:02:31,190
En dan gedwongen hypnose toepassen.
588
01:02:32,320 --> 01:02:34,038
Hij kan met 24 uur gereed zijn.
589
01:02:34,440 --> 01:02:36,192
Het zij zo.
590
01:02:37,720 --> 01:02:44,114
Over 24 uur wordt dit gelekt door een
betrouwbare bron in Washington, D.C:
591
01:02:45,040 --> 01:02:48,954
'Steve McGarrett, hoofd van Five-0,
kan het gezag identificeren.'
592
01:02:49,440 --> 01:02:53,559
Binnen enkele minuten heeft
de Chinese ID hier deze informatie.
593
01:02:54,280 --> 01:02:57,636
En dan zitten ze binnen enkele
minuten achter jou aan.
594
01:02:58,480 --> 01:03:03,873
Jij hoeft het alleen te doen lijken
alsof alles z'n gangetje gaat.
595
01:03:05,560 --> 01:03:08,029
Wat doe je op de zaterdagavonden?
596
01:03:54,480 --> 01:03:57,472
Je bent toch mijn vent?
Wat gebeurt hier?
597
01:03:58,400 --> 01:04:01,358
Nu weet je waarom alle blanken
hier opeengepakt zitten…
598
01:04:01,520 --> 01:04:04,319
En niet buiten, gratis,
onder de sterren.
599
01:04:04,480 --> 01:04:06,073
Vuilak.
600
01:04:08,200 --> 01:04:10,476
Wat is het toch fijn.
601
01:04:11,080 --> 01:04:13,151
Inderdaad.
602
01:04:17,000 --> 01:04:18,434
Wat is het toch fijn.
603
01:04:44,600 --> 01:04:47,638
Het maakt niet uit
als het niet meezit
604
01:04:47,800 --> 01:04:50,599
het maakt niet uit
als je kopje leeg is
605
01:04:50,760 --> 01:04:52,433
want er breken mooie tijden aan
606
01:04:52,600 --> 01:04:55,114
Iaat maar waaien
Iaat maar waaien
607
01:05:48,520 --> 01:05:52,115
Sorry, maar ik moet ervandoor.
608
01:05:52,280 --> 01:05:54,112
Wacht op me.
609
01:05:54,680 --> 01:05:58,560
De vorige keer liep dit niet goed af.
-Deze keer wel.
610
01:05:59,200 --> 01:06:02,716
Beloof je dat?
-Dat beloof ik.
611
01:06:52,600 --> 01:06:55,433
De auto staat op z'n plek.
Het havengebied is afgezet.
612
01:06:55,600 --> 01:06:57,591
Prima.
-Het bevalt me niet.
613
01:06:58,040 --> 01:07:00,270
Er hoeft maar een schot te vallen…
614
01:07:00,440 --> 01:07:04,115
En 250.000 vaten diesel exploderen.
De hele haven kan de lucht in gaan.
615
01:07:04,280 --> 01:07:07,079
Will jij eeuwig leven?
-Ik wel.
616
01:07:07,240 --> 01:07:11,996
Rustig maar, iedereen is voorbereid.
We slaan toe zonder te schieten.
617
01:07:12,160 --> 01:07:14,276
Mahalo, en amen.
618
01:08:48,320 --> 01:08:51,233
Z'n handen.
Grijp z'n handen vast.
619
01:08:55,280 --> 01:08:58,352
Vuile bedrieger.
620
01:09:19,280 --> 01:09:20,839
Doe open.
621
01:09:32,880 --> 01:09:34,632
Beter.
622
01:09:45,480 --> 01:09:49,917
Waarom draagt de man van Five-0
een cyanidecapsule op zak?
623
01:09:50,080 --> 01:09:54,074
Zoals wij slimme Chinezen zeggen:
'De zaak wordt ingewikkelder.'
624
01:09:54,800 --> 01:09:57,474
M'n felicitaties aan u
voor een unieke dekmantel.
625
01:09:58,720 --> 01:10:01,394
En ook m'n felicitaties aan u.
626
01:10:02,200 --> 01:10:04,714
We waren hem bijna kwijtgeraakt.
627
01:10:04,880 --> 01:10:08,316
Dat zou heel vervelend zijn geweest,
vooral voor Mr Miller.
628
01:10:08,800 --> 01:10:11,713
U bent een kwart miljoen dollar
voor hem waard.
629
01:10:12,560 --> 01:10:16,440
Althans, zodra u de man
bekendmaakt die wij zoeken.
630
01:10:18,120 --> 01:10:20,839
Alles wat u weet, alles...
631
01:10:21,000 --> 01:10:24,356
vanaf de tijd
dat u leerde optellen…
632
01:10:24,520 --> 01:10:26,591
zult u Wo Fat vertellen.
633
01:10:26,760 --> 01:10:30,833
Ik zie u verwilderd denken: 'Welke
middeleeuwse Chinese foltering…
634
01:10:31,000 --> 01:10:32,354
U verdoet uw tijd.
635
01:10:32,520 --> 01:10:35,876
Misschien.
-Ik ken hem. Echt, u verdoet uw tijd.
636
01:10:36,040 --> 01:10:40,034
Wat hij bedoelt is dat u
een dom, onredelijk mens bent.
637
01:10:40,880 --> 01:10:42,791
Is dat waar?
638
01:10:45,680 --> 01:10:49,639
Ik ga verder, ervan uitgaande
dat deze aanname niet klopt.
639
01:10:49,800 --> 01:10:53,395
Nee, Mr McGarrett.
Geen Chinese foltering.
640
01:10:54,080 --> 01:10:55,559
Integendeel.
641
01:10:55,720 --> 01:10:58,758
Ik wil dat u
op uw best bent, Mr McGarrett.
642
01:10:58,920 --> 01:11:01,992
Op het topje van uw kunnen, zogezegd.
643
01:11:05,440 --> 01:11:09,479
Luister goed.
Ik leg dit maar een keer uit.
644
01:11:09,640 --> 01:11:14,430
Misschien kunnen we
ons allebei tijd en pijn besparen.
645
01:11:14,600 --> 01:11:17,399
Het brein.
-McGarrett.…
646
01:11:17,920 --> 01:11:20,719
Geen verdere onderbrekingen,
alstublieft.
647
01:11:21,360 --> 01:11:23,158
Het brein.
648
01:11:23,320 --> 01:11:24,799
Het brein is een computer.
649
01:11:25,480 --> 01:11:27,676
En onvergelijkelijke computer.
650
01:11:28,280 --> 01:11:30,271
Vanaf je geboortedag…
651
01:11:30,440 --> 01:11:33,637
Vanaf het moment dat de verloskundige
je op je billen tikt…
652
01:11:33,800 --> 01:11:37,919
En misschien zelfs al eerder,
ontvangt jouw computer gegevens.
653
01:11:38,120 --> 01:11:41,829
Geluid, geur, aanraking,
verandering in temperatuur.
654
01:11:42,040 --> 01:11:43,713
Pijn, genot...
655
01:11:43,880 --> 01:11:47,396
hij ontvangt en sorteert
fantastische hoeveelheden gegevens.
656
01:11:48,520 --> 01:11:51,672
Voorbeeld: een alledaagse situatie.
657
01:11:51,840 --> 01:11:54,150
U rijdt in uw auto.
658
01:11:54,320 --> 01:11:56,675
U nadert de hoek waar u woont.
659
01:11:56,840 --> 01:12:01,596
De computer krijgt gegevens door
en voert berekeningen uit.
660
01:12:01,760 --> 01:12:04,513
Het verkeerslicht.
Is het groen?
661
01:12:04,680 --> 01:12:07,991
Rood? Is het versprongen,
of gaat het verspringen?
662
01:12:08,160 --> 01:12:11,312
De naderende auto.
Hoe snel? Ziet hij me?
663
01:12:11,480 --> 01:12:15,553
Het kind op de hoek. Is het
te vertrouwen? Rent het de straat op?
664
01:12:16,040 --> 01:12:19,237
Moet ik remmen? Het gaat maar door,
tot in het oneindige.
665
01:12:21,360 --> 01:12:24,000
De computer voedt zich…
666
01:12:25,280 --> 01:12:27,237
En voert berekeningen uit.
667
01:12:27,400 --> 01:12:28,879
Mee eens?
668
01:12:33,360 --> 01:12:34,919
Maakt niet uit.
669
01:12:35,080 --> 01:12:37,435
Zo is het nu eenmaal.
670
01:12:38,640 --> 01:12:39,994
Wat zou er gebeuren…
671
01:12:41,040 --> 01:12:45,318
Wat zou er gebeuren
als voor het eerst in je leven…
672
01:12:46,280 --> 01:12:52,310
Alle signalen en alle berichten
aan het brein, werden afgesloten?
673
01:12:53,960 --> 01:12:57,510
Volledig afgesloten.
674
01:13:04,080 --> 01:13:06,356
Hij begint het te begrijpen.
675
01:13:07,600 --> 01:13:12,595
Dat ruim is omgebouwd tot een cocon.
676
01:13:13,680 --> 01:13:19,870
Stil, donker, geluiddicht. Ideaal om
iemand van z'n zintuigen te beroven.
677
01:13:20,040 --> 01:13:23,874
Wat ik doe is dit:
ik sluit uw ogen af..
678
01:13:24,040 --> 01:13:27,078
Uw neus en Uw oren.
679
01:13:27,240 --> 01:13:33,634
Ik trek dit zware waterdichte
latexmasker over uw gezicht...
680
01:13:33,800 --> 01:13:38,590
sluit er luchtslangen op aan
en laat u in de cocon zakken.
681
01:13:38,760 --> 01:13:43,152
Daarin verstomt zelfs een gil
voordat hij de koepel kan oversteken.
682
01:13:43,320 --> 01:13:45,709
Vervolgens wordt u
volledig in balans.
683
01:13:46,120 --> 01:13:48,873
Ondergedompeld
in een kuip met water...
684
01:13:49,040 --> 01:13:52,112
dat op precies de huidtemperatuur
wordt gehouden:
685
01:13:52,280 --> 01:13:55,716
33,4 graden.
686
01:13:55,880 --> 01:13:57,791
U drijf...
687
01:13:59,200 --> 01:14:03,717
niet wetend of u naar de sterren
of naar de aarde toe bent gekeerd.
688
01:14:03,880 --> 01:14:07,475
Geen zicht, geen geluid.
689
01:14:07,640 --> 01:14:11,031
Drijvend.
Verloren.
690
01:14:14,120 --> 01:14:18,079
En het verschrikkelijkste:
geen berichten.
691
01:14:18,720 --> 01:14:22,953
Voor het eerst in uw leven
geen berichten.
692
01:14:23,160 --> 01:14:27,233
U kunt niet fluiten,
met uw vingers trommelen…
693
01:14:27,400 --> 01:14:31,917
Of zelfs maar uw lippen aflikken.
694
01:14:32,080 --> 01:14:34,276
Geen berichten.
695
01:14:35,080 --> 01:14:38,198
De tijd varieert per persoon.
696
01:14:38,360 --> 01:14:41,796
Maar uiteindelijk raakt
de uitgehongerde computer in paniek.
697
01:14:41,960 --> 01:14:45,271
Daarna zal in enkele minuten…
698
01:14:45,440 --> 01:14:47,670
Een kwestie
van slechts luttele minuten….
699
01:14:47,840 --> 01:14:52,437
Het brein worden gewist.
700
01:14:53,160 --> 01:14:55,595
Wat een mens was...
701
01:14:56,400 --> 01:14:57,993
IS NU een gewas.
702
01:14:58,360 --> 01:15:00,510
Een vriendelijk gewas.
703
01:15:01,880 --> 01:15:05,316
Ik laat het uit de kuip verwijderen.
704
01:15:06,280 --> 01:15:09,318
Ik stel het vragen.
705
01:15:10,440 --> 01:15:12,511
Het geeft antwoord.
706
01:15:18,040 --> 01:15:19,997
Mr McGarrett.
707
01:15:21,920 --> 01:15:23,240
U mag kiezen.
708
01:15:23,840 --> 01:15:25,478
Ik heb een vraag:
709
01:15:26,360 --> 01:15:28,670
Zult u meewerken?
710
01:15:29,200 --> 01:15:30,793
Zult u antwoorden?
711
01:16:00,840 --> 01:16:03,878
Een lange nacht.
-Zeg dat wel.
712
01:16:04,040 --> 01:16:06,873
De langste die ik ooit heb meegemaakt.
713
01:16:07,040 --> 01:16:08,917
Nemen jullie maar even pauze.
714
01:16:09,080 --> 01:16:11,515
Verderop hebben ze koffie.
715
01:16:13,760 --> 01:16:15,239
Doe me een lol.
716
01:16:15,400 --> 01:16:18,756
Ik moet iets te doen hebben,
anders word ik gek.
717
01:17:05,720 --> 01:17:08,712
U zei toch dat niemand het
zes uur zou uithouden?
718
01:17:08,880 --> 01:17:10,951
Dat is niemand ooit gelukt.
719
01:17:12,960 --> 01:17:15,395
Hij heeft nog geen kik gegeven.
720
01:17:15,560 --> 01:17:18,598
Geen kik.
-Dat is waar.
721
01:17:19,560 --> 01:17:23,235
Misschien is hij..
-Praat niet als een dwaas.
722
01:17:33,080 --> 01:17:35,674
Een fantastische prestatie.
723
01:17:37,880 --> 01:17:39,393
Kent u de figuur..
724
01:17:39,560 --> 01:17:42,439
Die je niet zou willen tegenkomen
in een donkere steeg?
725
01:17:42,960 --> 01:17:44,951
Dat is hem.
726
01:18:27,160 --> 01:18:29,151
Kumu, liefje.
727
01:18:34,280 --> 01:18:36,669
Verstaat u het?
-Heel duidelijk.
728
01:18:36,840 --> 01:18:39,559
Kumu.
Weet u wat het betekent?
729
01:18:39,720 --> 01:18:42,155
Kumu.
Rode zalm.
730
01:18:42,320 --> 01:18:47,918
Of, op Z'n plat HawaĂŻaans:
'Kumu. Lekker ding.'
731
01:18:48,080 --> 01:18:50,833
Een vrouwtje.
Een liefdesobject.
732
01:18:53,440 --> 01:18:56,956
Na zeven uur en 52 minuten…
733
01:18:57,120 --> 01:19:00,829
Jaagt McGarrett
op een luchtspiegeling van kumu.
734
01:19:02,000 --> 01:19:03,911
Hij wordt verliefd.
735
01:19:04,080 --> 01:19:06,117
Dat is vast een hallucinatie.
736
01:19:06,280 --> 01:19:08,430
Inderdaad.
737
01:19:12,120 --> 01:19:14,760
De man van staal is geknakt.
738
01:19:16,680 --> 01:19:18,717
Het duurt nu niet lang meer.
739
01:19:39,400 --> 01:19:40,993
Haal hem er maar uit.
740
01:20:51,120 --> 01:20:52,440
Goed zo.
741
01:20:52,600 --> 01:20:55,558
Geen paniekaanpassing nodig.
742
01:20:59,040 --> 01:21:00,553
Prima.
743
01:21:43,400 --> 01:21:45,152
Mooi.
744
01:21:47,720 --> 01:21:51,236
Grondig gewist.
Uitstekend.
745
01:21:52,640 --> 01:21:55,075
Nu ga ik vragen stellen…
746
01:21:55,240 --> 01:21:57,959
En u geeft antwoord.
747
01:21:58,480 --> 01:22:00,551
Begrijpt u dat?
748
01:22:01,960 --> 01:22:03,359
Begrijpt u dat?
749
01:22:07,880 --> 01:22:10,030
Wie is het gezag?
750
01:22:12,280 --> 01:22:14,715
Dat ben ik.
751
01:22:14,880 --> 01:22:17,156
Hoe kan dat nou?
752
01:22:18,480 --> 01:22:20,153
Nog eens.
753
01:22:21,320 --> 01:22:23,914
Wie is het gezag?
754
01:22:25,640 --> 01:22:28,200
Ik ben het gezag.
755
01:22:30,480 --> 01:22:31,800
Weet u wat dit betekent?
756
01:22:33,760 --> 01:22:35,558
Microfoon.
757
01:22:37,480 --> 01:22:39,391
Ik vraag...
758
01:22:39,560 --> 01:22:42,154
en u werkt mee.
759
01:22:42,320 --> 01:22:44,914
Ik beveel...
760
01:22:45,080 --> 01:22:47,674
en u gehoorzaamt.
761
01:22:49,560 --> 01:22:51,233
Begrepen?
762
01:22:58,680 --> 01:23:01,399
Vertel me de naam en de codenaam...
763
01:23:01,560 --> 01:23:05,872
ik herhaal, de naam en de codenaam...
764
01:23:06,040 --> 01:23:11,672
van elke Amerikaanse agent
in het Pacifisch-Aziatische gebied.
765
01:23:12,240 --> 01:23:13,992
Begin maar.
766
01:23:18,440 --> 01:23:22,399
Jakarta, Wyandott…
767
01:23:22,560 --> 01:23:24,233
JW.
768
01:23:24,840 --> 01:23:27,514
Codenaam Terrier.
769
01:23:29,320 --> 01:23:33,791
Bangkok, Jackson, E.
770
01:23:35,520 --> 01:23:38,911
Codenaam Blue Star.
771
01:23:40,120 --> 01:23:41,918
Bombay...
772
01:23:42,760 --> 01:23:44,433
Weedland...
773
01:23:45,440 --> 01:23:47,238
K.C.
774
01:23:48,120 --> 01:23:51,317
Codenaam Pencil.
775
01:23:54,040 --> 01:23:55,951
Hongkong...
776
01:23:57,160 --> 01:23:58,992
Hongkong...
777
01:24:00,160 --> 01:24:02,754
Harris, C.N.
778
01:24:02,920 --> 01:24:06,515
Codenaam Oak Leaf.
779
01:24:07,400 --> 01:24:09,038
Auckland...
780
01:24:39,200 --> 01:24:40,713
Alarm.
781
01:24:40,880 --> 01:24:43,872
Agent verlaat Arcturus.
Begin toezichtplan.
782
01:24:44,040 --> 01:24:46,111
Herhaling: begin toezichtplan.
783
01:24:54,800 --> 01:24:56,552
Hij is onderweg.
784
01:24:56,720 --> 01:25:01,476
Wanneer ga je varen?
01:25:06,518
Als je het rif voorbij bent, loos je
hem. Gebruik maar veel ankerketting.
786
01:25:07,200 --> 01:25:10,238
Ik wil niet dat McGarretts lichaam
naar het strand drijft.
787
01:25:10,400 --> 01:25:13,756
U maakt zich veel zorgen, Herr Miller.
788
01:25:13,920 --> 01:25:16,275
En u praat te veel.
789
01:25:18,880 --> 01:25:21,872
Geef me in dat geval,
Herr kapitein..
790
01:25:22,040 --> 01:25:26,238
Gewoon het bankboekje met de
nummers van m'n Zwitserse rekening.
791
01:25:26,400 --> 01:25:28,391
Dan verlaat ik graag je vuilnispraam.
792
01:25:28,560 --> 01:25:31,154
Wo Fat
liet nauwkeurige instructies achter.
793
01:25:31,320 --> 01:25:34,358
Als de chauffeur komt bevestigen
dat hij in de lucht zit..
794
01:25:34,520 --> 01:25:37,797
Ontvangt u uw 30 zilverstukken.
795
01:25:40,960 --> 01:25:43,839
Ik wacht wel.
-Daar ging ik al van uit.
796
01:26:01,600 --> 01:26:03,955
Hier Five-0.
-Zeg het maar.
797
01:26:04,120 --> 01:26:10,639
Toezichtplan afgerond. Agent is
opgestegen. Begin Operatie Slag.
798
01:26:18,520 --> 01:26:20,193
Voer Operatie Slag uit.
799
01:26:20,360 --> 01:26:21,953
Begrepen.
800
01:27:21,680 --> 01:27:26,117
Verlaat allemaal dit schip.
Ga er onmiddellijk af.
801
01:27:26,280 --> 01:27:28,476
Eraf, of ik laat het
de lucht in vliegen.
802
01:27:37,000 --> 01:27:38,638
Laat vallen.
803
01:29:37,800 --> 01:29:39,996
Ik wist dat je
voor mij zou komen, Miller.
804
01:31:26,800 --> 01:31:29,269
Waar zullen we op drinken, Steven?
805
01:31:30,960 --> 01:31:32,997
Zeg jij het maar.
806
01:31:33,880 --> 01:31:35,314
Op smerissen.
807
01:31:37,360 --> 01:31:38,873
Op hippies.
808
01:31:39,640 --> 01:31:41,313
Vrede?
809
01:31:42,280 --> 01:31:43,759
Vrede.
60031