All language subtitles for Gunaah S01 E16 WebRip 480p x265 HEVC 10bit Hindi ESub - mkvCinemas.mkv3 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,800 --> 00:00:16,360 Here's your dinner, Mom. Please have it. 2 00:00:17,507 --> 00:00:19,107 You haven't eaten anything since morning. 3 00:00:21,460 --> 00:00:22,830 You have to eat, Mom. 4 00:00:33,040 --> 00:00:33,840 'Shiva...' 5 00:00:35,360 --> 00:00:37,521 'I miss you a lot, Shiva.' 6 00:00:37,898 --> 00:00:40,137 'Mert, have you come here all alone? 7 00:00:40,808 --> 00:00:42,161 'Whom have you come with?' 8 00:00:43,440 --> 00:00:47,472 'Mom? Mom... - Mom hasn't come because she's observing a fast.' 9 00:00:47,803 --> 00:00:48,896 'Dad has come with me.' 10 00:00:49,551 --> 00:00:50,471 'He's waiting outside.' 11 00:00:57,683 --> 00:00:58,483 'Shiva.' 12 00:00:59,280 --> 00:01:00,700 'Your poetry book.' 13 00:01:02,186 --> 00:01:03,250 'Do you remember?' 14 00:01:08,481 --> 00:01:10,217 'When you are fighting for your life' 15 00:01:13,052 --> 00:01:14,952 'When you are fighting for your life' 16 00:01:20,905 --> 00:01:23,051 'Your spirits should be high.' 17 00:01:24,490 --> 00:01:26,183 'Whether it's a fire or an earthquake' 18 00:01:26,669 --> 00:01:28,473 'or a storm, you must stand strong.' 19 00:01:28,747 --> 00:01:30,733 'The skies will bow down' 20 00:01:31,680 --> 00:01:33,447 'if we walk with our head held high.' 21 00:01:48,200 --> 00:01:49,200 'Why have you come here?' 22 00:01:50,000 --> 00:01:52,222 'Go back home. I told you not to come here.' 23 00:01:52,916 --> 00:01:54,207 'Go, now.' 24 00:01:54,800 --> 00:01:56,391 'Go, Mert. Go back.' 25 00:03:12,298 --> 00:03:13,398 - Tara... - Hmm? 26 00:03:14,333 --> 00:03:15,745 I'm still unable to comprehend 27 00:03:16,073 --> 00:03:17,694 what happened last night. 28 00:03:18,449 --> 00:03:19,648 What are you talking about? 29 00:03:20,060 --> 00:03:21,586 The old lady who had come here, 30 00:03:21,867 --> 00:03:23,007 the one who was blind... 31 00:03:23,307 --> 00:03:24,608 Ah! Yes... She... 32 00:03:26,087 --> 00:03:28,372 I had a very old friend. She's his mother. 33 00:03:28,827 --> 00:03:29,833 Aunt Gargi. 34 00:03:30,067 --> 00:03:32,233 Really? I've never seen her before. 35 00:03:32,593 --> 00:03:33,600 Why had she come here? 36 00:03:33,987 --> 00:03:34,993 That's my question too. 37 00:03:35,307 --> 00:03:36,468 I was also thinking the same. 38 00:03:37,133 --> 00:03:38,741 What was she doing in our house? 39 00:03:41,780 --> 00:03:44,519 Actually, I met her on the way 40 00:03:44,600 --> 00:03:45,721 so I brought her home. 41 00:03:46,233 --> 00:03:47,033 Wow. 42 00:03:47,327 --> 00:03:48,701 Will you bring home anyone 43 00:03:48,996 --> 00:03:50,002 you meet on the streets? 44 00:03:50,753 --> 00:03:52,073 What do you mean by 'anyone,' JK? 45 00:03:52,771 --> 00:03:53,935 What are you saying? 46 00:03:55,528 --> 00:03:56,535 I said 47 00:03:56,616 --> 00:03:58,788 she's the mother of a very old friend of mine. 48 00:03:59,641 --> 00:04:00,648 Tara... 49 00:04:00,860 --> 00:04:02,322 The old lady who was here, 50 00:04:02,513 --> 00:04:04,130 who fainted while she was here... 51 00:04:04,993 --> 00:04:06,680 Did any of you notice 52 00:04:08,080 --> 00:04:11,295 that she whispered something in Abhimanyu's ears, before fainting? 53 00:04:12,147 --> 00:04:13,191 Yes. 54 00:04:13,873 --> 00:04:14,951 I remember seeing that. 55 00:04:15,413 --> 00:04:17,539 But, I could not hear anything. 56 00:04:18,593 --> 00:04:20,111 What do you think she might have said 57 00:04:20,553 --> 00:04:21,560 to Abhimanyu? 58 00:04:21,647 --> 00:04:23,040 Because she does not even know him. 59 00:04:23,120 --> 00:04:24,423 How should I know? 60 00:04:24,693 --> 00:04:25,826 - Kartik. - Hmm. 61 00:04:26,160 --> 00:04:27,520 Please eat quickly 62 00:04:27,601 --> 00:04:28,980 and please don't miss your bus. Okay? 63 00:04:29,060 --> 00:04:31,894 Good boy, have a good day at school. Okay? I'm going out. 64 00:04:41,500 --> 00:04:42,609 What is going on, Tara? 65 00:04:43,033 --> 00:04:45,568 Will you speak to me or continue to behave weirdly with me? 66 00:04:45,880 --> 00:04:47,774 I am not behaving weirdly, JK. 67 00:04:48,373 --> 00:04:50,948 You're the one who was worried because I brought Aunt Gargi home. 68 00:04:51,029 --> 00:04:53,749 You brought Aunt Gargi home, for no reason? 69 00:04:58,132 --> 00:04:59,139 Forget it. 70 00:04:59,996 --> 00:05:01,002 You won't get it. 71 00:05:02,602 --> 00:05:03,601 Tara, tell me the truth. 72 00:05:04,800 --> 00:05:05,955 What are you hiding from me? 73 00:05:06,080 --> 00:05:08,990 The same thing that you and I are hiding from the entire world. 74 00:05:10,733 --> 00:05:11,886 I know that. 75 00:05:11,967 --> 00:05:13,846 But don't you forget that 76 00:05:14,120 --> 00:05:16,872 where we are in life and what we have earned so far 77 00:05:17,507 --> 00:05:21,088 is only because of the truth that we have hidden from the world. 78 00:05:21,355 --> 00:05:22,316 So... 79 00:05:23,320 --> 00:05:25,740 Should both of us be awarded for that? 80 00:05:27,591 --> 00:05:29,135 I don't know about the award, 81 00:05:30,276 --> 00:05:32,417 but we are together today, because of that secret. 82 00:05:40,207 --> 00:05:41,303 Where are you going? 83 00:05:42,527 --> 00:05:43,991 Do I have to tell you everything? 84 00:06:10,453 --> 00:06:11,253 Yes, tell me. 85 00:06:11,480 --> 00:06:13,042 'Hello, Michael. How are you?' 86 00:06:13,280 --> 00:06:15,417 Have you called to exchange courtesies with me? 87 00:06:15,598 --> 00:06:16,398 Why have you called? 88 00:06:17,440 --> 00:06:19,001 I have a job for you. Listen carefully. 89 00:06:19,520 --> 00:06:22,448 Tara is looking a little disturbed these days. 90 00:06:23,077 --> 00:06:24,782 I think she's tense about someone. 91 00:06:25,080 --> 00:06:26,399 Or with something. 92 00:06:26,479 --> 00:06:27,519 What do you want me to do? 93 00:06:28,000 --> 00:06:29,576 It's your family matter. 94 00:06:30,294 --> 00:06:31,668 You must have troubled her. 95 00:06:31,828 --> 00:06:33,627 Are you crazy? Why would I trouble her? 96 00:06:33,978 --> 00:06:36,407 I'm the one who loves her the most in the whole world. 97 00:06:36,720 --> 00:06:37,884 Yes. 98 00:06:39,005 --> 00:06:40,012 I know that. 99 00:06:40,093 --> 00:06:41,864 If you know it, why are you pulling my leg? 100 00:06:42,363 --> 00:06:43,163 'Okay listen.' 101 00:06:43,506 --> 00:06:45,847 Ask one of your trustworthy men to keep an eye on her. 102 00:06:46,327 --> 00:06:49,085 Are you asking me to spy on her? 103 00:06:49,610 --> 00:06:51,488 Don't ask too many questions. Do as I'm saying. 104 00:06:51,939 --> 00:06:53,862 Get someone who is like a bodyguard to watch her every move. 105 00:06:53,942 --> 00:06:55,022 Someone whom you can trust. 106 00:06:55,280 --> 00:06:56,539 'And tell that bodyguard' 107 00:06:56,800 --> 00:06:58,286 'not to go too close to her.' 108 00:06:58,680 --> 00:07:00,753 Ask him to watch her from a distance. Did you get it? 109 00:07:00,833 --> 00:07:01,633 Okay. 110 00:07:02,040 --> 00:07:04,220 I'll do as you say. 111 00:07:04,361 --> 00:07:05,502 Okay... listen, listen. 112 00:07:05,583 --> 00:07:08,422 Tara should not find out about this. Got it? 113 00:07:08,663 --> 00:07:09,889 That's obvious, isn't it? 114 00:07:10,809 --> 00:07:11,815 'Tell me something.' 115 00:07:12,628 --> 00:07:14,064 Had Tara 116 00:07:15,007 --> 00:07:17,107 brought Aunt Gargi home the other day? 117 00:07:18,157 --> 00:07:20,831 I'm noticing that you're asking too many questions these days. 118 00:07:21,306 --> 00:07:22,711 Just do what I've told you to do. 119 00:07:24,779 --> 00:07:25,599 J.. 120 00:07:35,297 --> 00:07:37,690 The city has changed so much in the last 20 years, isn't it? 121 00:07:38,894 --> 00:07:42,272 Earlier, Anna's filter coffee was enough to put you in high spirits. 122 00:07:43,847 --> 00:07:46,194 Some addictions in life never change. 123 00:07:47,046 --> 00:07:48,053 Am I right, nephew? 124 00:07:48,511 --> 00:07:49,703 She's my mother, Bhau. 125 00:07:51,200 --> 00:07:52,879 How many more days will she suffer? 126 00:07:52,960 --> 00:07:55,280 That's why I told you to keep her out of all this. 127 00:07:58,224 --> 00:07:59,231 Anyway... 128 00:08:00,205 --> 00:08:01,580 What do you plan to do now? 129 00:08:01,937 --> 00:08:03,359 I want to end JK's game. 130 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 Don't behave like an impatient fool. 131 00:08:06,320 --> 00:08:07,327 It's not good for you. 132 00:08:07,903 --> 00:08:10,900 Yes, JK is greedy, but he's not an idiot. 133 00:08:12,370 --> 00:08:14,438 He may have become your partner, 134 00:08:14,929 --> 00:08:17,224 but he will not trust you fully. 135 00:08:17,374 --> 00:08:19,054 This is not about me, it's about my family. 136 00:08:20,539 --> 00:08:22,253 And I can't a chance with my family. 137 00:08:24,180 --> 00:08:26,910 Before he hurts my family, I want to hurt him. 138 00:08:27,107 --> 00:08:29,521 You've waited patiently for six years. 139 00:08:30,247 --> 00:08:31,687 Two more months is not a long period. 140 00:08:31,920 --> 00:08:33,475 Watch after that, 141 00:08:33,880 --> 00:08:35,764 how they will all become your prey. 142 00:08:36,280 --> 00:08:37,538 I don't have two months. 143 00:08:39,100 --> 00:08:40,283 It'll be too late. 144 00:09:10,327 --> 00:09:12,079 - Yes, Rana. Tell me. - 'Boss.' 145 00:09:12,740 --> 00:09:14,300 Your guess was absolutely right. 146 00:09:14,640 --> 00:09:16,519 - Has he come there? - Yes. 147 00:09:17,207 --> 00:09:19,050 - He's right here. - Okay, I'm coming. 148 00:09:22,380 --> 00:09:23,706 JK has reached my house. 149 00:09:24,767 --> 00:09:25,960 I have to handle him. 150 00:09:26,041 --> 00:09:28,944 He'll try to get your mother to spill the beans. 151 00:09:29,907 --> 00:09:31,130 How will you tackle him? 152 00:09:31,680 --> 00:09:32,902 I'm going home. 153 00:09:34,167 --> 00:09:36,603 Don't be hasty and make wrong decisions, Shiva. 154 00:09:38,393 --> 00:09:39,961 I've been waiting for six years, Bhau. 155 00:09:41,069 --> 00:09:42,418 I have to be hasty now. 156 00:09:42,640 --> 00:09:44,080 What will you go there and tell them? 157 00:09:44,347 --> 00:09:45,147 Who are you? 158 00:09:45,593 --> 00:09:46,826 Why have you come here? 159 00:09:47,880 --> 00:09:48,914 I'll think of something on my way there. 160 00:09:48,994 --> 00:09:50,350 They will get a doubt. 161 00:09:50,700 --> 00:09:51,874 That's what I want. 162 00:09:56,240 --> 00:09:57,886 - Come in, son. - Hello, Uncle. 163 00:09:57,967 --> 00:09:58,973 How is 164 00:09:59,087 --> 00:10:00,229 Aunt Gargi feeling now? 165 00:10:00,320 --> 00:10:03,301 All of us were worried when we saw her like that. 166 00:10:03,382 --> 00:10:04,738 What can I say, JK? 167 00:10:05,974 --> 00:10:06,856 It looks like 168 00:10:07,582 --> 00:10:10,073 she's deeply hurt by something. 169 00:10:12,420 --> 00:10:15,474 Did she tell you anything? 170 00:10:16,360 --> 00:10:17,160 No. 171 00:10:18,280 --> 00:10:21,875 She closed the door and was crying all day long. 172 00:10:24,927 --> 00:10:26,589 Suddenly the door opened. 173 00:10:26,993 --> 00:10:29,225 Her eyes were red from all the crying. 174 00:10:30,878 --> 00:10:33,167 It seemed like she wanted 175 00:10:34,240 --> 00:10:35,490 to say something. 176 00:10:38,493 --> 00:10:39,671 But she was quiet. 177 00:10:41,940 --> 00:10:42,740 Come. 178 00:10:55,142 --> 00:10:56,982 This is how Gargi has been since the beginning. 179 00:10:58,703 --> 00:10:59,710 Gargi... 180 00:11:00,197 --> 00:11:01,219 JK is here. 181 00:11:05,813 --> 00:11:07,039 Shiva's Dad. 182 00:11:07,120 --> 00:11:08,379 Lunch is ready. 183 00:11:08,560 --> 00:11:10,240 Both of you sit down at the table. 184 00:11:10,327 --> 00:11:11,333 I'll be right there. 185 00:11:11,853 --> 00:11:12,860 Come, JK. 186 00:11:17,051 --> 00:11:21,813 'We often wish we could restart our life from the point where it stopped,' 187 00:11:22,962 --> 00:11:25,751 'but we are unable to do so.' 188 00:11:26,876 --> 00:11:31,891 'Because an unknown hand stops us from turning back.' 189 00:11:32,848 --> 00:11:36,754 'We don't recognise who is stopping us,' 190 00:11:37,280 --> 00:11:43,065 'but we run fast so that the hand does not take us into its clutches.' 191 00:11:45,636 --> 00:11:47,448 'But in the end, we lose' 192 00:11:48,560 --> 00:11:51,974 'because that hand drags us into the darkness.' 193 00:11:58,781 --> 00:11:59,594 Here, JK. 194 00:11:59,813 --> 00:12:00,820 Thank you, Aunt Gargi. 195 00:12:03,433 --> 00:12:04,440 Oh, wow. 196 00:12:04,747 --> 00:12:07,238 Gram flour porridge, millet flatbread and green peas curry. 197 00:12:07,740 --> 00:12:09,463 You've made these after so many days. Huh? 198 00:12:10,267 --> 00:12:12,267 My son loves these dishes. 199 00:12:13,573 --> 00:12:15,349 Who? Mert? 200 00:12:22,893 --> 00:12:25,585 Aunt Gargi, you really had us worried last night. 201 00:12:26,739 --> 00:12:29,174 I mean, we were tense when you fainted. 202 00:12:29,640 --> 00:12:32,183 What happened that you were so troubled? 203 00:12:34,442 --> 00:12:35,829 Nothing at all. 204 00:12:35,960 --> 00:12:36,878 That... 205 00:12:38,920 --> 00:12:42,319 I think my BP went up a little. 206 00:12:42,840 --> 00:12:45,214 But our tension went up. 207 00:12:46,053 --> 00:12:48,189 You came to our house for the first time. 208 00:12:48,480 --> 00:12:50,680 We were very happy to see you. 209 00:12:51,213 --> 00:12:52,837 But, then, 210 00:12:53,608 --> 00:12:54,968 I don't know what happened to you. 211 00:12:56,620 --> 00:12:59,816 We all thought you saw a ghost. 212 00:13:00,827 --> 00:13:03,636 You were very irritated all of a sudden. 213 00:13:04,233 --> 00:13:05,337 God knows what happened. 214 00:13:06,380 --> 00:13:08,657 Did anyone say anything to you? 215 00:13:10,700 --> 00:13:12,211 - No. - Did Tara say something? 216 00:13:13,680 --> 00:13:14,480 No. 217 00:13:14,827 --> 00:13:16,524 Why would Tara say anything to me? 218 00:13:16,880 --> 00:13:18,366 I think 219 00:13:18,627 --> 00:13:21,764 I was feeling a little uneasy. 220 00:13:21,844 --> 00:13:23,116 That's why, I... 221 00:13:25,140 --> 00:13:26,463 Sure. No problem. 222 00:13:26,920 --> 00:13:30,056 By the way, Aunt Gargi, do you remember Abhimanyu? 223 00:13:30,253 --> 00:13:32,312 The one in whose ear you whispered something. 224 00:13:33,686 --> 00:13:34,903 What did you tell him? 225 00:13:36,373 --> 00:13:39,006 But, why will I tell him anything? 226 00:13:39,087 --> 00:13:40,360 I don't even 227 00:13:40,440 --> 00:13:42,745 know him. 228 00:13:42,825 --> 00:13:46,207 But Abhimanyu was saying 229 00:13:46,629 --> 00:13:48,691 that you told him 230 00:13:48,800 --> 00:13:49,917 that... 231 00:13:51,633 --> 00:13:52,673 What did he say? 232 00:13:55,400 --> 00:13:57,130 Leave that now, JK. 233 00:13:57,319 --> 00:13:59,311 Gargi gets worked up with all these things. 234 00:14:00,240 --> 00:14:01,220 Yes, of course. 235 00:14:01,801 --> 00:14:04,159 I was just saying that Abhimanyu and I 236 00:14:04,240 --> 00:14:05,316 are very good friends. 237 00:14:05,587 --> 00:14:06,593 I mean... 238 00:14:06,853 --> 00:14:08,419 We tell each other everything. 239 00:14:08,500 --> 00:14:10,203 We don't hide anything 240 00:14:12,535 --> 00:14:13,335 I'll get that. 241 00:14:22,400 --> 00:14:25,089 What did you whisper in Abhimanyu's ear yesterday, Aunt Gargi? 242 00:14:27,220 --> 00:14:28,227 Me? 243 00:14:28,583 --> 00:14:29,589 Nothing at all. 244 00:14:29,840 --> 00:14:30,847 Maybe, 245 00:14:31,573 --> 00:14:34,091 you've misunderstood. 246 00:14:35,338 --> 00:14:36,995 What is this in your hand? 247 00:14:37,880 --> 00:14:39,342 - Show me. - It's nothing. 248 00:14:44,106 --> 00:14:45,337 Show it to me. 249 00:14:46,240 --> 00:14:48,515 Aunt Gargi, what is this in your hand? 250 00:14:50,339 --> 00:14:51,214 Come on, show it. 251 00:14:55,855 --> 00:14:56,734 Hello. 252 00:14:59,640 --> 00:15:00,539 Boss, you? 253 00:15:01,820 --> 00:15:03,467 What brings you here, all of a sudden? 254 00:15:04,100 --> 00:15:06,313 I was worried because Aunt Gargi had fainted yesterday. 255 00:15:07,361 --> 00:15:09,733 Actually, I was quite rude to her last night. 256 00:15:10,373 --> 00:15:11,680 I'm sorry. It was my mistake. 257 00:15:14,213 --> 00:15:17,302 JK, I called you many times asking you to come along. You didn't answer. 258 00:15:17,437 --> 00:15:18,787 That's why I came alone. 259 00:15:20,923 --> 00:15:23,784 Son... There's no need to get so formal. 260 00:15:24,035 --> 00:15:25,113 Think of this as your own house. 261 00:15:25,193 --> 00:15:26,612 Look, guys. I'm very hungry. 262 00:15:26,950 --> 00:15:29,718 Don't worry about it, boss. 263 00:15:29,985 --> 00:15:31,007 It's a good thing that you came. 264 00:15:31,087 --> 00:15:34,895 On that pretext you could meet Aunt and Uncle once again, right? 265 00:15:35,507 --> 00:15:36,858 Aunt Gargi, this 266 00:15:37,587 --> 00:15:38,519 Abhimanyu... 267 00:15:38,913 --> 00:15:40,651 What do I tell you about him? 268 00:15:41,000 --> 00:15:42,027 He's a wonderful guy. 269 00:15:42,127 --> 00:15:43,470 Absolutely delightful. 270 00:15:45,080 --> 00:15:46,338 Come on, sit down. 271 00:15:48,934 --> 00:15:50,848 I've bought these flowers for you. 272 00:15:55,290 --> 00:15:56,522 Are you feeling okay now? 273 00:15:57,680 --> 00:15:59,553 Please don't trust these people. 274 00:16:00,815 --> 00:16:01,643 Mom. 275 00:17:54,767 --> 00:17:56,447 Aunt Gargi, you are truly Mother Annapurna. 276 00:17:57,133 --> 00:17:59,289 This delicious food reminds me of my mother. 277 00:18:01,173 --> 00:18:02,373 And this soup is my favourite. 278 00:18:05,715 --> 00:18:08,760 Aunt was just mentioning that this was also Shiva's favourite soup. 279 00:18:08,847 --> 00:18:09,853 Isn't it, Aunt Gargi? 280 00:18:13,960 --> 00:18:15,793 Wherever my son is 281 00:18:16,780 --> 00:18:19,071 I pray to God 282 00:18:20,320 --> 00:18:21,326 that he is happy. 283 00:18:23,678 --> 00:18:25,171 JK, I think we should leave now. 284 00:18:26,360 --> 00:18:28,227 We came without being invited 285 00:18:28,307 --> 00:18:30,407 and troubled Aunt and Uncle for no reason. 286 00:18:31,887 --> 00:18:33,299 - Let's go. - Hey... 287 00:18:33,380 --> 00:18:35,864 This is our house. There's no need to be so formal. 288 00:18:36,980 --> 00:18:37,780 And boss, 289 00:18:38,287 --> 00:18:40,910 I was talking about you to Aunt Gargi just now. 290 00:18:41,227 --> 00:18:42,027 Yes, that... 291 00:18:42,427 --> 00:18:45,280 Actually when she suddenly started talking to me 292 00:18:45,760 --> 00:18:46,906 I was taken by surprise. 293 00:18:47,480 --> 00:18:49,008 I did not understand how to react. 294 00:18:49,924 --> 00:18:51,166 What was she saying? 295 00:18:51,426 --> 00:18:52,337 Nothing in particular. 296 00:18:52,467 --> 00:18:54,321 She was calling out a name. Shiva, Shiva... 297 00:18:56,160 --> 00:18:57,707 I think she was mistaken. 298 00:18:57,788 --> 00:18:59,615 - What do you mean? - Mmm... Mert. 299 00:19:00,807 --> 00:19:03,063 I was asking about Mert. 300 00:19:03,184 --> 00:19:04,606 I was feeling uneasy, right? 301 00:19:04,687 --> 00:19:07,146 So I was asking... 302 00:19:07,227 --> 00:19:08,773 My BP has risen. 303 00:19:08,860 --> 00:19:10,186 No, it's happens. 304 00:19:10,840 --> 00:19:12,825 These misunderstandings happen. It's okay. 305 00:19:13,347 --> 00:19:14,353 - Hmm. - It's not a problem. 306 00:19:14,640 --> 00:19:16,600 Yes, these things happen. 307 00:19:16,700 --> 00:19:19,053 Anyway, Aunt Gargi. Thanks for the amazing lunch. 308 00:19:20,452 --> 00:19:21,485 I think we must go now. 309 00:19:21,566 --> 00:19:23,124 It's their resting time. 310 00:19:23,307 --> 00:19:24,452 What's the hurry? 311 00:19:24,533 --> 00:19:26,083 You kids did not eat anything. 312 00:19:26,553 --> 00:19:27,816 Please have something. 313 00:19:27,967 --> 00:19:29,836 Please eat... 314 00:19:31,571 --> 00:19:32,173 No... Gargi. 315 00:19:32,260 --> 00:19:33,739 Don't worry. 316 00:19:34,207 --> 00:19:36,439 A bigger problem that was going to come, has evaded. 317 00:19:36,520 --> 00:19:37,527 Don't worry. 318 00:19:41,028 --> 00:19:41,988 Please be careful, Aunt. 319 00:19:42,493 --> 00:19:44,205 The glass pieces will prick your feet. 320 00:19:44,780 --> 00:19:45,787 I'll pick them up. 321 00:19:46,068 --> 00:19:46,868 Son. 322 00:19:47,004 --> 00:19:48,010 Please be careful. 323 00:19:49,043 --> 00:19:50,581 I don't want you to get hurt. 324 00:19:58,340 --> 00:19:59,347 Give it to me. 325 00:19:59,513 --> 00:20:00,779 I'll keep it inside. 326 00:20:00,860 --> 00:20:02,214 And I'll bring some tea. 327 00:20:02,514 --> 00:20:04,742 No, Uncle. Please don't trouble yourself. There's no need for tea. 328 00:20:04,822 --> 00:20:05,622 Hey... 329 00:20:05,733 --> 00:20:07,352 Let's have some tea made by Aunt Gargi. 330 00:20:08,042 --> 00:20:08,663 Yes. 331 00:20:08,807 --> 00:20:09,813 I'll bring it. 332 00:20:09,900 --> 00:20:11,747 - Please sit down, Aunt. - No, Gargi. You sit down. 333 00:20:11,827 --> 00:20:12,660 I'll bring it. 334 00:20:14,615 --> 00:20:15,720 Sit down. 335 00:20:26,373 --> 00:20:27,640 Where are the glasses? 336 00:20:37,426 --> 00:20:38,226 Thank you. 337 00:20:49,440 --> 00:20:51,113 Looks like you like coming here. 338 00:20:53,127 --> 00:20:54,567 You have a problem with sleep, right? 339 00:20:55,680 --> 00:20:57,319 Shall I ask them to bring your bed here? 340 00:20:58,260 --> 00:20:59,540 That's not a bad idea, actually. 341 00:21:01,590 --> 00:21:02,536 It's so peaceful here. 342 00:21:03,440 --> 00:21:04,815 And the people are also very nice. 343 00:21:06,140 --> 00:21:07,259 I'm just kidding. 344 00:21:08,287 --> 00:21:10,103 You'll go crazy even if you spend a day here. 345 00:21:10,813 --> 00:21:11,613 Why? 346 00:21:12,327 --> 00:21:15,271 Poverty is a curse, boss. 347 00:21:17,200 --> 00:21:20,272 This plastic jug the plastic tablecloth, 348 00:21:21,240 --> 00:21:23,074 the broken down ceiling and this fan. 349 00:21:23,813 --> 00:21:25,133 Do you know what they are saying? 350 00:21:27,193 --> 00:21:29,476 They are laughing at your poverty. 351 00:21:30,287 --> 00:21:31,806 They are shouting and saying 352 00:21:31,917 --> 00:21:33,126 'You are poor people.' 353 00:21:33,207 --> 00:21:34,213 'Second class.' 354 00:21:34,793 --> 00:21:37,547 'This is how you'll live all your life and die.' 355 00:21:38,493 --> 00:21:39,500 Poverty 356 00:21:40,467 --> 00:21:42,880 makes a man endure a living death. 357 00:21:43,573 --> 00:21:45,206 Rich people also die, JK. 358 00:21:45,287 --> 00:21:46,727 Yes, but they die in their AC homes. 359 00:21:48,100 --> 00:21:51,031 Not like the poor, suffering under the burden of poverty. 360 00:21:52,339 --> 00:21:54,154 Poverty is like garbage. 361 00:21:54,739 --> 00:21:56,659 Once you are stained with it, it sticks for life. 362 00:21:56,740 --> 00:21:58,942 Are you boys discussing business here? 363 00:21:59,023 --> 00:22:00,726 No, Uncle. 364 00:22:00,872 --> 00:22:02,340 I was 365 00:22:02,638 --> 00:22:05,339 telling him about the neighbourhood where I grew up. 366 00:22:05,420 --> 00:22:06,427 Abhimanyu, 367 00:22:06,846 --> 00:22:07,711 This guy, 368 00:22:07,976 --> 00:22:09,058 JK, 369 00:22:09,404 --> 00:22:12,029 is well-versed with every corner of our locality. 370 00:22:12,573 --> 00:22:14,611 He's very familiar with it. 371 00:22:15,313 --> 00:22:16,793 He's born and brought up in this area. 372 00:22:17,510 --> 00:22:19,386 That's why he's so fond of this place. 373 00:22:20,479 --> 00:22:21,745 He used to be 374 00:22:22,031 --> 00:22:23,963 such a scandalous guy, 375 00:22:24,260 --> 00:22:26,646 that if we got news from any corner of the neighbourhood 376 00:22:27,073 --> 00:22:28,448 that there has been a scandal, 377 00:22:29,073 --> 00:22:31,045 everyone would instantly know who has done it. 378 00:22:31,207 --> 00:22:32,379 - It would be JK. - Uncle... 379 00:22:32,460 --> 00:22:33,907 What are you saying? 380 00:22:35,280 --> 00:22:36,303 Of course, yes. 381 00:22:37,747 --> 00:22:38,941 If Shiva was the East, 382 00:22:40,440 --> 00:22:41,447 he was the West. 383 00:22:42,200 --> 00:22:43,800 Even then both of them were fast friends. 384 00:22:44,653 --> 00:22:45,660 One day, 385 00:22:46,833 --> 00:22:48,030 everything was over. 386 00:22:49,313 --> 00:22:50,488 It was as if 387 00:22:51,620 --> 00:22:53,421 the skies fell on us. 388 00:22:55,681 --> 00:22:57,155 Our lives were destroyed. 389 00:22:59,087 --> 00:23:00,093 What happened, Uncle? 390 00:23:01,553 --> 00:23:02,720 Shiva! 391 00:23:05,107 --> 00:23:06,279 Shiva went away. 392 00:23:07,400 --> 00:23:08,520 Shiva left us and went away. 393 00:23:10,556 --> 00:23:11,465 But, 394 00:23:13,201 --> 00:23:14,207 he did one good thing 395 00:23:14,413 --> 00:23:15,420 by giving us JK. 396 00:23:18,727 --> 00:23:19,568 How's that? 397 00:23:19,648 --> 00:23:21,345 JK and his friends 398 00:23:22,187 --> 00:23:23,655 stopped doing all the wrong things. 399 00:23:24,440 --> 00:23:25,447 They only worked hard. 400 00:23:25,813 --> 00:23:27,848 Nothing else. Look now. 401 00:23:28,545 --> 00:23:30,553 They've become such big businessmen today. 402 00:23:33,253 --> 00:23:34,260 You're right, Uncle. 403 00:23:35,607 --> 00:23:38,912 One wrong step taken by Shiva, showed me my right path. 404 00:23:43,453 --> 00:23:44,804 I'm proud of you, my son. 405 00:23:45,106 --> 00:23:46,502 You are my son. 406 00:23:47,171 --> 00:23:48,624 I lost Shiva, 407 00:23:48,988 --> 00:23:50,732 but I got JK. 408 00:23:50,813 --> 00:23:51,820 JK. 409 00:23:54,247 --> 00:23:55,369 I'm proud of you. 410 00:23:56,240 --> 00:23:57,531 I'm really very proud of you. 411 00:24:03,407 --> 00:24:04,486 Abhimanyu, my child. 412 00:24:04,760 --> 00:24:06,361 Whenever you feel like coming here, 413 00:24:06,680 --> 00:24:07,772 come with JK. 414 00:24:08,440 --> 00:24:09,398 Yes, Uncle. 415 00:24:09,613 --> 00:24:10,620 Okay, I'll take leave. 416 00:24:10,707 --> 00:24:11,867 - Come. - Goodbye Aunt. Let's go. 417 00:24:11,947 --> 00:24:12,953 - Boss? - Yes. 418 00:24:15,000 --> 00:24:17,712 I'll come again to meet you. Alone. 419 00:24:22,767 --> 00:24:23,746 Okay, Aunt. 420 00:24:24,300 --> 00:24:25,424 God bless you. 421 00:24:27,200 --> 00:24:28,076 See you, Uncle. 422 00:24:29,713 --> 00:24:31,047 Boss, do you know 423 00:24:33,180 --> 00:24:35,633 people thought that Shiva and I were childhood friends. 424 00:24:35,773 --> 00:24:37,873 But we had met just a few days earlier. 425 00:24:38,280 --> 00:24:40,861 But yes, our friendship was very strong. 426 00:24:42,113 --> 00:24:43,666 We used to do everything together. 427 00:24:43,887 --> 00:24:45,407 We were not apart even for two minutes. 428 00:24:46,680 --> 00:24:49,354 I think fate wanted you both to be together only up to this point. 429 00:24:51,920 --> 00:24:53,136 Not fate. 430 00:24:53,567 --> 00:24:54,737 Blind luck. 431 00:24:56,307 --> 00:24:58,593 You don't know when and how good luck 432 00:24:59,440 --> 00:25:00,447 will come your way. 433 00:25:14,886 --> 00:25:16,231 So according to you, it's luck. 434 00:25:17,553 --> 00:25:19,473 I mean you believe that blind luck supported you. 435 00:25:20,267 --> 00:25:21,635 What can I say now, boss? 436 00:25:22,098 --> 00:25:23,350 If not for luck, 437 00:25:23,527 --> 00:25:24,698 we wouldn't be friends today. 438 00:25:26,312 --> 00:25:28,707 Why don't we test our luck once again tonight? 439 00:25:29,473 --> 00:25:30,753 At your casino. What do you say? 440 00:25:31,096 --> 00:25:32,314 Of course, why not? 441 00:25:32,395 --> 00:25:34,034 You spoke my mind. 442 00:25:35,089 --> 00:25:37,409 If I can spend time with you, I can get to know you better. 443 00:25:37,886 --> 00:25:39,416 You already know everything about me. 444 00:25:40,153 --> 00:25:43,093 Who I am. Where I live. Where I grew up... All of it. 445 00:25:43,800 --> 00:25:45,960 But I don't know anything about you. 446 00:25:46,513 --> 00:25:47,520 It's a zero. 447 00:25:48,673 --> 00:25:50,141 What do you want to know about me? 448 00:25:50,380 --> 00:25:52,241 Everything, boss. Everything. 449 00:25:52,973 --> 00:25:54,300 What does my friend like, 450 00:25:54,387 --> 00:25:55,507 what does he eat, what does he drink? 451 00:25:55,587 --> 00:25:56,813 Where he likes to go. For example, 452 00:25:56,893 --> 00:25:57,900 where are you going now? 453 00:25:58,447 --> 00:25:59,453 That's a secret. 454 00:26:00,180 --> 00:26:01,207 Come on, boss. 455 00:26:01,307 --> 00:26:02,473 How can you keep a secret 456 00:26:02,560 --> 00:26:03,567 in friendship? 457 00:26:03,740 --> 00:26:05,660 Okay, then. I'll meet you at your casino tonight. 458 00:26:06,140 --> 00:26:07,146 I have to go now. 459 00:26:07,792 --> 00:26:08,659 I will see you. 460 00:26:21,840 --> 00:26:23,030 'We don't know your dream.' 461 00:26:23,287 --> 00:26:24,200 'What's your dream?' 462 00:26:24,280 --> 00:26:25,300 'Do you want the truth or lies?' 463 00:26:25,380 --> 00:26:26,900 'Listen, Abhimanyu's laptop' 464 00:26:26,981 --> 00:26:28,068 'is open in front of me.' 465 00:26:28,160 --> 00:26:29,680 'I can see an important file.' 466 00:26:29,761 --> 00:26:30,853 'What files are those?' 467 00:26:31,210 --> 00:26:32,412 'Looks like a plan.' 468 00:26:33,753 --> 00:26:35,386 'I forgot to give you this watch.' 469 00:26:35,467 --> 00:26:37,521 'It was running behind time.' 470 00:26:38,407 --> 00:26:40,358 'Set it to the right time.' 471 00:26:40,439 --> 00:26:42,422 'Otherwise, you will get left behind.' 30092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.