All language subtitles for Flourished Peony S01E11 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,597 --> 00:01:25,597 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:25,597 --> 00:01:30,597 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:30,597 --> 00:01:35,963 (Flourished Peony) 4 00:01:36,044 --> 00:01:38,901 (Episode 11) 5 00:01:39,380 --> 00:01:41,260 Wu'er, I've missed you so much. 6 00:01:41,661 --> 00:01:44,061 Wu'er, I've missed you terribly. 7 00:01:44,141 --> 00:01:45,300 She's not Qin Wu'er anymore! 8 00:01:45,381 --> 00:01:47,189 - People are watching! - I can't live without you. 9 00:01:47,213 --> 00:01:48,213 Let go of her! 10 00:01:50,661 --> 00:01:52,321 You're no longer Qin Wu'er. 11 00:01:52,701 --> 00:01:53,842 You are Qin Sheng Yi. 12 00:01:54,181 --> 00:01:56,341 You don't need to be afraid of that scoundrel anymore. 13 00:01:56,740 --> 00:01:57,922 I'm talking with my wife. 14 00:01:58,141 --> 00:01:59,461 What does it have to do with you? 15 00:01:59,900 --> 00:02:02,500 The divorce paper that worth 10,000 coins is sitting at my house. 16 00:02:02,781 --> 00:02:05,642 If anyone here has nothing to do with Sheng Yi now, it's you. 17 00:02:06,581 --> 00:02:08,540 My dear, I was wrong back then. 18 00:02:08,660 --> 00:02:09,700 I've realized my mistakes. 19 00:02:10,021 --> 00:02:11,678 Are you really going to live the rest 20 00:02:11,758 --> 00:02:13,414 of your life without a home or a husband? 21 00:02:14,940 --> 00:02:16,962 My dear, I really can't live without you. 22 00:02:17,220 --> 00:02:19,220 I can't live without you. I really can't. 23 00:02:19,301 --> 00:02:21,001 Of course you can't live without her! 24 00:02:21,541 --> 00:02:24,141 Without her, who would work tirelessly for you without complaint? 25 00:02:24,421 --> 00:02:27,881 Without her, who would take your punches and kicks in silence? 26 00:02:28,740 --> 00:02:29,740 But without you, 27 00:02:30,021 --> 00:02:31,362 her life will only get better. 28 00:02:31,780 --> 00:02:33,500 Her business will grow bigger and stronger. 29 00:02:33,780 --> 00:02:35,282 It was never her who needed you; 30 00:02:35,581 --> 00:02:37,441 it's you who can't live without her! 31 00:02:40,581 --> 00:02:41,581 My dear, 32 00:02:42,261 --> 00:02:44,041 I only drowned my sorrows in drink 33 00:02:44,500 --> 00:02:46,161 because business was bad before. 34 00:02:46,921 --> 00:02:48,082 But every time I hit you, 35 00:02:48,740 --> 00:02:50,122 it hurt me even more. 36 00:02:50,821 --> 00:02:52,661 My dear, I've really realized my mistakes now. 37 00:02:52,900 --> 00:02:54,900 I swear I'll never lay a hand on you again. 38 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 Try to remember, 39 00:02:56,660 --> 00:02:58,082 when we first got married, 40 00:02:58,261 --> 00:02:59,362 wasn't I good to you? 41 00:02:59,900 --> 00:03:02,242 Didn't we have days of harmony and love? 42 00:03:02,421 --> 00:03:04,741 He has said these things to you more than once, hasn't he? 43 00:03:05,541 --> 00:03:07,082 A monster will always be a monster. 44 00:03:07,460 --> 00:03:08,842 Its nature doesn't change. 45 00:03:10,381 --> 00:03:13,861 Sheng Yi, don't let his sweet talk fool you again. 46 00:03:16,940 --> 00:03:17,940 Just go. 47 00:03:18,381 --> 00:03:19,802 Don't disrupt our business. 48 00:03:20,460 --> 00:03:21,900 And don't come looking for me again. 49 00:03:22,180 --> 00:03:24,540 My dear... My dear, I really can't live without you! 50 00:03:24,620 --> 00:03:25,620 Scram. 51 00:03:26,180 --> 00:03:27,180 Scram. 52 00:03:27,421 --> 00:03:28,421 Scram! 53 00:03:34,940 --> 00:03:36,402 Don't be afraid. You're safe now. 54 00:03:39,460 --> 00:03:42,441 Free tasting for Xinfeng wine! 55 00:03:45,861 --> 00:03:47,140 Miss, here's the money. 56 00:03:47,220 --> 00:03:49,220 - Alright. - This is the second pot I've bought. 57 00:03:49,261 --> 00:03:50,677 These flowers aren't easy to care of. 58 00:03:50,701 --> 00:03:52,700 Here you go, take it carefully. Do come again! 59 00:03:52,780 --> 00:03:53,780 Alright! 60 00:03:54,620 --> 00:03:56,002 Don't overwater it. 61 00:03:56,500 --> 00:03:57,500 Got it. 62 00:03:59,660 --> 00:04:01,221 Fresh flowers! 63 00:04:01,301 --> 00:04:03,402 Affordable peonies! Come take a look! 64 00:04:03,740 --> 00:04:05,842 My wife will love this. 65 00:04:07,381 --> 00:04:08,381 Care to see some flowers? 66 00:04:22,100 --> 00:04:23,100 I haven't been able 67 00:04:23,621 --> 00:04:25,482 to write my name well before. 68 00:04:27,300 --> 00:04:30,061 But after seeing Wang Qing's frustrated expression today, 69 00:04:30,141 --> 00:04:32,401 I couldn't help but feel a little victorious. 70 00:04:33,621 --> 00:04:34,781 Look, it just came naturally, 71 00:04:34,941 --> 00:04:37,602 I wrote it without even thinking. 72 00:04:38,581 --> 00:04:41,122 Our days will only get better and better. 73 00:04:46,420 --> 00:04:47,420 Mu Dan, 74 00:04:47,900 --> 00:04:49,682 what incense are you making? 75 00:04:50,540 --> 00:04:52,002 I've never seen this before. 76 00:04:52,861 --> 00:04:54,237 This is called Hundred Marks Incense. 77 00:04:54,261 --> 00:04:55,661 My mother taught me how to make it. 78 00:04:56,300 --> 00:04:58,002 You can create different patterns 79 00:04:58,420 --> 00:04:59,881 based on personal preference. 80 00:05:00,941 --> 00:05:02,841 It can be used to measure time. 81 00:05:03,261 --> 00:05:05,843 The process of making it is calming and meditative. 82 00:05:07,780 --> 00:05:09,802 Though we can't afford luxurious incense powders, 83 00:05:10,181 --> 00:05:12,641 that doesn't stop us from enjoying a touch of elegance 84 00:05:13,181 --> 00:05:14,381 and adding a little refinement 85 00:05:15,021 --> 00:05:16,122 to our lives. 86 00:05:27,860 --> 00:05:28,860 Peace 87 00:05:29,821 --> 00:05:30,821 and Joy. 88 00:05:33,181 --> 00:05:34,602 What a beautiful meaning. 89 00:05:35,381 --> 00:05:36,381 Here. 90 00:05:38,141 --> 00:05:40,020 You've put so much effort into making this. 91 00:05:40,100 --> 00:05:42,060 I have to wait for a special occasion to burn it, 92 00:05:42,420 --> 00:05:44,281 otherwise, I'd feel it's a waste. 93 00:05:44,701 --> 00:05:47,221 If incense like this isn't burned after it's made, 94 00:05:47,301 --> 00:05:48,461 wouldn't it just become junk? 95 00:05:48,821 --> 00:05:52,321 Don't worry. I've nurtured my mind when I was making it. 96 00:05:52,941 --> 00:05:54,013 Use it freely. 97 00:05:54,094 --> 00:05:55,954 When it's gone, I'll make more for you. 98 00:05:59,701 --> 00:06:01,881 Mu Dan, excuse me for a moment. 99 00:06:16,220 --> 00:06:17,220 Mu Dan. 100 00:06:19,581 --> 00:06:20,581 Sheng Yi, 101 00:06:20,900 --> 00:06:21,900 what is this? 102 00:06:23,621 --> 00:06:25,961 The fullness and joy I feel in my life now 103 00:06:26,741 --> 00:06:27,961 are all because of you. 104 00:06:28,660 --> 00:06:31,300 I don't have much to my name and nothing worthy to repay you with. 105 00:06:31,621 --> 00:06:33,162 So with the first money I earned, 106 00:06:33,741 --> 00:06:34,861 I bought some fabric 107 00:06:34,941 --> 00:06:36,122 and made this dress for you. 108 00:06:36,420 --> 00:06:37,881 I hope you'll like it. 109 00:06:43,141 --> 00:06:44,341 Your own clothes are worn out, 110 00:06:44,860 --> 00:06:47,042 yet you thought to buy me such a fine dress. 111 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Sheng Yi, 112 00:06:49,780 --> 00:06:50,780 thank you. 113 00:06:58,381 --> 00:07:00,820 - I'm going to buy you some clothes too. - I... 114 00:07:00,900 --> 00:07:03,501 Let's take a day off tomorrow, go out, and explore. 115 00:07:03,581 --> 00:07:04,997 We've worked hard to earn some money. 116 00:07:05,021 --> 00:07:07,362 It's time to enjoy a little of Chang'an's splendor. 117 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Sure! 118 00:07:09,501 --> 00:07:12,037 Premium Youshi Hall face cream, nourish your skin and keep it radiant! 119 00:07:12,061 --> 00:07:13,242 Come on, Sheng Yi! 120 00:07:16,501 --> 00:07:18,042 Bravo! Bravo! 121 00:07:20,701 --> 00:07:22,321 Bravo! Bravo! 122 00:07:23,460 --> 00:07:24,482 Do another one! 123 00:07:25,780 --> 00:07:27,541 Bravo! Bravo! 124 00:07:27,621 --> 00:07:28,621 Keep it. 125 00:07:29,460 --> 00:07:30,521 We'll just watch. 126 00:07:31,460 --> 00:07:33,441 Save the money. Let's go over there. 127 00:07:33,760 --> 00:07:34,920 Bravo! Bravo! 128 00:07:35,021 --> 00:07:36,021 Well done! 129 00:07:38,980 --> 00:07:40,380 Bravo! Bravo! 130 00:07:40,460 --> 00:07:41,961 Lucky sachets! 131 00:07:43,300 --> 00:07:44,300 Smell it. 132 00:07:45,621 --> 00:07:46,621 It smells good. 133 00:07:50,420 --> 00:07:51,900 - Here. - Take care. 134 00:07:51,980 --> 00:07:52,980 Thank you, Mu Dan. 135 00:07:54,141 --> 00:07:55,281 It's nothing. 136 00:07:55,980 --> 00:07:57,980 - I'm glad you like it. - It's beautiful. 137 00:08:18,701 --> 00:08:19,741 The painting is well done. 138 00:08:21,381 --> 00:08:24,300 I'd like to ask her to make a portrait of my mother. 139 00:08:24,621 --> 00:08:25,689 Is there anyone you'd want to have painted? 140 00:08:25,713 --> 00:08:26,993 We could commission it together. 141 00:08:28,701 --> 00:08:30,201 My father and mother 142 00:08:30,460 --> 00:08:32,161 only doted on the sons of the family. 143 00:08:32,940 --> 00:08:35,260 The only one who was ever kind to me was my sixth brother. 144 00:08:35,501 --> 00:08:36,501 Sixth brother? 145 00:08:36,981 --> 00:08:38,061 You have a younger brother? 146 00:08:38,540 --> 00:08:40,341 Why have you never told me about him? 147 00:08:41,461 --> 00:08:43,501 It's been a long time since we last saw each other. 148 00:08:43,940 --> 00:08:45,761 My sixth brother is illiterate like me, 149 00:08:46,060 --> 00:08:47,602 but he's smart and sensible. 150 00:08:48,300 --> 00:08:50,281 To stop my parents from selling me, 151 00:08:50,580 --> 00:08:52,220 even though he wasn't in good health, 152 00:08:52,300 --> 00:08:54,362 he worked in the kitchen at a tavern to help out. 153 00:08:55,981 --> 00:08:57,242 When I got married, 154 00:08:57,701 --> 00:08:59,796 he was the only one in the family who missed me the most. 155 00:08:59,820 --> 00:09:02,281 He cried and begged me to visit often. 156 00:09:02,981 --> 00:09:05,002 But Wang Qing never let me return home. 157 00:09:05,341 --> 00:09:07,602 Sometimes years would pass without me seeing him. 158 00:09:11,300 --> 00:09:12,482 You're free now. 159 00:09:12,700 --> 00:09:15,180 Whenever you want to see your brother, you can go. 160 00:09:16,780 --> 00:09:20,220 Yes, I've been thinking about saving up more money. 161 00:09:20,300 --> 00:09:22,842 In time, I'd like to bring him to Chang'an 162 00:09:23,621 --> 00:09:24,861 so he can live a good life too. 163 00:09:25,300 --> 00:09:26,300 Great idea. 164 00:09:27,381 --> 00:09:29,340 But for now, why not start with a painting 165 00:09:29,420 --> 00:09:30,900 of you two enjoying flowers together? 166 00:09:31,021 --> 00:09:33,221 You'll have something to look at when you miss him. 167 00:09:33,621 --> 00:09:35,041 Someday, when we've earned enough 168 00:09:35,300 --> 00:09:36,300 and opened a shop, 169 00:09:36,540 --> 00:09:38,220 you can return home in glory. 170 00:09:38,300 --> 00:09:40,580 Let those who looked down on you see 171 00:09:40,660 --> 00:09:43,442 that you are now a successful and respected shop owner in Chang'an. 172 00:09:45,420 --> 00:09:46,420 Yes! 173 00:10:06,180 --> 00:10:07,237 Unbelievable. All of yours too. 174 00:10:07,261 --> 00:10:09,261 Look at mine, it's withering. 175 00:10:09,341 --> 00:10:11,141 - They're selling sick flowers. - Yes. 176 00:10:13,420 --> 00:10:14,940 - Mine too. - Dear customers! 177 00:10:15,261 --> 00:10:16,556 Dear customers, what's going on here? 178 00:10:16,580 --> 00:10:17,580 It's her! 179 00:10:18,101 --> 00:10:20,122 This dishonest woman 180 00:10:20,501 --> 00:10:22,362 sold us sick flowers! 181 00:10:24,540 --> 00:10:25,540 Everyone, I assure you, 182 00:10:25,741 --> 00:10:28,700 the Fragrant Sleeves were perfectly healthy when sold. 183 00:10:28,780 --> 00:10:30,197 There must be some misunderstanding. 184 00:10:30,221 --> 00:10:32,421 Could someone please explain what happened? 185 00:10:32,501 --> 00:10:33,501 Let me through. 186 00:10:34,101 --> 00:10:36,580 I bought this flower when your stall first opened. 187 00:10:36,900 --> 00:10:38,202 It withered in just four days. 188 00:10:38,861 --> 00:10:41,521 My wife scolded me for not taking proper care of it. 189 00:10:42,221 --> 00:10:44,100 Two days ago, I bought another one. 190 00:10:44,180 --> 00:10:47,521 Look, it seems like this one is about to die too. 191 00:10:47,981 --> 00:10:48,981 Let me take a look. 192 00:10:52,180 --> 00:10:53,901 This one seems to have been overwatered, 193 00:10:53,981 --> 00:10:55,141 which caused its root to rot. 194 00:10:55,381 --> 00:10:56,681 If you leave it with me, 195 00:10:56,981 --> 00:10:58,261 I can revive it 196 00:10:58,341 --> 00:10:59,962 and return you a healthy plant tomorrow. 197 00:11:00,461 --> 00:11:03,041 However, the other one has completely withered. 198 00:11:03,421 --> 00:11:04,796 I'm afraid there's nothing I can do. 199 00:11:04,820 --> 00:11:06,860 Could you tell me how you cared for it before? 200 00:11:06,940 --> 00:11:08,041 I... 201 00:11:08,660 --> 00:11:10,700 Clearly, the problem is with your flowers, 202 00:11:10,780 --> 00:11:12,322 and yet you're blaming us. 203 00:11:12,861 --> 00:11:15,477 It's one thing if one or two people couldn't keep their plants alive, 204 00:11:15,501 --> 00:11:17,242 but so many flowers have died, 205 00:11:17,780 --> 00:11:19,220 don't think you can dodge the blame! 206 00:11:19,621 --> 00:11:20,621 Miss. 207 00:11:21,660 --> 00:11:24,761 I bought my flower when your stall first opened too. 208 00:11:24,940 --> 00:11:27,322 You said it would bloom for half a month, 209 00:11:27,741 --> 00:11:30,500 but look, mine ended up just like the others. 210 00:11:30,580 --> 00:11:33,362 No one's flowers have lasted more than ten days. 211 00:11:33,660 --> 00:11:35,761 We'd like an explanation. 212 00:11:36,621 --> 00:11:38,541 Madam, flowers are living things. 213 00:11:38,621 --> 00:11:40,036 There are many reasons why they might wither. 214 00:11:40,060 --> 00:11:41,677 I need to inspect each one to understand the problem. 215 00:11:41,701 --> 00:11:42,821 Let me take a look at yours. 216 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 Enough with the excuses! 217 00:11:45,021 --> 00:11:46,242 The flowers are dead. 218 00:11:46,581 --> 00:11:47,643 What's there to inspect? 219 00:11:47,940 --> 00:11:49,700 - Refund us! - Yes, refund us! 220 00:11:49,780 --> 00:11:52,541 Yes! Or are you trying to shift the blame onto us? 221 00:11:52,621 --> 00:11:54,997 Are you trying to dodge responsibility and avoid giving refunds? 222 00:11:55,021 --> 00:11:56,381 I have no such intention. 223 00:11:56,461 --> 00:11:57,676 Everyone, please let me explain. 224 00:11:57,700 --> 00:11:59,401 Don't listen to this swindler's excuses! 225 00:11:59,940 --> 00:12:02,181 Selling sick flowers to scam the people 226 00:12:02,301 --> 00:12:03,601 and refusing to issue refunds? 227 00:12:04,180 --> 00:12:05,700 We have to teach her a lesson today. 228 00:12:05,780 --> 00:12:07,220 - That's right. - Smash her stall! 229 00:12:07,300 --> 00:12:08,421 - Smash it! - Yes! 230 00:12:08,501 --> 00:12:09,921 Smash everything! 231 00:12:10,101 --> 00:12:11,198 - Don't destroy my flowers! - Move! 232 00:12:11,222 --> 00:12:14,182 - Give us a refund, or we'll smash everything! - Don't smash my flowers! 233 00:12:14,222 --> 00:12:15,242 Give us back our money! 234 00:12:17,341 --> 00:12:18,997 - Smashing the flowers is letting you off easy! - Stop! 235 00:12:19,021 --> 00:12:20,501 - Stop! - Smash! 236 00:12:20,581 --> 00:12:21,602 Stop it! 237 00:12:22,021 --> 00:12:23,661 No! Stop! 238 00:12:23,741 --> 00:12:25,362 - Out of my way! - Stop! 239 00:12:25,501 --> 00:12:28,340 - We worked hard to grow them! Stop - Move! 240 00:12:28,420 --> 00:12:30,141 - Sheng Yi! - Mu Dan, are you alright? 241 00:12:30,221 --> 00:12:31,221 Move! 242 00:12:40,780 --> 00:12:41,781 Stop! 243 00:12:41,861 --> 00:12:42,861 I'll refund you! 244 00:12:43,180 --> 00:12:44,482 I'll refund you, alright? 245 00:12:45,621 --> 00:12:46,741 So many flowers have wilted. 246 00:12:46,780 --> 00:12:48,881 If we refund everyone, our business will be ruined. 247 00:12:57,981 --> 00:12:59,002 Dear customers, 248 00:13:00,021 --> 00:13:02,442 I know that for a business to last, 249 00:13:02,861 --> 00:13:04,082 trust is everything. 250 00:13:04,660 --> 00:13:06,801 This incident was not intentional on my part, 251 00:13:07,300 --> 00:13:09,722 but since the flowers were sold from my stall, 252 00:13:10,060 --> 00:13:11,641 I will take full responsibility. 253 00:13:12,540 --> 00:13:13,842 Peonies may wither, 254 00:13:14,060 --> 00:13:15,602 but my integrity never will. 255 00:13:17,060 --> 00:13:18,202 I promise all of you, 256 00:13:19,060 --> 00:13:21,020 as long as you return the Fragrant Sleeves to me, 257 00:13:21,221 --> 00:13:23,381 once I've cleared out my stock and recouped the funds, 258 00:13:23,621 --> 00:13:24,820 I will refund 259 00:13:24,900 --> 00:13:26,980 every single coin owed to you. 260 00:13:27,060 --> 00:13:28,340 None of us here are wealthy. 261 00:13:28,480 --> 00:13:29,840 Everyone's counting on that money! 262 00:13:29,900 --> 00:13:31,281 Why should we wait? 263 00:13:31,621 --> 00:13:33,516 If you're going to refund us, it has to be today! 264 00:13:33,540 --> 00:13:35,100 Yes, refund us today! 265 00:13:35,180 --> 00:13:36,261 Full amount! 266 00:13:36,341 --> 00:13:37,637 We don't have much money left at home, 267 00:13:37,661 --> 00:13:39,437 and the next batch of flowers is still being cultivated. 268 00:13:39,461 --> 00:13:40,461 Fine! 269 00:13:41,101 --> 00:13:42,202 I'll refund you all today. 270 00:13:42,837 --> 00:13:44,202 Please wait here 271 00:13:44,540 --> 00:13:45,860 while I go home to get the money. 272 00:13:46,420 --> 00:13:47,620 What if you run off? 273 00:13:47,700 --> 00:13:49,460 Who are we going to get our money from then? 274 00:13:49,900 --> 00:13:50,921 I would never do that. 275 00:13:51,580 --> 00:13:53,541 Let's escort them home 276 00:13:53,621 --> 00:13:55,741 and watch them hand over the money with our own eyes! 277 00:13:55,780 --> 00:13:57,281 - Let's go! - Yes, let's go! 278 00:13:57,501 --> 00:13:59,842 Let's go! 279 00:14:00,060 --> 00:14:01,421 - Sheng Yi... - Let's go! 280 00:14:01,501 --> 00:14:03,082 Walk faster! Walk! 281 00:14:03,621 --> 00:14:04,621 Faster! 282 00:14:05,461 --> 00:14:07,521 - What's going on? - Come and take a look, folks! 283 00:14:08,141 --> 00:14:10,881 These deceitful merchants are selling inferior flowers. 284 00:14:11,180 --> 00:14:13,340 Remember their faces. 285 00:14:13,420 --> 00:14:15,161 Don't let them fool you again. 286 00:14:15,780 --> 00:14:17,661 Women simply can't do business. 287 00:14:17,741 --> 00:14:19,381 They flaunt themselves in public all day. 288 00:14:19,461 --> 00:14:20,681 They can't be decent women! 289 00:14:20,940 --> 00:14:22,940 The authorities should've locked them up! 290 00:14:23,381 --> 00:14:24,761 That went too far. 291 00:14:24,981 --> 00:14:27,561 Wang Qing's causing trouble because of me. 292 00:14:27,900 --> 00:14:29,602 It's all my fault, Mu Dan. 293 00:14:31,861 --> 00:14:32,861 It's alright. 294 00:14:33,820 --> 00:14:35,242 I can handle a few baseless rumors. 295 00:14:35,700 --> 00:14:37,281 When we restore our reputation, 296 00:14:37,501 --> 00:14:38,741 people will see us differently. 297 00:14:39,741 --> 00:14:40,741 Don't be afraid. 298 00:14:41,261 --> 00:14:42,261 It'll be alright. 299 00:14:43,354 --> 00:14:44,437 - What are you doing? - Walk faster! 300 00:14:44,461 --> 00:14:46,437 Stop dragging your feet! Are you trying to weasel out of this? 301 00:14:46,461 --> 00:14:47,957 Let's just follow them and get our money back. 302 00:14:47,981 --> 00:14:49,340 - Faster! - Don't touch her! 303 00:14:49,420 --> 00:14:50,540 Come and take a look, folks! 304 00:14:50,940 --> 00:14:53,722 These deceitful merchants are selling inferior flowers. 305 00:14:54,221 --> 00:14:56,761 Remember their faces. 306 00:14:57,141 --> 00:14:58,641 Don't let them fool you again. 307 00:15:05,300 --> 00:15:06,300 Young Master, 308 00:15:06,540 --> 00:15:08,401 if you want me to kill a fish, I can do that. 309 00:15:09,101 --> 00:15:10,722 But teasing a fish? 310 00:15:11,461 --> 00:15:12,962 I really don't know how to do that. 311 00:15:13,300 --> 00:15:14,660 I've been at it for half the day, 312 00:15:14,741 --> 00:15:16,821 and I haven't even seen so much as a tail. 313 00:15:17,300 --> 00:15:18,940 What's so special about this fish anyway? 314 00:15:19,861 --> 00:15:21,482 The regional inspector of Yuanzhou 315 00:15:22,021 --> 00:15:23,722 sent over this goldfish as a tribute, 316 00:15:24,141 --> 00:15:25,621 hoping I'd present it to His Majesty. 317 00:15:26,101 --> 00:15:28,717 It's said to be entirely golden, with dragon-like patterns on its belly, 318 00:15:28,741 --> 00:15:30,122 a symbol of auspicious fortune. 319 00:15:30,981 --> 00:15:32,842 This fish is timid and easily startled. 320 00:15:33,261 --> 00:15:34,641 It keeps hiding under the rocks. 321 00:15:34,900 --> 00:15:36,820 If you want to catch a glimpse of it, 322 00:15:36,900 --> 00:15:39,281 let's stop making noise 323 00:15:39,461 --> 00:15:40,842 and wait quietly. 324 00:16:01,660 --> 00:16:04,202 Hurry up! Why are you dragging your feet? 325 00:16:04,700 --> 00:16:06,718 Don't think you can weasel out of this. We're watching you! 326 00:16:06,742 --> 00:16:08,002 It's from the backyard again. 327 00:16:08,741 --> 00:16:10,156 A disruptive neighbor disturbing the peace. 328 00:16:10,180 --> 00:16:11,820 How much penalty can I fine her for that? 329 00:16:12,381 --> 00:16:13,556 Quickly! Are you trying to get out of this? 330 00:16:13,580 --> 00:16:14,580 Stop touching her. 331 00:16:15,741 --> 00:16:18,301 The residents around here are high-ranking officials and nobles. 332 00:16:18,420 --> 00:16:20,962 Wouldn't it be bad for us to cause a scene here? 333 00:16:21,261 --> 00:16:22,421 What's there to be afraid of? 334 00:16:22,861 --> 00:16:24,460 She's not some high-born lady. 335 00:16:24,540 --> 00:16:26,782 Besides, we're here to demand refunds from a fraud, 336 00:16:26,862 --> 00:16:29,143 even if the authorities get involved, we're in the right. 337 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 Everyone, 338 00:16:31,261 --> 00:16:32,881 I never go back on my word. 339 00:16:33,421 --> 00:16:34,609 I'll go in to get the money now. 340 00:16:34,633 --> 00:16:36,094 Please wait here. 341 00:16:39,021 --> 00:16:40,561 You're good at climbing walls. 342 00:16:40,940 --> 00:16:42,820 If you run off, who will we get our money from? 343 00:16:43,381 --> 00:16:44,901 I'll stay here and wait with everyone. 344 00:16:45,381 --> 00:16:46,701 So, please put your mind at ease. 345 00:16:47,141 --> 00:16:49,580 Since she has promised to refund us, 346 00:16:49,660 --> 00:16:51,681 let's not be so aggressive. 347 00:16:52,580 --> 00:16:55,841 If we force our way into a lady's room, 348 00:16:56,021 --> 00:16:57,401 we'll lose the moral high ground. 349 00:16:58,341 --> 00:16:59,941 If she takes this to the authorities, 350 00:17:00,021 --> 00:17:01,681 we might even end up getting punished. 351 00:17:01,981 --> 00:17:04,081 - That's right. - Let's just wait here. 352 00:17:04,461 --> 00:17:06,722 - Yes. - Don't take too long, miss. 353 00:17:08,461 --> 00:17:09,461 Thank you, ma'am. 354 00:17:09,620 --> 00:17:11,060 - Hurry up then! - Go! 355 00:17:12,421 --> 00:17:13,421 Go. 356 00:17:13,541 --> 00:17:15,504 Sheng Yi, organize the customers and give them numbers 357 00:17:15,528 --> 00:17:16,768 while I go in to get the money. 358 00:17:17,181 --> 00:17:20,202 The older lady who spoke up for us earlier is reasonable and fair. 359 00:17:20,421 --> 00:17:21,677 If Wang Qing tries to incite them again, 360 00:17:21,701 --> 00:17:23,722 you can ask her to say a word in our defense. 361 00:17:24,620 --> 00:17:25,620 Don't be afraid. 362 00:17:37,741 --> 00:17:39,041 Alright, I got it. You may go. 363 00:17:42,221 --> 00:17:43,221 Young Master, 364 00:17:43,501 --> 00:17:45,361 Miss He's flowers withered. 365 00:17:45,780 --> 00:17:47,140 The customers are causing a scene. 366 00:17:47,385 --> 00:17:48,683 She promised to refund their money 367 00:17:48,707 --> 00:17:50,208 and told them to wait outside. 368 00:17:51,421 --> 00:17:52,421 Refunds? 369 00:17:54,580 --> 00:17:56,700 Does that mean my investment is going down the drain? 370 00:17:58,540 --> 00:18:00,422 After she went inside, those people 371 00:18:00,502 --> 00:18:02,700 kept banging on the door and shouting. 372 00:18:02,780 --> 00:18:05,220 At this rate, they might just storm in and ransack the place. 373 00:18:05,580 --> 00:18:07,036 It'd be lucky if she comes out unharmed, 374 00:18:07,060 --> 00:18:09,521 yet all you care about is your money. 375 00:18:09,860 --> 00:18:12,281 Young Master, you really have a cold heart. 376 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 Such high praise. 377 00:18:15,300 --> 00:18:17,002 He Wei Fang is clever and cunning. 378 00:18:17,181 --> 00:18:18,461 She values money above all else. 379 00:18:19,100 --> 00:18:20,722 Who could possibly make her take a loss? 380 00:18:24,701 --> 00:18:25,861 How long has she been inside? 381 00:18:27,340 --> 00:18:28,780 You don't think she ran off, do you? 382 00:19:16,181 --> 00:19:17,962 It's no surprise the flowers withered. 383 00:19:18,421 --> 00:19:19,541 What would an ignorant woman 384 00:19:19,780 --> 00:19:20,917 know about growing quality plants? 385 00:19:20,941 --> 00:19:23,922 That's right. I doubt she even knows how to care for flowers. 386 00:19:24,261 --> 00:19:25,361 Selling flowers? 387 00:19:25,620 --> 00:19:27,100 She'd be better off selling her body. 388 00:19:29,461 --> 00:19:30,461 Yes. 389 00:19:30,741 --> 00:19:33,041 Charging 80 coins for a single pot, 390 00:19:33,780 --> 00:19:35,402 only for it to die in a few days. 391 00:19:35,620 --> 00:19:37,076 She's completely shameless and dishonest. 392 00:19:37,100 --> 00:19:38,621 Shameless and dishonest indeed. 393 00:19:38,701 --> 00:19:39,701 I bet 394 00:19:39,981 --> 00:19:41,882 these aren't even real peonies. 395 00:19:42,421 --> 00:19:44,141 We've all been tricked by this woman. 396 00:19:44,221 --> 00:19:45,756 Yes, she's a fraud through and through. 397 00:19:45,780 --> 00:19:49,041 Don't trust these deceitful women! 398 00:19:49,741 --> 00:19:52,361 They're unruly, deceptive, and out to take advantage of everyone. 399 00:19:53,181 --> 00:19:54,682 Stop slandering Mu Dan! 400 00:19:55,141 --> 00:19:56,141 Qin Wu'er, 401 00:19:56,461 --> 00:19:58,922 you think I don't know how cunning she is. 402 00:19:59,421 --> 00:20:01,321 Have you been learning her tricks as well? 403 00:20:02,261 --> 00:20:05,121 If she doesn't give us the money today, 404 00:20:05,540 --> 00:20:07,101 we'll smash her house! 405 00:20:07,181 --> 00:20:08,997 Yes, smash it all! Let's go in and wreck the place! 406 00:20:09,021 --> 00:20:10,601 Wreck the place! Smash everything! 407 00:20:11,021 --> 00:20:12,957 All of this just for some flowers? That's gone too far. 408 00:20:12,981 --> 00:20:14,922 This area is full of noble families. 409 00:20:50,820 --> 00:20:51,820 Mother, 410 00:20:53,620 --> 00:20:55,081 I will go out and face them 411 00:20:57,221 --> 00:20:58,922 when this character burns out. 412 00:21:14,100 --> 00:21:15,242 I've waited long enough! 413 00:21:15,620 --> 00:21:17,610 If she doesn't come out soon, I'll force my way in! 414 00:21:17,634 --> 00:21:18,699 Mu Dan! 415 00:21:18,780 --> 00:21:19,780 No more waiting! 416 00:21:19,941 --> 00:21:21,894 Let's break down the door and go inside! 417 00:21:21,981 --> 00:21:23,637 The crowd outside is getting out of control. 418 00:21:23,661 --> 00:21:24,882 I can barely hold them back. 419 00:21:25,340 --> 00:21:26,585 How is Mu Dan doing? 420 00:21:26,666 --> 00:21:27,666 Does she need my help? 421 00:21:28,340 --> 00:21:29,340 She'll be out soon. 422 00:21:29,820 --> 00:21:32,300 Go find the ledger so you can double-check the accounts later. 423 00:21:33,140 --> 00:21:34,242 Is Mu Dan alright? 424 00:21:35,100 --> 00:21:36,100 She's perfectly fine. 425 00:21:36,181 --> 00:21:37,607 She's the kind of person who could use the sky 426 00:21:37,631 --> 00:21:39,071 as a quilt if it came crashing down. 427 00:21:39,100 --> 00:21:40,100 Go on. 428 00:21:40,461 --> 00:21:41,461 Open the door! Open it! 429 00:21:42,100 --> 00:21:43,541 Open the door! 430 00:21:43,621 --> 00:21:44,761 What are you doing in there? 431 00:21:45,461 --> 00:21:47,397 If you don't have the money, just go to the authorities with us. 432 00:21:47,421 --> 00:21:48,962 Who knows what she's doing in there? 433 00:21:49,580 --> 00:21:51,700 She might have already climbed the wall and run away. 434 00:21:51,821 --> 00:21:53,356 Please, everyone, just wait a little longer. 435 00:21:53,380 --> 00:21:56,101 Young Master, Miss Qin's ex-husband is stirring up trouble. 436 00:21:56,214 --> 00:21:57,974 He's inciting the customers to make a scene. 437 00:21:59,261 --> 00:22:00,821 Everyone, break down the door! 438 00:22:00,901 --> 00:22:02,260 - No! - Break it! 439 00:22:02,341 --> 00:22:04,397 - Please calm down. - She must've run off with the money! 440 00:22:04,421 --> 00:22:06,261 - Mu Dan will be out soon! - Out of my way! 441 00:22:06,461 --> 00:22:08,556 - Check if there's a back door! - She's gathering the money. 442 00:22:08,580 --> 00:22:09,877 - Move! - Please calm down and wait! 443 00:22:09,901 --> 00:22:11,461 - Get out of the way! - Wang Qing! 444 00:22:11,541 --> 00:22:13,181 If you hate me, just take it out on me! 445 00:22:13,261 --> 00:22:14,581 Don't drag anyone else into this! 446 00:22:14,741 --> 00:22:16,237 That wretched woman tricked you into leaving me. 447 00:22:16,261 --> 00:22:17,581 I won't let her get away with it, 448 00:22:18,100 --> 00:22:20,202 unless you agree to come back to me. 449 00:22:20,661 --> 00:22:21,661 Never! 450 00:22:24,780 --> 00:22:25,780 Move! 451 00:22:25,901 --> 00:22:26,901 What are we waiting for? 452 00:22:27,181 --> 00:22:29,442 Don't think hiding in that house will save you. 453 00:22:29,741 --> 00:22:32,841 Let's storm in and take whatever valuables are inside to settle this! 454 00:22:33,261 --> 00:22:34,381 Pay us back for the flowers! 455 00:22:34,421 --> 00:22:35,581 Yes! Let's go! 456 00:22:35,661 --> 00:22:36,941 Young Master, 457 00:22:37,021 --> 00:22:39,341 are you really just going to stand here watching the show? 458 00:22:40,221 --> 00:22:42,021 What happened in Luoyang was worse than this. 459 00:22:42,901 --> 00:22:43,901 Mu Dan can handle it. 460 00:22:44,501 --> 00:22:46,300 - Get out of my way! - Stop! 461 00:22:57,060 --> 00:22:58,561 I've brought the money. 462 00:23:00,060 --> 00:23:01,500 Who knocked over the table just now? 463 00:23:02,540 --> 00:23:03,841 The tea set is worth ten coins, 464 00:23:04,140 --> 00:23:05,140 and the table 50 coins. 465 00:23:05,701 --> 00:23:07,202 I'll deduct it from their refund. 466 00:23:07,981 --> 00:23:09,516 Anyone else who wants to break something? 467 00:23:09,540 --> 00:23:10,540 Go ahead. 468 00:23:11,580 --> 00:23:12,882 Who are you trying to scare? 469 00:23:13,261 --> 00:23:16,081 Smashing a fraud's property is acting on behalf of justice! 470 00:23:16,421 --> 00:23:17,482 Justice? 471 00:23:18,100 --> 00:23:19,801 Does justice pay your debts? 472 00:23:21,780 --> 00:23:24,242 The peonies you destroyed at my stall 473 00:23:24,580 --> 00:23:25,940 will be compensated at full price. 474 00:23:26,421 --> 00:23:27,701 If this goes to the authorities, 475 00:23:27,981 --> 00:23:29,381 you'll end up paying even more. 476 00:23:29,461 --> 00:23:31,316 - I told you she wouldn't deceive us. - You didn't break anything, right? 477 00:23:31,340 --> 00:23:32,340 Everyone, 478 00:23:32,941 --> 00:23:34,661 Wang Qing has a personal grudge against me, 479 00:23:34,981 --> 00:23:36,781 which is why he incited you to cause trouble. 480 00:23:36,941 --> 00:23:38,402 Don't let him manipulate you. 481 00:23:38,981 --> 00:23:41,461 As long as you follow my arrangements and stop making a scene, 482 00:23:41,661 --> 00:23:43,801 you'll all get the money you're owed. 483 00:23:44,501 --> 00:23:45,501 I'm running 484 00:23:45,820 --> 00:23:47,901 this business with the hope of making it last 485 00:23:48,181 --> 00:23:49,882 and building trust with all of you. 486 00:23:50,580 --> 00:23:51,901 Let's settle this amicably. 487 00:23:51,981 --> 00:23:54,242 Please think it over carefully. 488 00:23:55,060 --> 00:23:56,060 I told you 489 00:23:56,300 --> 00:23:57,740 this young lady would keep her word. 490 00:23:57,820 --> 00:23:59,100 You shouldn't have made a scene. 491 00:23:59,860 --> 00:24:01,041 That's right. 492 00:24:02,221 --> 00:24:03,761 Madam, you first. 493 00:24:08,140 --> 00:24:09,581 The show is over. I'm going. 494 00:24:09,661 --> 00:24:10,821 Here's your money. 495 00:24:10,901 --> 00:24:11,941 Did I say you could leave? 496 00:24:12,941 --> 00:24:14,321 There is a bunch of people 497 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 shouting, smashing doors, and causing chaos in my backyard. 498 00:24:17,580 --> 00:24:19,460 If anything happens to the flowers, the plants, 499 00:24:19,581 --> 00:24:20,717 or even the roof tiles or walls, 500 00:24:20,741 --> 00:24:22,901 are you going to cover the cost of repairs? 501 00:24:23,820 --> 00:24:24,820 Wait, Young Master. 502 00:24:27,060 --> 00:24:28,060 Next. 503 00:24:29,701 --> 00:24:30,980 I bought two pots. 504 00:24:31,060 --> 00:24:33,281 I remember you. You visited us twice. 505 00:24:33,620 --> 00:24:35,300 - This is yours. - Thank you. 506 00:24:35,941 --> 00:24:37,882 She has got the situation under control now. 507 00:24:39,021 --> 00:24:40,741 There's no way we can stir up more trouble. 508 00:24:41,221 --> 00:24:42,261 We have to change tactics. 509 00:24:43,100 --> 00:24:44,100 Don't worry, Wang. 510 00:24:44,461 --> 00:24:45,761 During the scuffle earlier, 511 00:24:46,380 --> 00:24:48,482 I managed to grab Qin Wu'er's personal belongings. 512 00:24:49,181 --> 00:24:50,682 I've done this plenty of times. 513 00:24:51,261 --> 00:24:52,402 I won't mess it up. 514 00:25:02,941 --> 00:25:05,781 As a creature of fortune and auspiciousness, how could you be so timid? 515 00:25:06,461 --> 00:25:08,901 At the slightest scare, you hide away and refuse to come out. 516 00:25:09,261 --> 00:25:10,361 How useless. 517 00:25:32,461 --> 00:25:33,841 I happen to know someone who, 518 00:25:35,501 --> 00:25:37,041 despite being scared or even crying, 519 00:25:38,261 --> 00:25:39,761 always faces challenges head-on 520 00:25:39,981 --> 00:25:40,981 and never backs down. 521 00:25:44,300 --> 00:25:45,882 How about I take you to learn from her? 522 00:25:59,340 --> 00:26:00,761 She's crying alone again. 523 00:26:01,701 --> 00:26:04,061 Why is it that I always seem to catch her in these moments? 524 00:26:17,580 --> 00:26:18,834 After all this, 525 00:26:18,941 --> 00:26:20,157 you're neither crying nor complaining, 526 00:26:20,181 --> 00:26:21,581 not even begging me for more money. 527 00:26:21,820 --> 00:26:24,041 Instead, you're tidying up these withered flowers. 528 00:26:25,100 --> 00:26:28,521 Jiang Xiao Hua, your resilience is tougher than your flowers. 529 00:26:31,181 --> 00:26:32,801 With the business running into trouble, 530 00:26:34,741 --> 00:26:36,081 I've let you down. 531 00:26:40,620 --> 00:26:42,882 You were so confident 532 00:26:43,021 --> 00:26:45,421 when you told me your skills would bring me endless profits. 533 00:26:45,580 --> 00:26:48,420 The picture you painted was as perfect as a full moon on the fifteenth. 534 00:26:48,981 --> 00:26:50,997 What disappoints me isn't this small loss of money, 535 00:26:51,021 --> 00:26:52,981 but the fact that I, the great Flower Bird Envoy, 536 00:26:53,060 --> 00:26:54,162 was wrong about you. 537 00:26:56,780 --> 00:26:59,722 You didn't misjudge my talent for growing flowers. 538 00:27:00,261 --> 00:27:01,261 The failure today 539 00:27:01,540 --> 00:27:03,682 is entirely because of my overconfidence. 540 00:27:05,981 --> 00:27:06,981 What do you mean by that? 541 00:27:08,340 --> 00:27:10,162 When I dug up these flowers in the mountains, 542 00:27:10,820 --> 00:27:13,361 I knew it would cause them some damage. 543 00:27:13,941 --> 00:27:15,202 But because I had 544 00:27:15,421 --> 00:27:17,717 successfully transplanted mountain flowers many times before, 545 00:27:17,741 --> 00:27:20,442 I ignored my lack of experience with these specific blooms. 546 00:27:20,820 --> 00:27:22,700 I thought that with my skills, 547 00:27:22,846 --> 00:27:24,335 good fertilizer, and proper irrigation, 548 00:27:24,359 --> 00:27:25,981 I could minimize the damage. 549 00:27:27,261 --> 00:27:28,261 I didn't account for 550 00:27:28,580 --> 00:27:30,461 how poorly they would grow afterward. 551 00:27:31,932 --> 00:27:35,315 Refunding the customers' money is only right. 552 00:27:39,621 --> 00:27:42,003 I've also failed to live up to your investment. 553 00:27:42,981 --> 00:27:44,922 If you want to recover your capital 554 00:27:45,301 --> 00:27:46,482 and pull out of this venture, 555 00:27:47,461 --> 00:27:48,461 I'll accept it. 556 00:27:51,140 --> 00:27:53,121 You've spent most of your savings. 557 00:27:54,141 --> 00:27:55,141 How would you repay me? 558 00:28:01,139 --> 00:28:03,580 Besides, the ladies at Huanyun Pavilion know 559 00:28:03,661 --> 00:28:06,521 that there's a sharp-tongued flower girl living in my backyard. 560 00:28:07,140 --> 00:28:09,780 If I were to drive you to your death over a little drinking money, 561 00:28:09,901 --> 00:28:12,901 wouldn't that ruin my reputation as a man who treasures and protects women? 562 00:28:14,453 --> 00:28:15,453 In business, 563 00:28:15,567 --> 00:28:16,836 profit cannot be the only focus; 564 00:28:16,860 --> 00:28:18,180 integrity must be the foundation. 565 00:28:18,581 --> 00:28:20,802 Since you invested in my venture, 566 00:28:21,181 --> 00:28:23,922 I am responsible for every single coin of yours. 567 00:28:24,981 --> 00:28:26,341 Once I've earned back the capital, 568 00:28:26,534 --> 00:28:27,614 I'll repay you immediately. 569 00:28:31,340 --> 00:28:32,700 Doing business is like waging war. 570 00:28:33,021 --> 00:28:34,501 Wins and losses are part of the game. 571 00:28:35,260 --> 00:28:37,501 What matters is learning from mistakes and improving. 572 00:28:38,620 --> 00:28:39,621 I invested in you 573 00:28:39,728 --> 00:28:41,848 with the goal of gaining ten fold of what I invested. 574 00:28:42,221 --> 00:28:43,483 If I only take back my capital 575 00:28:43,661 --> 00:28:44,701 and sever our partnership, 576 00:28:44,967 --> 00:28:45,967 that would be 577 00:28:46,534 --> 00:28:47,534 a loss for me. 578 00:28:49,501 --> 00:28:50,681 Yes, yes, 579 00:28:51,140 --> 00:28:52,561 you have a long-term vision. 580 00:28:52,860 --> 00:28:54,722 I won't let you down. 581 00:28:56,860 --> 00:28:58,661 Lord Jiang, look, 582 00:29:00,060 --> 00:29:02,561 this entire patch is my new variety of peony. 583 00:29:03,301 --> 00:29:04,661 The color is unique, 584 00:29:04,741 --> 00:29:06,661 but it's hard to make them bloom, 585 00:29:06,859 --> 00:29:08,200 so the cost of sourcing was low. 586 00:29:08,421 --> 00:29:10,722 However, I've improved its flaw 587 00:29:10,981 --> 00:29:13,100 and named them Spring Night. 588 00:29:14,620 --> 00:29:16,260 I don't care what color they are. 589 00:29:16,340 --> 00:29:18,642 I only care if they can make me money. 590 00:29:19,701 --> 00:29:20,701 They will, they will. 591 00:29:21,141 --> 00:29:22,877 These Spring Nights have a long blooming season 592 00:29:22,901 --> 00:29:25,221 and will last until the herbaceous peonies hit the market. 593 00:29:25,380 --> 00:29:28,442 Once autumn arrives, I'll go select another batch of premium seedlings 594 00:29:28,780 --> 00:29:30,060 and cultivate them from scratch. 595 00:29:30,221 --> 00:29:32,221 There won't be any risk from transplanting again. 596 00:29:33,501 --> 00:29:36,421 I'm counting on you to cover my drinking money next month then. 597 00:29:37,340 --> 00:29:38,340 No problem! 598 00:29:39,421 --> 00:29:40,421 However, 599 00:29:40,899 --> 00:29:42,380 there's something else 600 00:29:42,461 --> 00:29:43,722 you should compensate me today 601 00:29:45,340 --> 00:29:46,340 What thing? 602 00:29:47,221 --> 00:29:48,561 I've received a goldfish, 603 00:29:49,126 --> 00:29:51,006 said to bring good fortune to those who see it. 604 00:29:51,380 --> 00:29:53,561 Unfortunately, it's timid and easily startled. 605 00:29:54,061 --> 00:29:55,516 I waited an entire day for it to come out, 606 00:29:55,540 --> 00:29:56,801 and just as it was about to, 607 00:29:57,100 --> 00:29:59,660 all the commotion from your backyard scared it back into hiding. 608 00:29:59,901 --> 00:30:01,860 So, tell me, how will you make it up to me? 609 00:30:03,501 --> 00:30:04,501 Lord Jiang, 610 00:30:05,181 --> 00:30:07,334 how can you be so understanding one moment 611 00:30:07,781 --> 00:30:09,682 and completely unreasonable the next? 612 00:30:10,060 --> 00:30:11,841 What does your fish have to do with me? 613 00:30:12,501 --> 00:30:13,501 That's a separate issue. 614 00:30:14,140 --> 00:30:16,140 This fish is meant to be presented to His Majesty. 615 00:30:16,461 --> 00:30:17,781 Now you have to solve my problem. 616 00:30:22,501 --> 00:30:24,402 Raising fish is similar to raising flowers. 617 00:30:25,221 --> 00:30:27,202 The right environment is crucial. 618 00:30:29,461 --> 00:30:30,461 This goldfish 619 00:30:30,941 --> 00:30:32,521 was born in rivers and streams. 620 00:30:33,100 --> 00:30:34,162 Perhaps I can recreate 621 00:30:34,501 --> 00:30:36,601 the natural surroundings it's used to, 622 00:30:36,901 --> 00:30:38,261 with moonlight and fallen leaves, 623 00:30:38,501 --> 00:30:41,642 making it feel as though it's in a mountain spring, 624 00:30:42,140 --> 00:30:43,841 it might show itself. 625 00:30:58,021 --> 00:31:00,281 Tricks and theatrics, fooling both man and animals. 626 00:31:00,821 --> 00:31:02,301 You really are a cunning merchant. 627 00:31:03,461 --> 00:31:06,077 And you, Flower Bird Envoy, know nothing about taming or caring for them, 628 00:31:06,101 --> 00:31:08,042 truly a fraud in your post. 629 00:31:10,501 --> 00:31:12,877 You have a talent for business and understand the art of commerce. 630 00:31:12,901 --> 00:31:14,620 Surely you know that selling fresh flowers 631 00:31:14,701 --> 00:31:16,483 is high-cost and high-risk. 632 00:31:17,221 --> 00:31:19,341 Why didn't you pursue another, more profitable trade? 633 00:31:20,421 --> 00:31:22,300 As the Flower Bird Envoy, you focus on 634 00:31:22,420 --> 00:31:24,202 the monetary value of each tribute. 635 00:31:24,860 --> 00:31:27,402 But I grow and sell flowers 636 00:31:27,901 --> 00:31:29,162 because I love them. 637 00:31:29,440 --> 00:31:30,462 I live as I please. 638 00:31:32,061 --> 00:31:33,121 To me, 639 00:31:33,421 --> 00:31:37,029 these peonies are the most beautiful and precious treasures in the world. 640 00:31:38,661 --> 00:31:40,220 Peonies are delicate, fragile, 641 00:31:40,347 --> 00:31:41,368 and utterly useless. 642 00:31:41,754 --> 00:31:43,655 They are just pretty ornaments. 643 00:31:44,461 --> 00:31:45,941 Are they really worth your obsession? 644 00:31:47,901 --> 00:31:49,780 No matter what they've been through, 645 00:31:50,461 --> 00:31:53,540 as long as they're planted back into the soil, 646 00:31:53,901 --> 00:31:55,081 they'll take root again 647 00:31:55,300 --> 00:31:56,321 and grow toward the sun. 648 00:31:57,221 --> 00:31:58,402 Every time I see that, 649 00:31:58,780 --> 00:32:01,561 it gives me the strength to start over. 650 00:32:06,221 --> 00:32:07,561 They say only those who are really capable 651 00:32:07,585 --> 00:32:09,070 can appreciate the beauty of what's seemingly useless. 652 00:32:09,094 --> 00:32:10,234 So tell me, 653 00:32:10,540 --> 00:32:13,221 are you useful or useless? 654 00:32:15,661 --> 00:32:17,260 Your sharp tongue 655 00:32:17,393 --> 00:32:18,775 is giving me a headache. 656 00:32:20,181 --> 00:32:21,442 Is this fish ever coming out? 657 00:32:22,741 --> 00:32:23,841 It will come out... 658 00:32:24,421 --> 00:32:25,421 Probably. 659 00:32:25,661 --> 00:32:26,701 Just wait a little longer. 660 00:32:29,941 --> 00:32:31,281 Is it hiding under here? 661 00:32:42,181 --> 00:32:43,561 Looks like it's over this way. 662 00:32:43,860 --> 00:32:44,860 I see it. 663 00:32:45,820 --> 00:32:46,820 It's so small. 664 00:32:52,580 --> 00:32:53,580 It worked, didn't it? 665 00:33:07,340 --> 00:33:08,340 Sheng Yi, 666 00:33:08,580 --> 00:33:10,340 - I have something for... - This is for... 667 00:33:16,060 --> 00:33:17,060 Thank you, Sheng Yi. 668 00:33:18,221 --> 00:33:19,601 If it weren't for me, 669 00:33:19,901 --> 00:33:21,841 Wang Qing wouldn't have retaliated against you, 670 00:33:22,181 --> 00:33:23,981 and your hard work wouldn't have been ruined. 671 00:33:24,620 --> 00:33:26,922 Mu Dan, I've let you down. 672 00:33:27,380 --> 00:33:28,380 Don't say that. 673 00:33:28,741 --> 00:33:30,701 Come and sit, Sheng Yi. 674 00:33:32,780 --> 00:33:33,780 Remember, 675 00:33:33,901 --> 00:33:35,541 there's no need for apologies between us. 676 00:33:36,421 --> 00:33:39,561 Besides, the root cause of the flowers wilting lies with me. 677 00:33:39,780 --> 00:33:41,580 It's a lesson learned, which is a good thing. 678 00:33:43,140 --> 00:33:47,041 Don't worry. I'll try to improve this last batch of Fragrant Sleeves. 679 00:33:47,380 --> 00:33:49,637 If I can strengthen them and extend their blooming period, 680 00:33:49,661 --> 00:33:51,281 they might still sell. 681 00:33:52,461 --> 00:33:53,682 But we've spent all our money 682 00:33:53,981 --> 00:33:55,141 either refunding customers 683 00:33:55,221 --> 00:33:57,202 or buying new peonies. 684 00:33:57,741 --> 00:34:00,242 The Spring Nights still need one last round of fertilization. 685 00:34:00,661 --> 00:34:03,741 We barely have any money left. 686 00:34:03,808 --> 00:34:05,828 How can we keep this business going? 687 00:34:06,580 --> 00:34:08,201 We've only just started in business. 688 00:34:08,620 --> 00:34:10,460 We can't give up at the first sign of trouble. 689 00:34:10,580 --> 00:34:11,802 There's always a way. 690 00:34:13,501 --> 00:34:17,060 By the way, Madam Sun was so kind yesterday. 691 00:34:17,260 --> 00:34:19,721 We should visit and properly thank her some day. 692 00:34:20,781 --> 00:34:22,322 Madam Sun is also in the West Market. 693 00:34:22,700 --> 00:34:24,060 I think she sells scented powders. 694 00:34:24,461 --> 00:34:25,701 Her stall is not far from ours. 695 00:34:26,421 --> 00:34:27,421 Scented powders? 696 00:34:29,421 --> 00:34:32,081 If we turn our withered flowers into scented powders, 697 00:34:32,660 --> 00:34:35,561 we could earn enough to cover the fertilizer costs for Spring Nights! 698 00:34:36,740 --> 00:34:39,580 Sheng Yi, let's go find Madam Sun now 699 00:34:39,660 --> 00:34:41,681 and ask her how to make scented powders. 700 00:34:43,461 --> 00:34:44,461 Come on! 701 00:34:45,461 --> 00:34:47,501 Thank you, Sheng Yi, you've given me a new idea. 702 00:34:47,781 --> 00:34:49,882 You always have so many ideas! 703 00:34:50,341 --> 00:34:51,821 Freshly baked flatbread, 704 00:34:51,901 --> 00:34:53,580 crispy and delicious! 705 00:34:53,660 --> 00:34:54,980 Fine ceramic wares! 706 00:34:55,060 --> 00:34:56,540 Freshly baked flatbread, 707 00:34:56,620 --> 00:34:58,561 crispy and delicious! 708 00:34:59,461 --> 00:35:00,962 Come take a look! 709 00:35:01,580 --> 00:35:02,980 Seasonal flowers! 710 00:35:03,060 --> 00:35:04,381 Peonies and azaleas! 711 00:35:04,461 --> 00:35:06,482 Perfect for display or as accessories! 712 00:35:06,740 --> 00:35:09,260 Madam, we've just got some newly arrived scented powders today. 713 00:35:10,301 --> 00:35:13,060 Madam, your scented powder is so refined. 714 00:35:14,060 --> 00:35:15,260 Oh, it's you two young ladies. 715 00:35:16,700 --> 00:35:18,236 But using common ingredients like clove and magnolia, 716 00:35:18,260 --> 00:35:19,460 which everyone else also uses, 717 00:35:19,501 --> 00:35:20,941 might lack originality. 718 00:35:21,021 --> 00:35:22,596 That's why your business isn't going as well as it could. 719 00:35:22,620 --> 00:35:23,681 What a pity. 720 00:35:25,901 --> 00:35:27,201 I'm really sorry. 721 00:35:27,660 --> 00:35:29,721 I didn't mean to cause trouble for you yesterday, 722 00:35:30,501 --> 00:35:32,980 but my family is in desperate need of money. 723 00:35:33,060 --> 00:35:35,421 Madam, I was the one who decided to refund the flowers. 724 00:35:35,501 --> 00:35:36,620 It's not your fault. 725 00:35:36,700 --> 00:35:37,762 Please don't feel guilty. 726 00:35:40,580 --> 00:35:41,580 Ladies, 727 00:35:42,140 --> 00:35:43,580 are you here to buy scented powders? 728 00:35:45,501 --> 00:35:47,540 Take whatever you like from the stall. 729 00:35:47,620 --> 00:35:50,060 I'll be closing up shop and giving up the lease soon anyway. 730 00:35:50,140 --> 00:35:52,180 Think of it as a small gesture. 731 00:35:52,861 --> 00:35:53,861 Just take them. 732 00:35:53,981 --> 00:35:55,482 It's fine, Madam. 733 00:35:56,060 --> 00:35:58,700 We came here today for two reasons. 734 00:35:59,260 --> 00:36:00,521 You can call me Mu Dan. 735 00:36:01,341 --> 00:36:03,981 First, to thank you for your kindness and understanding yesterday. 736 00:36:04,220 --> 00:36:05,220 Second, 737 00:36:05,301 --> 00:36:08,402 we'd like to learn from you about making scented powders. 738 00:36:10,660 --> 00:36:13,461 Since your business is struggling as well, 739 00:36:13,821 --> 00:36:14,821 would you consider 740 00:36:15,226 --> 00:36:16,288 collaborating with us? 741 00:36:19,421 --> 00:36:21,037 Peonies are expensive, but their fragrance is faint, 742 00:36:21,061 --> 00:36:22,636 so no one uses them to make scented powders. 743 00:36:22,660 --> 00:36:25,762 However, this Fragrant Sleeves has a rich, pleasant aroma. 744 00:36:25,941 --> 00:36:26,941 Take a sniff. 745 00:36:28,381 --> 00:36:29,797 If we use this to establish a new scented powder, 746 00:36:29,821 --> 00:36:31,317 it will surely stand out in the market 747 00:36:31,341 --> 00:36:32,461 and command a premium price. 748 00:36:33,260 --> 00:36:35,460 Madam, you have the skills to craft fine powders, 749 00:36:35,540 --> 00:36:37,002 and we have the materials ready. 750 00:36:37,381 --> 00:36:39,581 If we collaborate, we could create peony-based powders. 751 00:36:39,660 --> 00:36:41,821 Even if you close your stall, 752 00:36:41,901 --> 00:36:43,060 it's no problem. 753 00:36:43,140 --> 00:36:44,721 You can sell from my stall instead. 754 00:36:45,700 --> 00:36:49,241 Mu Dan, I understand everything you've said. 755 00:36:49,821 --> 00:36:50,821 It's a great idea. 756 00:36:53,580 --> 00:36:55,222 However, you also witnessed 757 00:36:55,302 --> 00:36:56,521 what happened yesterday. 758 00:36:56,781 --> 00:36:58,962 We're unable to pay you a deposit right now. 759 00:36:59,740 --> 00:37:01,100 But if you trust me, 760 00:37:01,180 --> 00:37:02,700 I'll write you a contract immediately. 761 00:37:02,981 --> 00:37:04,620 Once the peony powders sell, 762 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 I'll repay you. 763 00:37:07,381 --> 00:37:08,381 Mu Dan, 764 00:37:08,620 --> 00:37:10,041 you're clever and trustworthy. 765 00:37:10,260 --> 00:37:11,842 What do I have to worry about? 766 00:37:12,740 --> 00:37:14,842 Your proposal is feasible. 767 00:37:15,941 --> 00:37:16,941 But 768 00:37:17,140 --> 00:37:18,442 I do have one request. 769 00:37:18,660 --> 00:37:19,660 Mother! 770 00:37:20,660 --> 00:37:21,660 Mother! 771 00:37:24,100 --> 00:37:25,161 Mother, I'm back! 772 00:37:33,700 --> 00:37:35,161 This is my daughter, Fu. 773 00:37:36,260 --> 00:37:38,322 She's honest and kind-hearted. 774 00:37:38,740 --> 00:37:41,282 She helps me out at the stall. 775 00:37:42,100 --> 00:37:45,802 I was wondering if you would take her under your wing. 776 00:37:46,501 --> 00:37:47,741 Help her polish her temperament 777 00:37:47,821 --> 00:37:49,081 and teach her about business. 778 00:37:49,341 --> 00:37:50,341 Running a business? 779 00:37:50,660 --> 00:37:52,521 She may not be good with words, 780 00:37:52,740 --> 00:37:53,781 but she's hardworking. 781 00:37:53,861 --> 00:37:55,442 She won't let you down. 782 00:37:57,421 --> 00:37:58,641 Greet them! 783 00:38:02,981 --> 00:38:04,282 My name is... 784 00:38:05,180 --> 00:38:07,201 Smile a little! Smile! 785 00:38:14,060 --> 00:38:16,201 My name is Zhu Fu. 786 00:38:17,301 --> 00:38:18,762 It's a pleasure to meet you. 787 00:38:20,981 --> 00:38:23,482 We're new to the scented powder business. 788 00:38:23,781 --> 00:38:25,561 We will need your guidance in the future. 789 00:38:26,901 --> 00:38:29,402 What were your usual responsibilities at the stall? 790 00:38:29,580 --> 00:38:31,902 I prepared the powders. I'm very strong. 791 00:38:31,982 --> 00:38:33,196 So I'm good at chopping, grinding, pounding, and filing. 792 00:38:33,220 --> 00:38:34,402 Our scented powders are... 793 00:38:37,140 --> 00:38:39,561 My daughter is stronger than most girls. 794 00:38:39,781 --> 00:38:42,161 Any physically demanding work, you can leave it to her. 795 00:38:43,180 --> 00:38:44,641 She's also good at blending scents. 796 00:38:44,941 --> 00:38:46,399 She can identify the ingredients 797 00:38:46,480 --> 00:38:48,541 of any scent with just a sniff. 798 00:38:48,781 --> 00:38:50,201 How extraordinary! 799 00:38:51,861 --> 00:38:56,020 I wonder if she can identify what my sachet is made of? 800 00:38:56,100 --> 00:38:57,580 That's the sachet you gave me. 801 00:38:57,707 --> 00:38:58,929 It went missing yesterday, 802 00:38:59,220 --> 00:39:00,762 and I thought I'd lost it. 803 00:39:02,341 --> 00:39:05,081 Last night, you and I spent a delightful evening together. 804 00:39:05,901 --> 00:39:06,901 We had so much fun. 805 00:39:07,180 --> 00:39:09,941 You even left behind your personal belonging. 806 00:39:10,021 --> 00:39:11,762 Today, I've come to return it. 807 00:39:12,220 --> 00:39:14,561 And perhaps pay a few more coins 808 00:39:14,901 --> 00:39:16,402 to buy another of her nights. 809 00:39:17,140 --> 00:39:18,716 No wonder the flower stall is run by women. 810 00:39:18,740 --> 00:39:20,482 Turns out they're selling their bodies. 811 00:39:21,740 --> 00:39:23,221 Selling flowers is just a cover, 812 00:39:23,301 --> 00:39:24,901 selling themselves is the real business. 813 00:39:25,260 --> 00:39:26,762 Everyone, remember their faces! 814 00:39:26,941 --> 00:39:27,941 Sleeping with them 815 00:39:28,421 --> 00:39:31,282 is much cheaper than going to the licensed brothels! 816 00:39:33,260 --> 00:39:34,500 This is all my fault. 817 00:39:34,580 --> 00:39:36,322 I'll sort things out with him. 818 00:39:36,620 --> 00:39:38,035 Wang Qing sent you, didn't he? 819 00:39:38,260 --> 00:39:40,917 After failing to ruin us, he's resorting to smearing our reputation. 820 00:39:40,941 --> 00:39:41,941 How despicable! 821 00:39:46,301 --> 00:39:47,851 You reek of clove, vanilla, and ambergris. 822 00:39:47,875 --> 00:39:49,355 A blend used to make seductive scent, 823 00:39:49,381 --> 00:39:51,160 which only the women in the brothels use. 824 00:39:51,341 --> 00:39:54,156 You clearly spent your night at the Pingkang Pleasure House last night! 825 00:39:54,180 --> 00:39:56,601 You lecherous scoundrel, how dare you to try to slander her! 826 00:39:56,861 --> 00:39:58,442 I'm going to break your legs! 827 00:40:00,060 --> 00:40:01,060 Help! 828 00:40:02,021 --> 00:40:04,100 - She's trying to kill me! - You come back here! 829 00:40:05,580 --> 00:40:06,580 Kneel! 830 00:40:06,660 --> 00:40:08,282 Madam, there's no need to go this far. 831 00:40:10,021 --> 00:40:11,196 - Do you admit your mistake? - Yes. 832 00:40:11,220 --> 00:40:13,030 - What was your mistake? - I should've broken his legs first, 833 00:40:13,054 --> 00:40:15,334 - so he couldn't run away. - You're outrageous! 834 00:40:15,781 --> 00:40:17,201 You're going to be the death of me! 835 00:40:17,740 --> 00:40:19,362 Don't you remember your promise to me? 836 00:40:20,101 --> 00:40:21,516 You said you'd focus on learning how to do business, 837 00:40:21,540 --> 00:40:24,121 no more waving weapons around or causing trouble. 838 00:40:24,740 --> 00:40:26,981 Do you know how hard it was for me to find you a mentor? 839 00:40:27,100 --> 00:40:29,020 If you keep acting so recklessly, 840 00:40:29,100 --> 00:40:30,301 who would dare take you in? 841 00:40:30,381 --> 00:40:31,381 I've told you before, 842 00:40:31,540 --> 00:40:32,940 I never wanted to go into business. 843 00:40:33,060 --> 00:40:35,181 I want to travel the world and fight for justice, 844 00:40:35,261 --> 00:40:36,340 just like in the stories! 845 00:40:36,421 --> 00:40:37,741 I'll show you justice! 846 00:40:37,821 --> 00:40:39,701 Madam, no! Please don't hit her, Madam. 847 00:40:39,781 --> 00:40:40,781 Please don't hit her. 848 00:40:42,220 --> 00:40:43,580 Fu is an interesting girl. 849 00:40:43,660 --> 00:40:45,957 I'm sure it'll be fascinating to work together in the future. 850 00:40:45,981 --> 00:40:46,981 That's right. 851 00:40:47,501 --> 00:40:48,981 You don't think I'm rude and uncivil? 852 00:40:49,901 --> 00:40:50,901 Of course not. 853 00:40:51,021 --> 00:40:53,100 I actually find you honest and endearing. 854 00:40:53,180 --> 00:40:54,260 You're fighting for justice 855 00:40:54,821 --> 00:40:56,601 like a true heroine. 856 00:40:57,341 --> 00:40:58,362 A heroine! 857 00:41:01,901 --> 00:41:04,397 As the saying goes, good talent is common, but discerning mentors are rare. 858 00:41:04,421 --> 00:41:05,421 I think... 859 00:41:06,580 --> 00:41:08,341 You're my mentor! 860 00:41:08,421 --> 00:41:10,681 No, put her down! 861 00:41:12,580 --> 00:41:13,580 Madam, 862 00:41:13,781 --> 00:41:16,180 I really adore Fu's personality. 863 00:41:16,260 --> 00:41:18,081 I promise I will take good care of her. 864 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 Mu Dan, 865 00:41:19,821 --> 00:41:21,041 thank you for taking Fu in. 866 00:41:21,700 --> 00:41:22,700 This is such a relief! 867 00:41:23,100 --> 00:41:24,641 Your name is Mu Dan? 868 00:41:25,421 --> 00:41:26,501 You can just call me Da Fu. 869 00:41:27,060 --> 00:41:28,060 And you are? 870 00:41:28,180 --> 00:41:29,282 I'm Sheng Yi. 871 00:41:29,501 --> 00:41:30,501 Sheng Yi. 872 00:41:31,021 --> 00:41:32,021 What a lovely name! 873 00:41:32,140 --> 00:41:33,721 From now on, we're friends. 874 00:41:33,941 --> 00:41:35,221 If anyone dares to bully you, 875 00:41:35,301 --> 00:41:36,701 they'll have to answer to my fists! 876 00:41:36,701 --> 00:41:41,701 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 877 00:41:36,701 --> 00:41:46,701 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.