Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,629 --> 00:00:45,798
Garry, get down.
2
00:00:56,250 --> 00:00:57,338
Come to this side.
3
00:00:57,419 --> 00:00:58,454
Go there. Come on.
4
00:00:59,060 --> 00:00:59,893
Down.
5
00:01:02,774 --> 00:01:04,259
Move out. Hurry up.
6
00:01:04,696 --> 00:01:06,292
Get out quickly.
7
00:01:16,583 --> 00:01:18,838
- Are you fine?
- Turn the lights on!
8
00:01:19,689 --> 00:01:20,833
Hey, Michael.
9
00:01:21,898 --> 00:01:22,863
Who was it? Huh?
10
00:01:23,250 --> 00:01:23,825
Who was it?
11
00:01:24,116 --> 00:01:25,667
Don't they know
whose casino this is?
12
00:01:25,896 --> 00:01:27,826
- Were they Potya's men?
- No, no...
13
00:01:27,907 --> 00:01:29,087
We've sorted out Potya's matter.
14
00:01:29,167 --> 00:01:31,091
First of all, send someone home.
15
00:01:31,172 --> 00:01:32,492
And double up the security there.
16
00:01:35,376 --> 00:01:36,716
Did you see that, boss?
17
00:01:37,695 --> 00:01:39,415
This is how dangerous
the hotel business is.
18
00:01:39,537 --> 00:01:40,712
It's not a cakewalk.
19
00:01:40,897 --> 00:01:42,159
Business is business, JK.
20
00:01:43,655 --> 00:01:45,656
We get used to all this
once we start the business.
21
00:01:47,496 --> 00:01:48,296
JK.
22
00:01:48,515 --> 00:01:49,315
All of you leave.
23
00:01:49,584 --> 00:01:51,416
- Go to Jacob's warehouse.
- No...
24
00:01:52,145 --> 00:01:53,180
I know a better place.
25
00:01:53,275 --> 00:01:54,934
No one can even touch us there.
26
00:01:55,952 --> 00:01:57,103
Come with me, Abhimanyu.
27
00:01:57,833 --> 00:01:58,502
Come on.
28
00:01:58,583 --> 00:02:00,275
We're going. Take care.
29
00:03:11,270 --> 00:03:12,070
Tara.
30
00:03:12,903 --> 00:03:13,724
Are you back?
31
00:03:15,084 --> 00:03:16,204
My little butterfly is back.
32
00:03:16,845 --> 00:03:17,645
Sit down.
33
00:03:21,438 --> 00:03:22,716
Are you threatening me
34
00:03:25,660 --> 00:03:26,885
using Shiva's name?
35
00:03:27,386 --> 00:03:28,776
By using my past?
36
00:03:29,075 --> 00:03:29,875
And now Kar...
37
00:03:33,964 --> 00:03:36,199
How dare you blackmail me?
38
00:03:37,149 --> 00:03:39,057
I did not have any
other option, Tara.
39
00:03:39,251 --> 00:03:40,051
You tell me.
40
00:03:41,345 --> 00:03:42,746
Tell me honestly. If I
hadn't resorted to all this,
41
00:03:42,826 --> 00:03:45,082
would you have come to meet me?
42
00:03:45,509 --> 00:03:46,593
Tell me the truth, Tara.
43
00:03:49,601 --> 00:03:51,135
I've understood now
44
00:03:52,451 --> 00:03:54,251
that karma never lets go of us.
45
00:03:54,997 --> 00:03:57,435
Even if prayers don't work,
46
00:03:57,786 --> 00:03:59,186
a curse certainly
shows its effects.
47
00:03:59,966 --> 00:04:00,914
I used to think
48
00:04:02,018 --> 00:04:04,568
that I could win over
the whole world with my talent.
49
00:04:05,262 --> 00:04:08,466
I felt pride in being able to
getaway after doing a crime.
50
00:04:09,237 --> 00:04:11,374
But finally, I drowned
in the sea of my crimes.
51
00:04:12,481 --> 00:04:13,281
That...
52
00:04:13,552 --> 00:04:14,941
The burden of my crimes
53
00:04:15,065 --> 00:04:16,640
pulled me into the deep sea.
54
00:04:18,802 --> 00:04:20,138
Tara, I lost it.
55
00:04:22,368 --> 00:04:23,280
Do you know, Dad?
56
00:04:26,292 --> 00:04:28,789
I used to wait for you eagerly.
57
00:04:29,206 --> 00:04:32,674
Even if I was hungry, thirsty, tired
58
00:04:33,177 --> 00:04:34,956
with sleep-filled eyes.
59
00:04:36,425 --> 00:04:37,801
I would wait for you.
60
00:04:38,658 --> 00:04:39,967
'When will my Dad come back'
61
00:04:40,870 --> 00:04:42,319
'and play with me?'
62
00:04:43,218 --> 00:04:45,530
'I will lie on his lap
and go to sleep.'
63
00:04:47,810 --> 00:04:49,172
I considered you my hero.
64
00:04:50,380 --> 00:04:51,412
You were my hero.
65
00:04:51,654 --> 00:04:53,587
I'm still your hero, Tara.
66
00:04:55,416 --> 00:04:56,216
Please.
67
00:04:56,934 --> 00:04:59,990
Give me just one chance, Tara.
68
00:05:01,376 --> 00:05:02,200
You and I.
69
00:05:02,665 --> 00:05:03,521
Father and daughter
70
00:05:03,612 --> 00:05:05,082
can do wonders even today.
71
00:05:05,881 --> 00:05:06,295
Please
72
00:05:06,741 --> 00:05:08,039
give me one chance, Tara.
73
00:05:08,517 --> 00:05:09,731
Do you want a chance now?
74
00:05:10,828 --> 00:05:11,628
Yes, Tara.
75
00:05:12,213 --> 00:05:14,714
Mom died waiting for you.
76
00:05:14,976 --> 00:05:16,138
She left us and went away.
77
00:05:16,623 --> 00:05:18,128
Divya suffered a tumour.
78
00:05:18,983 --> 00:05:21,678
And I killed my love
with my own hands.
79
00:05:22,080 --> 00:05:24,185
I ruined my life
80
00:05:24,736 --> 00:05:25,656
after listening to you.
81
00:05:26,181 --> 00:05:28,986
Because that's what I always did.
Followed my Dad's instructions.
82
00:05:30,791 --> 00:05:32,548
Did you ever think
about how you paid
83
00:05:32,628 --> 00:05:34,602
for all the sins that
you committed?
84
00:05:35,576 --> 00:05:37,488
Now that everything
has fallen apart,
85
00:05:37,569 --> 00:05:39,050
and you've lost everything,
are you begging me
86
00:05:39,130 --> 00:05:41,323
to give you another chance?
87
00:05:42,214 --> 00:05:43,654
Why should I give
you another chance?
88
00:05:44,187 --> 00:05:45,338
Tara, I know
89
00:05:48,347 --> 00:05:51,337
that I will never be forgiven
for my sins. I know that.
90
00:05:53,350 --> 00:05:54,406
But Tara, do you remember?
91
00:05:55,413 --> 00:05:58,604
I'm folding my hands in front
of you, please forgive me.
92
00:05:58,864 --> 00:06:00,646
Give me one chance, Tara.
Just one chance.
93
00:06:00,740 --> 00:06:02,393
- One chance.
- Please stop it, Dad.
94
00:06:02,474 --> 00:06:03,452
Enough now.
95
00:06:03,533 --> 00:06:06,213
How many more lies will you tell?
Don't you ever get tired of lying?
96
00:06:06,996 --> 00:06:07,796
Tara, I...
97
00:06:11,410 --> 00:06:12,525
I have become old.
98
00:06:13,208 --> 00:06:14,931
But you said
99
00:06:15,788 --> 00:06:16,939
that I was your hero, right?
100
00:06:19,121 --> 00:06:19,921
Tara.
101
00:06:20,598 --> 00:06:21,398
You and I...
102
00:06:22,451 --> 00:06:24,980
Our father and daughter pair
103
00:06:28,335 --> 00:06:29,482
is still a great pair.
104
00:06:30,805 --> 00:06:31,862
Okay.
105
00:06:34,540 --> 00:06:36,775
I can give you one chance,
but on one condition.
106
00:06:37,347 --> 00:06:38,147
Tell me.
107
00:06:39,643 --> 00:06:42,184
You have to answer
my questions truthfully.
108
00:06:42,304 --> 00:06:43,817
You must not lie.
109
00:06:44,350 --> 00:06:45,258
Yes, ask me.
110
00:06:46,149 --> 00:06:47,914
What is it you want to hear?
111
00:06:48,460 --> 00:06:50,474
I will become
112
00:06:50,921 --> 00:06:52,047
whatever you ask me to be.
113
00:06:52,554 --> 00:06:53,354
Tell me.
114
00:06:55,879 --> 00:06:57,844
Dad, look me in the eyes
115
00:06:58,702 --> 00:07:00,411
and please tell me
116
00:07:00,974 --> 00:07:02,504
that you will completely change
117
00:07:02,890 --> 00:07:04,251
after I give you a chance.
118
00:07:04,789 --> 00:07:06,192
Don't lie, Dad.
119
00:07:07,203 --> 00:07:08,098
Tell me the truth.
120
00:07:08,483 --> 00:07:09,803
Yes, Tara. I will tell the truth.
121
00:07:11,694 --> 00:07:13,796
I'll do as you say.
122
00:07:14,369 --> 00:07:16,092
I can do anything for you.
123
00:07:16,452 --> 00:07:17,441
I will change, Tara.
124
00:07:17,522 --> 00:07:19,476
I promise to change.
125
00:07:34,420 --> 00:07:35,336
No, Tara.
126
00:07:39,190 --> 00:07:40,457
I can't change.
127
00:07:43,712 --> 00:07:46,638
The one who's sitting
before you is your father.
128
00:07:46,930 --> 00:07:49,900
He's a cunning and selfish man.
129
00:07:49,981 --> 00:07:51,340
He's a vile man.
130
00:07:52,930 --> 00:07:56,278
Just like a scorpion cannot
change it's quality of stinging,
131
00:07:58,900 --> 00:08:00,725
I can also not change myself.
132
00:08:05,144 --> 00:08:06,410
Thank you so much, Dad.
133
00:08:06,491 --> 00:08:07,291
But, Tara.
134
00:08:09,303 --> 00:08:11,534
The fact that you're my
daughter is also the truth.
135
00:08:13,032 --> 00:08:13,832
I'm your...
136
00:08:14,634 --> 00:08:15,683
I'm your father.
137
00:08:18,149 --> 00:08:20,311
Everything else between
us may be a lie, but,
138
00:08:20,922 --> 00:08:22,971
this relationship
can never be a lie.
139
00:08:27,729 --> 00:08:28,978
Thank you so much, Dad.
140
00:08:30,502 --> 00:08:31,937
You told me the truth
141
00:08:33,611 --> 00:08:35,074
for the first time in your life.
142
00:08:47,048 --> 00:08:47,848
Tara.
143
00:08:48,673 --> 00:08:49,473
And yes...
144
00:08:49,605 --> 00:08:50,405
Tara...
145
00:08:50,909 --> 00:08:51,751
After today
146
00:08:52,414 --> 00:08:54,687
don't try to contact me
147
00:08:54,951 --> 00:08:57,400
through any messages,
phone calls or letters.
148
00:08:57,948 --> 00:08:58,748
Tara!
149
00:08:59,183 --> 00:09:00,994
Please stay away
from me and my family.
150
00:09:02,525 --> 00:09:04,553
Otherwise, what was
supposed to happen tomorrow,
151
00:09:06,434 --> 00:09:08,245
will be finished by me today.
152
00:09:11,315 --> 00:09:12,115
Tara.
153
00:09:12,758 --> 00:09:14,228
Tara, you went back on your word.
154
00:09:14,775 --> 00:09:17,481
Just now you said
that if I told you the truth
155
00:09:17,647 --> 00:09:19,233
you would give me one last chance.
156
00:09:19,612 --> 00:09:20,580
I lied to you, Dad.
157
00:09:22,341 --> 00:09:23,141
Did you forget?
158
00:09:24,797 --> 00:09:26,597
This is what you've
taught me since childhood.
159
00:09:28,836 --> 00:09:29,878
I'm your daughter.
160
00:09:43,583 --> 00:09:45,746
- Where the hell are you?
- Michael.
161
00:09:46,481 --> 00:09:47,281
Michael.
162
00:09:47,581 --> 00:09:48,410
Hey...
163
00:09:49,509 --> 00:09:52,224
You have a long life.
I was just thinking of you.
164
00:09:52,542 --> 00:09:53,342
Where were you?
165
00:09:53,662 --> 00:09:54,462
Michael.
166
00:09:55,339 --> 00:09:57,433
What, Michael, Michael?
Say something else.
167
00:09:57,748 --> 00:09:59,344
I was following Tara the whole day
168
00:09:59,524 --> 00:10:00,524
as per your instructions.
169
00:10:00,918 --> 00:10:01,862
Okay. So?
170
00:10:02,126 --> 00:10:03,326
She had gone there.
171
00:10:03,624 --> 00:10:05,933
Where, there?
172
00:10:06,713 --> 00:10:07,815
Tell me quickly.
173
00:10:11,564 --> 00:10:12,484
Will you say something?
174
00:10:13,741 --> 00:10:15,211
She went to meet this man, Michael.
175
00:10:15,292 --> 00:10:16,650
This is the man.
176
00:10:20,969 --> 00:10:23,891
Did you get any
information about this man?
177
00:10:27,002 --> 00:10:28,774
I'll tell you what?
Sweep this area.
178
00:10:29,279 --> 00:10:31,538
- Okay, Michael.
- Are you crazy?
179
00:10:32,288 --> 00:10:34,975
Where is this man?
Give me his address.
180
00:10:36,064 --> 00:10:37,544
Okay, Michael. I'll find out.
181
00:10:38,380 --> 00:10:39,180
Okay, Michael.
182
00:10:41,178 --> 00:10:43,203
What kind of a man is he?
183
00:10:43,503 --> 00:10:44,943
Does he have straw
instead of brains?
184
00:11:00,960 --> 00:11:01,834
Yes, Divya. Tell me.
185
00:11:01,977 --> 00:11:02,777
Hello.
186
00:11:03,015 --> 00:11:03,815
Tara.
187
00:11:04,248 --> 00:11:05,192
Where are you?
188
00:11:05,925 --> 00:11:07,763
I've been so worried about you.
189
00:11:08,636 --> 00:11:09,836
Is everything okay?
190
00:11:10,161 --> 00:11:11,732
Yes. I'm fine.
191
00:11:12,329 --> 00:11:14,449
Are you okay? Is Kartik okay?
Please take care of him.
192
00:11:14,717 --> 00:11:17,461
Yes, he's fine. I've fed
him and put him to bed.
193
00:11:18,026 --> 00:11:19,566
Tara, please come soon.
194
00:11:19,691 --> 00:11:21,877
There's so much I have to tell you.
195
00:11:22,478 --> 00:11:24,650
You're always so busy.
196
00:11:25,115 --> 00:11:27,094
I hardly get any
time to talk to you.
197
00:11:28,806 --> 00:11:29,898
I know, I know.
198
00:11:30,192 --> 00:11:33,143
I'm sorry. I'm on my way home.
We'll talk once I'm back.
199
00:11:34,178 --> 00:11:34,978
Come fast.
200
00:11:35,269 --> 00:11:36,620
I'm waiting for you.
201
00:11:48,550 --> 00:11:49,571
Boss!
202
00:11:58,825 --> 00:11:59,629
Come here.
203
00:12:04,986 --> 00:12:06,351
Come here, boss.
204
00:12:10,241 --> 00:12:11,041
Sit down.
205
00:12:13,817 --> 00:12:15,537
Haven't you chosen
a very strange place, JK?
206
00:12:18,585 --> 00:12:19,785
Are you sure we are safe here?
207
00:12:19,975 --> 00:12:22,207
Don't take tension, boss.
208
00:12:22,372 --> 00:12:25,737
We are absolutely safe.
This is our old hangout.
209
00:12:25,993 --> 00:12:26,807
Don't be tense.
210
00:12:27,536 --> 00:12:28,757
When I was nothing,
211
00:12:29,026 --> 00:12:30,454
absolutely nothing, a zero,
212
00:12:30,787 --> 00:12:31,587
I used
213
00:12:32,004 --> 00:12:33,014
to play with this.
214
00:12:33,936 --> 00:12:34,736
With whom?
215
00:12:35,422 --> 00:12:36,478
Now...
216
00:12:38,355 --> 00:12:40,523
It's a very old story, let it go.
217
00:12:40,860 --> 00:12:42,078
You're here.
218
00:12:42,308 --> 00:12:43,305
I'm here. Isn't it?
219
00:12:44,709 --> 00:12:47,095
Yes, even at your casino
it's just you and me in the end.
220
00:12:47,683 --> 00:12:48,911
That's how it's meant to be.
221
00:12:49,196 --> 00:12:50,523
Does anyone else have the courage
222
00:12:50,672 --> 00:12:51,712
to play a game like that?
223
00:12:55,872 --> 00:12:57,019
Abhimanyu, I was saying...
224
00:12:57,471 --> 00:12:58,962
I'll ask you a question.
225
00:13:00,280 --> 00:13:01,080
Look.
226
00:13:01,269 --> 00:13:04,126
If you ever have doubts or confusion
227
00:13:04,207 --> 00:13:06,955
about me, our deal,
228
00:13:07,043 --> 00:13:10,298
our partnership, or Tara,
229
00:13:10,805 --> 00:13:11,647
or even Michael, ask me directly.
230
00:13:11,727 --> 00:13:12,527
Without hesitation.
231
00:13:16,633 --> 00:13:18,465
Did Tara and Michael
meet you in this place?
232
00:13:21,292 --> 00:13:22,108
What?
233
00:13:22,188 --> 00:13:24,828
I asked, is this the place where
Tara and Michael used to meet you?
234
00:13:26,474 --> 00:13:29,102
Because they don't come
here anymore, unlike you.
235
00:13:32,046 --> 00:13:33,165
Can I know why?
236
00:13:36,020 --> 00:13:37,933
What kind of a question
is this, boss?
237
00:13:38,627 --> 00:13:39,427
I mean,
238
00:13:40,300 --> 00:13:41,665
there's no relation
239
00:13:42,736 --> 00:13:44,662
between our business
and this question.
240
00:13:44,890 --> 00:13:46,329
You said that
241
00:13:46,632 --> 00:13:48,472
I can ask any questions
that I have in my mind.
242
00:13:49,086 --> 00:13:50,486
I asked you whatever
was in my mind.
243
00:13:53,038 --> 00:13:57,666
If I have to answer this question,
244
00:13:59,864 --> 00:14:01,699
then, I'll have to tell you a story.
245
00:14:03,588 --> 00:14:04,556
Shiva's story.
246
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
I'm all ears.
247
00:14:13,408 --> 00:14:15,910
Shiva, Shiva...
248
00:14:18,146 --> 00:14:20,561
Shiva was my best friend.
249
00:14:25,117 --> 00:14:26,215
I won.
250
00:14:27,425 --> 00:14:28,425
I won.
251
00:14:28,994 --> 00:14:30,008
Didn't I tell you
252
00:14:30,089 --> 00:14:31,689
this is my lucky
place and that I'll win?
253
00:14:36,259 --> 00:14:36,767
Hey.
254
00:14:37,087 --> 00:14:38,063
You caught me.
255
00:14:38,717 --> 00:14:41,166
You're very intelligent, boss.
256
00:14:41,431 --> 00:14:42,989
How did you know I was cheating?
257
00:14:43,281 --> 00:14:44,081
Eh?
258
00:14:45,511 --> 00:14:48,171
Maybe I know all your
moves better than you.
259
00:14:50,711 --> 00:14:52,114
That's not possible.
260
00:14:52,410 --> 00:14:53,993
I am a suspense.
261
00:14:57,903 --> 00:14:59,107
No one knows me.
262
00:14:59,765 --> 00:15:00,863
There's no one
263
00:15:00,944 --> 00:15:03,336
who knows me. No one.
264
00:15:04,373 --> 00:15:05,302
What about Shiva?
265
00:15:08,375 --> 00:15:09,763
Shiva knew you.
266
00:15:11,051 --> 00:15:14,117
Shiva thought that he knew me.
267
00:15:14,877 --> 00:15:15,677
But...
268
00:15:18,704 --> 00:15:20,543
Shiva was different.
269
00:15:21,558 --> 00:15:22,951
He was a very naive man.
270
00:15:23,600 --> 00:15:25,835
He was very different
from all these people.
271
00:15:28,274 --> 00:15:30,855
How would you feel if Shiva
was with you right now?
272
00:15:31,117 --> 00:15:33,196
Of course, I would feel good.
273
00:15:33,804 --> 00:15:35,548
I would feel wonderful.
274
00:15:43,772 --> 00:15:44,779
But, no...
275
00:15:47,708 --> 00:15:49,098
I get carried away.
276
00:15:52,578 --> 00:15:54,111
I would not feel good.
277
00:15:56,057 --> 00:15:56,857
Why?
278
00:15:57,390 --> 00:15:59,678
Do you know what
people said about Shiva?
279
00:16:01,458 --> 00:16:02,304
They would say,
280
00:16:02,748 --> 00:16:03,622
'He's a great guy.'
281
00:16:03,961 --> 00:16:04,831
'A wonderful person.'
282
00:16:05,841 --> 00:16:07,147
'But his luck'
283
00:16:07,760 --> 00:16:10,143
'is very bad. So bad that'
284
00:16:12,259 --> 00:16:13,825
'no one could have stopped'
285
00:16:14,890 --> 00:16:15,970
'whatever happened to him.'
286
00:16:16,175 --> 00:16:16,975
No one.
287
00:16:18,157 --> 00:16:18,957
Not even you?
288
00:16:20,836 --> 00:16:21,636
Me?
289
00:16:24,016 --> 00:16:26,430
I could have stopped it.
290
00:16:28,430 --> 00:16:29,230
How?
291
00:16:33,961 --> 00:16:35,884
I would tell Shiva
292
00:16:36,688 --> 00:16:37,852
to run away from here.
293
00:16:38,466 --> 00:16:39,382
'Go away.'
294
00:16:39,676 --> 00:16:40,693
'Leave everything.'
295
00:16:40,859 --> 00:16:44,274
'Leave your family,
your girlfriend and Michael.'
296
00:16:44,355 --> 00:16:46,534
'And first of all, leave me.'
297
00:16:46,976 --> 00:16:50,142
I would tell him to
go away from here.
298
00:16:51,106 --> 00:16:52,289
'If we live,'
299
00:16:52,601 --> 00:16:53,641
'then we will meet again.'
300
00:16:53,980 --> 00:16:57,159
'Run away, you have no one here.'
301
00:16:57,651 --> 00:17:00,164
'No one, Shiva. Run away.'
302
00:17:00,448 --> 00:17:01,914
'Run away, Shiva.'
303
00:17:03,570 --> 00:17:04,518
'Shiva, run away.'
304
00:17:05,268 --> 00:17:06,068
Did he run away?
305
00:17:06,323 --> 00:17:07,295
Did he leave?
306
00:17:07,704 --> 00:17:08,612
Is he...
307
00:17:08,938 --> 00:17:09,931
Is he safe?
308
00:17:10,333 --> 00:17:11,256
Tell me.
309
00:17:11,337 --> 00:17:12,137
Shiva ran away.
310
00:17:13,916 --> 00:17:14,716
He's safe.
311
00:17:21,234 --> 00:17:22,219
Shiva...
312
00:17:22,863 --> 00:17:24,024
Shiva is safe.
313
00:17:24,440 --> 00:17:25,240
He survived.
314
00:17:25,621 --> 00:17:26,456
He survived, right?
315
00:17:27,215 --> 00:17:28,015
Eh?
316
00:17:52,346 --> 00:17:53,146
Is Tara back?
317
00:17:56,473 --> 00:17:57,353
My daughter is here.
318
00:17:58,319 --> 00:17:59,309
I knew it.
319
00:18:00,054 --> 00:18:01,174
I knew Tara would come back.
320
00:18:03,130 --> 00:18:04,250
Tara would surely come back.
321
00:18:08,527 --> 00:18:10,527
- Michael.
- I missed you a lot, RC.
322
00:18:10,859 --> 00:18:11,680
How did you find me?
323
00:18:12,577 --> 00:18:14,237
Did Tara give you my address?
324
00:18:15,911 --> 00:18:16,810
Hey, Michael.
325
00:18:17,242 --> 00:18:18,099
No, Michael.
326
00:18:18,267 --> 00:18:19,660
You cannot hit me.
327
00:18:19,981 --> 00:18:20,917
I don't want to die.
328
00:18:21,230 --> 00:18:23,531
How can you kill someone who's
already dead? - Shut up.
329
00:18:24,098 --> 00:18:25,858
If I want to kill you,
I'll tell before I do.
330
00:18:26,006 --> 00:18:27,515
Please leave me for God's sake.
331
00:18:27,802 --> 00:18:29,760
I know you're not the kind
who'll murder anyone.
332
00:18:30,083 --> 00:18:32,232
You're just scaring me, aren't you?
333
00:18:32,312 --> 00:18:35,151
You should think
before saying all this.
334
00:18:35,767 --> 00:18:36,908
You were the one who
turned me into a murderer.
335
00:18:36,988 --> 00:18:38,252
No, no. Please forgive me.
336
00:18:38,333 --> 00:18:40,197
- I'll fall at your feet.
- Hey.
337
00:18:40,543 --> 00:18:41,388
Stop it.
338
00:18:41,964 --> 00:18:42,764
Stay away.
339
00:18:43,023 --> 00:18:44,030
Stay away from me.
340
00:18:47,488 --> 00:18:48,688
What should I forgive you for?
341
00:18:49,017 --> 00:18:51,895
Forgive you so that you can
blackmail us all once again?
342
00:18:52,230 --> 00:18:53,030
Huh?
343
00:18:53,402 --> 00:18:56,762
Forgive you so that you can ruin
that innocent girl's life again?
344
00:18:56,842 --> 00:18:59,331
I've not ruined Tara's life,
I've made her life prosperous.
345
00:18:59,628 --> 00:19:01,431
She used to live in a hut,
346
00:19:01,512 --> 00:19:03,565
I've helped her to build her
own palace. - You drunkard.
347
00:19:03,645 --> 00:19:05,132
I'm talking about Divya.
348
00:19:06,736 --> 00:19:08,235
What will you say to Divya?
349
00:19:09,602 --> 00:19:11,058
Will you tell her
that you killed me?
350
00:19:11,333 --> 00:19:12,733
Will you turn Divya into an orphan?
351
00:19:13,157 --> 00:19:13,957
Eh?
352
00:19:14,161 --> 00:19:14,961
Look, Michael.
353
00:19:15,132 --> 00:19:16,715
I'll go far far away.
354
00:19:16,796 --> 00:19:18,528
Far away from all of you.
I'm telling the truth.
355
00:19:18,608 --> 00:19:20,359
Bloodshed has never helped anyone.
356
00:19:20,440 --> 00:19:21,706
No one gains anything.
357
00:19:22,341 --> 00:19:23,881
You won't get even Divya.
358
00:19:30,087 --> 00:19:31,052
What the hell?
359
00:19:32,375 --> 00:19:33,843
- Look.
- Hey!
360
00:20:14,796 --> 00:20:15,596
'Hello.'
361
00:20:16,034 --> 00:20:16,834
Yes.
362
00:20:17,311 --> 00:20:18,764
Hi, Abhimanyu.
363
00:20:19,899 --> 00:20:20,892
This is Tara.
364
00:20:21,674 --> 00:20:23,713
I hope I'm not disturbing you.
365
00:20:24,081 --> 00:20:24,934
No, not at all.
366
00:20:26,286 --> 00:20:27,326
Tell me what's the matter?
367
00:20:32,089 --> 00:20:32,889
The thing is,
368
00:20:33,941 --> 00:20:36,065
I did not know whom to call.
369
00:20:36,145 --> 00:20:38,495
So I just randomly called you.
370
00:20:39,818 --> 00:20:42,882
Remember you told
me once that you'll...
371
00:20:43,321 --> 00:20:45,820
You'll take me out for
a coffee or something.
372
00:20:46,196 --> 00:20:47,439
Yes, I did say that.
373
00:20:48,767 --> 00:20:49,647
Do you want to go now?
374
00:20:51,504 --> 00:20:52,830
No...
375
00:20:53,310 --> 00:20:54,299
Of course not.
376
00:20:55,904 --> 00:20:59,164
Actually, I'm an idiot. I'm
sorry I just called you. I'm sorry
377
00:20:59,245 --> 00:21:00,384
for disturbing you.
378
00:21:00,561 --> 00:21:02,241
No, Tara. Please don't
disconnect the call.
379
00:21:02,469 --> 00:21:04,066
Just hold on. Don't cut the call.
380
00:21:05,080 --> 00:21:05,960
Just give me a second.
381
00:21:09,481 --> 00:21:10,530
Please hold on.
382
00:21:11,692 --> 00:21:12,874
'Sorry.'
383
00:21:14,922 --> 00:21:16,962
What happened, Tara? You're
not sounding good to me.
384
00:21:18,473 --> 00:21:19,273
What's the matter?
385
00:21:20,129 --> 00:21:20,946
Is everything okay?
386
00:21:25,101 --> 00:21:25,929
No.
387
00:21:26,200 --> 00:21:27,920
I thought as much,
after hearing your voice.
388
00:21:31,488 --> 00:21:32,393
Are you crying?
389
00:21:35,094 --> 00:21:37,126
Not really.
But the tears are flowing out.
390
00:21:38,816 --> 00:21:40,781
Tara, there's a lot of
disturbance from your end.
391
00:21:41,191 --> 00:21:42,209
Are you out somewhere?
392
00:21:44,392 --> 00:21:45,192
Yes.
393
00:21:46,076 --> 00:21:47,596
'Why are you answering
in a yes or no?'
394
00:21:48,635 --> 00:21:50,561
Whatever it is you want
to say, say it openly.
395
00:21:51,990 --> 00:21:53,106
Abhimanyu, today...
396
00:21:54,308 --> 00:21:55,673
I met someone today,
397
00:21:57,822 --> 00:21:59,517
whom I did not want to meet.
398
00:22:00,178 --> 00:22:02,119
Do you mean to say it
was someone you don't like?
399
00:22:04,014 --> 00:22:06,193
No, that's not the case.
I love him very much.
400
00:22:06,660 --> 00:22:07,460
I mean,
401
00:22:08,140 --> 00:22:09,372
I used to love him.
402
00:22:10,141 --> 00:22:12,057
Maybe that's why I'm
finding it all so strange.
403
00:22:14,090 --> 00:22:15,816
Do these things
happen to you anytime?
404
00:22:19,780 --> 00:22:21,020
Getting entangled in your past.
405
00:22:26,069 --> 00:22:26,869
Like,
406
00:22:29,272 --> 00:22:30,795
there's no one in this big world
407
00:22:32,695 --> 00:22:34,084
who's able to see you,
408
00:22:34,165 --> 00:22:36,297
hear you or understand you.
409
00:22:37,213 --> 00:22:38,013
'As if...'
410
00:22:39,984 --> 00:22:41,675
'As if nobody knows you.'
411
00:22:42,840 --> 00:22:45,149
It's like you're a
shadow of your past
412
00:22:46,720 --> 00:22:48,239
who is known only to you.
413
00:22:49,383 --> 00:22:50,743
Yes, this happens often to me too.
414
00:22:51,880 --> 00:22:53,381
When this happens, I wish
415
00:22:54,989 --> 00:22:56,922
that my life would take a new turn.
416
00:22:59,092 --> 00:22:59,892
You know
417
00:23:00,333 --> 00:23:00,919
like a...
418
00:23:01,095 --> 00:23:02,638
Like a fresh start.
419
00:23:04,200 --> 00:23:05,000
How?
420
00:23:08,458 --> 00:23:09,258
I don't know.
421
00:23:10,724 --> 00:23:11,816
I just want a new start.
422
00:23:13,607 --> 00:23:15,937
A start that has nothing
to do with your past.
423
00:23:17,310 --> 00:23:18,345
'Do you know, Abhimanyu?'
424
00:23:19,160 --> 00:23:20,206
'I feel like'
425
00:23:21,827 --> 00:23:23,652
I've forgotten to laugh.
426
00:23:26,520 --> 00:23:29,296
I'm not kidding. I don't remember
when I was happy for the last time.
427
00:23:30,417 --> 00:23:31,558
'When I laughed last.'
428
00:23:33,092 --> 00:23:34,064
I feel
429
00:23:35,723 --> 00:23:36,523
as if
430
00:23:37,459 --> 00:23:39,821
there's no one in this world
who can understand me.
431
00:23:44,418 --> 00:23:45,218
I'm there, Tara.
432
00:23:50,644 --> 00:23:52,735
I am scared of being alone.
433
00:24:00,189 --> 00:24:01,571
I have a remedy for that too.
434
00:24:04,936 --> 00:24:05,736
Really?
435
00:24:06,885 --> 00:24:08,805
But you have to listen
to whatever I tell you.
436
00:24:11,392 --> 00:24:13,048
Stand up wherever you are.
437
00:24:13,647 --> 00:24:14,447
In the same place.
438
00:24:19,996 --> 00:24:21,636
Why are you still
sitting, Tara? Stand up.
439
00:24:29,989 --> 00:24:31,298
Start moving straight ahead.
440
00:24:35,038 --> 00:24:37,118
You're still not walking, Tara.
Go on. Start walking.
441
00:24:41,922 --> 00:24:42,722
Okay.
442
00:24:46,204 --> 00:24:48,197
Go to the main road
and get a cab for yourself.
443
00:24:48,776 --> 00:24:49,990
'And go home.'
444
00:24:51,704 --> 00:24:54,238
Go home and give
your son a tight hug.
445
00:24:55,679 --> 00:24:58,072
Hug him like you're
never going to let him go.
446
00:25:03,531 --> 00:25:04,506
Okay.
447
00:25:09,208 --> 00:25:10,008
Okay...
448
00:25:12,922 --> 00:25:13,877
Abhimanyu.
449
00:25:15,147 --> 00:25:15,947
Yes, Tara.
450
00:25:17,919 --> 00:25:18,730
Thank you.
451
00:25:22,164 --> 00:25:22,964
Good night.
452
00:25:23,602 --> 00:25:24,547
Good night.
453
00:26:00,410 --> 00:26:03,426
Do you know, Rana, what terrible
thing did my enemies do with me?
454
00:26:04,559 --> 00:26:06,399
They betrayed you pretending
to be your friend.
455
00:26:06,715 --> 00:26:08,155
But what was the
most terrible thing?
456
00:26:08,709 --> 00:26:10,060
They got you into a fake case.
457
00:26:10,542 --> 00:26:11,643
You got jailed.
458
00:26:12,154 --> 00:26:13,474
Your life turned into a hell.
459
00:26:14,302 --> 00:26:16,662
Do you know what was the
most terrible thing they did to me?
460
00:26:17,185 --> 00:26:18,537
They made me like themselves.
461
00:26:20,849 --> 00:26:21,873
That lady...
462
00:26:22,912 --> 00:26:23,771
is an illusion.
463
00:26:25,966 --> 00:26:26,880
Tara.
28135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.