All language subtitles for Gunaah S01 E19 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,629 --> 00:00:45,798 Garry, get down. 2 00:00:56,250 --> 00:00:57,338 Come to this side. 3 00:00:57,419 --> 00:00:58,454 Go there. Come on. 4 00:00:59,060 --> 00:00:59,893 Down. 5 00:01:02,774 --> 00:01:04,259 Move out. Hurry up. 6 00:01:04,696 --> 00:01:06,292 Get out quickly. 7 00:01:16,583 --> 00:01:18,838 - Are you fine? - Turn the lights on! 8 00:01:19,689 --> 00:01:20,833 Hey, Michael. 9 00:01:21,898 --> 00:01:22,863 Who was it? Huh? 10 00:01:23,250 --> 00:01:23,825 Who was it? 11 00:01:24,116 --> 00:01:25,667 Don't they know whose casino this is? 12 00:01:25,896 --> 00:01:27,826 - Were they Potya's men? - No, no... 13 00:01:27,907 --> 00:01:29,087 We've sorted out Potya's matter. 14 00:01:29,167 --> 00:01:31,091 First of all, send someone home. 15 00:01:31,172 --> 00:01:32,492 And double up the security there. 16 00:01:35,376 --> 00:01:36,716 Did you see that, boss? 17 00:01:37,695 --> 00:01:39,415 This is how dangerous the hotel business is. 18 00:01:39,537 --> 00:01:40,712 It's not a cakewalk. 19 00:01:40,897 --> 00:01:42,159 Business is business, JK. 20 00:01:43,655 --> 00:01:45,656 We get used to all this once we start the business. 21 00:01:47,496 --> 00:01:48,296 JK. 22 00:01:48,515 --> 00:01:49,315 All of you leave. 23 00:01:49,584 --> 00:01:51,416 - Go to Jacob's warehouse. - No... 24 00:01:52,145 --> 00:01:53,180 I know a better place. 25 00:01:53,275 --> 00:01:54,934 No one can even touch us there. 26 00:01:55,952 --> 00:01:57,103 Come with me, Abhimanyu. 27 00:01:57,833 --> 00:01:58,502 Come on. 28 00:01:58,583 --> 00:02:00,275 We're going. Take care. 29 00:03:11,270 --> 00:03:12,070 Tara. 30 00:03:12,903 --> 00:03:13,724 Are you back? 31 00:03:15,084 --> 00:03:16,204 My little butterfly is back. 32 00:03:16,845 --> 00:03:17,645 Sit down. 33 00:03:21,438 --> 00:03:22,716 Are you threatening me 34 00:03:25,660 --> 00:03:26,885 using Shiva's name? 35 00:03:27,386 --> 00:03:28,776 By using my past? 36 00:03:29,075 --> 00:03:29,875 And now Kar... 37 00:03:33,964 --> 00:03:36,199 How dare you blackmail me? 38 00:03:37,149 --> 00:03:39,057 I did not have any other option, Tara. 39 00:03:39,251 --> 00:03:40,051 You tell me. 40 00:03:41,345 --> 00:03:42,746 Tell me honestly. If I hadn't resorted to all this, 41 00:03:42,826 --> 00:03:45,082 would you have come to meet me? 42 00:03:45,509 --> 00:03:46,593 Tell me the truth, Tara. 43 00:03:49,601 --> 00:03:51,135 I've understood now 44 00:03:52,451 --> 00:03:54,251 that karma never lets go of us. 45 00:03:54,997 --> 00:03:57,435 Even if prayers don't work, 46 00:03:57,786 --> 00:03:59,186 a curse certainly shows its effects. 47 00:03:59,966 --> 00:04:00,914 I used to think 48 00:04:02,018 --> 00:04:04,568 that I could win over the whole world with my talent. 49 00:04:05,262 --> 00:04:08,466 I felt pride in being able to getaway after doing a crime. 50 00:04:09,237 --> 00:04:11,374 But finally, I drowned in the sea of my crimes. 51 00:04:12,481 --> 00:04:13,281 That... 52 00:04:13,552 --> 00:04:14,941 The burden of my crimes 53 00:04:15,065 --> 00:04:16,640 pulled me into the deep sea. 54 00:04:18,802 --> 00:04:20,138 Tara, I lost it. 55 00:04:22,368 --> 00:04:23,280 Do you know, Dad? 56 00:04:26,292 --> 00:04:28,789 I used to wait for you eagerly. 57 00:04:29,206 --> 00:04:32,674 Even if I was hungry, thirsty, tired 58 00:04:33,177 --> 00:04:34,956 with sleep-filled eyes. 59 00:04:36,425 --> 00:04:37,801 I would wait for you. 60 00:04:38,658 --> 00:04:39,967 'When will my Dad come back' 61 00:04:40,870 --> 00:04:42,319 'and play with me?' 62 00:04:43,218 --> 00:04:45,530 'I will lie on his lap and go to sleep.' 63 00:04:47,810 --> 00:04:49,172 I considered you my hero. 64 00:04:50,380 --> 00:04:51,412 You were my hero. 65 00:04:51,654 --> 00:04:53,587 I'm still your hero, Tara. 66 00:04:55,416 --> 00:04:56,216 Please. 67 00:04:56,934 --> 00:04:59,990 Give me just one chance, Tara. 68 00:05:01,376 --> 00:05:02,200 You and I. 69 00:05:02,665 --> 00:05:03,521 Father and daughter 70 00:05:03,612 --> 00:05:05,082 can do wonders even today. 71 00:05:05,881 --> 00:05:06,295 Please 72 00:05:06,741 --> 00:05:08,039 give me one chance, Tara. 73 00:05:08,517 --> 00:05:09,731 Do you want a chance now? 74 00:05:10,828 --> 00:05:11,628 Yes, Tara. 75 00:05:12,213 --> 00:05:14,714 Mom died waiting for you. 76 00:05:14,976 --> 00:05:16,138 She left us and went away. 77 00:05:16,623 --> 00:05:18,128 Divya suffered a tumour. 78 00:05:18,983 --> 00:05:21,678 And I killed my love with my own hands. 79 00:05:22,080 --> 00:05:24,185 I ruined my life 80 00:05:24,736 --> 00:05:25,656 after listening to you. 81 00:05:26,181 --> 00:05:28,986 Because that's what I always did. Followed my Dad's instructions. 82 00:05:30,791 --> 00:05:32,548 Did you ever think about how you paid 83 00:05:32,628 --> 00:05:34,602 for all the sins that you committed? 84 00:05:35,576 --> 00:05:37,488 Now that everything has fallen apart, 85 00:05:37,569 --> 00:05:39,050 and you've lost everything, are you begging me 86 00:05:39,130 --> 00:05:41,323 to give you another chance? 87 00:05:42,214 --> 00:05:43,654 Why should I give you another chance? 88 00:05:44,187 --> 00:05:45,338 Tara, I know 89 00:05:48,347 --> 00:05:51,337 that I will never be forgiven for my sins. I know that. 90 00:05:53,350 --> 00:05:54,406 But Tara, do you remember? 91 00:05:55,413 --> 00:05:58,604 I'm folding my hands in front of you, please forgive me. 92 00:05:58,864 --> 00:06:00,646 Give me one chance, Tara. Just one chance. 93 00:06:00,740 --> 00:06:02,393 - One chance. - Please stop it, Dad. 94 00:06:02,474 --> 00:06:03,452 Enough now. 95 00:06:03,533 --> 00:06:06,213 How many more lies will you tell? Don't you ever get tired of lying? 96 00:06:06,996 --> 00:06:07,796 Tara, I... 97 00:06:11,410 --> 00:06:12,525 I have become old. 98 00:06:13,208 --> 00:06:14,931 But you said 99 00:06:15,788 --> 00:06:16,939 that I was your hero, right? 100 00:06:19,121 --> 00:06:19,921 Tara. 101 00:06:20,598 --> 00:06:21,398 You and I... 102 00:06:22,451 --> 00:06:24,980 Our father and daughter pair 103 00:06:28,335 --> 00:06:29,482 is still a great pair. 104 00:06:30,805 --> 00:06:31,862 Okay. 105 00:06:34,540 --> 00:06:36,775 I can give you one chance, but on one condition. 106 00:06:37,347 --> 00:06:38,147 Tell me. 107 00:06:39,643 --> 00:06:42,184 You have to answer my questions truthfully. 108 00:06:42,304 --> 00:06:43,817 You must not lie. 109 00:06:44,350 --> 00:06:45,258 Yes, ask me. 110 00:06:46,149 --> 00:06:47,914 What is it you want to hear? 111 00:06:48,460 --> 00:06:50,474 I will become 112 00:06:50,921 --> 00:06:52,047 whatever you ask me to be. 113 00:06:52,554 --> 00:06:53,354 Tell me. 114 00:06:55,879 --> 00:06:57,844 Dad, look me in the eyes 115 00:06:58,702 --> 00:07:00,411 and please tell me 116 00:07:00,974 --> 00:07:02,504 that you will completely change 117 00:07:02,890 --> 00:07:04,251 after I give you a chance. 118 00:07:04,789 --> 00:07:06,192 Don't lie, Dad. 119 00:07:07,203 --> 00:07:08,098 Tell me the truth. 120 00:07:08,483 --> 00:07:09,803 Yes, Tara. I will tell the truth. 121 00:07:11,694 --> 00:07:13,796 I'll do as you say. 122 00:07:14,369 --> 00:07:16,092 I can do anything for you. 123 00:07:16,452 --> 00:07:17,441 I will change, Tara. 124 00:07:17,522 --> 00:07:19,476 I promise to change. 125 00:07:34,420 --> 00:07:35,336 No, Tara. 126 00:07:39,190 --> 00:07:40,457 I can't change. 127 00:07:43,712 --> 00:07:46,638 The one who's sitting before you is your father. 128 00:07:46,930 --> 00:07:49,900 He's a cunning and selfish man. 129 00:07:49,981 --> 00:07:51,340 He's a vile man. 130 00:07:52,930 --> 00:07:56,278 Just like a scorpion cannot change it's quality of stinging, 131 00:07:58,900 --> 00:08:00,725 I can also not change myself. 132 00:08:05,144 --> 00:08:06,410 Thank you so much, Dad. 133 00:08:06,491 --> 00:08:07,291 But, Tara. 134 00:08:09,303 --> 00:08:11,534 The fact that you're my daughter is also the truth. 135 00:08:13,032 --> 00:08:13,832 I'm your... 136 00:08:14,634 --> 00:08:15,683 I'm your father. 137 00:08:18,149 --> 00:08:20,311 Everything else between us may be a lie, but, 138 00:08:20,922 --> 00:08:22,971 this relationship can never be a lie. 139 00:08:27,729 --> 00:08:28,978 Thank you so much, Dad. 140 00:08:30,502 --> 00:08:31,937 You told me the truth 141 00:08:33,611 --> 00:08:35,074 for the first time in your life. 142 00:08:47,048 --> 00:08:47,848 Tara. 143 00:08:48,673 --> 00:08:49,473 And yes... 144 00:08:49,605 --> 00:08:50,405 Tara... 145 00:08:50,909 --> 00:08:51,751 After today 146 00:08:52,414 --> 00:08:54,687 don't try to contact me 147 00:08:54,951 --> 00:08:57,400 through any messages, phone calls or letters. 148 00:08:57,948 --> 00:08:58,748 Tara! 149 00:08:59,183 --> 00:09:00,994 Please stay away from me and my family. 150 00:09:02,525 --> 00:09:04,553 Otherwise, what was supposed to happen tomorrow, 151 00:09:06,434 --> 00:09:08,245 will be finished by me today. 152 00:09:11,315 --> 00:09:12,115 Tara. 153 00:09:12,758 --> 00:09:14,228 Tara, you went back on your word. 154 00:09:14,775 --> 00:09:17,481 Just now you said that if I told you the truth 155 00:09:17,647 --> 00:09:19,233 you would give me one last chance. 156 00:09:19,612 --> 00:09:20,580 I lied to you, Dad. 157 00:09:22,341 --> 00:09:23,141 Did you forget? 158 00:09:24,797 --> 00:09:26,597 This is what you've taught me since childhood. 159 00:09:28,836 --> 00:09:29,878 I'm your daughter. 160 00:09:43,583 --> 00:09:45,746 - Where the hell are you? - Michael. 161 00:09:46,481 --> 00:09:47,281 Michael. 162 00:09:47,581 --> 00:09:48,410 Hey... 163 00:09:49,509 --> 00:09:52,224 You have a long life. I was just thinking of you. 164 00:09:52,542 --> 00:09:53,342 Where were you? 165 00:09:53,662 --> 00:09:54,462 Michael. 166 00:09:55,339 --> 00:09:57,433 What, Michael, Michael? Say something else. 167 00:09:57,748 --> 00:09:59,344 I was following Tara the whole day 168 00:09:59,524 --> 00:10:00,524 as per your instructions. 169 00:10:00,918 --> 00:10:01,862 Okay. So? 170 00:10:02,126 --> 00:10:03,326 She had gone there. 171 00:10:03,624 --> 00:10:05,933 Where, there? 172 00:10:06,713 --> 00:10:07,815 Tell me quickly. 173 00:10:11,564 --> 00:10:12,484 Will you say something? 174 00:10:13,741 --> 00:10:15,211 She went to meet this man, Michael. 175 00:10:15,292 --> 00:10:16,650 This is the man. 176 00:10:20,969 --> 00:10:23,891 Did you get any information about this man? 177 00:10:27,002 --> 00:10:28,774 I'll tell you what? Sweep this area. 178 00:10:29,279 --> 00:10:31,538 - Okay, Michael. - Are you crazy? 179 00:10:32,288 --> 00:10:34,975 Where is this man? Give me his address. 180 00:10:36,064 --> 00:10:37,544 Okay, Michael. I'll find out. 181 00:10:38,380 --> 00:10:39,180 Okay, Michael. 182 00:10:41,178 --> 00:10:43,203 What kind of a man is he? 183 00:10:43,503 --> 00:10:44,943 Does he have straw instead of brains? 184 00:11:00,960 --> 00:11:01,834 Yes, Divya. Tell me. 185 00:11:01,977 --> 00:11:02,777 Hello. 186 00:11:03,015 --> 00:11:03,815 Tara. 187 00:11:04,248 --> 00:11:05,192 Where are you? 188 00:11:05,925 --> 00:11:07,763 I've been so worried about you. 189 00:11:08,636 --> 00:11:09,836 Is everything okay? 190 00:11:10,161 --> 00:11:11,732 Yes. I'm fine. 191 00:11:12,329 --> 00:11:14,449 Are you okay? Is Kartik okay? Please take care of him. 192 00:11:14,717 --> 00:11:17,461 Yes, he's fine. I've fed him and put him to bed. 193 00:11:18,026 --> 00:11:19,566 Tara, please come soon. 194 00:11:19,691 --> 00:11:21,877 There's so much I have to tell you. 195 00:11:22,478 --> 00:11:24,650 You're always so busy. 196 00:11:25,115 --> 00:11:27,094 I hardly get any time to talk to you. 197 00:11:28,806 --> 00:11:29,898 I know, I know. 198 00:11:30,192 --> 00:11:33,143 I'm sorry. I'm on my way home. We'll talk once I'm back. 199 00:11:34,178 --> 00:11:34,978 Come fast. 200 00:11:35,269 --> 00:11:36,620 I'm waiting for you. 201 00:11:48,550 --> 00:11:49,571 Boss! 202 00:11:58,825 --> 00:11:59,629 Come here. 203 00:12:04,986 --> 00:12:06,351 Come here, boss. 204 00:12:10,241 --> 00:12:11,041 Sit down. 205 00:12:13,817 --> 00:12:15,537 Haven't you chosen a very strange place, JK? 206 00:12:18,585 --> 00:12:19,785 Are you sure we are safe here? 207 00:12:19,975 --> 00:12:22,207 Don't take tension, boss. 208 00:12:22,372 --> 00:12:25,737 We are absolutely safe. This is our old hangout. 209 00:12:25,993 --> 00:12:26,807 Don't be tense. 210 00:12:27,536 --> 00:12:28,757 When I was nothing, 211 00:12:29,026 --> 00:12:30,454 absolutely nothing, a zero, 212 00:12:30,787 --> 00:12:31,587 I used 213 00:12:32,004 --> 00:12:33,014 to play with this. 214 00:12:33,936 --> 00:12:34,736 With whom? 215 00:12:35,422 --> 00:12:36,478 Now... 216 00:12:38,355 --> 00:12:40,523 It's a very old story, let it go. 217 00:12:40,860 --> 00:12:42,078 You're here. 218 00:12:42,308 --> 00:12:43,305 I'm here. Isn't it? 219 00:12:44,709 --> 00:12:47,095 Yes, even at your casino it's just you and me in the end. 220 00:12:47,683 --> 00:12:48,911 That's how it's meant to be. 221 00:12:49,196 --> 00:12:50,523 Does anyone else have the courage 222 00:12:50,672 --> 00:12:51,712 to play a game like that? 223 00:12:55,872 --> 00:12:57,019 Abhimanyu, I was saying... 224 00:12:57,471 --> 00:12:58,962 I'll ask you a question. 225 00:13:00,280 --> 00:13:01,080 Look. 226 00:13:01,269 --> 00:13:04,126 If you ever have doubts or confusion 227 00:13:04,207 --> 00:13:06,955 about me, our deal, 228 00:13:07,043 --> 00:13:10,298 our partnership, or Tara, 229 00:13:10,805 --> 00:13:11,647 or even Michael, ask me directly. 230 00:13:11,727 --> 00:13:12,527 Without hesitation. 231 00:13:16,633 --> 00:13:18,465 Did Tara and Michael meet you in this place? 232 00:13:21,292 --> 00:13:22,108 What? 233 00:13:22,188 --> 00:13:24,828 I asked, is this the place where Tara and Michael used to meet you? 234 00:13:26,474 --> 00:13:29,102 Because they don't come here anymore, unlike you. 235 00:13:32,046 --> 00:13:33,165 Can I know why? 236 00:13:36,020 --> 00:13:37,933 What kind of a question is this, boss? 237 00:13:38,627 --> 00:13:39,427 I mean, 238 00:13:40,300 --> 00:13:41,665 there's no relation 239 00:13:42,736 --> 00:13:44,662 between our business and this question. 240 00:13:44,890 --> 00:13:46,329 You said that 241 00:13:46,632 --> 00:13:48,472 I can ask any questions that I have in my mind. 242 00:13:49,086 --> 00:13:50,486 I asked you whatever was in my mind. 243 00:13:53,038 --> 00:13:57,666 If I have to answer this question, 244 00:13:59,864 --> 00:14:01,699 then, I'll have to tell you a story. 245 00:14:03,588 --> 00:14:04,556 Shiva's story. 246 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 I'm all ears. 247 00:14:13,408 --> 00:14:15,910 Shiva, Shiva... 248 00:14:18,146 --> 00:14:20,561 Shiva was my best friend. 249 00:14:25,117 --> 00:14:26,215 I won. 250 00:14:27,425 --> 00:14:28,425 I won. 251 00:14:28,994 --> 00:14:30,008 Didn't I tell you 252 00:14:30,089 --> 00:14:31,689 this is my lucky place and that I'll win? 253 00:14:36,259 --> 00:14:36,767 Hey. 254 00:14:37,087 --> 00:14:38,063 You caught me. 255 00:14:38,717 --> 00:14:41,166 You're very intelligent, boss. 256 00:14:41,431 --> 00:14:42,989 How did you know I was cheating? 257 00:14:43,281 --> 00:14:44,081 Eh? 258 00:14:45,511 --> 00:14:48,171 Maybe I know all your moves better than you. 259 00:14:50,711 --> 00:14:52,114 That's not possible. 260 00:14:52,410 --> 00:14:53,993 I am a suspense. 261 00:14:57,903 --> 00:14:59,107 No one knows me. 262 00:14:59,765 --> 00:15:00,863 There's no one 263 00:15:00,944 --> 00:15:03,336 who knows me. No one. 264 00:15:04,373 --> 00:15:05,302 What about Shiva? 265 00:15:08,375 --> 00:15:09,763 Shiva knew you. 266 00:15:11,051 --> 00:15:14,117 Shiva thought that he knew me. 267 00:15:14,877 --> 00:15:15,677 But... 268 00:15:18,704 --> 00:15:20,543 Shiva was different. 269 00:15:21,558 --> 00:15:22,951 He was a very naive man. 270 00:15:23,600 --> 00:15:25,835 He was very different from all these people. 271 00:15:28,274 --> 00:15:30,855 How would you feel if Shiva was with you right now? 272 00:15:31,117 --> 00:15:33,196 Of course, I would feel good. 273 00:15:33,804 --> 00:15:35,548 I would feel wonderful. 274 00:15:43,772 --> 00:15:44,779 But, no... 275 00:15:47,708 --> 00:15:49,098 I get carried away. 276 00:15:52,578 --> 00:15:54,111 I would not feel good. 277 00:15:56,057 --> 00:15:56,857 Why? 278 00:15:57,390 --> 00:15:59,678 Do you know what people said about Shiva? 279 00:16:01,458 --> 00:16:02,304 They would say, 280 00:16:02,748 --> 00:16:03,622 'He's a great guy.' 281 00:16:03,961 --> 00:16:04,831 'A wonderful person.' 282 00:16:05,841 --> 00:16:07,147 'But his luck' 283 00:16:07,760 --> 00:16:10,143 'is very bad. So bad that' 284 00:16:12,259 --> 00:16:13,825 'no one could have stopped' 285 00:16:14,890 --> 00:16:15,970 'whatever happened to him.' 286 00:16:16,175 --> 00:16:16,975 No one. 287 00:16:18,157 --> 00:16:18,957 Not even you? 288 00:16:20,836 --> 00:16:21,636 Me? 289 00:16:24,016 --> 00:16:26,430 I could have stopped it. 290 00:16:28,430 --> 00:16:29,230 How? 291 00:16:33,961 --> 00:16:35,884 I would tell Shiva 292 00:16:36,688 --> 00:16:37,852 to run away from here. 293 00:16:38,466 --> 00:16:39,382 'Go away.' 294 00:16:39,676 --> 00:16:40,693 'Leave everything.' 295 00:16:40,859 --> 00:16:44,274 'Leave your family, your girlfriend and Michael.' 296 00:16:44,355 --> 00:16:46,534 'And first of all, leave me.' 297 00:16:46,976 --> 00:16:50,142 I would tell him to go away from here. 298 00:16:51,106 --> 00:16:52,289 'If we live,' 299 00:16:52,601 --> 00:16:53,641 'then we will meet again.' 300 00:16:53,980 --> 00:16:57,159 'Run away, you have no one here.' 301 00:16:57,651 --> 00:17:00,164 'No one, Shiva. Run away.' 302 00:17:00,448 --> 00:17:01,914 'Run away, Shiva.' 303 00:17:03,570 --> 00:17:04,518 'Shiva, run away.' 304 00:17:05,268 --> 00:17:06,068 Did he run away? 305 00:17:06,323 --> 00:17:07,295 Did he leave? 306 00:17:07,704 --> 00:17:08,612 Is he... 307 00:17:08,938 --> 00:17:09,931 Is he safe? 308 00:17:10,333 --> 00:17:11,256 Tell me. 309 00:17:11,337 --> 00:17:12,137 Shiva ran away. 310 00:17:13,916 --> 00:17:14,716 He's safe. 311 00:17:21,234 --> 00:17:22,219 Shiva... 312 00:17:22,863 --> 00:17:24,024 Shiva is safe. 313 00:17:24,440 --> 00:17:25,240 He survived. 314 00:17:25,621 --> 00:17:26,456 He survived, right? 315 00:17:27,215 --> 00:17:28,015 Eh? 316 00:17:52,346 --> 00:17:53,146 Is Tara back? 317 00:17:56,473 --> 00:17:57,353 My daughter is here. 318 00:17:58,319 --> 00:17:59,309 I knew it. 319 00:18:00,054 --> 00:18:01,174 I knew Tara would come back. 320 00:18:03,130 --> 00:18:04,250 Tara would surely come back. 321 00:18:08,527 --> 00:18:10,527 - Michael. - I missed you a lot, RC. 322 00:18:10,859 --> 00:18:11,680 How did you find me? 323 00:18:12,577 --> 00:18:14,237 Did Tara give you my address? 324 00:18:15,911 --> 00:18:16,810 Hey, Michael. 325 00:18:17,242 --> 00:18:18,099 No, Michael. 326 00:18:18,267 --> 00:18:19,660 You cannot hit me. 327 00:18:19,981 --> 00:18:20,917 I don't want to die. 328 00:18:21,230 --> 00:18:23,531 How can you kill someone who's already dead? - Shut up. 329 00:18:24,098 --> 00:18:25,858 If I want to kill you, I'll tell before I do. 330 00:18:26,006 --> 00:18:27,515 Please leave me for God's sake. 331 00:18:27,802 --> 00:18:29,760 I know you're not the kind who'll murder anyone. 332 00:18:30,083 --> 00:18:32,232 You're just scaring me, aren't you? 333 00:18:32,312 --> 00:18:35,151 You should think before saying all this. 334 00:18:35,767 --> 00:18:36,908 You were the one who turned me into a murderer. 335 00:18:36,988 --> 00:18:38,252 No, no. Please forgive me. 336 00:18:38,333 --> 00:18:40,197 - I'll fall at your feet. - Hey. 337 00:18:40,543 --> 00:18:41,388 Stop it. 338 00:18:41,964 --> 00:18:42,764 Stay away. 339 00:18:43,023 --> 00:18:44,030 Stay away from me. 340 00:18:47,488 --> 00:18:48,688 What should I forgive you for? 341 00:18:49,017 --> 00:18:51,895 Forgive you so that you can blackmail us all once again? 342 00:18:52,230 --> 00:18:53,030 Huh? 343 00:18:53,402 --> 00:18:56,762 Forgive you so that you can ruin that innocent girl's life again? 344 00:18:56,842 --> 00:18:59,331 I've not ruined Tara's life, I've made her life prosperous. 345 00:18:59,628 --> 00:19:01,431 She used to live in a hut, 346 00:19:01,512 --> 00:19:03,565 I've helped her to build her own palace. - You drunkard. 347 00:19:03,645 --> 00:19:05,132 I'm talking about Divya. 348 00:19:06,736 --> 00:19:08,235 What will you say to Divya? 349 00:19:09,602 --> 00:19:11,058 Will you tell her that you killed me? 350 00:19:11,333 --> 00:19:12,733 Will you turn Divya into an orphan? 351 00:19:13,157 --> 00:19:13,957 Eh? 352 00:19:14,161 --> 00:19:14,961 Look, Michael. 353 00:19:15,132 --> 00:19:16,715 I'll go far far away. 354 00:19:16,796 --> 00:19:18,528 Far away from all of you. I'm telling the truth. 355 00:19:18,608 --> 00:19:20,359 Bloodshed has never helped anyone. 356 00:19:20,440 --> 00:19:21,706 No one gains anything. 357 00:19:22,341 --> 00:19:23,881 You won't get even Divya. 358 00:19:30,087 --> 00:19:31,052 What the hell? 359 00:19:32,375 --> 00:19:33,843 - Look. - Hey! 360 00:20:14,796 --> 00:20:15,596 'Hello.' 361 00:20:16,034 --> 00:20:16,834 Yes. 362 00:20:17,311 --> 00:20:18,764 Hi, Abhimanyu. 363 00:20:19,899 --> 00:20:20,892 This is Tara. 364 00:20:21,674 --> 00:20:23,713 I hope I'm not disturbing you. 365 00:20:24,081 --> 00:20:24,934 No, not at all. 366 00:20:26,286 --> 00:20:27,326 Tell me what's the matter? 367 00:20:32,089 --> 00:20:32,889 The thing is, 368 00:20:33,941 --> 00:20:36,065 I did not know whom to call. 369 00:20:36,145 --> 00:20:38,495 So I just randomly called you. 370 00:20:39,818 --> 00:20:42,882 Remember you told me once that you'll... 371 00:20:43,321 --> 00:20:45,820 You'll take me out for a coffee or something. 372 00:20:46,196 --> 00:20:47,439 Yes, I did say that. 373 00:20:48,767 --> 00:20:49,647 Do you want to go now? 374 00:20:51,504 --> 00:20:52,830 No... 375 00:20:53,310 --> 00:20:54,299 Of course not. 376 00:20:55,904 --> 00:20:59,164 Actually, I'm an idiot. I'm sorry I just called you. I'm sorry 377 00:20:59,245 --> 00:21:00,384 for disturbing you. 378 00:21:00,561 --> 00:21:02,241 No, Tara. Please don't disconnect the call. 379 00:21:02,469 --> 00:21:04,066 Just hold on. Don't cut the call. 380 00:21:05,080 --> 00:21:05,960 Just give me a second. 381 00:21:09,481 --> 00:21:10,530 Please hold on. 382 00:21:11,692 --> 00:21:12,874 'Sorry.' 383 00:21:14,922 --> 00:21:16,962 What happened, Tara? You're not sounding good to me. 384 00:21:18,473 --> 00:21:19,273 What's the matter? 385 00:21:20,129 --> 00:21:20,946 Is everything okay? 386 00:21:25,101 --> 00:21:25,929 No. 387 00:21:26,200 --> 00:21:27,920 I thought as much, after hearing your voice. 388 00:21:31,488 --> 00:21:32,393 Are you crying? 389 00:21:35,094 --> 00:21:37,126 Not really. But the tears are flowing out. 390 00:21:38,816 --> 00:21:40,781 Tara, there's a lot of disturbance from your end. 391 00:21:41,191 --> 00:21:42,209 Are you out somewhere? 392 00:21:44,392 --> 00:21:45,192 Yes. 393 00:21:46,076 --> 00:21:47,596 'Why are you answering in a yes or no?' 394 00:21:48,635 --> 00:21:50,561 Whatever it is you want to say, say it openly. 395 00:21:51,990 --> 00:21:53,106 Abhimanyu, today... 396 00:21:54,308 --> 00:21:55,673 I met someone today, 397 00:21:57,822 --> 00:21:59,517 whom I did not want to meet. 398 00:22:00,178 --> 00:22:02,119 Do you mean to say it was someone you don't like? 399 00:22:04,014 --> 00:22:06,193 No, that's not the case. I love him very much. 400 00:22:06,660 --> 00:22:07,460 I mean, 401 00:22:08,140 --> 00:22:09,372 I used to love him. 402 00:22:10,141 --> 00:22:12,057 Maybe that's why I'm finding it all so strange. 403 00:22:14,090 --> 00:22:15,816 Do these things happen to you anytime? 404 00:22:19,780 --> 00:22:21,020 Getting entangled in your past. 405 00:22:26,069 --> 00:22:26,869 Like, 406 00:22:29,272 --> 00:22:30,795 there's no one in this big world 407 00:22:32,695 --> 00:22:34,084 who's able to see you, 408 00:22:34,165 --> 00:22:36,297 hear you or understand you. 409 00:22:37,213 --> 00:22:38,013 'As if...' 410 00:22:39,984 --> 00:22:41,675 'As if nobody knows you.' 411 00:22:42,840 --> 00:22:45,149 It's like you're a shadow of your past 412 00:22:46,720 --> 00:22:48,239 who is known only to you. 413 00:22:49,383 --> 00:22:50,743 Yes, this happens often to me too. 414 00:22:51,880 --> 00:22:53,381 When this happens, I wish 415 00:22:54,989 --> 00:22:56,922 that my life would take a new turn. 416 00:22:59,092 --> 00:22:59,892 You know 417 00:23:00,333 --> 00:23:00,919 like a... 418 00:23:01,095 --> 00:23:02,638 Like a fresh start. 419 00:23:04,200 --> 00:23:05,000 How? 420 00:23:08,458 --> 00:23:09,258 I don't know. 421 00:23:10,724 --> 00:23:11,816 I just want a new start. 422 00:23:13,607 --> 00:23:15,937 A start that has nothing to do with your past. 423 00:23:17,310 --> 00:23:18,345 'Do you know, Abhimanyu?' 424 00:23:19,160 --> 00:23:20,206 'I feel like' 425 00:23:21,827 --> 00:23:23,652 I've forgotten to laugh. 426 00:23:26,520 --> 00:23:29,296 I'm not kidding. I don't remember when I was happy for the last time. 427 00:23:30,417 --> 00:23:31,558 'When I laughed last.' 428 00:23:33,092 --> 00:23:34,064 I feel 429 00:23:35,723 --> 00:23:36,523 as if 430 00:23:37,459 --> 00:23:39,821 there's no one in this world who can understand me. 431 00:23:44,418 --> 00:23:45,218 I'm there, Tara. 432 00:23:50,644 --> 00:23:52,735 I am scared of being alone. 433 00:24:00,189 --> 00:24:01,571 I have a remedy for that too. 434 00:24:04,936 --> 00:24:05,736 Really? 435 00:24:06,885 --> 00:24:08,805 But you have to listen to whatever I tell you. 436 00:24:11,392 --> 00:24:13,048 Stand up wherever you are. 437 00:24:13,647 --> 00:24:14,447 In the same place. 438 00:24:19,996 --> 00:24:21,636 Why are you still sitting, Tara? Stand up. 439 00:24:29,989 --> 00:24:31,298 Start moving straight ahead. 440 00:24:35,038 --> 00:24:37,118 You're still not walking, Tara. Go on. Start walking. 441 00:24:41,922 --> 00:24:42,722 Okay. 442 00:24:46,204 --> 00:24:48,197 Go to the main road and get a cab for yourself. 443 00:24:48,776 --> 00:24:49,990 'And go home.' 444 00:24:51,704 --> 00:24:54,238 Go home and give your son a tight hug. 445 00:24:55,679 --> 00:24:58,072 Hug him like you're never going to let him go. 446 00:25:03,531 --> 00:25:04,506 Okay. 447 00:25:09,208 --> 00:25:10,008 Okay... 448 00:25:12,922 --> 00:25:13,877 Abhimanyu. 449 00:25:15,147 --> 00:25:15,947 Yes, Tara. 450 00:25:17,919 --> 00:25:18,730 Thank you. 451 00:25:22,164 --> 00:25:22,964 Good night. 452 00:25:23,602 --> 00:25:24,547 Good night. 453 00:26:00,410 --> 00:26:03,426 Do you know, Rana, what terrible thing did my enemies do with me? 454 00:26:04,559 --> 00:26:06,399 They betrayed you pretending to be your friend. 455 00:26:06,715 --> 00:26:08,155 But what was the most terrible thing? 456 00:26:08,709 --> 00:26:10,060 They got you into a fake case. 457 00:26:10,542 --> 00:26:11,643 You got jailed. 458 00:26:12,154 --> 00:26:13,474 Your life turned into a hell. 459 00:26:14,302 --> 00:26:16,662 Do you know what was the most terrible thing they did to me? 460 00:26:17,185 --> 00:26:18,537 They made me like themselves. 461 00:26:20,849 --> 00:26:21,873 That lady... 462 00:26:22,912 --> 00:26:23,771 is an illusion. 463 00:26:25,966 --> 00:26:26,880 Tara. 28135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.