Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,360
Here's your dinner, Mom.
Please have it.
2
00:00:17,507 --> 00:00:19,107
You haven't eaten
anything since morning.
3
00:00:21,460 --> 00:00:22,830
You have to eat, Mom.
4
00:00:33,040 --> 00:00:33,840
'Shiva...'
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,521
'I miss you a lot, Shiva.'
6
00:00:37,898 --> 00:00:40,137
'Mert, have you
come here all alone?
7
00:00:40,808 --> 00:00:42,161
'Whom have you come with?'
8
00:00:43,440 --> 00:00:47,472
'Mom? Mom... - Mom hasn't come
because she's observing a fast.'
9
00:00:47,803 --> 00:00:48,896
'Dad has come with me.'
10
00:00:49,551 --> 00:00:50,471
'He's waiting outside.'
11
00:00:57,683 --> 00:00:58,483
'Shiva.'
12
00:00:59,280 --> 00:01:00,700
'Your poetry book.'
13
00:01:02,186 --> 00:01:03,250
'Do you remember?'
14
00:01:08,481 --> 00:01:10,217
'When you are
fighting for your life'
15
00:01:13,052 --> 00:01:14,952
'When you are
fighting for your life'
16
00:01:20,905 --> 00:01:23,051
'Your spirits should be high.'
17
00:01:24,490 --> 00:01:26,183
'Whether it's a fire
or an earthquake'
18
00:01:26,669 --> 00:01:28,473
'or a storm, you must stand strong.'
19
00:01:28,747 --> 00:01:30,733
'The skies will bow down'
20
00:01:31,680 --> 00:01:33,447
'if we walk with
our head held high.'
21
00:01:48,200 --> 00:01:49,200
'Why have you come here?'
22
00:01:50,000 --> 00:01:52,222
'Go back home. I told
you not to come here.'
23
00:01:52,916 --> 00:01:54,207
'Go, now.'
24
00:01:54,800 --> 00:01:56,391
'Go, Mert. Go back.'
25
00:03:12,298 --> 00:03:13,398
- Tara...
- Hmm?
26
00:03:14,333 --> 00:03:15,745
I'm still unable to comprehend
27
00:03:16,073 --> 00:03:17,694
what happened last night.
28
00:03:18,449 --> 00:03:19,648
What are you talking about?
29
00:03:20,060 --> 00:03:21,586
The old lady who had come here,
30
00:03:21,867 --> 00:03:23,007
the one who was blind...
31
00:03:23,307 --> 00:03:24,608
Ah! Yes... She...
32
00:03:26,087 --> 00:03:28,372
I had a very old friend.
She's his mother.
33
00:03:28,827 --> 00:03:29,833
Aunt Gargi.
34
00:03:30,067 --> 00:03:32,233
Really? I've never seen her before.
35
00:03:32,593 --> 00:03:33,600
Why had she come here?
36
00:03:33,987 --> 00:03:34,993
That's my question too.
37
00:03:35,307 --> 00:03:36,468
I was also thinking the same.
38
00:03:37,133 --> 00:03:38,741
What was she doing in our house?
39
00:03:41,780 --> 00:03:44,519
Actually, I met her on the way
40
00:03:44,600 --> 00:03:45,721
so I brought her home.
41
00:03:46,233 --> 00:03:47,033
Wow.
42
00:03:47,327 --> 00:03:48,701
Will you bring home anyone
43
00:03:48,996 --> 00:03:50,002
you meet on the streets?
44
00:03:50,753 --> 00:03:52,073
What do you mean by 'anyone,' JK?
45
00:03:52,771 --> 00:03:53,935
What are you saying?
46
00:03:55,528 --> 00:03:56,535
I said
47
00:03:56,616 --> 00:03:58,788
she's the mother of
a very old friend of mine.
48
00:03:59,641 --> 00:04:00,648
Tara...
49
00:04:00,860 --> 00:04:02,322
The old lady who was here,
50
00:04:02,513 --> 00:04:04,130
who fainted while she was here...
51
00:04:04,993 --> 00:04:06,680
Did any of you notice
52
00:04:08,080 --> 00:04:11,295
that she whispered something in
Abhimanyu's ears, before fainting?
53
00:04:12,147 --> 00:04:13,191
Yes.
54
00:04:13,873 --> 00:04:14,951
I remember seeing that.
55
00:04:15,413 --> 00:04:17,539
But, I could not hear anything.
56
00:04:18,593 --> 00:04:20,111
What do you think
she might have said
57
00:04:20,553 --> 00:04:21,560
to Abhimanyu?
58
00:04:21,647 --> 00:04:23,040
Because she does not even know him.
59
00:04:23,120 --> 00:04:24,423
How should I know?
60
00:04:24,693 --> 00:04:25,826
- Kartik.
- Hmm.
61
00:04:26,160 --> 00:04:27,520
Please eat quickly
62
00:04:27,601 --> 00:04:28,980
and please don't
miss your bus. Okay?
63
00:04:29,060 --> 00:04:31,894
Good boy, have a good day
at school. Okay? I'm going out.
64
00:04:41,500 --> 00:04:42,609
What is going on, Tara?
65
00:04:43,033 --> 00:04:45,568
Will you speak to me or continue
to behave weirdly with me?
66
00:04:45,880 --> 00:04:47,774
I am not behaving weirdly, JK.
67
00:04:48,373 --> 00:04:50,948
You're the one who was worried
because I brought Aunt Gargi home.
68
00:04:51,029 --> 00:04:53,749
You brought Aunt Gargi home,
for no reason?
69
00:04:58,132 --> 00:04:59,139
Forget it.
70
00:04:59,996 --> 00:05:01,002
You won't get it.
71
00:05:02,602 --> 00:05:03,601
Tara, tell me the truth.
72
00:05:04,800 --> 00:05:05,955
What are you hiding from me?
73
00:05:06,080 --> 00:05:08,990
The same thing that you and I
are hiding from the entire world.
74
00:05:10,733 --> 00:05:11,886
I know that.
75
00:05:11,967 --> 00:05:13,846
But don't you forget that
76
00:05:14,120 --> 00:05:16,872
where we are in life and
what we have earned so far
77
00:05:17,507 --> 00:05:21,088
is only because of the truth that
we have hidden from the world.
78
00:05:21,355 --> 00:05:22,316
So...
79
00:05:23,320 --> 00:05:25,740
Should both of us
be awarded for that?
80
00:05:27,591 --> 00:05:29,135
I don't know about the award,
81
00:05:30,276 --> 00:05:32,417
but we are together today,
because of that secret.
82
00:05:40,207 --> 00:05:41,303
Where are you going?
83
00:05:42,527 --> 00:05:43,991
Do I have to tell you everything?
84
00:06:10,453 --> 00:06:11,253
Yes, tell me.
85
00:06:11,480 --> 00:06:13,042
'Hello, Michael. How are you?'
86
00:06:13,280 --> 00:06:15,417
Have you called to
exchange courtesies with me?
87
00:06:15,598 --> 00:06:16,398
Why have you called?
88
00:06:17,440 --> 00:06:19,001
I have a job for you.
Listen carefully.
89
00:06:19,520 --> 00:06:22,448
Tara is looking a little
disturbed these days.
90
00:06:23,077 --> 00:06:24,782
I think she's tense about someone.
91
00:06:25,080 --> 00:06:26,399
Or with something.
92
00:06:26,479 --> 00:06:27,519
What do you want me to do?
93
00:06:28,000 --> 00:06:29,576
It's your family matter.
94
00:06:30,294 --> 00:06:31,668
You must have troubled her.
95
00:06:31,828 --> 00:06:33,627
Are you crazy?
Why would I trouble her?
96
00:06:33,978 --> 00:06:36,407
I'm the one who loves her
the most in the whole world.
97
00:06:36,720 --> 00:06:37,884
Yes.
98
00:06:39,005 --> 00:06:40,012
I know that.
99
00:06:40,093 --> 00:06:41,864
If you know it, why
are you pulling my leg?
100
00:06:42,363 --> 00:06:43,163
'Okay listen.'
101
00:06:43,506 --> 00:06:45,847
Ask one of your trustworthy
men to keep an eye on her.
102
00:06:46,327 --> 00:06:49,085
Are you asking me to spy on her?
103
00:06:49,610 --> 00:06:51,488
Don't ask too many
questions. Do as I'm saying.
104
00:06:51,939 --> 00:06:53,862
Get someone who is like a
bodyguard to watch her every move.
105
00:06:53,942 --> 00:06:55,022
Someone whom you can trust.
106
00:06:55,280 --> 00:06:56,539
'And tell that bodyguard'
107
00:06:56,800 --> 00:06:58,286
'not to go too close to her.'
108
00:06:58,680 --> 00:07:00,753
Ask him to watch her from
a distance. Did you get it?
109
00:07:00,833 --> 00:07:01,633
Okay.
110
00:07:02,040 --> 00:07:04,220
I'll do as you say.
111
00:07:04,361 --> 00:07:05,502
Okay... listen, listen.
112
00:07:05,583 --> 00:07:08,422
Tara should not find
out about this. Got it?
113
00:07:08,663 --> 00:07:09,889
That's obvious, isn't it?
114
00:07:10,809 --> 00:07:11,815
'Tell me something.'
115
00:07:12,628 --> 00:07:14,064
Had Tara
116
00:07:15,007 --> 00:07:17,107
brought Aunt Gargi
home the other day?
117
00:07:18,157 --> 00:07:20,831
I'm noticing that you're asking
too many questions these days.
118
00:07:21,306 --> 00:07:22,711
Just do what I've told you to do.
119
00:07:24,779 --> 00:07:25,599
J..
120
00:07:35,297 --> 00:07:37,690
The city has changed so
much in the last 20 years, isn't it?
121
00:07:38,894 --> 00:07:42,272
Earlier, Anna's filter coffee was
enough to put you in high spirits.
122
00:07:43,847 --> 00:07:46,194
Some addictions
in life never change.
123
00:07:47,046 --> 00:07:48,053
Am I right, nephew?
124
00:07:48,511 --> 00:07:49,703
She's my mother, Bhau.
125
00:07:51,200 --> 00:07:52,879
How many more days will she suffer?
126
00:07:52,960 --> 00:07:55,280
That's why I told you to
keep her out of all this.
127
00:07:58,224 --> 00:07:59,231
Anyway...
128
00:08:00,205 --> 00:08:01,580
What do you plan to do now?
129
00:08:01,937 --> 00:08:03,359
I want to end JK's game.
130
00:08:03,440 --> 00:08:04,840
Don't behave like
an impatient fool.
131
00:08:06,320 --> 00:08:07,327
It's not good for you.
132
00:08:07,903 --> 00:08:10,900
Yes, JK is greedy,
but he's not an idiot.
133
00:08:12,370 --> 00:08:14,438
He may have become your partner,
134
00:08:14,929 --> 00:08:17,224
but he will not trust you fully.
135
00:08:17,374 --> 00:08:19,054
This is not about me,
it's about my family.
136
00:08:20,539 --> 00:08:22,253
And I can't a chance
with my family.
137
00:08:24,180 --> 00:08:26,910
Before he hurts my family,
I want to hurt him.
138
00:08:27,107 --> 00:08:29,521
You've waited
patiently for six years.
139
00:08:30,247 --> 00:08:31,687
Two more months
is not a long period.
140
00:08:31,920 --> 00:08:33,475
Watch after that,
141
00:08:33,880 --> 00:08:35,764
how they will all become your prey.
142
00:08:36,280 --> 00:08:37,538
I don't have two months.
143
00:08:39,100 --> 00:08:40,283
It'll be too late.
144
00:09:10,327 --> 00:09:12,079
- Yes, Rana. Tell me.
- 'Boss.'
145
00:09:12,740 --> 00:09:14,300
Your guess was absolutely right.
146
00:09:14,640 --> 00:09:16,519
- Has he come there?
- Yes.
147
00:09:17,207 --> 00:09:19,050
- He's right here.
- Okay, I'm coming.
148
00:09:22,380 --> 00:09:23,706
JK has reached my house.
149
00:09:24,767 --> 00:09:25,960
I have to handle him.
150
00:09:26,041 --> 00:09:28,944
He'll try to get your
mother to spill the beans.
151
00:09:29,907 --> 00:09:31,130
How will you tackle him?
152
00:09:31,680 --> 00:09:32,902
I'm going home.
153
00:09:34,167 --> 00:09:36,603
Don't be hasty and make
wrong decisions, Shiva.
154
00:09:38,393 --> 00:09:39,961
I've been waiting
for six years, Bhau.
155
00:09:41,069 --> 00:09:42,418
I have to be hasty now.
156
00:09:42,640 --> 00:09:44,080
What will you go
there and tell them?
157
00:09:44,347 --> 00:09:45,147
Who are you?
158
00:09:45,593 --> 00:09:46,826
Why have you come here?
159
00:09:47,880 --> 00:09:48,914
I'll think of something
on my way there.
160
00:09:48,994 --> 00:09:50,350
They will get a doubt.
161
00:09:50,700 --> 00:09:51,874
That's what I want.
162
00:09:56,240 --> 00:09:57,886
- Come in, son.
- Hello, Uncle.
163
00:09:57,967 --> 00:09:58,973
How is
164
00:09:59,087 --> 00:10:00,229
Aunt Gargi feeling now?
165
00:10:00,320 --> 00:10:03,301
All of us were worried
when we saw her like that.
166
00:10:03,382 --> 00:10:04,738
What can I say, JK?
167
00:10:05,974 --> 00:10:06,856
It looks like
168
00:10:07,582 --> 00:10:10,073
she's deeply hurt by something.
169
00:10:12,420 --> 00:10:15,474
Did she tell you anything?
170
00:10:16,360 --> 00:10:17,160
No.
171
00:10:18,280 --> 00:10:21,875
She closed the door and
was crying all day long.
172
00:10:24,927 --> 00:10:26,589
Suddenly the door opened.
173
00:10:26,993 --> 00:10:29,225
Her eyes were red
from all the crying.
174
00:10:30,878 --> 00:10:33,167
It seemed like she wanted
175
00:10:34,240 --> 00:10:35,490
to say something.
176
00:10:38,493 --> 00:10:39,671
But she was quiet.
177
00:10:41,940 --> 00:10:42,740
Come.
178
00:10:55,142 --> 00:10:56,982
This is how Gargi has
been since the beginning.
179
00:10:58,703 --> 00:10:59,710
Gargi...
180
00:11:00,197 --> 00:11:01,219
JK is here.
181
00:11:05,813 --> 00:11:07,039
Shiva's Dad.
182
00:11:07,120 --> 00:11:08,379
Lunch is ready.
183
00:11:08,560 --> 00:11:10,240
Both of you sit down at the table.
184
00:11:10,327 --> 00:11:11,333
I'll be right there.
185
00:11:11,853 --> 00:11:12,860
Come, JK.
186
00:11:17,051 --> 00:11:21,813
'We often wish we could restart our
life from the point where it stopped,'
187
00:11:22,962 --> 00:11:25,751
'but we are unable to do so.'
188
00:11:26,876 --> 00:11:31,891
'Because an unknown hand
stops us from turning back.'
189
00:11:32,848 --> 00:11:36,754
'We don't recognise
who is stopping us,'
190
00:11:37,280 --> 00:11:43,065
'but we run fast so that the hand
does not take us into its clutches.'
191
00:11:45,636 --> 00:11:47,448
'But in the end, we lose'
192
00:11:48,560 --> 00:11:51,974
'because that hand
drags us into the darkness.'
193
00:11:58,781 --> 00:11:59,594
Here, JK.
194
00:11:59,813 --> 00:12:00,820
Thank you, Aunt Gargi.
195
00:12:03,433 --> 00:12:04,440
Oh, wow.
196
00:12:04,747 --> 00:12:07,238
Gram flour porridge, millet
flatbread and green peas curry.
197
00:12:07,740 --> 00:12:09,463
You've made these
after so many days. Huh?
198
00:12:10,267 --> 00:12:12,267
My son loves these dishes.
199
00:12:13,573 --> 00:12:15,349
Who? Mert?
200
00:12:22,893 --> 00:12:25,585
Aunt Gargi, you really
had us worried last night.
201
00:12:26,739 --> 00:12:29,174
I mean, we were
tense when you fainted.
202
00:12:29,640 --> 00:12:32,183
What happened
that you were so troubled?
203
00:12:34,442 --> 00:12:35,829
Nothing at all.
204
00:12:35,960 --> 00:12:36,878
That...
205
00:12:38,920 --> 00:12:42,319
I think my BP went up a little.
206
00:12:42,840 --> 00:12:45,214
But our tension went up.
207
00:12:46,053 --> 00:12:48,189
You came to our
house for the first time.
208
00:12:48,480 --> 00:12:50,680
We were very happy to see you.
209
00:12:51,213 --> 00:12:52,837
But, then,
210
00:12:53,608 --> 00:12:54,968
I don't know what happened to you.
211
00:12:56,620 --> 00:12:59,816
We all thought you saw a ghost.
212
00:13:00,827 --> 00:13:03,636
You were very irritated
all of a sudden.
213
00:13:04,233 --> 00:13:05,337
God knows what happened.
214
00:13:06,380 --> 00:13:08,657
Did anyone say anything to you?
215
00:13:10,700 --> 00:13:12,211
- No.
- Did Tara say something?
216
00:13:13,680 --> 00:13:14,480
No.
217
00:13:14,827 --> 00:13:16,524
Why would Tara say anything to me?
218
00:13:16,880 --> 00:13:18,366
I think
219
00:13:18,627 --> 00:13:21,764
I was feeling a little uneasy.
220
00:13:21,844 --> 00:13:23,116
That's why, I...
221
00:13:25,140 --> 00:13:26,463
Sure. No problem.
222
00:13:26,920 --> 00:13:30,056
By the way, Aunt Gargi,
do you remember Abhimanyu?
223
00:13:30,253 --> 00:13:32,312
The one in whose ear
you whispered something.
224
00:13:33,686 --> 00:13:34,903
What did you tell him?
225
00:13:36,373 --> 00:13:39,006
But, why will I tell him anything?
226
00:13:39,087 --> 00:13:40,360
I don't even
227
00:13:40,440 --> 00:13:42,745
know him.
228
00:13:42,825 --> 00:13:46,207
But Abhimanyu was saying
229
00:13:46,629 --> 00:13:48,691
that you told him
230
00:13:48,800 --> 00:13:49,917
that...
231
00:13:51,633 --> 00:13:52,673
What did he say?
232
00:13:55,400 --> 00:13:57,130
Leave that now, JK.
233
00:13:57,319 --> 00:13:59,311
Gargi gets worked up
with all these things.
234
00:14:00,240 --> 00:14:01,220
Yes, of course.
235
00:14:01,801 --> 00:14:04,159
I was just saying that
Abhimanyu and I
236
00:14:04,240 --> 00:14:05,316
are very good friends.
237
00:14:05,587 --> 00:14:06,593
I mean...
238
00:14:06,853 --> 00:14:08,419
We tell each other everything.
239
00:14:08,500 --> 00:14:10,203
We don't hide anything
240
00:14:12,535 --> 00:14:13,335
I'll get that.
241
00:14:22,400 --> 00:14:25,089
What did you whisper in Abhimanyu's
ear yesterday, Aunt Gargi?
242
00:14:27,220 --> 00:14:28,227
Me?
243
00:14:28,583 --> 00:14:29,589
Nothing at all.
244
00:14:29,840 --> 00:14:30,847
Maybe,
245
00:14:31,573 --> 00:14:34,091
you've misunderstood.
246
00:14:35,338 --> 00:14:36,995
What is this in your hand?
247
00:14:37,880 --> 00:14:39,342
- Show me.
- It's nothing.
248
00:14:44,106 --> 00:14:45,337
Show it to me.
249
00:14:46,240 --> 00:14:48,515
Aunt Gargi, what
is this in your hand?
250
00:14:50,339 --> 00:14:51,214
Come on, show it.
251
00:14:55,855 --> 00:14:56,734
Hello.
252
00:14:59,640 --> 00:15:00,539
Boss, you?
253
00:15:01,820 --> 00:15:03,467
What brings you here,
all of a sudden?
254
00:15:04,100 --> 00:15:06,313
I was worried because Aunt Gargi
had fainted yesterday.
255
00:15:07,361 --> 00:15:09,733
Actually, I was quite
rude to her last night.
256
00:15:10,373 --> 00:15:11,680
I'm sorry. It was my mistake.
257
00:15:14,213 --> 00:15:17,302
JK, I called you many times asking
you to come along. You didn't answer.
258
00:15:17,437 --> 00:15:18,787
That's why I came alone.
259
00:15:20,923 --> 00:15:23,784
Son... There's no
need to get so formal.
260
00:15:24,035 --> 00:15:25,113
Think of this as your own house.
261
00:15:25,193 --> 00:15:26,612
Look, guys. I'm very hungry.
262
00:15:26,950 --> 00:15:29,718
Don't worry about it, boss.
263
00:15:29,985 --> 00:15:31,007
It's a good thing that you came.
264
00:15:31,087 --> 00:15:34,895
On that pretext you could meet
Aunt and Uncle once again, right?
265
00:15:35,507 --> 00:15:36,858
Aunt Gargi, this
266
00:15:37,587 --> 00:15:38,519
Abhimanyu...
267
00:15:38,913 --> 00:15:40,651
What do I tell you about him?
268
00:15:41,000 --> 00:15:42,027
He's a wonderful guy.
269
00:15:42,127 --> 00:15:43,470
Absolutely delightful.
270
00:15:45,080 --> 00:15:46,338
Come on, sit down.
271
00:15:48,934 --> 00:15:50,848
I've bought these flowers for you.
272
00:15:55,290 --> 00:15:56,522
Are you feeling okay now?
273
00:15:57,680 --> 00:15:59,553
Please don't trust these people.
274
00:16:00,815 --> 00:16:01,643
Mom.
275
00:17:54,767 --> 00:17:56,447
Aunt Gargi, you are truly
Mother Annapurna.
276
00:17:57,133 --> 00:17:59,289
This delicious food
reminds me of my mother.
277
00:18:01,173 --> 00:18:02,373
And this soup is my favourite.
278
00:18:05,715 --> 00:18:08,760
Aunt was just mentioning that this
was also Shiva's favourite soup.
279
00:18:08,847 --> 00:18:09,853
Isn't it, Aunt Gargi?
280
00:18:13,960 --> 00:18:15,793
Wherever my son is
281
00:18:16,780 --> 00:18:19,071
I pray to God
282
00:18:20,320 --> 00:18:21,326
that he is happy.
283
00:18:23,678 --> 00:18:25,171
JK, I think we should leave now.
284
00:18:26,360 --> 00:18:28,227
We came without being invited
285
00:18:28,307 --> 00:18:30,407
and troubled Aunt and
Uncle for no reason.
286
00:18:31,887 --> 00:18:33,299
- Let's go.
- Hey...
287
00:18:33,380 --> 00:18:35,864
This is our house.
There's no need to be so formal.
288
00:18:36,980 --> 00:18:37,780
And boss,
289
00:18:38,287 --> 00:18:40,910
I was talking about you
to Aunt Gargi just now.
290
00:18:41,227 --> 00:18:42,027
Yes, that...
291
00:18:42,427 --> 00:18:45,280
Actually when she
suddenly started talking to me
292
00:18:45,760 --> 00:18:46,906
I was taken by surprise.
293
00:18:47,480 --> 00:18:49,008
I did not understand how to react.
294
00:18:49,924 --> 00:18:51,166
What was she saying?
295
00:18:51,426 --> 00:18:52,337
Nothing in particular.
296
00:18:52,467 --> 00:18:54,321
She was calling out a name.
Shiva, Shiva...
297
00:18:56,160 --> 00:18:57,707
I think she was mistaken.
298
00:18:57,788 --> 00:18:59,615
- What do you mean?
- Mmm... Mert.
299
00:19:00,807 --> 00:19:03,063
I was asking about Mert.
300
00:19:03,184 --> 00:19:04,606
I was feeling uneasy, right?
301
00:19:04,687 --> 00:19:07,146
So I was asking...
302
00:19:07,227 --> 00:19:08,773
My BP has risen.
303
00:19:08,860 --> 00:19:10,186
No, it's happens.
304
00:19:10,840 --> 00:19:12,825
These misunderstandings happen.
It's okay.
305
00:19:13,347 --> 00:19:14,353
- Hmm.
- It's not a problem.
306
00:19:14,640 --> 00:19:16,600
Yes, these things happen.
307
00:19:16,700 --> 00:19:19,053
Anyway, Aunt Gargi.
Thanks for the amazing lunch.
308
00:19:20,452 --> 00:19:21,485
I think we must go now.
309
00:19:21,566 --> 00:19:23,124
It's their resting time.
310
00:19:23,307 --> 00:19:24,452
What's the hurry?
311
00:19:24,533 --> 00:19:26,083
You kids did not eat anything.
312
00:19:26,553 --> 00:19:27,816
Please have something.
313
00:19:27,967 --> 00:19:29,836
Please eat...
314
00:19:31,571 --> 00:19:32,173
No... Gargi.
315
00:19:32,260 --> 00:19:33,739
Don't worry.
316
00:19:34,207 --> 00:19:36,439
A bigger problem that was
going to come, has evaded.
317
00:19:36,520 --> 00:19:37,527
Don't worry.
318
00:19:41,028 --> 00:19:41,988
Please be careful, Aunt.
319
00:19:42,493 --> 00:19:44,205
The glass pieces
will prick your feet.
320
00:19:44,780 --> 00:19:45,787
I'll pick them up.
321
00:19:46,068 --> 00:19:46,868
Son.
322
00:19:47,004 --> 00:19:48,010
Please be careful.
323
00:19:49,043 --> 00:19:50,581
I don't want you to get hurt.
324
00:19:58,340 --> 00:19:59,347
Give it to me.
325
00:19:59,513 --> 00:20:00,779
I'll keep it inside.
326
00:20:00,860 --> 00:20:02,214
And I'll bring some tea.
327
00:20:02,514 --> 00:20:04,742
No, Uncle. Please don't trouble
yourself. There's no need for tea.
328
00:20:04,822 --> 00:20:05,622
Hey...
329
00:20:05,733 --> 00:20:07,352
Let's have some tea
made by Aunt Gargi.
330
00:20:08,042 --> 00:20:08,663
Yes.
331
00:20:08,807 --> 00:20:09,813
I'll bring it.
332
00:20:09,900 --> 00:20:11,747
- Please sit down, Aunt.
- No, Gargi. You sit down.
333
00:20:11,827 --> 00:20:12,660
I'll bring it.
334
00:20:14,615 --> 00:20:15,720
Sit down.
335
00:20:26,373 --> 00:20:27,640
Where are the glasses?
336
00:20:37,426 --> 00:20:38,226
Thank you.
337
00:20:49,440 --> 00:20:51,113
Looks like you like coming here.
338
00:20:53,127 --> 00:20:54,567
You have a problem
with sleep, right?
339
00:20:55,680 --> 00:20:57,319
Shall I ask them to
bring your bed here?
340
00:20:58,260 --> 00:20:59,540
That's not a bad idea, actually.
341
00:21:01,590 --> 00:21:02,536
It's so peaceful here.
342
00:21:03,440 --> 00:21:04,815
And the people are also very nice.
343
00:21:06,140 --> 00:21:07,259
I'm just kidding.
344
00:21:08,287 --> 00:21:10,103
You'll go crazy even if
you spend a day here.
345
00:21:10,813 --> 00:21:11,613
Why?
346
00:21:12,327 --> 00:21:15,271
Poverty is a curse, boss.
347
00:21:17,200 --> 00:21:20,272
This plastic jug
the plastic tablecloth,
348
00:21:21,240 --> 00:21:23,074
the broken down
ceiling and this fan.
349
00:21:23,813 --> 00:21:25,133
Do you know what they are saying?
350
00:21:27,193 --> 00:21:29,476
They are laughing at your poverty.
351
00:21:30,287 --> 00:21:31,806
They are shouting and saying
352
00:21:31,917 --> 00:21:33,126
'You are poor people.'
353
00:21:33,207 --> 00:21:34,213
'Second class.'
354
00:21:34,793 --> 00:21:37,547
'This is how you'll live
all your life and die.'
355
00:21:38,493 --> 00:21:39,500
Poverty
356
00:21:40,467 --> 00:21:42,880
makes a man endure a living death.
357
00:21:43,573 --> 00:21:45,206
Rich people also die, JK.
358
00:21:45,287 --> 00:21:46,727
Yes, but they die in their AC homes.
359
00:21:48,100 --> 00:21:51,031
Not like the poor, suffering
under the burden of poverty.
360
00:21:52,339 --> 00:21:54,154
Poverty is like garbage.
361
00:21:54,739 --> 00:21:56,659
Once you are stained
with it, it sticks for life.
362
00:21:56,740 --> 00:21:58,942
Are you boys discussing
business here?
363
00:21:59,023 --> 00:22:00,726
No, Uncle.
364
00:22:00,872 --> 00:22:02,340
I was
365
00:22:02,638 --> 00:22:05,339
telling him about the
neighbourhood where I grew up.
366
00:22:05,420 --> 00:22:06,427
Abhimanyu,
367
00:22:06,846 --> 00:22:07,711
This guy,
368
00:22:07,976 --> 00:22:09,058
JK,
369
00:22:09,404 --> 00:22:12,029
is well-versed with every
corner of our locality.
370
00:22:12,573 --> 00:22:14,611
He's very familiar with it.
371
00:22:15,313 --> 00:22:16,793
He's born and
brought up in this area.
372
00:22:17,510 --> 00:22:19,386
That's why he's so
fond of this place.
373
00:22:20,479 --> 00:22:21,745
He used to be
374
00:22:22,031 --> 00:22:23,963
such a scandalous guy,
375
00:22:24,260 --> 00:22:26,646
that if we got news from any
corner of the neighbourhood
376
00:22:27,073 --> 00:22:28,448
that there has been a scandal,
377
00:22:29,073 --> 00:22:31,045
everyone would instantly
know who has done it.
378
00:22:31,207 --> 00:22:32,379
- It would be JK.
- Uncle...
379
00:22:32,460 --> 00:22:33,907
What are you saying?
380
00:22:35,280 --> 00:22:36,303
Of course, yes.
381
00:22:37,747 --> 00:22:38,941
If Shiva was the East,
382
00:22:40,440 --> 00:22:41,447
he was the West.
383
00:22:42,200 --> 00:22:43,800
Even then both of
them were fast friends.
384
00:22:44,653 --> 00:22:45,660
One day,
385
00:22:46,833 --> 00:22:48,030
everything was over.
386
00:22:49,313 --> 00:22:50,488
It was as if
387
00:22:51,620 --> 00:22:53,421
the skies fell on us.
388
00:22:55,681 --> 00:22:57,155
Our lives were destroyed.
389
00:22:59,087 --> 00:23:00,093
What happened, Uncle?
390
00:23:01,553 --> 00:23:02,720
Shiva!
391
00:23:05,107 --> 00:23:06,279
Shiva went away.
392
00:23:07,400 --> 00:23:08,520
Shiva left us and went away.
393
00:23:10,556 --> 00:23:11,465
But,
394
00:23:13,201 --> 00:23:14,207
he did one good thing
395
00:23:14,413 --> 00:23:15,420
by giving us JK.
396
00:23:18,727 --> 00:23:19,568
How's that?
397
00:23:19,648 --> 00:23:21,345
JK and his friends
398
00:23:22,187 --> 00:23:23,655
stopped doing all the wrong things.
399
00:23:24,440 --> 00:23:25,447
They only worked hard.
400
00:23:25,813 --> 00:23:27,848
Nothing else. Look now.
401
00:23:28,545 --> 00:23:30,553
They've become such
big businessmen today.
402
00:23:33,253 --> 00:23:34,260
You're right, Uncle.
403
00:23:35,607 --> 00:23:38,912
One wrong step taken by Shiva,
showed me my right path.
404
00:23:43,453 --> 00:23:44,804
I'm proud of you, my son.
405
00:23:45,106 --> 00:23:46,502
You are my son.
406
00:23:47,171 --> 00:23:48,624
I lost Shiva,
407
00:23:48,988 --> 00:23:50,732
but I got JK.
408
00:23:50,813 --> 00:23:51,820
JK.
409
00:23:54,247 --> 00:23:55,369
I'm proud of you.
410
00:23:56,240 --> 00:23:57,531
I'm really very proud of you.
411
00:24:03,407 --> 00:24:04,486
Abhimanyu, my child.
412
00:24:04,760 --> 00:24:06,361
Whenever you feel like coming here,
413
00:24:06,680 --> 00:24:07,772
come with JK.
414
00:24:08,440 --> 00:24:09,398
Yes, Uncle.
415
00:24:09,613 --> 00:24:10,620
Okay, I'll take leave.
416
00:24:10,707 --> 00:24:11,867
- Come.
- Goodbye Aunt. Let's go.
417
00:24:11,947 --> 00:24:12,953
- Boss?
- Yes.
418
00:24:15,000 --> 00:24:17,712
I'll come again to meet you. Alone.
419
00:24:22,767 --> 00:24:23,746
Okay, Aunt.
420
00:24:24,300 --> 00:24:25,424
God bless you.
421
00:24:27,200 --> 00:24:28,076
See you, Uncle.
422
00:24:29,713 --> 00:24:31,047
Boss, do you know
423
00:24:33,180 --> 00:24:35,633
people thought that Shiva
and I were childhood friends.
424
00:24:35,773 --> 00:24:37,873
But we had met just
a few days earlier.
425
00:24:38,280 --> 00:24:40,861
But yes, our friendship
was very strong.
426
00:24:42,113 --> 00:24:43,666
We used to do everything together.
427
00:24:43,887 --> 00:24:45,407
We were not apart
even for two minutes.
428
00:24:46,680 --> 00:24:49,354
I think fate wanted you both to be
together only up to this point.
429
00:24:51,920 --> 00:24:53,136
Not fate.
430
00:24:53,567 --> 00:24:54,737
Blind luck.
431
00:24:56,307 --> 00:24:58,593
You don't know when
and how good luck
432
00:24:59,440 --> 00:25:00,447
will come your way.
433
00:25:14,886 --> 00:25:16,231
So according to you, it's luck.
434
00:25:17,553 --> 00:25:19,473
I mean you believe that
blind luck supported you.
435
00:25:20,267 --> 00:25:21,635
What can I say now, boss?
436
00:25:22,098 --> 00:25:23,350
If not for luck,
437
00:25:23,527 --> 00:25:24,698
we wouldn't be friends today.
438
00:25:26,312 --> 00:25:28,707
Why don't we test our
luck once again tonight?
439
00:25:29,473 --> 00:25:30,753
At your casino. What do you say?
440
00:25:31,096 --> 00:25:32,314
Of course, why not?
441
00:25:32,395 --> 00:25:34,034
You spoke my mind.
442
00:25:35,089 --> 00:25:37,409
If I can spend time with you,
I can get to know you better.
443
00:25:37,886 --> 00:25:39,416
You already know
everything about me.
444
00:25:40,153 --> 00:25:43,093
Who I am. Where I live.
Where I grew up... All of it.
445
00:25:43,800 --> 00:25:45,960
But I don't know
anything about you.
446
00:25:46,513 --> 00:25:47,520
It's a zero.
447
00:25:48,673 --> 00:25:50,141
What do you want to know about me?
448
00:25:50,380 --> 00:25:52,241
Everything, boss. Everything.
449
00:25:52,973 --> 00:25:54,300
What does my friend like,
450
00:25:54,387 --> 00:25:55,507
what does he eat,
what does he drink?
451
00:25:55,587 --> 00:25:56,813
Where he likes to go. For example,
452
00:25:56,893 --> 00:25:57,900
where are you going now?
453
00:25:58,447 --> 00:25:59,453
That's a secret.
454
00:26:00,180 --> 00:26:01,207
Come on, boss.
455
00:26:01,307 --> 00:26:02,473
How can you keep a secret
456
00:26:02,560 --> 00:26:03,567
in friendship?
457
00:26:03,740 --> 00:26:05,660
Okay, then. I'll meet
you at your casino tonight.
458
00:26:06,140 --> 00:26:07,146
I have to go now.
459
00:26:07,792 --> 00:26:08,659
I will see you.
460
00:26:21,840 --> 00:26:23,030
'We don't know your dream.'
461
00:26:23,287 --> 00:26:24,200
'What's your dream?'
462
00:26:24,280 --> 00:26:25,300
'Do you want the truth or lies?'
463
00:26:25,380 --> 00:26:26,900
'Listen, Abhimanyu's laptop'
464
00:26:26,981 --> 00:26:28,068
'is open in front of me.'
465
00:26:28,160 --> 00:26:29,680
'I can see an important file.'
466
00:26:29,761 --> 00:26:30,853
'What files are those?'
467
00:26:31,210 --> 00:26:32,412
'Looks like a plan.'
468
00:26:33,753 --> 00:26:35,386
'I forgot to give you this watch.'
469
00:26:35,467 --> 00:26:37,521
'It was running behind time.'
470
00:26:38,407 --> 00:26:40,358
'Set it to the right time.'
471
00:26:40,439 --> 00:26:42,422
'Otherwise, you
will get left behind.'
30092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.