All language subtitles for Flourished Peony S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,987 --> 00:01:26,987 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,987 --> 00:01:31,987 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,987 --> 00:01:37,305 [Flourished Peony] 4 00:01:37,305 --> 00:01:40,364 [Episode 9] 5 00:01:40,900 --> 00:01:42,141 In the past, there was Tao Qian 6 00:01:42,141 --> 00:01:43,740 who wouldn't bow for five dou of rice. 7 00:01:44,900 --> 00:01:48,460 Today, there is the Floral Envoy 8 00:01:48,460 --> 00:01:50,740 who pledges allegiance for a leopard. 9 00:01:50,740 --> 00:01:52,260 It seems you 10 00:01:52,260 --> 00:01:53,620 not only enjoys appreciating flowers 11 00:01:55,100 --> 00:01:56,460 but also likes taming beasts. 12 00:02:06,460 --> 00:02:07,501 Superficial. 13 00:02:12,261 --> 00:02:13,780 I am very devoted. 14 00:02:13,780 --> 00:02:15,180 I only love money. 15 00:02:16,340 --> 00:02:17,381 Coincidentally, 16 00:02:18,021 --> 00:02:19,381 I only love money too. 17 00:02:21,180 --> 00:02:24,500 It is fitting to partner with you to make money. 18 00:02:32,541 --> 00:02:34,141 Splitting the profits fifty-fifty? 19 00:02:36,180 --> 00:02:37,853 Impossible. 20 00:02:40,060 --> 00:02:41,381 Mr. Jiang, 21 00:02:41,381 --> 00:02:43,101 I am just borrowing your capital. 22 00:02:43,101 --> 00:02:44,301 All the dirty and tiring work 23 00:02:44,301 --> 00:02:45,900 will all be done by me. 24 00:02:45,900 --> 00:02:47,101 You only need 25 00:02:47,101 --> 00:02:48,701 to lie down and collect the money. 26 00:02:48,701 --> 00:02:50,101 A fifty-fifty split is fair enough. 27 00:02:53,500 --> 00:02:54,581 Moreover, today. 28 00:02:54,581 --> 00:02:56,660 I helped you block the unwanted admirers 29 00:02:56,660 --> 00:02:58,581 and nearly got my head shot through. 30 00:02:58,581 --> 00:02:59,581 You must at least 31 00:03:00,301 --> 00:03:01,660 remember some of my good deeds, right? 32 00:03:03,381 --> 00:03:04,500 Whether you came or not, 33 00:03:05,060 --> 00:03:07,060 I can block the unwanted admirers myself today. 34 00:03:07,940 --> 00:03:09,301 It was actually me 35 00:03:09,301 --> 00:03:10,821 who saved your life. 36 00:03:14,101 --> 00:03:15,357 - I… - Well, 37 00:03:16,460 --> 00:03:18,821 seeing your cleverness in playing the part today, 38 00:03:19,421 --> 00:03:21,861 you do have somewhat of a sly merchant's adaptability. 39 00:03:23,940 --> 00:03:25,340 Collaboration is not out of the question. 40 00:03:33,436 --> 00:03:34,555 [Fifty-fifty] 41 00:03:37,701 --> 00:03:39,220 If we profit, the split is ninety-ten. 42 00:03:39,220 --> 00:03:42,900 If we lose, I'll pay back all the capital. 43 00:03:42,900 --> 00:03:44,500 Isn't that what you said? 44 00:03:44,500 --> 00:03:46,460 A godsend opportunity, a sure win without losses. 45 00:03:47,301 --> 00:03:48,821 I'm taking a bit of a loss. 46 00:03:48,821 --> 00:03:50,021 If you sign this, 47 00:03:50,021 --> 00:03:52,141 the promissory note for the 19 potted flowers 48 00:03:52,141 --> 00:03:53,141 will be written off. 49 00:03:55,101 --> 00:03:57,620 Darned official Jiang, filthy merchant. 50 00:03:59,301 --> 00:04:00,421 Don't think I can't see 51 00:04:00,421 --> 00:04:01,981 your grumbling under your breath. 52 00:04:01,981 --> 00:04:03,620 - No. - Forget it. 53 00:04:03,620 --> 00:04:05,220 It's better 54 00:04:05,220 --> 00:04:06,900 to lend the money at the capital to earn interest. 55 00:04:06,900 --> 00:04:08,301 No. 56 00:04:08,301 --> 00:04:09,500 Mr. Jiang, I will sign. 57 00:04:09,500 --> 00:04:10,660 I will sign right away. 58 00:04:13,594 --> 00:04:16,136 [Jiang Xiaohua] 59 00:04:18,741 --> 00:04:20,540 I'm grateful 60 00:04:20,540 --> 00:04:22,340 for your appreciation. 61 00:04:22,340 --> 00:04:24,100 In the future, I will surely work tirelessly 62 00:04:24,741 --> 00:04:26,100 to make money. 63 00:04:35,581 --> 00:04:36,797 Chuanyu. 64 00:04:39,021 --> 00:04:40,021 My lord. 65 00:04:40,021 --> 00:04:42,557 Come in to pack up the things. We're leaving. 66 00:04:42,557 --> 00:04:43,780 Yes. 67 00:04:43,780 --> 00:04:46,141 Let me pack up together with Chuanyu. 68 00:04:46,141 --> 00:04:47,780 To descend the mountain a moment earlier 69 00:04:47,780 --> 00:04:48,821 is to be a moment safer. 70 00:04:51,420 --> 00:04:53,340 You're still in mourning 71 00:04:53,340 --> 00:04:54,701 and there was the matter of Luoyang previously. 72 00:04:55,340 --> 00:04:57,900 Not reflecting properly at home, 73 00:04:57,900 --> 00:05:00,300 you gallop on horseback. What kind of conduct is this? 74 00:05:03,741 --> 00:05:05,061 About the matter of choosing your husband, 75 00:05:05,061 --> 00:05:06,061 I will make arrangements. 76 00:05:06,621 --> 00:05:07,660 You needn't worry about it. 77 00:05:07,660 --> 00:05:09,021 Father, 78 00:05:09,941 --> 00:05:11,220 in your eyes, 79 00:05:11,220 --> 00:05:12,741 Jiang Changyang accompanies by the emperor's side, 80 00:05:12,741 --> 00:05:13,860 forming family ties and alliances. 81 00:05:13,860 --> 00:05:15,900 Naturally, his actions will be facilitated. 82 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 But for the matter of Luoyang, he was pleased to see it. 83 00:05:17,900 --> 00:05:19,941 He has no desire to marry me at all. 84 00:05:19,941 --> 00:05:21,340 If it weren't for your emotions clouding your judgment, 85 00:05:21,340 --> 00:05:22,540 leading to you committing a disgrace, 86 00:05:22,540 --> 00:05:24,220 we wouldn't need to consider his willingness. 87 00:05:25,501 --> 00:05:27,100 Well now. 88 00:05:27,100 --> 00:05:28,741 This has become his excuse for evasion. 89 00:05:32,941 --> 00:05:34,021 Causing you to be shamed 90 00:05:34,021 --> 00:05:35,141 is my lack of filial piety. 91 00:05:35,741 --> 00:05:36,860 What kind of conduct is this? 92 00:05:36,860 --> 00:05:38,493 Rise. 93 00:05:43,141 --> 00:05:45,420 Father, the Luoyang matter 94 00:05:45,420 --> 00:05:47,581 has already caused an uproar. 95 00:05:47,581 --> 00:05:49,381 If I remarry to someone else, 96 00:05:50,220 --> 00:05:51,261 won't this confirm 97 00:05:51,261 --> 00:05:52,460 those rumors? 98 00:05:53,021 --> 00:05:54,900 But if I marry into the Liu family, 99 00:05:54,900 --> 00:05:56,381 it would just be a common meeting. 100 00:05:56,381 --> 00:05:57,540 Nothing is there to be criticized. 101 00:05:57,540 --> 00:05:59,741 You've told me this so many times already. 102 00:05:59,741 --> 00:06:00,741 Aren't you tired? 103 00:06:02,300 --> 00:06:03,540 Father, 104 00:06:03,540 --> 00:06:05,141 I understand, 105 00:06:05,141 --> 00:06:07,900 you don't think the Liu family's status is high enough. 106 00:06:07,900 --> 00:06:09,381 But looking at the whole of Chang'an, 107 00:06:09,381 --> 00:06:10,381 the young gentlemen 108 00:06:10,381 --> 00:06:11,821 of the noble families 109 00:06:11,821 --> 00:06:13,420 are all like Jiang Changyang. 110 00:06:14,021 --> 00:06:15,941 Relying on their profound family wealth, 111 00:06:15,941 --> 00:06:17,381 they spend all day only knowing how to have fun. 112 00:06:17,900 --> 00:06:19,900 Even if he marries an even more splendid county princess, 113 00:06:19,900 --> 00:06:21,860 it would not win his loyalty. 114 00:06:22,381 --> 00:06:24,660 But precisely because the Liu family's social status is not high, 115 00:06:25,340 --> 00:06:27,340 they can only look up to you as their leader. 116 00:06:28,381 --> 00:06:30,300 If they can be put to good use, 117 00:06:30,821 --> 00:06:32,501 how would that not be considered a sharp sword? 118 00:06:35,980 --> 00:06:37,581 As for other families, let them be. 119 00:06:38,780 --> 00:06:40,860 Won't the Liu family 120 00:06:40,860 --> 00:06:42,821 hold a grudge 121 00:06:42,821 --> 00:06:44,220 for the incident of being demoted to Luoyang three years ago? 122 00:06:45,501 --> 00:06:46,660 Father, 123 00:06:46,660 --> 00:06:47,821 about the Liu family, 124 00:06:47,821 --> 00:06:49,741 I have a clear understanding of them. 125 00:06:49,741 --> 00:06:52,340 This whole family wants to climb up the ranks 126 00:06:52,340 --> 00:06:53,900 and they are eager to serve you loyally. 127 00:06:55,100 --> 00:06:56,660 Liu Shen 128 00:06:56,660 --> 00:06:58,220 is good at amassing wealth 129 00:06:58,220 --> 00:06:59,501 and acts very cautiously. 130 00:07:02,780 --> 00:07:05,300 Some matters hidden in the shadows 131 00:07:06,021 --> 00:07:08,741 require some people who know the ins and outs to handle. 132 00:07:09,381 --> 00:07:10,900 Indeed, Father. 133 00:07:10,900 --> 00:07:12,860 Zishu, having studied hard since childhood, 134 00:07:12,860 --> 00:07:14,100 harbors great ambitions. 135 00:07:14,100 --> 00:07:16,100 If you can provide a bit of support, 136 00:07:16,100 --> 00:07:17,420 he will certainly become 137 00:07:17,420 --> 00:07:18,780 a capable minister in handling affairs and strategizing. 138 00:07:19,340 --> 00:07:21,181 My son-in-law 139 00:07:21,181 --> 00:07:22,780 will certainly rise to high position. 140 00:07:27,061 --> 00:07:28,413 Youzhen, 141 00:07:29,420 --> 00:07:30,741 as you have been married for three years, 142 00:07:31,460 --> 00:07:32,980 your judgement 143 00:07:32,980 --> 00:07:34,701 has become much more perceptive. 144 00:07:34,701 --> 00:07:36,220 You've learned to consider the bigger picture. 145 00:07:39,540 --> 00:07:42,141 Alright, I'll follow your advice. 146 00:07:43,181 --> 00:07:44,381 Thank you, Father. 147 00:07:44,381 --> 00:07:45,900 I will send a message to the Liu family right now 148 00:07:45,900 --> 00:07:47,261 to have Zishu come to Chang'an quickly 149 00:07:47,261 --> 00:07:48,741 to give thanks to you in person. 150 00:08:05,381 --> 00:08:08,061 Mr. Jiang, the gold and jade items in this carriage 151 00:08:08,061 --> 00:08:10,780 are worth several properties in Chang'an. 152 00:08:12,021 --> 00:08:13,460 Thank you for giving me a ride. 153 00:08:14,100 --> 00:08:15,581 It truly 154 00:08:15,581 --> 00:08:16,780 has broadened my horizons. 155 00:08:17,621 --> 00:08:19,900 This act must naturally be complete. 156 00:08:21,220 --> 00:08:23,460 I am known for my elegance. 157 00:08:23,460 --> 00:08:24,860 If people see 158 00:08:24,860 --> 00:08:26,100 a woman covered in mud with disheveled hair 159 00:08:26,100 --> 00:08:28,821 walking out from my camp, 160 00:08:28,821 --> 00:08:29,941 that would be unacceptable. 161 00:08:31,821 --> 00:08:33,181 Wipe it off. 162 00:08:53,101 --> 00:08:54,381 You want this? 163 00:08:57,540 --> 00:09:00,101 If you continue to dig peonies with this scrap metal, 164 00:09:00,700 --> 00:09:02,861 in a few days, your hand will be useless. 165 00:09:03,700 --> 00:09:04,861 Wouldn't my business 166 00:09:05,420 --> 00:09:06,820 be a loss? 167 00:09:07,341 --> 00:09:08,621 Mr. Jiang, rest assured. 168 00:09:08,621 --> 00:09:10,021 I have already made money now. 169 00:09:10,021 --> 00:09:11,900 Now I can buy proper farm tools. 170 00:09:11,900 --> 00:09:13,300 In the future, I will avoid 171 00:09:13,300 --> 00:09:14,780 the royal hunting grounds. 172 00:09:14,780 --> 00:09:16,341 I will definitely not make you lose money. 173 00:09:20,420 --> 00:09:21,597 Stop. 174 00:09:22,461 --> 00:09:23,709 Greetings, Your Highness. 175 00:09:31,261 --> 00:09:32,981 I didn't see you in the hunting grounds. 176 00:09:32,981 --> 00:09:34,221 I heard you 177 00:09:34,221 --> 00:09:35,861 ran away with a young lady. 178 00:09:35,861 --> 00:09:37,660 A beauty from which family 179 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 made you so 180 00:09:38,700 --> 00:09:40,180 impatient to hide her away? 181 00:09:40,741 --> 00:09:42,300 She 182 00:09:42,300 --> 00:09:44,021 just saw me once 183 00:09:44,021 --> 00:09:45,940 and fell at the sight of my valiant presence. 184 00:09:46,461 --> 00:09:48,261 Her face is flushed at the moment. 185 00:09:48,820 --> 00:09:51,381 Could it be she's a spirit transformed from these mountains? 186 00:09:51,381 --> 00:09:52,981 Thus she is so shy to meet people. 187 00:09:53,700 --> 00:09:55,221 Your Highness, look, 188 00:09:55,221 --> 00:09:56,900 it's such a pure and beautiful lady. 189 00:09:56,900 --> 00:09:58,381 How could I not enjoy her exclusively? 190 00:10:01,060 --> 00:10:02,381 Well, 191 00:10:02,381 --> 00:10:04,780 you are usually surrounded by servants. 192 00:10:04,780 --> 00:10:06,021 Yet now you're riding alone 193 00:10:06,021 --> 00:10:07,141 and are smiling broadly. 194 00:10:07,700 --> 00:10:09,300 It seems you have got what you wished for. 195 00:10:10,101 --> 00:10:13,621 A few days ago, I learned Zishu's wife died falling off a cliff. 196 00:10:13,621 --> 00:10:15,261 Today, my father consented 197 00:10:15,261 --> 00:10:16,660 to my marriage with Zishu. 198 00:10:17,341 --> 00:10:19,141 There are no longer any obstacles between me and Zishu. 199 00:10:19,940 --> 00:10:21,341 Thank you 200 00:10:21,341 --> 00:10:22,341 for facilitating this match. 201 00:10:29,621 --> 00:10:30,877 Let's set off. 202 00:10:45,261 --> 00:10:46,700 Mr. Jiang, what do you mean by this? 203 00:10:47,621 --> 00:10:49,221 Just now, when you heard the County Princess's voice, 204 00:10:49,221 --> 00:10:50,420 you looked as if you had seen a ghost. 205 00:10:51,540 --> 00:10:54,501 I never thought that the one who actually saw a ghost was me. 206 00:10:56,021 --> 00:10:58,461 He Weifang is already dead. 207 00:11:01,621 --> 00:11:03,021 I was 208 00:11:03,540 --> 00:11:04,861 just lucky. 209 00:11:04,861 --> 00:11:06,580 I fell off a cliff 210 00:11:06,580 --> 00:11:07,621 and luckily survived. 211 00:11:08,420 --> 00:11:10,101 Creating a fake household registration has one price. 212 00:11:10,940 --> 00:11:12,501 But if I help you hide it from the County Princess and Prince Ning, 213 00:11:12,501 --> 00:11:13,861 that would be another price altogether. 214 00:11:14,381 --> 00:11:15,981 Give me the contract, I'm raising the price. 215 00:11:18,940 --> 00:11:20,060 A gentleman's promise is unbreakable. 216 00:11:20,060 --> 00:11:21,900 Moreover, our contract has already been signed. 217 00:11:22,861 --> 00:11:25,381 Mr. Jiang, you are a person of integrity. 218 00:11:25,381 --> 00:11:27,180 You certainly wouldn't take advantage of the situation. 219 00:11:27,180 --> 00:11:28,637 Moreover… 220 00:11:30,180 --> 00:11:31,940 Moreover, He Weifang is already dead. 221 00:11:32,820 --> 00:11:33,940 Jiang Xiaohua absolutely will not 222 00:11:33,940 --> 00:11:35,141 cause you any trouble. 223 00:11:37,021 --> 00:11:39,141 This trouble won't fall on my head. 224 00:11:40,820 --> 00:11:42,461 Liu Zishu is coming to Chang'an. 225 00:11:43,940 --> 00:11:45,101 You'd better pray for good fortune. 226 00:11:48,501 --> 00:11:51,700 The Liu family has already obtained the money and power they were after. 227 00:11:52,341 --> 00:11:54,180 They won't care about someone like me anymore. 228 00:11:55,981 --> 00:11:57,181 Furthermore, 229 00:11:58,101 --> 00:12:00,381 regardless of whether the Liu family will come to Chang'an or not 230 00:12:01,621 --> 00:12:02,660 or when they come to Chang'an, 231 00:12:03,940 --> 00:12:05,309 when the time comes, 232 00:12:06,300 --> 00:12:07,940 I will seek them out. 233 00:12:13,700 --> 00:12:15,381 But these matters no longer concern you. 234 00:12:16,341 --> 00:12:17,501 In any case, 235 00:12:17,501 --> 00:12:18,540 my good fortune 236 00:12:18,540 --> 00:12:19,981 and your interest, 237 00:12:19,981 --> 00:12:21,741 I will earn it pot by pot. 238 00:12:21,741 --> 00:12:23,101 Just you wait and see. 239 00:12:40,861 --> 00:12:42,141 I did as you said. 240 00:12:42,141 --> 00:12:44,660 I used sun-dried fresh cow and sheep dung as base fertilizer. 241 00:12:44,660 --> 00:12:46,741 These three pots have added irrigation fertilizer. 242 00:12:46,741 --> 00:12:48,060 The mix ratios of fertilizer and water are 243 00:12:48,060 --> 00:12:50,341 thirty-five percent, twenty-five percent, and twenty percent respectively. 244 00:12:50,341 --> 00:12:52,300 The roots have indeed grown much stronger. 245 00:12:53,341 --> 00:12:54,940 Very good. 246 00:12:54,940 --> 00:12:56,540 Shengyi, look. 247 00:12:56,540 --> 00:12:57,621 This first pot here 248 00:12:57,621 --> 00:12:58,940 has some burnt roots. 249 00:12:59,741 --> 00:13:00,820 This third pot, 250 00:13:00,820 --> 00:13:01,981 look at the main root. 251 00:13:01,981 --> 00:13:03,060 It's grown less than half an inch thicker. 252 00:13:03,700 --> 00:13:05,420 This is the second pot. 253 00:13:05,420 --> 00:13:07,540 This is the main root. It has grown stronger 254 00:13:07,540 --> 00:13:09,221 and it has sprouted lateral roots. 255 00:13:09,221 --> 00:13:10,981 It just hasn't sprouted buds yet. 256 00:13:11,501 --> 00:13:13,180 Come on, let's put this back first. 257 00:13:16,900 --> 00:13:18,141 Remember this. 258 00:13:18,141 --> 00:13:19,381 Between taking the first pot 259 00:13:19,381 --> 00:13:20,741 and the second pot, 260 00:13:21,341 --> 00:13:23,021 mix the fertilizer and water at a ratio of thirty percent 261 00:13:23,021 --> 00:13:24,660 to prepare the irrigation fertilizer. 262 00:13:24,660 --> 00:13:26,580 With such fertilization, 263 00:13:26,580 --> 00:13:28,461 will it bloom soon? 264 00:13:29,540 --> 00:13:31,540 No rush, we will move these flowers 265 00:13:31,540 --> 00:13:33,180 to get more sunlight. 266 00:13:33,180 --> 00:13:35,021 Move them back indoors when night falls. 267 00:13:35,741 --> 00:13:37,300 When changing the fertilizer, 268 00:13:37,300 --> 00:13:38,501 we need to chill the roots. 269 00:13:38,501 --> 00:13:40,101 I'm afraid we won't be able 270 00:13:40,101 --> 00:13:41,180 to warm ourselves by the fire at night. 271 00:13:42,221 --> 00:13:43,700 It's fine. 272 00:13:43,700 --> 00:13:44,981 The dwarf peony is delicate. 273 00:13:44,981 --> 00:13:46,741 We should accommodate it. 274 00:13:47,300 --> 00:13:49,261 Okay, if it's cold at night, 275 00:13:49,261 --> 00:13:50,540 we two 276 00:13:50,540 --> 00:13:52,021 will sleep huddled together. 277 00:13:52,021 --> 00:13:53,277 Okay. 278 00:14:35,501 --> 00:14:36,780 It's raining. 279 00:14:36,780 --> 00:14:37,900 You're awake, Shengyi. 280 00:14:38,540 --> 00:14:39,580 How are the flowers? 281 00:14:41,261 --> 00:14:42,381 Now that you're awake, 282 00:14:42,381 --> 00:14:43,861 let's go have a look at the flowers together. 283 00:14:45,341 --> 00:14:46,781 Come on. 284 00:14:54,540 --> 00:14:56,621 Good, they haven't been too drenched. 285 00:15:14,021 --> 00:15:15,581 Shengyi, 286 00:15:16,660 --> 00:15:18,589 these flowers 287 00:15:22,141 --> 00:15:23,221 have made it. 288 00:15:24,780 --> 00:15:25,780 Made it. 289 00:15:29,580 --> 00:15:30,909 Made it. 290 00:15:33,461 --> 00:15:34,717 Look. 291 00:15:40,141 --> 00:15:42,060 Shengyi, 292 00:15:42,060 --> 00:15:43,141 do you know? 293 00:15:43,141 --> 00:15:45,461 Most peony flowers have elegant names 294 00:15:45,461 --> 00:15:48,621 like Ningyan Zi or Qiongtai Yulu. 295 00:15:48,621 --> 00:15:50,300 Either describing the color 296 00:15:50,300 --> 00:15:51,501 or depicting the posture. 297 00:15:52,180 --> 00:15:53,660 How about we give this dwarf peony 298 00:15:53,660 --> 00:15:54,660 a name as well? 299 00:15:56,300 --> 00:15:57,780 I'm not versed in literature. 300 00:15:57,780 --> 00:15:59,180 I don't know any fancy words. 301 00:15:59,940 --> 00:16:02,180 But I think although this flower is small, 302 00:16:02,180 --> 00:16:03,501 it has a strong fragrance. 303 00:16:06,101 --> 00:16:07,940 Look, I've been busy all day 304 00:16:07,940 --> 00:16:10,101 and the fragrance has clung to my sleeves. 305 00:16:11,900 --> 00:16:13,221 Smelling it is comforting. 306 00:16:16,060 --> 00:16:17,533 Wait. 307 00:16:19,940 --> 00:16:20,981 Look, 308 00:16:20,981 --> 00:16:22,741 fragrance fills the sleeves. 309 00:16:23,341 --> 00:16:24,780 Why not just call it 310 00:16:29,621 --> 00:16:30,941 [Huai] Huai 311 00:16:34,141 --> 00:16:35,261 [Xiu] Xiu 312 00:16:39,741 --> 00:16:41,381 [Xiang] Xiang? 313 00:16:41,381 --> 00:16:42,540 Huaixiuxiang. 314 00:16:43,540 --> 00:16:44,741 This name 315 00:16:44,741 --> 00:16:46,741 refers to the petite stature of its plant, 316 00:16:46,741 --> 00:16:48,261 small enough to be concealed in a sleeve, 317 00:16:48,261 --> 00:16:49,700 and praises its pleasant floral fragrance. 318 00:16:50,501 --> 00:16:52,820 Royal families often enjoy the aroma of incense. 319 00:16:52,820 --> 00:16:54,540 Now with this Huaixiuxiang, 320 00:16:54,540 --> 00:16:56,261 even peddlers can afford to enjoy 321 00:16:56,261 --> 00:16:57,700 such an elegant delight. 322 00:17:13,914 --> 00:17:15,293 [Huaixiuxiang] 323 00:17:16,300 --> 00:17:18,340 Everyone, take a look. 324 00:17:18,340 --> 00:17:20,741 Affordable peony Huaixiuxiang. 325 00:17:20,741 --> 00:17:21,860 The size of the potted plant. 326 00:17:21,860 --> 00:17:23,421 With abundant blooms and a rich fragrance. 327 00:17:23,421 --> 00:17:24,461 80 wen per pot. 328 00:17:24,461 --> 00:17:25,901 150 wen for two pots. 329 00:17:25,901 --> 00:17:27,300 Everyone, have a look. 330 00:17:27,300 --> 00:17:29,221 80 wen for a pot of peonies. 331 00:17:29,221 --> 00:17:31,221 Any respectable peony 332 00:17:31,221 --> 00:17:32,701 would cost at least a few hundred wen. 333 00:17:32,701 --> 00:17:34,100 Yes. 334 00:17:34,100 --> 00:17:37,181 I've never heard of a peony 335 00:17:37,181 --> 00:17:39,060 of the variety called Huaixiuxiang. 336 00:17:39,060 --> 00:17:40,340 Any peony 337 00:17:40,340 --> 00:17:41,820 is usually found blooming in gardens 338 00:17:41,820 --> 00:17:43,380 with large clusters of blooms. 339 00:17:43,380 --> 00:17:45,060 With this size of your potted plant, 340 00:17:45,060 --> 00:17:46,820 can it bloom? 341 00:17:46,820 --> 00:17:48,060 Or are you just selling bare roots? 342 00:17:48,620 --> 00:17:49,661 Rest assured, everyone. 343 00:17:49,661 --> 00:17:51,140 For a businessperson traveling far from home, 344 00:17:51,140 --> 00:17:52,421 integrity is the foundation. 345 00:17:52,421 --> 00:17:54,461 80 wen means 80 wen. 346 00:17:54,461 --> 00:17:55,837 Shengyi. 347 00:17:57,221 --> 00:17:59,100 These are all genuine peonies. 348 00:17:59,100 --> 00:18:01,501 - Every single plant blooms splendidly. - So beautiful. 349 00:18:01,501 --> 00:18:02,661 Madam, come here. 350 00:18:02,661 --> 00:18:04,300 Little boy, come forward and have a look. 351 00:18:04,300 --> 00:18:05,540 Is this not a peony? 352 00:18:05,540 --> 00:18:07,060 Yes. 353 00:18:07,060 --> 00:18:08,860 Although Huaixiuxiang is small in size, 354 00:18:08,860 --> 00:18:11,421 its color and shape are beyond reproach. 355 00:18:11,421 --> 00:18:12,580 It is the king among flowers. 356 00:18:12,580 --> 00:18:15,540 Its fragrance is truly unique. Take a sniff, isn't it? 357 00:18:15,540 --> 00:18:17,340 It really is a peony. 358 00:18:17,340 --> 00:18:18,461 - Smells good, right? - It's a dwarf peony. 359 00:18:18,461 --> 00:18:20,340 - Really fragrant. - It can actually bloom 360 00:18:20,340 --> 00:18:21,620 and the flowers are blooming so nicely. 361 00:18:22,140 --> 00:18:23,701 It's really amazing. 362 00:18:23,701 --> 00:18:25,261 Not just the name has changed. 363 00:18:25,261 --> 00:18:26,580 Even the appearance 364 00:18:26,580 --> 00:18:27,981 has been completely transformed. 365 00:18:27,981 --> 00:18:29,300 The previous dwarf peony 366 00:18:29,300 --> 00:18:31,380 was small, ugly, and still cost 50 wen. 367 00:18:31,380 --> 00:18:32,901 Now this one is completely renewed. 368 00:18:32,901 --> 00:18:35,860 With abundant flowers, it's only 80 wen! 369 00:18:35,860 --> 00:18:37,380 This flower is not easy to cultivate. 370 00:18:37,380 --> 00:18:38,780 Once sold out, I'll pack up the stand. 371 00:18:38,780 --> 00:18:41,540 Don't hesitate if you're interested. First come first served. 372 00:18:42,181 --> 00:18:43,860 - I'll take two pots first. - Madam, are you buying? 373 00:18:43,860 --> 00:18:45,300 - Yes. - Alright. 374 00:18:45,300 --> 00:18:46,540 I'll take one pot. 375 00:18:46,540 --> 00:18:47,701 I'll take one too. 376 00:18:47,701 --> 00:18:49,340 - Can I get a discount for buying more? - Yes. 377 00:18:49,340 --> 00:18:50,340 I'd like to order ten pots. 378 00:18:50,340 --> 00:18:51,661 Can you restock by tomorrow? 379 00:18:51,661 --> 00:18:54,261 Of course. If you want to place an order, come here to sign up. 380 00:18:54,261 --> 00:18:55,421 I'll restock within three days. 381 00:18:56,580 --> 00:18:57,701 Kid, can you carry that? 382 00:18:57,701 --> 00:18:59,300 - Sure. - Here. 383 00:18:59,300 --> 00:19:00,901 You're strong. 384 00:19:00,901 --> 00:19:02,780 - I'll buy one pot. - Alright. 385 00:19:02,780 --> 00:19:04,741 - I'll buy one pot too. - Quickly, I want to order ten pots. 386 00:19:04,741 --> 00:19:06,421 - Okay, ten pots, right? - Ten pots. 387 00:19:07,221 --> 00:19:08,421 Those who want to order, come to me. 388 00:19:08,941 --> 00:19:10,580 You can restock ten pots by tomorrow, right? 389 00:19:10,580 --> 00:19:11,580 I'll restock within three days. 390 00:19:11,580 --> 00:19:12,901 - Sure. - Ten pots. 391 00:19:33,941 --> 00:19:35,181 The medicine indeed worked. 392 00:19:35,181 --> 00:19:36,300 The cold symptoms are much better now. 393 00:19:36,901 --> 00:19:38,380 You must not be careless either. 394 00:19:38,901 --> 00:19:40,941 This decoction is ready. Don't forget to drink it. 395 00:19:40,941 --> 00:19:42,021 Okay, I'll drink it in a bit. 396 00:19:45,820 --> 00:19:48,741 Never thought selling flowers would be more profitable than selling liquor. 397 00:19:48,741 --> 00:19:50,620 Today is only the first batch. 398 00:19:50,620 --> 00:19:51,860 In a few more days, 399 00:19:51,860 --> 00:19:53,701 we could earn hundreds of strings. 400 00:19:57,340 --> 00:19:59,421 However, once we pay back the interest, 401 00:20:00,140 --> 00:20:01,421 there won't be much left. 402 00:20:03,860 --> 00:20:06,300 Shengyi, how about we rent a house first? 403 00:20:07,421 --> 00:20:08,860 But we still owe interest 404 00:20:08,860 --> 00:20:09,860 to the Floral Envoy. 405 00:20:11,100 --> 00:20:13,380 No rush, it's not the end of the month yet. 406 00:20:13,901 --> 00:20:15,100 The initial phase of the business 407 00:20:15,100 --> 00:20:16,661 is when we need to spend money. 408 00:20:16,661 --> 00:20:17,860 We need to purchase more flowers 409 00:20:17,860 --> 00:20:19,221 and tools as well. 410 00:20:19,221 --> 00:20:20,501 I've done the math. 411 00:20:20,501 --> 00:20:22,060 Excluding these expenses, 412 00:20:22,060 --> 00:20:23,300 it's enough to rent a house. 413 00:20:24,981 --> 00:20:26,501 The land prices in Chang'an are high. 414 00:20:27,060 --> 00:20:28,941 Renting a house is a significant expenditure. 415 00:20:29,820 --> 00:20:31,820 We have just started doing business. 416 00:20:32,820 --> 00:20:34,300 Wouldn't that be too extravagant? 417 00:20:35,021 --> 00:20:37,181 This house is situated in a low-lying area next to the river. 418 00:20:37,181 --> 00:20:39,181 The dampness is really too much. 419 00:20:39,181 --> 00:20:40,901 Moreover, when it rains, 420 00:20:40,901 --> 00:20:42,421 the roof leaks. 421 00:20:42,421 --> 00:20:44,501 Over time, these peonies will surely not be able to withstand it. 422 00:20:45,701 --> 00:20:48,300 Furthermore, even if the peonies can endure, 423 00:20:48,901 --> 00:20:50,941 I can't bear to let you suffer with me. 424 00:20:51,820 --> 00:20:53,221 If one falls ill, 425 00:20:53,221 --> 00:20:55,181 no amount of money earned can be enjoyed. 426 00:20:55,860 --> 00:20:57,780 As long as the two of us work together wholeheartedly, 427 00:20:57,780 --> 00:20:59,701 we will eventually be able 428 00:20:59,701 --> 00:21:00,820 to earn back all this money. 429 00:21:01,860 --> 00:21:03,140 Ladies, 430 00:21:03,140 --> 00:21:05,340 you've seen the finest residences 431 00:21:05,340 --> 00:21:06,981 I have on hand. 432 00:21:06,981 --> 00:21:08,580 Isn't there one that you fancy? 433 00:21:09,901 --> 00:21:11,100 Sir, 434 00:21:11,100 --> 00:21:13,140 we have already stated our requests. 435 00:21:13,140 --> 00:21:14,981 But what you have shown us 436 00:21:14,981 --> 00:21:16,661 is not what we want in a residence. 437 00:21:17,580 --> 00:21:19,540 Actually, those were quite nice. 438 00:21:19,540 --> 00:21:21,100 But those by the river or lake, 439 00:21:21,100 --> 00:21:22,340 although picturesque, 440 00:21:22,340 --> 00:21:23,540 are damp, 441 00:21:23,540 --> 00:21:25,340 sit low, and are prone to flooding. 442 00:21:25,340 --> 00:21:26,380 The detached homes, 443 00:21:26,380 --> 00:21:27,701 although clean and refreshing, 444 00:21:27,701 --> 00:21:29,580 lack sufficient fertile soil 445 00:21:29,580 --> 00:21:30,981 or open space. 446 00:21:30,981 --> 00:21:32,300 And those facing the street 447 00:21:32,300 --> 00:21:33,820 just have far too much pedestrian traffic. 448 00:21:33,820 --> 00:21:36,701 After all, looking for a house is about convenience, right? 449 00:21:36,701 --> 00:21:38,981 The conditions you're asking for are too harsh. 450 00:21:38,981 --> 00:21:40,780 Do you really want to live on a smelly mudflat? 451 00:21:41,620 --> 00:21:42,941 So there really isn't 452 00:21:42,941 --> 00:21:44,701 the type of house we're talking about? 453 00:21:46,300 --> 00:21:47,340 There are some, indeed. 454 00:21:53,021 --> 00:21:54,429 Be careful. 455 00:22:22,901 --> 00:22:25,140 This soil is full of decomposed leaves, 456 00:22:25,140 --> 00:22:26,140 with just the right amount of moisture. 457 00:22:26,941 --> 00:22:28,901 It's our ready-made fertilizer. 458 00:22:28,901 --> 00:22:29,941 Let's rent this house then. 459 00:22:32,100 --> 00:22:34,100 Don't rush, wait a moment. 460 00:22:40,820 --> 00:22:43,461 This courtyard is indeed large, 461 00:22:43,461 --> 00:22:45,620 but it's too dirty and run-down. 462 00:22:45,620 --> 00:22:47,021 How can anyone live here? 463 00:22:48,100 --> 00:22:49,981 It is a bit dirty and worn here, 464 00:22:49,981 --> 00:22:51,580 but the price is really cheap. 465 00:22:51,580 --> 00:22:53,501 Moreover, this is 466 00:22:53,501 --> 00:22:55,181 right next to the residence of the Floral Envoy. 467 00:22:55,181 --> 00:22:56,981 Having the powerful as neighbors for support, 468 00:22:56,981 --> 00:22:58,580 bandits would never dare to cause trouble at your door. 469 00:22:59,860 --> 00:23:02,181 This Floral Envoy is reckless and unrestrained 470 00:23:02,181 --> 00:23:03,580 with a notorious reputation. 471 00:23:03,580 --> 00:23:06,540 This infamy far exceeds that of wandering bandits and brigands. 472 00:23:06,540 --> 00:23:08,461 Who would dare to be his neighbor? 473 00:23:09,780 --> 00:23:11,181 Although the Floral Envoy 474 00:23:11,181 --> 00:23:12,461 is arrogant and absurd 475 00:23:13,261 --> 00:23:14,340 and has made a bit of a fuss, 476 00:23:14,340 --> 00:23:16,701 he has never committed the atrocity of forcing himself on the daughters of the common people. 477 00:23:17,221 --> 00:23:18,221 Besides, 478 00:23:18,221 --> 00:23:19,981 this place is right next to the back courtyard of the Jiang Mansion. 479 00:23:20,540 --> 00:23:22,300 It is very far from the main house. 480 00:23:22,300 --> 00:23:24,140 It's absolutely quiet and safe. 481 00:23:24,140 --> 00:23:26,701 You can be at ease. 482 00:23:26,701 --> 00:23:27,837 It's no trouble. 483 00:23:28,820 --> 00:23:30,340 This matter is of great importance. 484 00:23:30,340 --> 00:23:32,021 Allow us to discuss it properly. 485 00:23:36,380 --> 00:23:38,261 If we become neighbors with Jiang Changyang, 486 00:23:39,300 --> 00:23:41,701 as long as we manage our relations well, 487 00:23:41,701 --> 00:23:43,261 in the future, whether it's to extract money 488 00:23:43,261 --> 00:23:44,300 or buy on credit, 489 00:23:44,300 --> 00:23:45,620 it would be very convenient. 490 00:23:48,820 --> 00:23:50,205 Let's go. 491 00:23:53,380 --> 00:23:54,580 Look, 492 00:23:54,580 --> 00:23:56,461 we two weak women, 493 00:23:56,461 --> 00:23:58,941 living next to such a scoundrel official, 494 00:23:58,941 --> 00:24:00,380 really are a bit frightened. 495 00:24:00,380 --> 00:24:01,461 Indeed. 496 00:24:01,461 --> 00:24:02,901 Unless 497 00:24:02,901 --> 00:24:04,461 the price is cheap enough. 498 00:24:04,981 --> 00:24:06,525 Exactly. 499 00:24:07,261 --> 00:24:08,421 Leave it to me. 500 00:24:08,421 --> 00:24:10,141 Absolutely cheap. 501 00:24:43,021 --> 00:24:44,413 Greetings, Your Highness. 502 00:24:59,981 --> 00:25:01,181 Zishu. 503 00:25:02,021 --> 00:25:03,181 Greetings, Your Highness. 504 00:25:03,181 --> 00:25:04,261 You've arrived in a hurry 505 00:25:04,261 --> 00:25:05,461 and traveled hastily on the road. 506 00:25:06,100 --> 00:25:07,677 You must be exhausted. 507 00:25:08,340 --> 00:25:09,661 It's no trouble. 508 00:25:09,661 --> 00:25:10,860 After I settle in at the posthouse, 509 00:25:10,860 --> 00:25:12,380 I will visit Prince Ning's Mansion. 510 00:25:13,501 --> 00:25:15,060 Why must you make this trip? 511 00:25:16,140 --> 00:25:17,300 Weisheng kept his promise. 512 00:25:17,300 --> 00:25:18,780 He would rather die embracing the column. 513 00:25:19,461 --> 00:25:21,461 I have said that I would wait for your return. 514 00:25:22,340 --> 00:25:23,340 I hoped the first old friend you see 515 00:25:23,340 --> 00:25:24,860 when entering Chang'an 516 00:25:24,860 --> 00:25:25,860 would be me. 517 00:25:29,380 --> 00:25:31,620 Let's go to Prince Ning's Mansion. 518 00:25:32,300 --> 00:25:33,300 You've already come to this place. 519 00:25:33,300 --> 00:25:34,845 Won't you go in and have a look? 520 00:25:34,845 --> 00:25:35,965 Let's go. 521 00:25:43,997 --> 00:25:46,781 [Liu Mansion] 522 00:25:49,597 --> 00:25:51,485 [Liu Mansion] 523 00:25:55,380 --> 00:25:56,901 I know you miss the old home. 524 00:25:56,901 --> 00:25:59,421 Returning to Chang'an, you'd surely pass by here. 525 00:25:59,421 --> 00:26:01,501 That's why I came here specially to wait for you. 526 00:26:10,701 --> 00:26:14,421 We respectfully welcome Your Highness and Mr. Liu home. 527 00:26:17,021 --> 00:26:18,221 Wasn't this mansion 528 00:26:18,221 --> 00:26:19,701 sold when we 529 00:26:19,701 --> 00:26:21,060 left Chang'an? 530 00:26:21,060 --> 00:26:22,540 I have said it before. 531 00:26:22,540 --> 00:26:24,060 The old scenes of Chang'an remain as yesterday 532 00:26:24,060 --> 00:26:25,181 and my heart remains the same. 533 00:26:26,340 --> 00:26:27,701 As long as you are willing to come back, 534 00:26:28,501 --> 00:26:30,461 we can start anew. 535 00:26:33,461 --> 00:26:35,421 Youzhen, thank you. 536 00:26:38,100 --> 00:26:39,540 As long as you are happy. 537 00:26:48,421 --> 00:26:50,701 The government-arranged posthouse is humble. 538 00:26:50,701 --> 00:26:53,021 Now you can live comfortably in your old home. 539 00:26:53,021 --> 00:26:54,580 That would put my mind at ease. 540 00:26:55,701 --> 00:26:57,300 The Ministry of Revenue where you will serve 541 00:26:57,300 --> 00:26:58,741 has already been arranged by my father. 542 00:26:59,380 --> 00:27:02,261 There aren't many vacant official positions nowadays. 543 00:27:02,261 --> 00:27:04,100 So you will serve as the Additional Secretary in the Ministry of Revenue. 544 00:27:04,100 --> 00:27:05,661 It's just a temporary measure. 545 00:27:05,661 --> 00:27:08,021 You will surely be promoted in the future. 546 00:27:12,221 --> 00:27:14,300 Youzhen, as I've stated in the letter, 547 00:27:15,221 --> 00:27:16,981 I will certainly pass the imperial examination with distinction this year 548 00:27:16,981 --> 00:27:18,901 and rightfully secure an official position. 549 00:27:19,820 --> 00:27:21,340 I began my learning at the age of five. 550 00:27:21,340 --> 00:27:22,860 Only by seeking office through the imperial exams 551 00:27:22,860 --> 00:27:24,380 and relying on talent for promotion 552 00:27:24,380 --> 00:27:26,021 will my heart be truly at ease. 553 00:27:27,100 --> 00:27:29,221 If I were to complacently enjoy this granted position, 554 00:27:29,221 --> 00:27:31,580 how could my colleagues genuinely respect me? 555 00:27:32,501 --> 00:27:34,100 Zishu, your ambitions are lofty, 556 00:27:34,100 --> 00:27:35,901 which I naturally understand. 557 00:27:35,901 --> 00:27:37,941 But even if you do excel in the imperial examination, 558 00:27:37,941 --> 00:27:38,941 you would still have to start from a local 559 00:27:38,941 --> 00:27:40,261 position like a county magistrate. 560 00:27:41,221 --> 00:27:42,461 As a minor official, 561 00:27:42,461 --> 00:27:44,340 you won't be able to unfold your great aspirations. 562 00:27:44,340 --> 00:27:45,620 With a higher rank, 563 00:27:45,620 --> 00:27:47,340 you will better exhibit your strengths. 564 00:27:47,340 --> 00:27:48,733 Isn't that so? 565 00:27:51,820 --> 00:27:53,501 You're full of talent. 566 00:27:53,501 --> 00:27:54,941 I think becoming an Additional Secretary 567 00:27:54,941 --> 00:27:56,580 is a waste of your abilities. 568 00:27:56,580 --> 00:27:57,949 Besides, 569 00:27:58,620 --> 00:28:00,340 I truly do not wish to part with you again. 570 00:28:07,981 --> 00:28:09,341 This is for you. 571 00:28:11,901 --> 00:28:13,060 With this, 572 00:28:13,060 --> 00:28:15,140 [Notice Chang'an] you may enter Prince Ning's Mansion as you please. 573 00:28:22,060 --> 00:28:23,133 Zishu, 574 00:28:23,860 --> 00:28:24,941 you've finally returned. 575 00:28:26,261 --> 00:28:27,501 In the days to come, 576 00:28:28,741 --> 00:28:30,340 I will have something to look forward to. 577 00:28:38,429 --> 00:28:39,901 [Notice Chang'an] 578 00:28:48,302 --> 00:28:52,189 [Ministry of Revenue] 579 00:28:54,181 --> 00:28:55,860 Mr. Liu, please come in. 580 00:28:55,860 --> 00:28:57,021 Mr. Hu, after you. 581 00:29:03,941 --> 00:29:05,860 I've had someone 582 00:29:05,860 --> 00:29:07,620 clean and refurbish this room anew 583 00:29:07,620 --> 00:29:10,620 and added a few scholar's furnishings. 584 00:29:10,620 --> 00:29:12,820 Mr. Liu, see if it meets your satisfaction. 585 00:29:13,780 --> 00:29:15,181 You are my superior. 586 00:29:15,741 --> 00:29:17,380 How could you be so polite to me? 587 00:29:18,580 --> 00:29:20,421 I am but an Additional Secretary of the sixth rank. 588 00:29:20,421 --> 00:29:23,661 According to protocol, I should share a room with other officials and Additional Secretaries. 589 00:29:24,181 --> 00:29:25,820 This is truly improper. 590 00:29:27,060 --> 00:29:29,540 You are the prospective son-in-law of Prince Ning. 591 00:29:29,540 --> 00:29:31,461 I should be polite to you. 592 00:29:33,340 --> 00:29:35,941 The Ministry of Revenue has no decent vacant rooms. 593 00:29:35,941 --> 00:29:37,780 This room was previously used by me. 594 00:29:38,300 --> 00:29:39,620 Mr. Liu, just don't disdain this room 595 00:29:39,620 --> 00:29:40,820 for being old or worn. 596 00:29:41,620 --> 00:29:43,100 In front of His Highness, 597 00:29:43,100 --> 00:29:44,380 please put in a good word for me. 598 00:29:44,981 --> 00:29:47,060 Mr. Hu, there's really no need for this. 599 00:29:48,181 --> 00:29:50,300 I've just arrived, solely to study and gain experience. 600 00:29:51,140 --> 00:29:52,340 As I associate with my colleagues, 601 00:29:52,340 --> 00:29:54,060 if there are things I don't understand, 602 00:29:54,060 --> 00:29:55,901 I will need the teachings of you all. 603 00:29:57,261 --> 00:29:58,261 His Highness has said 604 00:29:58,261 --> 00:30:00,580 you are well-informed and knowledgeable. 605 00:30:00,580 --> 00:30:01,820 We must not treat you lightly. 606 00:30:02,780 --> 00:30:05,620 Mr. Liu, you flatter me too much. 607 00:30:08,140 --> 00:30:11,701 Is there any other assignment at the moment? 608 00:30:11,701 --> 00:30:13,501 Please give your orders, Mr. Hu. 609 00:30:13,501 --> 00:30:15,140 You are jesting. 610 00:30:15,140 --> 00:30:16,741 There's no need to trouble yourself. 611 00:30:17,421 --> 00:30:19,461 Just make yourself at home 612 00:30:19,461 --> 00:30:20,780 and act freely. 613 00:30:20,780 --> 00:30:22,421 Just do whatever you want. 614 00:30:23,661 --> 00:30:26,300 Mr. Hu, I am not a good-for-nothing idler 615 00:30:26,300 --> 00:30:27,501 who bullies others by flaunting power. 616 00:30:28,421 --> 00:30:29,941 Although favored by His Highness, 617 00:30:29,941 --> 00:30:32,221 I wish to do my utmost to serve the public diligently. 618 00:30:33,021 --> 00:30:34,741 Could I trouble you to fetch the records and documents 619 00:30:34,741 --> 00:30:36,421 from previous years for me to review? 620 00:30:36,421 --> 00:30:37,421 I would like to familiarize myself 621 00:30:37,421 --> 00:30:39,140 with the duties that fall within my purview. 622 00:30:39,140 --> 00:30:41,300 Alright, I'll go fetch them right now. 623 00:30:41,981 --> 00:30:43,300 Please wait a moment, Mr. Liu. 624 00:30:44,100 --> 00:30:45,469 Thank you for your trouble. 625 00:31:01,021 --> 00:31:03,741 What's the point of holding such a position? 626 00:31:05,741 --> 00:31:07,981 Now I've become someone who exercises power under false pretenses 627 00:31:07,981 --> 00:31:09,661 and usurps others' nests. 628 00:31:15,981 --> 00:31:17,300 You will become the son-in-law of Prince Ning. 629 00:31:17,901 --> 00:31:19,501 Besides, you're a newly appointed official. 630 00:31:19,501 --> 00:31:21,021 Others are merely fearful and envious. 631 00:31:21,620 --> 00:31:22,981 My lord, why bother yourself with that? 632 00:31:25,860 --> 00:31:27,101 Qiushi, 633 00:31:27,941 --> 00:31:29,340 it's not for the sake of others, 634 00:31:30,860 --> 00:31:32,901 but I do not wish to let down my own aspirations. 635 00:31:36,580 --> 00:31:37,981 The office I hold 636 00:31:37,981 --> 00:31:39,580 is not attained in a proper manner. 637 00:31:40,421 --> 00:31:41,981 But if I manage to accomplish some achievements, 638 00:31:42,780 --> 00:31:44,340 the cold stares and idle talk 639 00:31:44,340 --> 00:31:45,661 will dissipate on their own. 640 00:31:51,140 --> 00:31:53,741 In the future, I must rely on my own talents 641 00:31:53,741 --> 00:31:55,060 to rise to prominence. 642 00:31:57,060 --> 00:31:58,901 After finishing the duty and returning home, 643 00:31:58,901 --> 00:32:00,100 I feel I have nothing to do. 644 00:32:00,100 --> 00:32:01,140 It's perfect that Mr. Hu 645 00:32:01,140 --> 00:32:02,661 is inviting us to Huanyun Tower 646 00:32:02,661 --> 00:32:04,100 to drink and enjoy dance performances. 647 00:32:07,380 --> 00:32:09,380 Shall we call that newcomer, Liu Chang? 648 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 He's already taken 649 00:32:11,820 --> 00:32:14,221 Mr. Hu's room. 650 00:32:14,221 --> 00:32:15,901 Do we need to go ingratiate ourselves? 651 00:32:15,901 --> 00:32:17,661 Indeed. 652 00:32:18,941 --> 00:32:19,941 Working together 653 00:32:19,941 --> 00:32:21,100 is already tiring enough. 654 00:32:21,100 --> 00:32:22,780 After finishing the duty, I certainly don't want 655 00:32:22,780 --> 00:32:25,100 to continue to act servilely. 656 00:32:25,100 --> 00:32:26,501 Let's just enjoy ourselves. 657 00:32:26,501 --> 00:32:28,221 - Let's go. - Go. 658 00:33:02,820 --> 00:33:04,157 Come. 659 00:33:05,540 --> 00:33:06,621 Go. 660 00:33:34,741 --> 00:33:37,100 Shengyi. 661 00:33:37,100 --> 00:33:38,429 Come quickly. 662 00:33:39,741 --> 00:33:41,780 These are ready-made. 663 00:33:43,701 --> 00:33:44,893 So many. 664 00:33:45,421 --> 00:33:46,557 Really nice. 665 00:33:48,701 --> 00:33:50,141 These can all be used. 666 00:33:50,141 --> 00:33:51,165 Can all be used. 667 00:33:51,981 --> 00:33:53,060 Shengyi, 668 00:33:53,060 --> 00:33:54,380 let's not throw away these mats. 669 00:33:54,380 --> 00:33:55,661 They can be used for shade later on. 670 00:33:57,820 --> 00:33:58,820 Lay it down. 671 00:33:58,820 --> 00:33:59,820 Okay. 672 00:33:59,820 --> 00:34:01,060 Be careful. 673 00:34:01,060 --> 00:34:02,060 Just put it on the ground. 674 00:34:04,340 --> 00:34:05,405 Come on. 675 00:34:08,580 --> 00:34:09,941 There's still a lot more. 676 00:34:09,941 --> 00:34:11,700 Shengyi, help me. 677 00:34:13,180 --> 00:34:14,557 Slow down. 678 00:34:15,260 --> 00:34:16,445 Get out of the way. 679 00:34:19,580 --> 00:34:20,957 What is this? 680 00:34:24,301 --> 00:34:26,621 Can it be opened? 681 00:34:36,461 --> 00:34:37,725 Well… 682 00:34:37,725 --> 00:34:40,445 [Land Deed] 683 00:34:43,620 --> 00:34:44,901 So my house 684 00:34:45,580 --> 00:34:47,461 isn't next to the back yard of the Jiang Mansion. 685 00:34:47,981 --> 00:34:50,180 My house is the back yard of the Jiang Mansion. 686 00:34:51,540 --> 00:34:53,060 I invested money in your business. 687 00:34:53,580 --> 00:34:55,941 Now I haven't made a single penny of profit, 688 00:34:55,941 --> 00:34:57,461 but you switched houses first. 689 00:34:58,740 --> 00:35:00,501 I changed houses in order 690 00:35:00,501 --> 00:35:02,220 to be able to make money better. 691 00:35:02,981 --> 00:35:04,620 Mr. Jiang, look. 692 00:35:04,620 --> 00:35:07,021 This sludge is best for planting flowers. 693 00:35:07,700 --> 00:35:09,941 Rest assured, your profits at the end of the month 694 00:35:09,941 --> 00:35:11,620 will be delivered to you in full. 695 00:35:12,700 --> 00:35:13,885 Mudan, 696 00:35:13,885 --> 00:35:15,140 there's trouble. 697 00:35:15,140 --> 00:35:16,341 What happened? 698 00:35:16,341 --> 00:35:18,901 Too bad, the house broker has quit and is gone. 699 00:35:18,901 --> 00:35:20,620 He must have absconded with the money. 700 00:35:21,140 --> 00:35:23,140 Darned house broker. 701 00:35:23,140 --> 00:35:24,941 A lone girl bravely enters Chang'an. 702 00:35:24,941 --> 00:35:26,220 Before she achieved great things, 703 00:35:26,220 --> 00:35:27,740 she had been swindled out of her money. 704 00:35:28,381 --> 00:35:30,781 Truly bringing tears of compassion. 705 00:35:32,060 --> 00:35:34,540 Mudan, you mustn't be discouraged. 706 00:35:34,540 --> 00:35:35,620 You have to learn from this 707 00:35:36,260 --> 00:35:38,421 and work even harder to make money. 708 00:35:39,060 --> 00:35:40,421 After all, my ninety percent profit 709 00:35:41,060 --> 00:35:42,781 cannot be shortchanged at all. 710 00:35:43,341 --> 00:35:44,893 Sure. 711 00:35:45,580 --> 00:35:46,700 Chuanyu, 712 00:35:46,700 --> 00:35:48,341 let's show some tenderness for the ladies. 713 00:35:48,901 --> 00:35:51,421 With just the two of them, moving is really too slow. 714 00:35:51,421 --> 00:35:53,540 Send some people to move all their stuff 715 00:35:54,180 --> 00:35:55,341 out of here. 716 00:35:56,140 --> 00:35:57,660 Yes. 717 00:35:57,660 --> 00:35:59,501 Chuanyu, hold on. 718 00:36:00,660 --> 00:36:03,060 Mr. Jiang, it is my oversight that led to being deceived in this matter. 719 00:36:03,060 --> 00:36:04,060 But your Jiang Mansion 720 00:36:04,060 --> 00:36:06,180 bears the fault of mismanagement, right? 721 00:36:06,180 --> 00:36:08,220 When the house broker brought us to see the house, 722 00:36:08,220 --> 00:36:10,260 he sure seemed well-acquainted with the place. 723 00:36:10,260 --> 00:36:11,580 I didn't see any of the Jiang Mansion 724 00:36:11,580 --> 00:36:13,620 staff keeping watch. 725 00:36:13,620 --> 00:36:15,021 Indeed. 726 00:36:15,021 --> 00:36:16,285 Isn't it? 727 00:36:19,620 --> 00:36:20,620 My lord, you have forgotten. 728 00:36:21,140 --> 00:36:22,220 In the past two years, 729 00:36:22,220 --> 00:36:24,100 you suddenly took an interest in brewing wine. 730 00:36:24,100 --> 00:36:25,180 So you bought this neighboring courtyard 731 00:36:25,180 --> 00:36:26,301 to use as a wine cellar. 732 00:36:26,861 --> 00:36:28,981 But after a few months, you wanted to raise deer 733 00:36:29,580 --> 00:36:30,981 and you neglected this courtyard. 734 00:36:30,981 --> 00:36:32,060 Over time, 735 00:36:32,060 --> 00:36:33,660 perhaps the servants grew lazy 736 00:36:34,220 --> 00:36:35,997 and slackened in their upkeep. 737 00:36:36,700 --> 00:36:38,060 You see, 738 00:36:38,060 --> 00:36:39,220 It's not just my fault, right? 739 00:36:40,341 --> 00:36:41,381 No matter whom we blame, 740 00:36:41,941 --> 00:36:43,540 this is an internal matter of our Jiang Mansion. 741 00:36:44,060 --> 00:36:46,140 Now you've taken my house. 742 00:36:46,781 --> 00:36:48,381 Who dares to take 743 00:36:48,381 --> 00:36:50,941 and who could take your house? 744 00:36:51,781 --> 00:36:53,260 Mr. Jiang, just look, 745 00:36:53,260 --> 00:36:55,140 this courtyard is deserted. 746 00:36:55,140 --> 00:36:57,060 It's utterly useless to you. 747 00:36:57,060 --> 00:36:58,580 But if rented to us, 748 00:36:58,580 --> 00:37:00,580 we could turn waste into treasure. 749 00:37:00,580 --> 00:37:01,620 The profit 750 00:37:01,620 --> 00:37:02,861 will be doubled. 751 00:37:03,461 --> 00:37:04,765 Yes. 752 00:37:06,740 --> 00:37:08,301 Mr. Jiang, 753 00:37:08,301 --> 00:37:10,220 we are all people who love money. 754 00:37:10,220 --> 00:37:12,341 You surely wouldn't want your money 755 00:37:12,941 --> 00:37:14,060 to go to waste. 756 00:37:14,941 --> 00:37:16,021 Threatening me? 757 00:37:16,021 --> 00:37:18,941 I meant no such thing. 758 00:37:18,941 --> 00:37:21,421 Anyway, I will pay the rent on time. 759 00:37:21,421 --> 00:37:22,620 By the way, Mr. Jiang, 760 00:37:22,620 --> 00:37:25,021 your Qiongtai Yulu has been moved to the mansion, right? 761 00:37:25,021 --> 00:37:26,180 I've been busy with the move these past few days. 762 00:37:26,180 --> 00:37:27,180 So I had no time to check them. 763 00:37:27,901 --> 00:37:29,620 Don't know if any flowers are blooming. 764 00:37:30,781 --> 00:37:32,901 Right, Mudan needs to regularly 765 00:37:32,901 --> 00:37:34,781 tend to the Qiongtai Yulu for you. 766 00:37:34,781 --> 00:37:36,580 Now that we have become neighbors, 767 00:37:36,580 --> 00:37:37,861 if there is any problem with the flowers, 768 00:37:37,861 --> 00:37:39,341 Mudan can tend to them at any time. 769 00:37:40,301 --> 00:37:41,981 Isn't that convenient? 770 00:37:41,981 --> 00:37:44,060 Yes, if we leave, 771 00:37:44,060 --> 00:37:45,180 both sides suffer a loss. 772 00:37:45,180 --> 00:37:46,981 But if we stay, it's the best of both worlds. 773 00:37:47,620 --> 00:37:49,461 Firstly, the business 774 00:37:49,461 --> 00:37:51,220 will be done right under your supervision in the future. 775 00:37:51,220 --> 00:37:52,781 You can be more at ease. 776 00:37:52,781 --> 00:37:55,140 Secondly, I assure 777 00:37:55,140 --> 00:37:57,660 your backyard will bloom splendidly. 778 00:37:57,660 --> 00:37:58,781 Along with this desolate courtyard, 779 00:37:58,781 --> 00:38:00,180 everything will take on a fresh new look 780 00:38:00,180 --> 00:38:01,901 without losing dignity. 781 00:38:01,901 --> 00:38:03,461 You are so smart. 782 00:38:03,461 --> 00:38:05,381 You certainly won't refuse such a good deal, right? 783 00:38:12,100 --> 00:38:13,140 Since you say 784 00:38:13,700 --> 00:38:15,180 you staying could satisfy both sides 785 00:38:15,180 --> 00:38:16,660 and double the profit. 786 00:38:16,660 --> 00:38:18,341 Then it seems my ninety percent profit 787 00:38:18,341 --> 00:38:19,421 shouldn't be a problem, huh? 788 00:38:20,260 --> 00:38:21,501 Absolutely no problem. 789 00:38:23,220 --> 00:38:25,381 Chuanyu will come to collect the money at the end of the month. 790 00:38:25,381 --> 00:38:26,540 Not a penny less. 791 00:38:26,540 --> 00:38:27,781 Not a day late. 792 00:38:27,781 --> 00:38:30,180 Otherwise, I'll have someone move you out. 793 00:38:30,700 --> 00:38:31,837 Understood. 794 00:38:34,540 --> 00:38:36,100 I wish you 795 00:38:36,100 --> 00:38:37,220 a pleasant stay. 796 00:38:38,220 --> 00:38:39,220 Right now, 797 00:38:39,220 --> 00:38:40,301 I am both your creditor 798 00:38:40,301 --> 00:38:41,740 and your landlord. 799 00:38:41,740 --> 00:38:43,133 Jiang Xiaohua, 800 00:38:43,740 --> 00:38:45,301 behave well. 801 00:38:51,301 --> 00:38:52,981 Take care, Mr. Jiang. 802 00:38:55,060 --> 00:38:56,301 Which blind house broker 803 00:38:56,301 --> 00:38:57,861 dared to cheat with my house? 804 00:38:58,740 --> 00:39:00,220 Tell the Mr. Ren 805 00:39:00,220 --> 00:39:02,060 to seize him within three days. 806 00:39:02,060 --> 00:39:03,461 Have him spit out all the money. 807 00:39:03,461 --> 00:39:04,700 Then he has to be punished and serve. 808 00:39:04,700 --> 00:39:05,949 Yes. 809 00:39:16,100 --> 00:39:17,437 Shengyi, 810 00:39:18,461 --> 00:39:20,501 didn't we agree to hire someone to hoe the weeds? 811 00:39:20,501 --> 00:39:22,109 Why did you do it yourself? 812 00:39:22,740 --> 00:39:24,740 These workers complain that weeding is tough labor 813 00:39:24,740 --> 00:39:26,260 and demand a high price. 814 00:39:26,260 --> 00:39:27,660 We don't have much money. 815 00:39:27,660 --> 00:39:29,301 Let's just do it ourselves. 816 00:39:29,301 --> 00:39:31,501 Indeed, the house repair 817 00:39:31,501 --> 00:39:32,580 and the purchase 818 00:39:32,580 --> 00:39:34,220 of fertilizer and gardening tools 819 00:39:34,220 --> 00:39:35,580 have cost quite a bit. 820 00:39:35,580 --> 00:39:38,461 We really don't have any savings left on hand. 821 00:39:38,461 --> 00:39:39,837 Let's handle it ourselves. 822 00:39:40,381 --> 00:39:41,421 I'm not afraid of hard work. 823 00:39:41,421 --> 00:39:42,740 You go tend to the flowers. 824 00:39:42,740 --> 00:39:43,781 Leave this place to me. 825 00:39:43,781 --> 00:39:45,941 How can I? Right now, from head to toe, 826 00:39:45,941 --> 00:39:47,180 I have boundless energy. 827 00:39:47,180 --> 00:39:48,413 Let's do it together. 828 00:40:16,821 --> 00:40:18,205 Purslane. 829 00:40:24,260 --> 00:40:25,861 Why did you only dig up this much? Look at mine. 830 00:40:25,861 --> 00:40:27,341 - You're even carrying a basket. - It's so cheap. 831 00:40:27,341 --> 00:40:28,765 Just dig as much I can. 832 00:40:36,220 --> 00:40:37,740 Mudan, 833 00:40:37,740 --> 00:40:39,021 eat something. 834 00:40:39,021 --> 00:40:40,285 Okay. 835 00:40:56,461 --> 00:40:58,013 What's the matter? 836 00:40:59,260 --> 00:41:01,501 There's something I don't understand. 837 00:41:02,220 --> 00:41:03,901 I'm not sure if I should ask. 838 00:41:03,901 --> 00:41:05,149 Ask away. 839 00:41:06,700 --> 00:41:09,220 Since the purslane can be used as medicine for sale 840 00:41:09,220 --> 00:41:10,740 and we need money, 841 00:41:10,740 --> 00:41:12,140 why not pick and sell it ourselves? 842 00:41:12,660 --> 00:41:14,580 Charging ten wen to let people pick as they please, 843 00:41:14,580 --> 00:41:16,220 isn't that giving outsiders a bargain? 844 00:41:16,821 --> 00:41:18,381 Although purslane 845 00:41:18,381 --> 00:41:19,941 is valuable, 846 00:41:19,941 --> 00:41:22,100 it's not nearly as valuable as peonies. 847 00:41:23,580 --> 00:41:25,700 It seems we've lost some money on medicinal herbs. 848 00:41:25,700 --> 00:41:27,501 But in reality, it has bought us 849 00:41:27,501 --> 00:41:28,700 more time 850 00:41:28,700 --> 00:41:29,781 to profit sooner. 851 00:41:30,700 --> 00:41:31,740 Since I was little, I've been 852 00:41:31,740 --> 00:41:32,981 doing business with my father. 853 00:41:32,981 --> 00:41:34,941 The first thing I learned was 854 00:41:34,941 --> 00:41:36,140 that sometimes, 855 00:41:36,140 --> 00:41:38,700 time is more precious than money. 856 00:41:58,611 --> 00:42:04,885 ♫ In endless Chang'an, the zither's melody distant ♫ 857 00:42:06,739 --> 00:42:13,423 ♫ Plum and willow trees bask in the sunshine, as splendor returns with the year ♫ 858 00:42:14,099 --> 00:42:21,297 ♫ Copper palace battlements, songs and dances, glass goblets ♫ 859 00:42:22,291 --> 00:42:30,643 ♫ Idle clouds and duckweed, a thousand flowers burst forth ♫ 860 00:42:30,643 --> 00:42:38,186 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 861 00:42:38,840 --> 00:42:47,027 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 862 00:42:47,027 --> 00:42:54,838 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 863 00:42:55,443 --> 00:43:02,735 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 864 00:43:23,411 --> 00:43:30,294 ♫ The distant night sky strewn with stars, reflecting the lovely moon ♫ 865 00:43:31,595 --> 00:43:38,289 ♫ The peony's magnificent beauty fills the fragrant garden ♫ 866 00:43:39,046 --> 00:43:46,348 ♫ With a heart as my lantern, I don't mind the distant mountain paths ♫ 867 00:43:47,032 --> 00:43:55,341 ♫ The flute's sound, a fleeting life's wishes fulfilled ♫ 868 00:43:55,341 --> 00:44:02,772 ♫ Time passes gracefully, affairs settle like fading smoke ♫ 869 00:44:03,603 --> 00:44:11,859 ♫ Let the years go by, carried by the wind to early desires ♫ 870 00:44:11,859 --> 00:44:19,283 ♫ If the heart is like water, the bloom is ever-present ♫ 871 00:44:20,287 --> 00:44:27,737 ♫ Still cherish the moon of my hometown, to meet for long ♫ 872 00:44:27,737 --> 00:44:32,737 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 873 00:44:27,737 --> 00:44:37,737 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.