Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,987 --> 00:01:26,987
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:26,987 --> 00:01:31,987
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:31,987 --> 00:01:37,305
[Flourished Peony]
4
00:01:37,305 --> 00:01:40,364
[Episode 9]
5
00:01:40,900 --> 00:01:42,141
In the past, there was Tao Qian
6
00:01:42,141 --> 00:01:43,740
who wouldn't bow for five dou of rice.
7
00:01:44,900 --> 00:01:48,460
Today, there is the Floral Envoy
8
00:01:48,460 --> 00:01:50,740
who pledges allegiance for a leopard.
9
00:01:50,740 --> 00:01:52,260
It seems you
10
00:01:52,260 --> 00:01:53,620
not only enjoys appreciating flowers
11
00:01:55,100 --> 00:01:56,460
but also likes taming beasts.
12
00:02:06,460 --> 00:02:07,501
Superficial.
13
00:02:12,261 --> 00:02:13,780
I am very devoted.
14
00:02:13,780 --> 00:02:15,180
I only love money.
15
00:02:16,340 --> 00:02:17,381
Coincidentally,
16
00:02:18,021 --> 00:02:19,381
I only love money too.
17
00:02:21,180 --> 00:02:24,500
It is fitting to partner with you
to make money.
18
00:02:32,541 --> 00:02:34,141
Splitting the profits fifty-fifty?
19
00:02:36,180 --> 00:02:37,853
Impossible.
20
00:02:40,060 --> 00:02:41,381
Mr. Jiang,
21
00:02:41,381 --> 00:02:43,101
I am just borrowing your capital.
22
00:02:43,101 --> 00:02:44,301
All the dirty and tiring work
23
00:02:44,301 --> 00:02:45,900
will all be done by me.
24
00:02:45,900 --> 00:02:47,101
You only need
25
00:02:47,101 --> 00:02:48,701
to lie down and collect the money.
26
00:02:48,701 --> 00:02:50,101
A fifty-fifty split is fair enough.
27
00:02:53,500 --> 00:02:54,581
Moreover, today.
28
00:02:54,581 --> 00:02:56,660
I helped you block the unwanted admirers
29
00:02:56,660 --> 00:02:58,581
and nearly got my head shot through.
30
00:02:58,581 --> 00:02:59,581
You must at least
31
00:03:00,301 --> 00:03:01,660
remember some of my good deeds, right?
32
00:03:03,381 --> 00:03:04,500
Whether you came or not,
33
00:03:05,060 --> 00:03:07,060
I can block the unwanted admirers myself today.
34
00:03:07,940 --> 00:03:09,301
It was actually me
35
00:03:09,301 --> 00:03:10,821
who saved your life.
36
00:03:14,101 --> 00:03:15,357
- I…
- Well,
37
00:03:16,460 --> 00:03:18,821
seeing your cleverness
in playing the part today,
38
00:03:19,421 --> 00:03:21,861
you do have somewhat
of a sly merchant's adaptability.
39
00:03:23,940 --> 00:03:25,340
Collaboration is not out of the question.
40
00:03:33,436 --> 00:03:34,555
[Fifty-fifty]
41
00:03:37,701 --> 00:03:39,220
If we profit, the split is ninety-ten.
42
00:03:39,220 --> 00:03:42,900
If we lose, I'll pay back all the capital.
43
00:03:42,900 --> 00:03:44,500
Isn't that what you said?
44
00:03:44,500 --> 00:03:46,460
A godsend opportunity,
a sure win without losses.
45
00:03:47,301 --> 00:03:48,821
I'm taking a bit of a loss.
46
00:03:48,821 --> 00:03:50,021
If you sign this,
47
00:03:50,021 --> 00:03:52,141
the promissory note for the 19 potted flowers
48
00:03:52,141 --> 00:03:53,141
will be written off.
49
00:03:55,101 --> 00:03:57,620
Darned official Jiang, filthy merchant.
50
00:03:59,301 --> 00:04:00,421
Don't think I can't see
51
00:04:00,421 --> 00:04:01,981
your grumbling under your breath.
52
00:04:01,981 --> 00:04:03,620
- No.
- Forget it.
53
00:04:03,620 --> 00:04:05,220
It's better
54
00:04:05,220 --> 00:04:06,900
to lend the money at the capital
to earn interest.
55
00:04:06,900 --> 00:04:08,301
No.
56
00:04:08,301 --> 00:04:09,500
Mr. Jiang, I will sign.
57
00:04:09,500 --> 00:04:10,660
I will sign right away.
58
00:04:13,594 --> 00:04:16,136
[Jiang Xiaohua]
59
00:04:18,741 --> 00:04:20,540
I'm grateful
60
00:04:20,540 --> 00:04:22,340
for your appreciation.
61
00:04:22,340 --> 00:04:24,100
In the future, I will surely work tirelessly
62
00:04:24,741 --> 00:04:26,100
to make money.
63
00:04:35,581 --> 00:04:36,797
Chuanyu.
64
00:04:39,021 --> 00:04:40,021
My lord.
65
00:04:40,021 --> 00:04:42,557
Come in to pack up the things. We're leaving.
66
00:04:42,557 --> 00:04:43,780
Yes.
67
00:04:43,780 --> 00:04:46,141
Let me pack up together with Chuanyu.
68
00:04:46,141 --> 00:04:47,780
To descend the mountain a moment earlier
69
00:04:47,780 --> 00:04:48,821
is to be a moment safer.
70
00:04:51,420 --> 00:04:53,340
You're still in mourning
71
00:04:53,340 --> 00:04:54,701
and there was the matter of Luoyang previously.
72
00:04:55,340 --> 00:04:57,900
Not reflecting properly at home,
73
00:04:57,900 --> 00:05:00,300
you gallop on horseback.
What kind of conduct is this?
74
00:05:03,741 --> 00:05:05,061
About the matter of choosing your husband,
75
00:05:05,061 --> 00:05:06,061
I will make arrangements.
76
00:05:06,621 --> 00:05:07,660
You needn't worry about it.
77
00:05:07,660 --> 00:05:09,021
Father,
78
00:05:09,941 --> 00:05:11,220
in your eyes,
79
00:05:11,220 --> 00:05:12,741
Jiang Changyang accompanies
by the emperor's side,
80
00:05:12,741 --> 00:05:13,860
forming family ties and alliances.
81
00:05:13,860 --> 00:05:15,900
Naturally, his actions will be facilitated.
82
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
But for the matter of Luoyang,
he was pleased to see it.
83
00:05:17,900 --> 00:05:19,941
He has no desire to marry me at all.
84
00:05:19,941 --> 00:05:21,340
If it weren't for your emotions
clouding your judgment,
85
00:05:21,340 --> 00:05:22,540
leading to you committing a disgrace,
86
00:05:22,540 --> 00:05:24,220
we wouldn't need to consider his willingness.
87
00:05:25,501 --> 00:05:27,100
Well now.
88
00:05:27,100 --> 00:05:28,741
This has become his excuse for evasion.
89
00:05:32,941 --> 00:05:34,021
Causing you to be shamed
90
00:05:34,021 --> 00:05:35,141
is my lack of filial piety.
91
00:05:35,741 --> 00:05:36,860
What kind of conduct is this?
92
00:05:36,860 --> 00:05:38,493
Rise.
93
00:05:43,141 --> 00:05:45,420
Father, the Luoyang matter
94
00:05:45,420 --> 00:05:47,581
has already caused an uproar.
95
00:05:47,581 --> 00:05:49,381
If I remarry to someone else,
96
00:05:50,220 --> 00:05:51,261
won't this confirm
97
00:05:51,261 --> 00:05:52,460
those rumors?
98
00:05:53,021 --> 00:05:54,900
But if I marry into the Liu family,
99
00:05:54,900 --> 00:05:56,381
it would just be a common meeting.
100
00:05:56,381 --> 00:05:57,540
Nothing is there to be criticized.
101
00:05:57,540 --> 00:05:59,741
You've told me this so many times already.
102
00:05:59,741 --> 00:06:00,741
Aren't you tired?
103
00:06:02,300 --> 00:06:03,540
Father,
104
00:06:03,540 --> 00:06:05,141
I understand,
105
00:06:05,141 --> 00:06:07,900
you don't think the Liu family's status
is high enough.
106
00:06:07,900 --> 00:06:09,381
But looking at the whole of Chang'an,
107
00:06:09,381 --> 00:06:10,381
the young gentlemen
108
00:06:10,381 --> 00:06:11,821
of the noble families
109
00:06:11,821 --> 00:06:13,420
are all like Jiang Changyang.
110
00:06:14,021 --> 00:06:15,941
Relying on their profound family wealth,
111
00:06:15,941 --> 00:06:17,381
they spend all day only knowing
how to have fun.
112
00:06:17,900 --> 00:06:19,900
Even if he marries
an even more splendid county princess,
113
00:06:19,900 --> 00:06:21,860
it would not win his loyalty.
114
00:06:22,381 --> 00:06:24,660
But precisely because the Liu family's
social status is not high,
115
00:06:25,340 --> 00:06:27,340
they can only look up to you as their leader.
116
00:06:28,381 --> 00:06:30,300
If they can be put to good use,
117
00:06:30,821 --> 00:06:32,501
how would that not be considered a sharp sword?
118
00:06:35,980 --> 00:06:37,581
As for other families, let them be.
119
00:06:38,780 --> 00:06:40,860
Won't the Liu family
120
00:06:40,860 --> 00:06:42,821
hold a grudge
121
00:06:42,821 --> 00:06:44,220
for the incident of being demoted
to Luoyang three years ago?
122
00:06:45,501 --> 00:06:46,660
Father,
123
00:06:46,660 --> 00:06:47,821
about the Liu family,
124
00:06:47,821 --> 00:06:49,741
I have a clear understanding of them.
125
00:06:49,741 --> 00:06:52,340
This whole family wants to climb up the ranks
126
00:06:52,340 --> 00:06:53,900
and they are eager to serve you loyally.
127
00:06:55,100 --> 00:06:56,660
Liu Shen
128
00:06:56,660 --> 00:06:58,220
is good at amassing wealth
129
00:06:58,220 --> 00:06:59,501
and acts very cautiously.
130
00:07:02,780 --> 00:07:05,300
Some matters hidden in the shadows
131
00:07:06,021 --> 00:07:08,741
require some people who know
the ins and outs to handle.
132
00:07:09,381 --> 00:07:10,900
Indeed, Father.
133
00:07:10,900 --> 00:07:12,860
Zishu, having studied hard since childhood,
134
00:07:12,860 --> 00:07:14,100
harbors great ambitions.
135
00:07:14,100 --> 00:07:16,100
If you can provide a bit of support,
136
00:07:16,100 --> 00:07:17,420
he will certainly become
137
00:07:17,420 --> 00:07:18,780
a capable minister
in handling affairs and strategizing.
138
00:07:19,340 --> 00:07:21,181
My son-in-law
139
00:07:21,181 --> 00:07:22,780
will certainly rise to high position.
140
00:07:27,061 --> 00:07:28,413
Youzhen,
141
00:07:29,420 --> 00:07:30,741
as you have been married for three years,
142
00:07:31,460 --> 00:07:32,980
your judgement
143
00:07:32,980 --> 00:07:34,701
has become much more perceptive.
144
00:07:34,701 --> 00:07:36,220
You've learned to consider the bigger picture.
145
00:07:39,540 --> 00:07:42,141
Alright, I'll follow your advice.
146
00:07:43,181 --> 00:07:44,381
Thank you, Father.
147
00:07:44,381 --> 00:07:45,900
I will send a message
to the Liu family right now
148
00:07:45,900 --> 00:07:47,261
to have Zishu come to Chang'an quickly
149
00:07:47,261 --> 00:07:48,741
to give thanks to you in person.
150
00:08:05,381 --> 00:08:08,061
Mr. Jiang, the gold and jade items
in this carriage
151
00:08:08,061 --> 00:08:10,780
are worth several properties in Chang'an.
152
00:08:12,021 --> 00:08:13,460
Thank you for giving me a ride.
153
00:08:14,100 --> 00:08:15,581
It truly
154
00:08:15,581 --> 00:08:16,780
has broadened my horizons.
155
00:08:17,621 --> 00:08:19,900
This act must naturally be complete.
156
00:08:21,220 --> 00:08:23,460
I am known for my elegance.
157
00:08:23,460 --> 00:08:24,860
If people see
158
00:08:24,860 --> 00:08:26,100
a woman covered in mud with disheveled hair
159
00:08:26,100 --> 00:08:28,821
walking out from my camp,
160
00:08:28,821 --> 00:08:29,941
that would be unacceptable.
161
00:08:31,821 --> 00:08:33,181
Wipe it off.
162
00:08:53,101 --> 00:08:54,381
You want this?
163
00:08:57,540 --> 00:09:00,101
If you continue to dig peonies
with this scrap metal,
164
00:09:00,700 --> 00:09:02,861
in a few days, your hand will be useless.
165
00:09:03,700 --> 00:09:04,861
Wouldn't my business
166
00:09:05,420 --> 00:09:06,820
be a loss?
167
00:09:07,341 --> 00:09:08,621
Mr. Jiang, rest assured.
168
00:09:08,621 --> 00:09:10,021
I have already made money now.
169
00:09:10,021 --> 00:09:11,900
Now I can buy proper farm tools.
170
00:09:11,900 --> 00:09:13,300
In the future, I will avoid
171
00:09:13,300 --> 00:09:14,780
the royal hunting grounds.
172
00:09:14,780 --> 00:09:16,341
I will definitely not make you lose money.
173
00:09:20,420 --> 00:09:21,597
Stop.
174
00:09:22,461 --> 00:09:23,709
Greetings, Your Highness.
175
00:09:31,261 --> 00:09:32,981
I didn't see you in the hunting grounds.
176
00:09:32,981 --> 00:09:34,221
I heard you
177
00:09:34,221 --> 00:09:35,861
ran away with a young lady.
178
00:09:35,861 --> 00:09:37,660
A beauty from which family
179
00:09:37,660 --> 00:09:38,700
made you so
180
00:09:38,700 --> 00:09:40,180
impatient to hide her away?
181
00:09:40,741 --> 00:09:42,300
She
182
00:09:42,300 --> 00:09:44,021
just saw me once
183
00:09:44,021 --> 00:09:45,940
and fell at the sight of my valiant presence.
184
00:09:46,461 --> 00:09:48,261
Her face is flushed at the moment.
185
00:09:48,820 --> 00:09:51,381
Could it be she's a spirit transformed
from these mountains?
186
00:09:51,381 --> 00:09:52,981
Thus she is so shy to meet people.
187
00:09:53,700 --> 00:09:55,221
Your Highness, look,
188
00:09:55,221 --> 00:09:56,900
it's such a pure and beautiful lady.
189
00:09:56,900 --> 00:09:58,381
How could I not enjoy her exclusively?
190
00:10:01,060 --> 00:10:02,381
Well,
191
00:10:02,381 --> 00:10:04,780
you are usually surrounded by servants.
192
00:10:04,780 --> 00:10:06,021
Yet now you're riding alone
193
00:10:06,021 --> 00:10:07,141
and are smiling broadly.
194
00:10:07,700 --> 00:10:09,300
It seems you have got what you wished for.
195
00:10:10,101 --> 00:10:13,621
A few days ago, I learned
Zishu's wife died falling off a cliff.
196
00:10:13,621 --> 00:10:15,261
Today, my father consented
197
00:10:15,261 --> 00:10:16,660
to my marriage with Zishu.
198
00:10:17,341 --> 00:10:19,141
There are no longer any obstacles
between me and Zishu.
199
00:10:19,940 --> 00:10:21,341
Thank you
200
00:10:21,341 --> 00:10:22,341
for facilitating this match.
201
00:10:29,621 --> 00:10:30,877
Let's set off.
202
00:10:45,261 --> 00:10:46,700
Mr. Jiang, what do you mean by this?
203
00:10:47,621 --> 00:10:49,221
Just now, when you heard
the County Princess's voice,
204
00:10:49,221 --> 00:10:50,420
you looked as if you had seen a ghost.
205
00:10:51,540 --> 00:10:54,501
I never thought that the one who actually
saw a ghost was me.
206
00:10:56,021 --> 00:10:58,461
He Weifang is already dead.
207
00:11:01,621 --> 00:11:03,021
I was
208
00:11:03,540 --> 00:11:04,861
just lucky.
209
00:11:04,861 --> 00:11:06,580
I fell off a cliff
210
00:11:06,580 --> 00:11:07,621
and luckily survived.
211
00:11:08,420 --> 00:11:10,101
Creating a fake household registration
has one price.
212
00:11:10,940 --> 00:11:12,501
But if I help you hide it
from the County Princess and Prince Ning,
213
00:11:12,501 --> 00:11:13,861
that would be another price altogether.
214
00:11:14,381 --> 00:11:15,981
Give me the contract, I'm raising the price.
215
00:11:18,940 --> 00:11:20,060
A gentleman's promise is unbreakable.
216
00:11:20,060 --> 00:11:21,900
Moreover, our contract has already been signed.
217
00:11:22,861 --> 00:11:25,381
Mr. Jiang, you are a person of integrity.
218
00:11:25,381 --> 00:11:27,180
You certainly wouldn't take advantage
of the situation.
219
00:11:27,180 --> 00:11:28,637
Moreover…
220
00:11:30,180 --> 00:11:31,940
Moreover, He Weifang is already dead.
221
00:11:32,820 --> 00:11:33,940
Jiang Xiaohua absolutely will not
222
00:11:33,940 --> 00:11:35,141
cause you any trouble.
223
00:11:37,021 --> 00:11:39,141
This trouble won't fall on my head.
224
00:11:40,820 --> 00:11:42,461
Liu Zishu is coming to Chang'an.
225
00:11:43,940 --> 00:11:45,101
You'd better pray for good fortune.
226
00:11:48,501 --> 00:11:51,700
The Liu family has already obtained
the money and power they were after.
227
00:11:52,341 --> 00:11:54,180
They won't care about someone like me anymore.
228
00:11:55,981 --> 00:11:57,181
Furthermore,
229
00:11:58,101 --> 00:12:00,381
regardless of whether the Liu family
will come to Chang'an or not
230
00:12:01,621 --> 00:12:02,660
or when they come to Chang'an,
231
00:12:03,940 --> 00:12:05,309
when the time comes,
232
00:12:06,300 --> 00:12:07,940
I will seek them out.
233
00:12:13,700 --> 00:12:15,381
But these matters no longer concern you.
234
00:12:16,341 --> 00:12:17,501
In any case,
235
00:12:17,501 --> 00:12:18,540
my good fortune
236
00:12:18,540 --> 00:12:19,981
and your interest,
237
00:12:19,981 --> 00:12:21,741
I will earn it pot by pot.
238
00:12:21,741 --> 00:12:23,101
Just you wait and see.
239
00:12:40,861 --> 00:12:42,141
I did as you said.
240
00:12:42,141 --> 00:12:44,660
I used sun-dried fresh cow
and sheep dung as base fertilizer.
241
00:12:44,660 --> 00:12:46,741
These three pots have added
irrigation fertilizer.
242
00:12:46,741 --> 00:12:48,060
The mix ratios of fertilizer and water are
243
00:12:48,060 --> 00:12:50,341
thirty-five percent, twenty-five percent,
and twenty percent respectively.
244
00:12:50,341 --> 00:12:52,300
The roots have indeed grown much stronger.
245
00:12:53,341 --> 00:12:54,940
Very good.
246
00:12:54,940 --> 00:12:56,540
Shengyi, look.
247
00:12:56,540 --> 00:12:57,621
This first pot here
248
00:12:57,621 --> 00:12:58,940
has some burnt roots.
249
00:12:59,741 --> 00:13:00,820
This third pot,
250
00:13:00,820 --> 00:13:01,981
look at the main root.
251
00:13:01,981 --> 00:13:03,060
It's grown less than half an inch thicker.
252
00:13:03,700 --> 00:13:05,420
This is the second pot.
253
00:13:05,420 --> 00:13:07,540
This is the main root. It has grown stronger
254
00:13:07,540 --> 00:13:09,221
and it has sprouted lateral roots.
255
00:13:09,221 --> 00:13:10,981
It just hasn't sprouted buds yet.
256
00:13:11,501 --> 00:13:13,180
Come on, let's put this back first.
257
00:13:16,900 --> 00:13:18,141
Remember this.
258
00:13:18,141 --> 00:13:19,381
Between taking the first pot
259
00:13:19,381 --> 00:13:20,741
and the second pot,
260
00:13:21,341 --> 00:13:23,021
mix the fertilizer and water
at a ratio of thirty percent
261
00:13:23,021 --> 00:13:24,660
to prepare the irrigation fertilizer.
262
00:13:24,660 --> 00:13:26,580
With such fertilization,
263
00:13:26,580 --> 00:13:28,461
will it bloom soon?
264
00:13:29,540 --> 00:13:31,540
No rush, we will move these flowers
265
00:13:31,540 --> 00:13:33,180
to get more sunlight.
266
00:13:33,180 --> 00:13:35,021
Move them back indoors when night falls.
267
00:13:35,741 --> 00:13:37,300
When changing the fertilizer,
268
00:13:37,300 --> 00:13:38,501
we need to chill the roots.
269
00:13:38,501 --> 00:13:40,101
I'm afraid we won't be able
270
00:13:40,101 --> 00:13:41,180
to warm ourselves by the fire at night.
271
00:13:42,221 --> 00:13:43,700
It's fine.
272
00:13:43,700 --> 00:13:44,981
The dwarf peony is delicate.
273
00:13:44,981 --> 00:13:46,741
We should accommodate it.
274
00:13:47,300 --> 00:13:49,261
Okay, if it's cold at night,
275
00:13:49,261 --> 00:13:50,540
we two
276
00:13:50,540 --> 00:13:52,021
will sleep huddled together.
277
00:13:52,021 --> 00:13:53,277
Okay.
278
00:14:35,501 --> 00:14:36,780
It's raining.
279
00:14:36,780 --> 00:14:37,900
You're awake, Shengyi.
280
00:14:38,540 --> 00:14:39,580
How are the flowers?
281
00:14:41,261 --> 00:14:42,381
Now that you're awake,
282
00:14:42,381 --> 00:14:43,861
let's go have a look at the flowers together.
283
00:14:45,341 --> 00:14:46,781
Come on.
284
00:14:54,540 --> 00:14:56,621
Good, they haven't been too drenched.
285
00:15:14,021 --> 00:15:15,581
Shengyi,
286
00:15:16,660 --> 00:15:18,589
these flowers
287
00:15:22,141 --> 00:15:23,221
have made it.
288
00:15:24,780 --> 00:15:25,780
Made it.
289
00:15:29,580 --> 00:15:30,909
Made it.
290
00:15:33,461 --> 00:15:34,717
Look.
291
00:15:40,141 --> 00:15:42,060
Shengyi,
292
00:15:42,060 --> 00:15:43,141
do you know?
293
00:15:43,141 --> 00:15:45,461
Most peony flowers have elegant names
294
00:15:45,461 --> 00:15:48,621
like Ningyan Zi or Qiongtai Yulu.
295
00:15:48,621 --> 00:15:50,300
Either describing the color
296
00:15:50,300 --> 00:15:51,501
or depicting the posture.
297
00:15:52,180 --> 00:15:53,660
How about we give this dwarf peony
298
00:15:53,660 --> 00:15:54,660
a name as well?
299
00:15:56,300 --> 00:15:57,780
I'm not versed in literature.
300
00:15:57,780 --> 00:15:59,180
I don't know any fancy words.
301
00:15:59,940 --> 00:16:02,180
But I think although this flower is small,
302
00:16:02,180 --> 00:16:03,501
it has a strong fragrance.
303
00:16:06,101 --> 00:16:07,940
Look, I've been busy all day
304
00:16:07,940 --> 00:16:10,101
and the fragrance has clung to my sleeves.
305
00:16:11,900 --> 00:16:13,221
Smelling it is comforting.
306
00:16:16,060 --> 00:16:17,533
Wait.
307
00:16:19,940 --> 00:16:20,981
Look,
308
00:16:20,981 --> 00:16:22,741
fragrance fills the sleeves.
309
00:16:23,341 --> 00:16:24,780
Why not just call it
310
00:16:29,621 --> 00:16:30,941
[Huai]
Huai
311
00:16:34,141 --> 00:16:35,261
[Xiu]
Xiu
312
00:16:39,741 --> 00:16:41,381
[Xiang]
Xiang?
313
00:16:41,381 --> 00:16:42,540
Huaixiuxiang.
314
00:16:43,540 --> 00:16:44,741
This name
315
00:16:44,741 --> 00:16:46,741
refers to the petite stature of its plant,
316
00:16:46,741 --> 00:16:48,261
small enough to be concealed in a sleeve,
317
00:16:48,261 --> 00:16:49,700
and praises its pleasant floral fragrance.
318
00:16:50,501 --> 00:16:52,820
Royal families often enjoy
the aroma of incense.
319
00:16:52,820 --> 00:16:54,540
Now with this Huaixiuxiang,
320
00:16:54,540 --> 00:16:56,261
even peddlers can afford to enjoy
321
00:16:56,261 --> 00:16:57,700
such an elegant delight.
322
00:17:13,914 --> 00:17:15,293
[Huaixiuxiang]
323
00:17:16,300 --> 00:17:18,340
Everyone, take a look.
324
00:17:18,340 --> 00:17:20,741
Affordable peony Huaixiuxiang.
325
00:17:20,741 --> 00:17:21,860
The size of the potted plant.
326
00:17:21,860 --> 00:17:23,421
With abundant blooms and a rich fragrance.
327
00:17:23,421 --> 00:17:24,461
80 wen per pot.
328
00:17:24,461 --> 00:17:25,901
150 wen for two pots.
329
00:17:25,901 --> 00:17:27,300
Everyone, have a look.
330
00:17:27,300 --> 00:17:29,221
80 wen for a pot of peonies.
331
00:17:29,221 --> 00:17:31,221
Any respectable peony
332
00:17:31,221 --> 00:17:32,701
would cost at least a few hundred wen.
333
00:17:32,701 --> 00:17:34,100
Yes.
334
00:17:34,100 --> 00:17:37,181
I've never heard of a peony
335
00:17:37,181 --> 00:17:39,060
of the variety called Huaixiuxiang.
336
00:17:39,060 --> 00:17:40,340
Any peony
337
00:17:40,340 --> 00:17:41,820
is usually found blooming in gardens
338
00:17:41,820 --> 00:17:43,380
with large clusters of blooms.
339
00:17:43,380 --> 00:17:45,060
With this size of your potted plant,
340
00:17:45,060 --> 00:17:46,820
can it bloom?
341
00:17:46,820 --> 00:17:48,060
Or are you just selling bare roots?
342
00:17:48,620 --> 00:17:49,661
Rest assured, everyone.
343
00:17:49,661 --> 00:17:51,140
For a businessperson traveling far from home,
344
00:17:51,140 --> 00:17:52,421
integrity is the foundation.
345
00:17:52,421 --> 00:17:54,461
80 wen means 80 wen.
346
00:17:54,461 --> 00:17:55,837
Shengyi.
347
00:17:57,221 --> 00:17:59,100
These are all genuine peonies.
348
00:17:59,100 --> 00:18:01,501
- Every single plant blooms splendidly.
- So beautiful.
349
00:18:01,501 --> 00:18:02,661
Madam, come here.
350
00:18:02,661 --> 00:18:04,300
Little boy, come forward and have a look.
351
00:18:04,300 --> 00:18:05,540
Is this not a peony?
352
00:18:05,540 --> 00:18:07,060
Yes.
353
00:18:07,060 --> 00:18:08,860
Although Huaixiuxiang is small in size,
354
00:18:08,860 --> 00:18:11,421
its color and shape are beyond reproach.
355
00:18:11,421 --> 00:18:12,580
It is the king among flowers.
356
00:18:12,580 --> 00:18:15,540
Its fragrance is truly unique.
Take a sniff, isn't it?
357
00:18:15,540 --> 00:18:17,340
It really is a peony.
358
00:18:17,340 --> 00:18:18,461
- Smells good, right?
- It's a dwarf peony.
359
00:18:18,461 --> 00:18:20,340
- Really fragrant.
- It can actually bloom
360
00:18:20,340 --> 00:18:21,620
and the flowers are blooming so nicely.
361
00:18:22,140 --> 00:18:23,701
It's really amazing.
362
00:18:23,701 --> 00:18:25,261
Not just the name has changed.
363
00:18:25,261 --> 00:18:26,580
Even the appearance
364
00:18:26,580 --> 00:18:27,981
has been completely transformed.
365
00:18:27,981 --> 00:18:29,300
The previous dwarf peony
366
00:18:29,300 --> 00:18:31,380
was small, ugly, and still cost 50 wen.
367
00:18:31,380 --> 00:18:32,901
Now this one is completely renewed.
368
00:18:32,901 --> 00:18:35,860
With abundant flowers, it's only 80 wen!
369
00:18:35,860 --> 00:18:37,380
This flower is not easy to cultivate.
370
00:18:37,380 --> 00:18:38,780
Once sold out, I'll pack up the stand.
371
00:18:38,780 --> 00:18:41,540
Don't hesitate if you're interested.
First come first served.
372
00:18:42,181 --> 00:18:43,860
- I'll take two pots first.
- Madam, are you buying?
373
00:18:43,860 --> 00:18:45,300
- Yes.
- Alright.
374
00:18:45,300 --> 00:18:46,540
I'll take one pot.
375
00:18:46,540 --> 00:18:47,701
I'll take one too.
376
00:18:47,701 --> 00:18:49,340
- Can I get a discount for buying more?
- Yes.
377
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
I'd like to order ten pots.
378
00:18:50,340 --> 00:18:51,661
Can you restock by tomorrow?
379
00:18:51,661 --> 00:18:54,261
Of course. If you want to place an order,
come here to sign up.
380
00:18:54,261 --> 00:18:55,421
I'll restock within three days.
381
00:18:56,580 --> 00:18:57,701
Kid, can you carry that?
382
00:18:57,701 --> 00:18:59,300
- Sure.
- Here.
383
00:18:59,300 --> 00:19:00,901
You're strong.
384
00:19:00,901 --> 00:19:02,780
- I'll buy one pot.
- Alright.
385
00:19:02,780 --> 00:19:04,741
- I'll buy one pot too.
- Quickly, I want to order ten pots.
386
00:19:04,741 --> 00:19:06,421
- Okay, ten pots, right?
- Ten pots.
387
00:19:07,221 --> 00:19:08,421
Those who want to order, come to me.
388
00:19:08,941 --> 00:19:10,580
You can restock ten pots by tomorrow, right?
389
00:19:10,580 --> 00:19:11,580
I'll restock within three days.
390
00:19:11,580 --> 00:19:12,901
- Sure.
- Ten pots.
391
00:19:33,941 --> 00:19:35,181
The medicine indeed worked.
392
00:19:35,181 --> 00:19:36,300
The cold symptoms are much better now.
393
00:19:36,901 --> 00:19:38,380
You must not be careless either.
394
00:19:38,901 --> 00:19:40,941
This decoction is ready.
Don't forget to drink it.
395
00:19:40,941 --> 00:19:42,021
Okay, I'll drink it in a bit.
396
00:19:45,820 --> 00:19:48,741
Never thought selling flowers would
be more profitable than selling liquor.
397
00:19:48,741 --> 00:19:50,620
Today is only the first batch.
398
00:19:50,620 --> 00:19:51,860
In a few more days,
399
00:19:51,860 --> 00:19:53,701
we could earn hundreds of strings.
400
00:19:57,340 --> 00:19:59,421
However, once we pay back the interest,
401
00:20:00,140 --> 00:20:01,421
there won't be much left.
402
00:20:03,860 --> 00:20:06,300
Shengyi, how about we rent a house first?
403
00:20:07,421 --> 00:20:08,860
But we still owe interest
404
00:20:08,860 --> 00:20:09,860
to the Floral Envoy.
405
00:20:11,100 --> 00:20:13,380
No rush, it's not the end of the month yet.
406
00:20:13,901 --> 00:20:15,100
The initial phase of the business
407
00:20:15,100 --> 00:20:16,661
is when we need to spend money.
408
00:20:16,661 --> 00:20:17,860
We need to purchase more flowers
409
00:20:17,860 --> 00:20:19,221
and tools as well.
410
00:20:19,221 --> 00:20:20,501
I've done the math.
411
00:20:20,501 --> 00:20:22,060
Excluding these expenses,
412
00:20:22,060 --> 00:20:23,300
it's enough to rent a house.
413
00:20:24,981 --> 00:20:26,501
The land prices in Chang'an are high.
414
00:20:27,060 --> 00:20:28,941
Renting a house is a significant expenditure.
415
00:20:29,820 --> 00:20:31,820
We have just started doing business.
416
00:20:32,820 --> 00:20:34,300
Wouldn't that be too extravagant?
417
00:20:35,021 --> 00:20:37,181
This house is situated in a low-lying area
next to the river.
418
00:20:37,181 --> 00:20:39,181
The dampness is really too much.
419
00:20:39,181 --> 00:20:40,901
Moreover, when it rains,
420
00:20:40,901 --> 00:20:42,421
the roof leaks.
421
00:20:42,421 --> 00:20:44,501
Over time, these peonies will surely
not be able to withstand it.
422
00:20:45,701 --> 00:20:48,300
Furthermore, even if the peonies can endure,
423
00:20:48,901 --> 00:20:50,941
I can't bear to let you suffer with me.
424
00:20:51,820 --> 00:20:53,221
If one falls ill,
425
00:20:53,221 --> 00:20:55,181
no amount of money earned can be enjoyed.
426
00:20:55,860 --> 00:20:57,780
As long as the two of us
work together wholeheartedly,
427
00:20:57,780 --> 00:20:59,701
we will eventually be able
428
00:20:59,701 --> 00:21:00,820
to earn back all this money.
429
00:21:01,860 --> 00:21:03,140
Ladies,
430
00:21:03,140 --> 00:21:05,340
you've seen the finest residences
431
00:21:05,340 --> 00:21:06,981
I have on hand.
432
00:21:06,981 --> 00:21:08,580
Isn't there one that you fancy?
433
00:21:09,901 --> 00:21:11,100
Sir,
434
00:21:11,100 --> 00:21:13,140
we have already stated our requests.
435
00:21:13,140 --> 00:21:14,981
But what you have shown us
436
00:21:14,981 --> 00:21:16,661
is not what we want in a residence.
437
00:21:17,580 --> 00:21:19,540
Actually, those were quite nice.
438
00:21:19,540 --> 00:21:21,100
But those by the river or lake,
439
00:21:21,100 --> 00:21:22,340
although picturesque,
440
00:21:22,340 --> 00:21:23,540
are damp,
441
00:21:23,540 --> 00:21:25,340
sit low, and are prone to flooding.
442
00:21:25,340 --> 00:21:26,380
The detached homes,
443
00:21:26,380 --> 00:21:27,701
although clean and refreshing,
444
00:21:27,701 --> 00:21:29,580
lack sufficient fertile soil
445
00:21:29,580 --> 00:21:30,981
or open space.
446
00:21:30,981 --> 00:21:32,300
And those facing the street
447
00:21:32,300 --> 00:21:33,820
just have far too much pedestrian traffic.
448
00:21:33,820 --> 00:21:36,701
After all, looking for a house
is about convenience, right?
449
00:21:36,701 --> 00:21:38,981
The conditions you're asking for are too harsh.
450
00:21:38,981 --> 00:21:40,780
Do you really want to live on a smelly mudflat?
451
00:21:41,620 --> 00:21:42,941
So there really isn't
452
00:21:42,941 --> 00:21:44,701
the type of house we're talking about?
453
00:21:46,300 --> 00:21:47,340
There are some, indeed.
454
00:21:53,021 --> 00:21:54,429
Be careful.
455
00:22:22,901 --> 00:22:25,140
This soil is full of decomposed leaves,
456
00:22:25,140 --> 00:22:26,140
with just the right amount of moisture.
457
00:22:26,941 --> 00:22:28,901
It's our ready-made fertilizer.
458
00:22:28,901 --> 00:22:29,941
Let's rent this house then.
459
00:22:32,100 --> 00:22:34,100
Don't rush, wait a moment.
460
00:22:40,820 --> 00:22:43,461
This courtyard is indeed large,
461
00:22:43,461 --> 00:22:45,620
but it's too dirty and run-down.
462
00:22:45,620 --> 00:22:47,021
How can anyone live here?
463
00:22:48,100 --> 00:22:49,981
It is a bit dirty and worn here,
464
00:22:49,981 --> 00:22:51,580
but the price is really cheap.
465
00:22:51,580 --> 00:22:53,501
Moreover, this is
466
00:22:53,501 --> 00:22:55,181
right next to the residence
of the Floral Envoy.
467
00:22:55,181 --> 00:22:56,981
Having the powerful as neighbors for support,
468
00:22:56,981 --> 00:22:58,580
bandits would never dare
to cause trouble at your door.
469
00:22:59,860 --> 00:23:02,181
This Floral Envoy is reckless and unrestrained
470
00:23:02,181 --> 00:23:03,580
with a notorious reputation.
471
00:23:03,580 --> 00:23:06,540
This infamy far exceeds that
of wandering bandits and brigands.
472
00:23:06,540 --> 00:23:08,461
Who would dare to be his neighbor?
473
00:23:09,780 --> 00:23:11,181
Although the Floral Envoy
474
00:23:11,181 --> 00:23:12,461
is arrogant and absurd
475
00:23:13,261 --> 00:23:14,340
and has made a bit of a fuss,
476
00:23:14,340 --> 00:23:16,701
he has never committed the atrocity of forcing
himself on the daughters of the common people.
477
00:23:17,221 --> 00:23:18,221
Besides,
478
00:23:18,221 --> 00:23:19,981
this place is right next to the back courtyard
of the Jiang Mansion.
479
00:23:20,540 --> 00:23:22,300
It is very far from the main house.
480
00:23:22,300 --> 00:23:24,140
It's absolutely quiet and safe.
481
00:23:24,140 --> 00:23:26,701
You can be at ease.
482
00:23:26,701 --> 00:23:27,837
It's no trouble.
483
00:23:28,820 --> 00:23:30,340
This matter is of great importance.
484
00:23:30,340 --> 00:23:32,021
Allow us to discuss it properly.
485
00:23:36,380 --> 00:23:38,261
If we become neighbors with Jiang Changyang,
486
00:23:39,300 --> 00:23:41,701
as long as we manage our relations well,
487
00:23:41,701 --> 00:23:43,261
in the future, whether it's to extract money
488
00:23:43,261 --> 00:23:44,300
or buy on credit,
489
00:23:44,300 --> 00:23:45,620
it would be very convenient.
490
00:23:48,820 --> 00:23:50,205
Let's go.
491
00:23:53,380 --> 00:23:54,580
Look,
492
00:23:54,580 --> 00:23:56,461
we two weak women,
493
00:23:56,461 --> 00:23:58,941
living next to such a scoundrel official,
494
00:23:58,941 --> 00:24:00,380
really are a bit frightened.
495
00:24:00,380 --> 00:24:01,461
Indeed.
496
00:24:01,461 --> 00:24:02,901
Unless
497
00:24:02,901 --> 00:24:04,461
the price is cheap enough.
498
00:24:04,981 --> 00:24:06,525
Exactly.
499
00:24:07,261 --> 00:24:08,421
Leave it to me.
500
00:24:08,421 --> 00:24:10,141
Absolutely cheap.
501
00:24:43,021 --> 00:24:44,413
Greetings, Your Highness.
502
00:24:59,981 --> 00:25:01,181
Zishu.
503
00:25:02,021 --> 00:25:03,181
Greetings, Your Highness.
504
00:25:03,181 --> 00:25:04,261
You've arrived in a hurry
505
00:25:04,261 --> 00:25:05,461
and traveled hastily on the road.
506
00:25:06,100 --> 00:25:07,677
You must be exhausted.
507
00:25:08,340 --> 00:25:09,661
It's no trouble.
508
00:25:09,661 --> 00:25:10,860
After I settle in at the posthouse,
509
00:25:10,860 --> 00:25:12,380
I will visit Prince Ning's Mansion.
510
00:25:13,501 --> 00:25:15,060
Why must you make this trip?
511
00:25:16,140 --> 00:25:17,300
Weisheng kept his promise.
512
00:25:17,300 --> 00:25:18,780
He would rather die embracing the column.
513
00:25:19,461 --> 00:25:21,461
I have said that I would wait for your return.
514
00:25:22,340 --> 00:25:23,340
I hoped the first old friend you see
515
00:25:23,340 --> 00:25:24,860
when entering Chang'an
516
00:25:24,860 --> 00:25:25,860
would be me.
517
00:25:29,380 --> 00:25:31,620
Let's go to Prince Ning's Mansion.
518
00:25:32,300 --> 00:25:33,300
You've already come to this place.
519
00:25:33,300 --> 00:25:34,845
Won't you go in and have a look?
520
00:25:34,845 --> 00:25:35,965
Let's go.
521
00:25:43,997 --> 00:25:46,781
[Liu Mansion]
522
00:25:49,597 --> 00:25:51,485
[Liu Mansion]
523
00:25:55,380 --> 00:25:56,901
I know you miss the old home.
524
00:25:56,901 --> 00:25:59,421
Returning to Chang'an,
you'd surely pass by here.
525
00:25:59,421 --> 00:26:01,501
That's why I came here specially
to wait for you.
526
00:26:10,701 --> 00:26:14,421
We respectfully welcome
Your Highness and Mr. Liu home.
527
00:26:17,021 --> 00:26:18,221
Wasn't this mansion
528
00:26:18,221 --> 00:26:19,701
sold when we
529
00:26:19,701 --> 00:26:21,060
left Chang'an?
530
00:26:21,060 --> 00:26:22,540
I have said it before.
531
00:26:22,540 --> 00:26:24,060
The old scenes of Chang'an remain as yesterday
532
00:26:24,060 --> 00:26:25,181
and my heart remains the same.
533
00:26:26,340 --> 00:26:27,701
As long as you are willing to come back,
534
00:26:28,501 --> 00:26:30,461
we can start anew.
535
00:26:33,461 --> 00:26:35,421
Youzhen, thank you.
536
00:26:38,100 --> 00:26:39,540
As long as you are happy.
537
00:26:48,421 --> 00:26:50,701
The government-arranged posthouse is humble.
538
00:26:50,701 --> 00:26:53,021
Now you can live comfortably in your old home.
539
00:26:53,021 --> 00:26:54,580
That would put my mind at ease.
540
00:26:55,701 --> 00:26:57,300
The Ministry of Revenue where you will serve
541
00:26:57,300 --> 00:26:58,741
has already been arranged by my father.
542
00:26:59,380 --> 00:27:02,261
There aren't many vacant official positions
nowadays.
543
00:27:02,261 --> 00:27:04,100
So you will serve as the Additional Secretary
in the Ministry of Revenue.
544
00:27:04,100 --> 00:27:05,661
It's just a temporary measure.
545
00:27:05,661 --> 00:27:08,021
You will surely be promoted in the future.
546
00:27:12,221 --> 00:27:14,300
Youzhen, as I've stated in the letter,
547
00:27:15,221 --> 00:27:16,981
I will certainly pass the imperial examination
with distinction this year
548
00:27:16,981 --> 00:27:18,901
and rightfully secure an official position.
549
00:27:19,820 --> 00:27:21,340
I began my learning at the age of five.
550
00:27:21,340 --> 00:27:22,860
Only by seeking office
through the imperial exams
551
00:27:22,860 --> 00:27:24,380
and relying on talent for promotion
552
00:27:24,380 --> 00:27:26,021
will my heart be truly at ease.
553
00:27:27,100 --> 00:27:29,221
If I were to complacently enjoy
this granted position,
554
00:27:29,221 --> 00:27:31,580
how could my colleagues genuinely respect me?
555
00:27:32,501 --> 00:27:34,100
Zishu, your ambitions are lofty,
556
00:27:34,100 --> 00:27:35,901
which I naturally understand.
557
00:27:35,901 --> 00:27:37,941
But even if you do excel
in the imperial examination,
558
00:27:37,941 --> 00:27:38,941
you would still have to start from a local
559
00:27:38,941 --> 00:27:40,261
position like a county magistrate.
560
00:27:41,221 --> 00:27:42,461
As a minor official,
561
00:27:42,461 --> 00:27:44,340
you won't be able to unfold
your great aspirations.
562
00:27:44,340 --> 00:27:45,620
With a higher rank,
563
00:27:45,620 --> 00:27:47,340
you will better exhibit your strengths.
564
00:27:47,340 --> 00:27:48,733
Isn't that so?
565
00:27:51,820 --> 00:27:53,501
You're full of talent.
566
00:27:53,501 --> 00:27:54,941
I think becoming an Additional Secretary
567
00:27:54,941 --> 00:27:56,580
is a waste of your abilities.
568
00:27:56,580 --> 00:27:57,949
Besides,
569
00:27:58,620 --> 00:28:00,340
I truly do not wish to part with you again.
570
00:28:07,981 --> 00:28:09,341
This is for you.
571
00:28:11,901 --> 00:28:13,060
With this,
572
00:28:13,060 --> 00:28:15,140
[Notice Chang'an]
you may enter Prince Ning's Mansion as you please.
573
00:28:22,060 --> 00:28:23,133
Zishu,
574
00:28:23,860 --> 00:28:24,941
you've finally returned.
575
00:28:26,261 --> 00:28:27,501
In the days to come,
576
00:28:28,741 --> 00:28:30,340
I will have something to look forward to.
577
00:28:38,429 --> 00:28:39,901
[Notice Chang'an]
578
00:28:48,302 --> 00:28:52,189
[Ministry of Revenue]
579
00:28:54,181 --> 00:28:55,860
Mr. Liu, please come in.
580
00:28:55,860 --> 00:28:57,021
Mr. Hu, after you.
581
00:29:03,941 --> 00:29:05,860
I've had someone
582
00:29:05,860 --> 00:29:07,620
clean and refurbish this room anew
583
00:29:07,620 --> 00:29:10,620
and added a few scholar's furnishings.
584
00:29:10,620 --> 00:29:12,820
Mr. Liu, see if it meets your satisfaction.
585
00:29:13,780 --> 00:29:15,181
You are my superior.
586
00:29:15,741 --> 00:29:17,380
How could you be so polite to me?
587
00:29:18,580 --> 00:29:20,421
I am but an Additional Secretary
of the sixth rank.
588
00:29:20,421 --> 00:29:23,661
According to protocol, I should share a room
with other officials and Additional Secretaries.
589
00:29:24,181 --> 00:29:25,820
This is truly improper.
590
00:29:27,060 --> 00:29:29,540
You are the prospective son-in-law
of Prince Ning.
591
00:29:29,540 --> 00:29:31,461
I should be polite to you.
592
00:29:33,340 --> 00:29:35,941
The Ministry of Revenue
has no decent vacant rooms.
593
00:29:35,941 --> 00:29:37,780
This room was previously used by me.
594
00:29:38,300 --> 00:29:39,620
Mr. Liu, just don't disdain this room
595
00:29:39,620 --> 00:29:40,820
for being old or worn.
596
00:29:41,620 --> 00:29:43,100
In front of His Highness,
597
00:29:43,100 --> 00:29:44,380
please put in a good word for me.
598
00:29:44,981 --> 00:29:47,060
Mr. Hu, there's really no need for this.
599
00:29:48,181 --> 00:29:50,300
I've just arrived,
solely to study and gain experience.
600
00:29:51,140 --> 00:29:52,340
As I associate with my colleagues,
601
00:29:52,340 --> 00:29:54,060
if there are things I don't understand,
602
00:29:54,060 --> 00:29:55,901
I will need the teachings of you all.
603
00:29:57,261 --> 00:29:58,261
His Highness has said
604
00:29:58,261 --> 00:30:00,580
you are well-informed and knowledgeable.
605
00:30:00,580 --> 00:30:01,820
We must not treat you lightly.
606
00:30:02,780 --> 00:30:05,620
Mr. Liu, you flatter me too much.
607
00:30:08,140 --> 00:30:11,701
Is there any other assignment at the moment?
608
00:30:11,701 --> 00:30:13,501
Please give your orders, Mr. Hu.
609
00:30:13,501 --> 00:30:15,140
You are jesting.
610
00:30:15,140 --> 00:30:16,741
There's no need to trouble yourself.
611
00:30:17,421 --> 00:30:19,461
Just make yourself at home
612
00:30:19,461 --> 00:30:20,780
and act freely.
613
00:30:20,780 --> 00:30:22,421
Just do whatever you want.
614
00:30:23,661 --> 00:30:26,300
Mr. Hu, I am not a good-for-nothing idler
615
00:30:26,300 --> 00:30:27,501
who bullies others by flaunting power.
616
00:30:28,421 --> 00:30:29,941
Although favored by His Highness,
617
00:30:29,941 --> 00:30:32,221
I wish to do my utmost
to serve the public diligently.
618
00:30:33,021 --> 00:30:34,741
Could I trouble you to fetch
the records and documents
619
00:30:34,741 --> 00:30:36,421
from previous years for me to review?
620
00:30:36,421 --> 00:30:37,421
I would like to familiarize myself
621
00:30:37,421 --> 00:30:39,140
with the duties that fall within my purview.
622
00:30:39,140 --> 00:30:41,300
Alright, I'll go fetch them right now.
623
00:30:41,981 --> 00:30:43,300
Please wait a moment, Mr. Liu.
624
00:30:44,100 --> 00:30:45,469
Thank you for your trouble.
625
00:31:01,021 --> 00:31:03,741
What's the point of holding such a position?
626
00:31:05,741 --> 00:31:07,981
Now I've become someone
who exercises power under false pretenses
627
00:31:07,981 --> 00:31:09,661
and usurps others' nests.
628
00:31:15,981 --> 00:31:17,300
You will become the son-in-law of Prince Ning.
629
00:31:17,901 --> 00:31:19,501
Besides, you're a newly appointed official.
630
00:31:19,501 --> 00:31:21,021
Others are merely fearful and envious.
631
00:31:21,620 --> 00:31:22,981
My lord, why bother yourself with that?
632
00:31:25,860 --> 00:31:27,101
Qiushi,
633
00:31:27,941 --> 00:31:29,340
it's not for the sake of others,
634
00:31:30,860 --> 00:31:32,901
but I do not wish to let down
my own aspirations.
635
00:31:36,580 --> 00:31:37,981
The office I hold
636
00:31:37,981 --> 00:31:39,580
is not attained in a proper manner.
637
00:31:40,421 --> 00:31:41,981
But if I manage to accomplish
some achievements,
638
00:31:42,780 --> 00:31:44,340
the cold stares and idle talk
639
00:31:44,340 --> 00:31:45,661
will dissipate on their own.
640
00:31:51,140 --> 00:31:53,741
In the future, I must rely on my own talents
641
00:31:53,741 --> 00:31:55,060
to rise to prominence.
642
00:31:57,060 --> 00:31:58,901
After finishing the duty and returning home,
643
00:31:58,901 --> 00:32:00,100
I feel I have nothing to do.
644
00:32:00,100 --> 00:32:01,140
It's perfect that Mr. Hu
645
00:32:01,140 --> 00:32:02,661
is inviting us to Huanyun Tower
646
00:32:02,661 --> 00:32:04,100
to drink and enjoy dance performances.
647
00:32:07,380 --> 00:32:09,380
Shall we call that newcomer, Liu Chang?
648
00:32:10,820 --> 00:32:11,820
He's already taken
649
00:32:11,820 --> 00:32:14,221
Mr. Hu's room.
650
00:32:14,221 --> 00:32:15,901
Do we need to go ingratiate ourselves?
651
00:32:15,901 --> 00:32:17,661
Indeed.
652
00:32:18,941 --> 00:32:19,941
Working together
653
00:32:19,941 --> 00:32:21,100
is already tiring enough.
654
00:32:21,100 --> 00:32:22,780
After finishing the duty,
I certainly don't want
655
00:32:22,780 --> 00:32:25,100
to continue to act servilely.
656
00:32:25,100 --> 00:32:26,501
Let's just enjoy ourselves.
657
00:32:26,501 --> 00:32:28,221
- Let's go.
- Go.
658
00:33:02,820 --> 00:33:04,157
Come.
659
00:33:05,540 --> 00:33:06,621
Go.
660
00:33:34,741 --> 00:33:37,100
Shengyi.
661
00:33:37,100 --> 00:33:38,429
Come quickly.
662
00:33:39,741 --> 00:33:41,780
These are ready-made.
663
00:33:43,701 --> 00:33:44,893
So many.
664
00:33:45,421 --> 00:33:46,557
Really nice.
665
00:33:48,701 --> 00:33:50,141
These can all be used.
666
00:33:50,141 --> 00:33:51,165
Can all be used.
667
00:33:51,981 --> 00:33:53,060
Shengyi,
668
00:33:53,060 --> 00:33:54,380
let's not throw away these mats.
669
00:33:54,380 --> 00:33:55,661
They can be used for shade later on.
670
00:33:57,820 --> 00:33:58,820
Lay it down.
671
00:33:58,820 --> 00:33:59,820
Okay.
672
00:33:59,820 --> 00:34:01,060
Be careful.
673
00:34:01,060 --> 00:34:02,060
Just put it on the ground.
674
00:34:04,340 --> 00:34:05,405
Come on.
675
00:34:08,580 --> 00:34:09,941
There's still a lot more.
676
00:34:09,941 --> 00:34:11,700
Shengyi, help me.
677
00:34:13,180 --> 00:34:14,557
Slow down.
678
00:34:15,260 --> 00:34:16,445
Get out of the way.
679
00:34:19,580 --> 00:34:20,957
What is this?
680
00:34:24,301 --> 00:34:26,621
Can it be opened?
681
00:34:36,461 --> 00:34:37,725
Well…
682
00:34:37,725 --> 00:34:40,445
[Land Deed]
683
00:34:43,620 --> 00:34:44,901
So my house
684
00:34:45,580 --> 00:34:47,461
isn't next to the back yard
of the Jiang Mansion.
685
00:34:47,981 --> 00:34:50,180
My house is the back yard of the Jiang Mansion.
686
00:34:51,540 --> 00:34:53,060
I invested money in your business.
687
00:34:53,580 --> 00:34:55,941
Now I haven't made a single penny of profit,
688
00:34:55,941 --> 00:34:57,461
but you switched houses first.
689
00:34:58,740 --> 00:35:00,501
I changed houses in order
690
00:35:00,501 --> 00:35:02,220
to be able to make money better.
691
00:35:02,981 --> 00:35:04,620
Mr. Jiang, look.
692
00:35:04,620 --> 00:35:07,021
This sludge is best for planting flowers.
693
00:35:07,700 --> 00:35:09,941
Rest assured, your profits
at the end of the month
694
00:35:09,941 --> 00:35:11,620
will be delivered to you in full.
695
00:35:12,700 --> 00:35:13,885
Mudan,
696
00:35:13,885 --> 00:35:15,140
there's trouble.
697
00:35:15,140 --> 00:35:16,341
What happened?
698
00:35:16,341 --> 00:35:18,901
Too bad, the house broker has quit and is gone.
699
00:35:18,901 --> 00:35:20,620
He must have absconded with the money.
700
00:35:21,140 --> 00:35:23,140
Darned house broker.
701
00:35:23,140 --> 00:35:24,941
A lone girl bravely enters Chang'an.
702
00:35:24,941 --> 00:35:26,220
Before she achieved great things,
703
00:35:26,220 --> 00:35:27,740
she had been swindled out of her money.
704
00:35:28,381 --> 00:35:30,781
Truly bringing tears of compassion.
705
00:35:32,060 --> 00:35:34,540
Mudan, you mustn't be discouraged.
706
00:35:34,540 --> 00:35:35,620
You have to learn from this
707
00:35:36,260 --> 00:35:38,421
and work even harder to make money.
708
00:35:39,060 --> 00:35:40,421
After all, my ninety percent profit
709
00:35:41,060 --> 00:35:42,781
cannot be shortchanged at all.
710
00:35:43,341 --> 00:35:44,893
Sure.
711
00:35:45,580 --> 00:35:46,700
Chuanyu,
712
00:35:46,700 --> 00:35:48,341
let's show some tenderness for the ladies.
713
00:35:48,901 --> 00:35:51,421
With just the two of them,
moving is really too slow.
714
00:35:51,421 --> 00:35:53,540
Send some people to move all their stuff
715
00:35:54,180 --> 00:35:55,341
out of here.
716
00:35:56,140 --> 00:35:57,660
Yes.
717
00:35:57,660 --> 00:35:59,501
Chuanyu, hold on.
718
00:36:00,660 --> 00:36:03,060
Mr. Jiang, it is my oversight that led
to being deceived in this matter.
719
00:36:03,060 --> 00:36:04,060
But your Jiang Mansion
720
00:36:04,060 --> 00:36:06,180
bears the fault of mismanagement, right?
721
00:36:06,180 --> 00:36:08,220
When the house broker brought us
to see the house,
722
00:36:08,220 --> 00:36:10,260
he sure seemed well-acquainted with the place.
723
00:36:10,260 --> 00:36:11,580
I didn't see any of the Jiang Mansion
724
00:36:11,580 --> 00:36:13,620
staff keeping watch.
725
00:36:13,620 --> 00:36:15,021
Indeed.
726
00:36:15,021 --> 00:36:16,285
Isn't it?
727
00:36:19,620 --> 00:36:20,620
My lord, you have forgotten.
728
00:36:21,140 --> 00:36:22,220
In the past two years,
729
00:36:22,220 --> 00:36:24,100
you suddenly took an interest in brewing wine.
730
00:36:24,100 --> 00:36:25,180
So you bought this neighboring courtyard
731
00:36:25,180 --> 00:36:26,301
to use as a wine cellar.
732
00:36:26,861 --> 00:36:28,981
But after a few months,
you wanted to raise deer
733
00:36:29,580 --> 00:36:30,981
and you neglected this courtyard.
734
00:36:30,981 --> 00:36:32,060
Over time,
735
00:36:32,060 --> 00:36:33,660
perhaps the servants grew lazy
736
00:36:34,220 --> 00:36:35,997
and slackened in their upkeep.
737
00:36:36,700 --> 00:36:38,060
You see,
738
00:36:38,060 --> 00:36:39,220
It's not just my fault, right?
739
00:36:40,341 --> 00:36:41,381
No matter whom we blame,
740
00:36:41,941 --> 00:36:43,540
this is an internal matter
of our Jiang Mansion.
741
00:36:44,060 --> 00:36:46,140
Now you've taken my house.
742
00:36:46,781 --> 00:36:48,381
Who dares to take
743
00:36:48,381 --> 00:36:50,941
and who could take your house?
744
00:36:51,781 --> 00:36:53,260
Mr. Jiang, just look,
745
00:36:53,260 --> 00:36:55,140
this courtyard is deserted.
746
00:36:55,140 --> 00:36:57,060
It's utterly useless to you.
747
00:36:57,060 --> 00:36:58,580
But if rented to us,
748
00:36:58,580 --> 00:37:00,580
we could turn waste into treasure.
749
00:37:00,580 --> 00:37:01,620
The profit
750
00:37:01,620 --> 00:37:02,861
will be doubled.
751
00:37:03,461 --> 00:37:04,765
Yes.
752
00:37:06,740 --> 00:37:08,301
Mr. Jiang,
753
00:37:08,301 --> 00:37:10,220
we are all people who love money.
754
00:37:10,220 --> 00:37:12,341
You surely wouldn't want your money
755
00:37:12,941 --> 00:37:14,060
to go to waste.
756
00:37:14,941 --> 00:37:16,021
Threatening me?
757
00:37:16,021 --> 00:37:18,941
I meant no such thing.
758
00:37:18,941 --> 00:37:21,421
Anyway, I will pay the rent on time.
759
00:37:21,421 --> 00:37:22,620
By the way, Mr. Jiang,
760
00:37:22,620 --> 00:37:25,021
your Qiongtai Yulu has been moved
to the mansion, right?
761
00:37:25,021 --> 00:37:26,180
I've been busy with the move
these past few days.
762
00:37:26,180 --> 00:37:27,180
So I had no time to check them.
763
00:37:27,901 --> 00:37:29,620
Don't know if any flowers are blooming.
764
00:37:30,781 --> 00:37:32,901
Right, Mudan needs to regularly
765
00:37:32,901 --> 00:37:34,781
tend to the Qiongtai Yulu for you.
766
00:37:34,781 --> 00:37:36,580
Now that we have become neighbors,
767
00:37:36,580 --> 00:37:37,861
if there is any problem with the flowers,
768
00:37:37,861 --> 00:37:39,341
Mudan can tend to them at any time.
769
00:37:40,301 --> 00:37:41,981
Isn't that convenient?
770
00:37:41,981 --> 00:37:44,060
Yes, if we leave,
771
00:37:44,060 --> 00:37:45,180
both sides suffer a loss.
772
00:37:45,180 --> 00:37:46,981
But if we stay, it's the best of both worlds.
773
00:37:47,620 --> 00:37:49,461
Firstly, the business
774
00:37:49,461 --> 00:37:51,220
will be done right under your supervision
in the future.
775
00:37:51,220 --> 00:37:52,781
You can be more at ease.
776
00:37:52,781 --> 00:37:55,140
Secondly, I assure
777
00:37:55,140 --> 00:37:57,660
your backyard will bloom splendidly.
778
00:37:57,660 --> 00:37:58,781
Along with this desolate courtyard,
779
00:37:58,781 --> 00:38:00,180
everything will take on a fresh new look
780
00:38:00,180 --> 00:38:01,901
without losing dignity.
781
00:38:01,901 --> 00:38:03,461
You are so smart.
782
00:38:03,461 --> 00:38:05,381
You certainly won't refuse
such a good deal, right?
783
00:38:12,100 --> 00:38:13,140
Since you say
784
00:38:13,700 --> 00:38:15,180
you staying could satisfy both sides
785
00:38:15,180 --> 00:38:16,660
and double the profit.
786
00:38:16,660 --> 00:38:18,341
Then it seems my ninety percent profit
787
00:38:18,341 --> 00:38:19,421
shouldn't be a problem, huh?
788
00:38:20,260 --> 00:38:21,501
Absolutely no problem.
789
00:38:23,220 --> 00:38:25,381
Chuanyu will come to collect the money
at the end of the month.
790
00:38:25,381 --> 00:38:26,540
Not a penny less.
791
00:38:26,540 --> 00:38:27,781
Not a day late.
792
00:38:27,781 --> 00:38:30,180
Otherwise, I'll have someone move you out.
793
00:38:30,700 --> 00:38:31,837
Understood.
794
00:38:34,540 --> 00:38:36,100
I wish you
795
00:38:36,100 --> 00:38:37,220
a pleasant stay.
796
00:38:38,220 --> 00:38:39,220
Right now,
797
00:38:39,220 --> 00:38:40,301
I am both your creditor
798
00:38:40,301 --> 00:38:41,740
and your landlord.
799
00:38:41,740 --> 00:38:43,133
Jiang Xiaohua,
800
00:38:43,740 --> 00:38:45,301
behave well.
801
00:38:51,301 --> 00:38:52,981
Take care, Mr. Jiang.
802
00:38:55,060 --> 00:38:56,301
Which blind house broker
803
00:38:56,301 --> 00:38:57,861
dared to cheat with my house?
804
00:38:58,740 --> 00:39:00,220
Tell the Mr. Ren
805
00:39:00,220 --> 00:39:02,060
to seize him within three days.
806
00:39:02,060 --> 00:39:03,461
Have him spit out all the money.
807
00:39:03,461 --> 00:39:04,700
Then he has to be punished and serve.
808
00:39:04,700 --> 00:39:05,949
Yes.
809
00:39:16,100 --> 00:39:17,437
Shengyi,
810
00:39:18,461 --> 00:39:20,501
didn't we agree to hire someone
to hoe the weeds?
811
00:39:20,501 --> 00:39:22,109
Why did you do it yourself?
812
00:39:22,740 --> 00:39:24,740
These workers complain
that weeding is tough labor
813
00:39:24,740 --> 00:39:26,260
and demand a high price.
814
00:39:26,260 --> 00:39:27,660
We don't have much money.
815
00:39:27,660 --> 00:39:29,301
Let's just do it ourselves.
816
00:39:29,301 --> 00:39:31,501
Indeed, the house repair
817
00:39:31,501 --> 00:39:32,580
and the purchase
818
00:39:32,580 --> 00:39:34,220
of fertilizer and gardening tools
819
00:39:34,220 --> 00:39:35,580
have cost quite a bit.
820
00:39:35,580 --> 00:39:38,461
We really don't have any savings left on hand.
821
00:39:38,461 --> 00:39:39,837
Let's handle it ourselves.
822
00:39:40,381 --> 00:39:41,421
I'm not afraid of hard work.
823
00:39:41,421 --> 00:39:42,740
You go tend to the flowers.
824
00:39:42,740 --> 00:39:43,781
Leave this place to me.
825
00:39:43,781 --> 00:39:45,941
How can I? Right now, from head to toe,
826
00:39:45,941 --> 00:39:47,180
I have boundless energy.
827
00:39:47,180 --> 00:39:48,413
Let's do it together.
828
00:40:16,821 --> 00:40:18,205
Purslane.
829
00:40:24,260 --> 00:40:25,861
Why did you only dig up this much?
Look at mine.
830
00:40:25,861 --> 00:40:27,341
- You're even carrying a basket.
- It's so cheap.
831
00:40:27,341 --> 00:40:28,765
Just dig as much I can.
832
00:40:36,220 --> 00:40:37,740
Mudan,
833
00:40:37,740 --> 00:40:39,021
eat something.
834
00:40:39,021 --> 00:40:40,285
Okay.
835
00:40:56,461 --> 00:40:58,013
What's the matter?
836
00:40:59,260 --> 00:41:01,501
There's something I don't understand.
837
00:41:02,220 --> 00:41:03,901
I'm not sure if I should ask.
838
00:41:03,901 --> 00:41:05,149
Ask away.
839
00:41:06,700 --> 00:41:09,220
Since the purslane can be used
as medicine for sale
840
00:41:09,220 --> 00:41:10,740
and we need money,
841
00:41:10,740 --> 00:41:12,140
why not pick and sell it ourselves?
842
00:41:12,660 --> 00:41:14,580
Charging ten wen to let people pick
as they please,
843
00:41:14,580 --> 00:41:16,220
isn't that giving outsiders a bargain?
844
00:41:16,821 --> 00:41:18,381
Although purslane
845
00:41:18,381 --> 00:41:19,941
is valuable,
846
00:41:19,941 --> 00:41:22,100
it's not nearly as valuable as peonies.
847
00:41:23,580 --> 00:41:25,700
It seems we've lost some money
on medicinal herbs.
848
00:41:25,700 --> 00:41:27,501
But in reality, it has bought us
849
00:41:27,501 --> 00:41:28,700
more time
850
00:41:28,700 --> 00:41:29,781
to profit sooner.
851
00:41:30,700 --> 00:41:31,740
Since I was little, I've been
852
00:41:31,740 --> 00:41:32,981
doing business with my father.
853
00:41:32,981 --> 00:41:34,941
The first thing I learned was
854
00:41:34,941 --> 00:41:36,140
that sometimes,
855
00:41:36,140 --> 00:41:38,700
time is more precious than money.
856
00:41:58,611 --> 00:42:04,885
♫ In endless Chang'an,
the zither's melody distant ♫
857
00:42:06,739 --> 00:42:13,423
♫ Plum and willow trees bask in the sunshine,
as splendor returns with the year ♫
858
00:42:14,099 --> 00:42:21,297
♫ Copper palace battlements,
songs and dances, glass goblets ♫
859
00:42:22,291 --> 00:42:30,643
♫ Idle clouds and duckweed,
a thousand flowers burst forth ♫
860
00:42:30,643 --> 00:42:38,186
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
861
00:42:38,840 --> 00:42:47,027
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
862
00:42:47,027 --> 00:42:54,838
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
863
00:42:55,443 --> 00:43:02,735
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
864
00:43:23,411 --> 00:43:30,294
♫ The distant night sky strewn with stars,
reflecting the lovely moon ♫
865
00:43:31,595 --> 00:43:38,289
♫ The peony's magnificent beauty
fills the fragrant garden ♫
866
00:43:39,046 --> 00:43:46,348
♫ With a heart as my lantern,
I don't mind the distant mountain paths ♫
867
00:43:47,032 --> 00:43:55,341
♫ The flute's sound,
a fleeting life's wishes fulfilled ♫
868
00:43:55,341 --> 00:44:02,772
♫ Time passes gracefully,
affairs settle like fading smoke ♫
869
00:44:03,603 --> 00:44:11,859
♫ Let the years go by,
carried by the wind to early desires ♫
870
00:44:11,859 --> 00:44:19,283
♫ If the heart is like water,
the bloom is ever-present ♫
871
00:44:20,287 --> 00:44:27,737
♫ Still cherish the moon of my hometown,
to meet for long ♫
872
00:44:27,737 --> 00:44:32,737
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
873
00:44:27,737 --> 00:44:37,737
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.