All language subtitles for Firstborn E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,430 --> 00:00:43,800 This program contains indirect advertisement 2 00:00:48,930 --> 00:00:51,890 Episode 5 3 00:01:01,020 --> 00:01:02,510 Mom… 4 00:01:02,800 --> 00:01:04,960 Can’t we let them stay at our house? 5 00:01:04,960 --> 00:01:09,030 I said no! Don’t make me repeat myself. 6 00:01:09,360 --> 00:01:13,210 Eun Soon will come get them soon. She’s just too upset right now. 7 00:01:13,210 --> 00:01:14,370 Upset about what? 8 00:01:14,370 --> 00:01:17,120 She didn’t know her brother and her sister-in-law passed away! 9 00:01:17,120 --> 00:01:20,090 How upset would that make you? 10 00:01:21,140 --> 00:01:22,690 It’d feel devastating! 11 00:01:22,690 --> 00:01:25,080 But she can’t put it out on the kids! 12 00:01:25,560 --> 00:01:28,770 Don’t add to the fuss. Just forget about them. 13 00:01:28,790 --> 00:01:33,110 Eun Soon will calm down and take them with her. 14 00:01:33,980 --> 00:01:38,860 I felt so bad for the baby. He was crying! 15 00:01:39,680 --> 00:01:41,440 I bet his diapers are wet, too. 16 00:01:41,440 --> 00:01:43,130 I think they lost someone. 17 00:01:43,130 --> 00:01:45,100 Both their parents! 18 00:01:45,750 --> 00:01:47,370 I feel bad… 19 00:01:48,730 --> 00:01:52,290 Who keeps gibbering on at the table? Whose manners? 20 00:02:17,580 --> 00:02:20,620 It looks like it’ll rain for a while. 21 00:02:21,520 --> 00:02:24,510 I can still hear the baby crying! 22 00:02:24,690 --> 00:02:27,790 Didn’t Eun Soon come get them yet? 23 00:02:28,220 --> 00:02:32,520 She was drunk earlier. Maybe she fell asleep! 24 00:02:32,920 --> 00:02:36,560 Then SaYub would’ve come taken them in. 25 00:02:36,560 --> 00:02:40,580 But dad! Sa Yub hates Eun Soon! 26 00:02:43,610 --> 00:02:45,670 How young was the baby? 27 00:02:45,670 --> 00:02:49,970 Still an infant! He was tiny. 28 00:02:50,280 --> 00:02:53,110 He must be soaking wet… 29 00:02:54,110 --> 00:02:55,790 Jae Oh… 30 00:02:56,170 --> 00:03:00,160 We will not butt into other family’s business! 31 00:03:01,390 --> 00:03:04,700 They can’t stay out there all night with the baby! 32 00:03:05,040 --> 00:03:06,290 The rain’s pouring. 33 00:03:06,290 --> 00:03:09,400 Don’t mind petty things like this. Go study! 34 00:03:09,400 --> 00:03:12,710 You’re too soft-hearted. You have to toughen up to be a man! 35 00:03:12,710 --> 00:03:16,190 You can’t form a mountain without the last heap of dirt. 36 00:03:16,190 --> 00:03:18,820 Even if you study all day and all night… 37 00:03:18,820 --> 00:03:23,270 You might not be able to accomplish all you want! 38 00:03:23,270 --> 00:03:27,220 Just because you ranked first last semester if you skip even one night… 39 00:03:27,220 --> 00:03:29,170 But he doesn’t. He studies all night! 40 00:03:29,170 --> 00:03:35,230 Dad, I’ll never ask for a piglet again. Please let them stay here. 41 00:03:35,230 --> 00:03:36,720 That pig… 42 00:03:36,720 --> 00:03:41,490 You said sympathy is the biggest creed of a noble. 43 00:03:42,930 --> 00:03:47,580 I can’t let them sleep in my house. Not for the sake of Lee Shil. 44 00:03:47,750 --> 00:03:52,130 But if they somehow find a way into the servants’ quarters… 45 00:03:52,130 --> 00:03:55,730 Then I don’t know… 46 00:03:55,940 --> 00:03:57,910 I’ll go get them! 47 00:04:10,230 --> 00:04:15,000 Hey! You can stay at my house! Come with me! 48 00:04:21,670 --> 00:04:23,620 Hey! They’re not here… 49 00:04:25,300 --> 00:04:27,470 Eun Soon must’ve took them. 50 00:04:48,780 --> 00:04:51,160 I’m scared, Young Sun. 51 00:04:51,160 --> 00:04:55,040 Isn’t this a funeral house? 52 00:04:56,240 --> 00:05:00,410 I’m scared. This place looks haunted! 53 00:05:03,810 --> 00:05:09,250 But it’s better than shivering in the rain. Put your things down here. 54 00:05:10,180 --> 00:05:12,210 There’s a mat! 55 00:05:16,080 --> 00:05:20,690 Come and have a seat here. 56 00:05:21,670 --> 00:05:24,590 Young Doo, take out the leftover rice cakes. 57 00:05:24,590 --> 00:05:26,570 But I finished them! 58 00:05:27,330 --> 00:05:31,860 What are you doing? Put Young Jae down! 59 00:05:41,060 --> 00:05:47,520 What if there are ghosts here… The ones that eat children! 60 00:05:48,860 --> 00:05:51,690 Let’s leave after the rain. 61 00:05:54,990 --> 00:05:57,010 I should’ve brought some water… 62 00:05:57,010 --> 00:06:00,010 For Young Jae to drink? 63 00:06:00,100 --> 00:06:04,420 Yeah. He must be starving… 64 00:06:04,900 --> 00:06:07,470 Do you want me to go get some rainwater? 65 00:06:11,920 --> 00:06:15,440 Did you see that? Did you see the woman’s head? 66 00:06:15,440 --> 00:06:18,800 Oh gosh! 67 00:06:27,400 --> 00:06:29,740 Who’s there! 68 00:06:29,740 --> 00:06:33,100 Go away if you’re a ghost. Answer if you’re human! 69 00:06:41,280 --> 00:06:45,170 Young Doo! Young Doo! 70 00:06:45,280 --> 00:06:48,230 The magpie did bring guests! 71 00:06:52,190 --> 00:06:55,600 It told me… that we’ll be having important guests. 72 00:06:55,600 --> 00:06:58,050 So I prepared a lot of food! 73 00:06:58,940 --> 00:07:02,050 Who are you? Why are you here? 74 00:07:02,050 --> 00:07:04,920 My mom said I should hide well. 75 00:07:05,680 --> 00:07:09,980 She said, Tan Shil. When the sun falls, hide deep! 76 00:07:09,980 --> 00:07:12,870 Or else, you won’t survive! 77 00:07:13,830 --> 00:07:17,230 I don’t think she’s sane… 78 00:07:20,220 --> 00:07:22,780 I’m sorry, we’re… 79 00:07:22,780 --> 00:07:25,990 We’re only going to stay a night. So… 80 00:07:25,990 --> 00:07:30,580 I think she wants us to eat these. 81 00:07:31,760 --> 00:07:37,710 But the melon’s rotten! So is everything else. 82 00:07:39,060 --> 00:07:42,680 Do you have any rice…? 83 00:07:42,680 --> 00:07:45,880 I do! Are you hungry? 84 00:07:49,950 --> 00:07:51,170 Have this! 85 00:07:51,170 --> 00:07:52,930 What’s this? 86 00:07:52,930 --> 00:07:55,070 It’s rice wine cake! 87 00:07:55,570 --> 00:07:58,420 It’s good. Helps me sleep! 88 00:08:04,300 --> 00:08:06,340 This is good! 89 00:08:11,330 --> 00:08:14,520 What a pretty baby. Do you want me to feed him? 90 00:08:14,850 --> 00:08:18,020 Can you? But you’re not a mother… 91 00:08:18,020 --> 00:08:22,340 But I have breasts! I have two of them, want to see? 92 00:08:22,960 --> 00:08:26,890 What on Earth is she saying? Stop! 93 00:08:29,520 --> 00:08:31,330 See? They’re not here. 94 00:08:32,060 --> 00:08:34,660 Then where are they… 95 00:08:42,340 --> 00:08:45,850 - No? - No, they’re not here. 96 00:08:47,250 --> 00:08:49,900 Someone else from the neighborhood must've taken them in. 97 00:08:50,980 --> 00:08:53,080 How’s Lee Shil doing? 98 00:08:53,080 --> 00:08:57,310 She’s gone to the temple. Mr. Lee is on a business trip. 99 00:08:57,310 --> 00:09:00,050 In Ho and JiSook didn’t know anything. 100 00:09:00,050 --> 00:09:03,560 They’re probably sleeping at someone’s house… come in! 101 00:11:08,980 --> 00:11:11,220 Why are you still awake? 102 00:11:11,520 --> 00:11:14,120 I have books left to read… 103 00:11:14,120 --> 00:11:17,750 Don’t push yourself too hard and get some sleep. 104 00:11:21,430 --> 00:11:27,610 Why don’t youdo something aboutEun Soon? 105 00:11:29,070 --> 00:11:32,460 You’re going to hide in Seoul? It’s that easy for you, huh? 106 00:11:32,570 --> 00:11:37,450 What about JiSook and me? You don’t care about how we live? 107 00:12:19,570 --> 00:12:23,010 My head… 108 00:12:27,840 --> 00:12:29,780 My head! 109 00:13:04,320 --> 00:13:09,480 I’m not your aunt. Get out! 110 00:13:29,460 --> 00:13:31,130 Chang Rae! 111 00:13:31,330 --> 00:13:33,350 Where are the kids? 112 00:13:33,870 --> 00:13:34,990 Which kids? 113 00:13:34,990 --> 00:13:37,640 You’re the one who kicked them out! 114 00:13:38,160 --> 00:13:39,750 Where did they go? 115 00:13:39,750 --> 00:13:40,860 I don’t know! 116 00:13:40,860 --> 00:13:43,610 You kicked them out! How would I know? 117 00:13:44,390 --> 00:13:47,450 Mom! Wake up, I’m hungry! 118 00:14:18,310 --> 00:14:24,350 How pretty. Pretty baby guest. 119 00:14:27,520 --> 00:14:29,080 Oh my! 120 00:14:29,640 --> 00:14:31,530 Isn’t the baby pretty? 121 00:14:32,030 --> 00:14:34,180 Did they sleep here? 122 00:14:37,050 --> 00:14:38,530 Eating this…? 123 00:14:38,530 --> 00:14:40,690 Yes! They had a lot. 124 00:14:44,420 --> 00:14:46,630 You’re up. 125 00:14:53,350 --> 00:14:56,560 You’re drunk! You’re drunk! 126 00:14:57,840 --> 00:15:01,540 What’s all this noise? 127 00:15:03,330 --> 00:15:07,380 Young Sun I feel weird… 128 00:15:07,790 --> 00:15:11,230 You’re drunk too! 129 00:15:12,970 --> 00:15:16,440 Wake up! Young Doo, Young Sook! Get up! 130 00:15:16,440 --> 00:15:21,750 The rain stopped! Time to wake up! 131 00:15:26,140 --> 00:15:29,090 Here, help yourselves. 132 00:15:30,570 --> 00:15:33,940 - Thank you so much. - Thank you. 133 00:15:33,940 --> 00:15:37,110 Alright, you’re welcome. Start eating already. 134 00:15:37,110 --> 00:15:39,560 Don’t worry about him and eat. 135 00:15:39,560 --> 00:15:42,440 My mom cooked everything! 136 00:15:43,600 --> 00:15:47,450 You want to eat? Here… 137 00:15:47,450 --> 00:15:51,620 Will you look at him eat! Why, Lord! 138 00:16:01,660 --> 00:16:04,110 Very good! 139 00:16:04,390 --> 00:16:07,750 They must’ve been starving! 140 00:16:08,240 --> 00:16:10,370 Mom, do we have anymore? 141 00:16:10,370 --> 00:16:14,240 No, I should’ve made more… 142 00:16:24,900 --> 00:16:28,400 Why aren’t you eating? You don’t feel well? 143 00:16:28,400 --> 00:16:31,410 A little… 144 00:16:31,410 --> 00:16:33,860 Finish the rest. 145 00:16:33,860 --> 00:16:37,100 Soon Geum, I’m done! 146 00:16:37,290 --> 00:16:38,850 Coming! 147 00:16:39,760 --> 00:16:42,040 Dad, you didn’t eat much! 148 00:16:42,040 --> 00:16:43,450 I’m done too. 149 00:16:43,450 --> 00:16:45,040 You too? 150 00:16:45,150 --> 00:16:47,500 Why don’t you eat more? 151 00:16:47,500 --> 00:16:52,130 I feel bloated. It’s better to eat less. 152 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 Here, have more! 153 00:17:02,580 --> 00:17:04,350 I found them! 154 00:17:06,360 --> 00:17:07,320 Where are they? 155 00:17:07,320 --> 00:17:10,140 Eating, at Soon Geum’s. 156 00:17:13,650 --> 00:17:15,380 At the funeral house? 157 00:17:15,380 --> 00:17:16,960 Yes. 158 00:17:18,480 --> 00:17:21,570 What happened to their parents? 159 00:17:22,350 --> 00:17:24,860 I’m not sure either… 160 00:17:26,730 --> 00:17:28,860 Thank you though. 161 00:17:28,860 --> 00:17:30,990 What will you do with them? 162 00:17:30,990 --> 00:17:33,280 I’ll find a way. 163 00:17:35,530 --> 00:17:41,740 Will you please look after them until tomorrow? 164 00:17:41,800 --> 00:17:47,820 I’ll talk to Sang Nam tonight and find out what to do by then. 165 00:17:50,250 --> 00:17:51,860 Alright. 166 00:18:08,700 --> 00:18:10,210 Move. 167 00:18:13,750 --> 00:18:18,270 You still don’t know how to do the laundry? 168 00:18:25,870 --> 00:18:30,410 Is it true that both your parents are dead? 169 00:18:38,000 --> 00:18:40,040 I’ll be damned… 170 00:18:51,710 --> 00:18:55,880 Are you feeling okay? I’m dying too. 171 00:18:56,530 --> 00:18:58,910 Lend me some money. 172 00:18:59,110 --> 00:19:01,280 What happened? 173 00:19:02,330 --> 00:19:04,570 Can you, or can you not? 174 00:19:04,570 --> 00:19:06,260 I can’t. 175 00:19:06,260 --> 00:19:09,760 My business went down after the currency reform. 176 00:19:16,080 --> 00:19:17,920 What are you doing? 177 00:19:21,660 --> 00:19:24,660 This is milk powder, right? Give this to me. 178 00:19:24,660 --> 00:19:28,450 That? Why do you need that? 179 00:19:28,860 --> 00:19:33,590 Jong Bok can’t eat that. That’s for babies! 180 00:19:34,040 --> 00:19:35,860 Just give it to me! 181 00:19:35,860 --> 00:19:37,960 For free? 182 00:19:38,070 --> 00:19:41,710 I can’t do that… 183 00:19:48,930 --> 00:19:51,350 Five kids came for her? 184 00:19:51,350 --> 00:19:54,240 Yes. They’ve come to live with Eun Soon. 185 00:19:54,400 --> 00:19:57,850 Oh, my head… 186 00:20:00,520 --> 00:20:03,100 What did Lee Shilsay this time? 187 00:20:03,100 --> 00:20:05,870 Well, she never says anything. 188 00:20:05,870 --> 00:20:11,110 But Chang Rae seemed busy preparing for her trip to Seoul. 189 00:20:12,620 --> 00:20:16,450 God, women and their families! 190 00:20:16,450 --> 00:20:20,340 One always threatens to go running off to her family… 191 00:20:20,340 --> 00:20:23,490 And the other has brought howmany from her side? 192 00:20:23,490 --> 00:20:27,580 My head, my head! 193 00:20:27,870 --> 00:20:31,110 Did you eat lunch? 194 00:20:32,900 --> 00:20:34,610 I’ll get going now. 195 00:20:34,610 --> 00:20:36,130 Yes. 196 00:20:36,510 --> 00:20:40,780 I can’t eat because of you these days. 197 00:20:40,780 --> 00:20:44,760 But you’re like the pillar of our family. You can’t starve yourself! 198 00:20:45,570 --> 00:20:50,390 No matter what you say I can’t list Jong Bok right now. 199 00:20:52,550 --> 00:20:56,750 Lee Shil is threatening to go to Seoul because of this mess you’ve created! 200 00:20:56,750 --> 00:21:00,160 Why did you have to move in like that? 201 00:21:00,160 --> 00:21:02,290 Do you want to see me locked up? 202 00:21:04,770 --> 00:21:09,040 Fine, I won’t talk about it until Jong Bok goes to middle school. 203 00:21:10,960 --> 00:21:12,570 Seriously? 204 00:21:14,220 --> 00:21:18,140 Under one condition. Do something for me? 205 00:21:18,140 --> 00:21:21,500 Anything except listing! What is it? 206 00:21:21,860 --> 00:21:27,020 You do me this favor then I won’t make a sound… 207 00:21:27,020 --> 00:21:30,510 until Jong Bok goes to middle school. 208 00:21:40,740 --> 00:21:43,120 Did your mom sew well too? 209 00:21:43,210 --> 00:21:46,580 She was a good net weaver. 210 00:21:46,790 --> 00:21:50,710 I see! You’re from the shore. 211 00:21:51,770 --> 00:21:54,940 So… how much schooling did you get? 212 00:21:54,940 --> 00:21:56,040 I’m in 5th grade. 213 00:21:56,040 --> 00:21:59,920 I’m in 5th grade too! I heard she’s really smart! 214 00:21:59,920 --> 00:22:03,170 Yeah, she always gets all As! 215 00:22:03,170 --> 00:22:05,180 And how about you? 216 00:22:05,830 --> 00:22:09,030 I get Bs and other letters… 217 00:22:09,860 --> 00:22:13,510 You should ask my brother if you ever need help. 218 00:22:13,510 --> 00:22:16,530 He even got the Minister’s award! 219 00:22:17,260 --> 00:22:18,280 Really? 220 00:22:18,280 --> 00:22:19,940 Yeah! 221 00:22:21,920 --> 00:22:23,620 She’s here. 222 00:22:30,680 --> 00:22:32,640 Get your things. 223 00:22:34,720 --> 00:22:36,350 Did you find a place? 224 00:22:36,350 --> 00:22:38,240 They’re going home! 225 00:22:38,350 --> 00:22:40,400 Home? In Ho’s home? 226 00:22:40,400 --> 00:22:47,000 Thank you so much, Im Soon. No need to pay for the Makgeolli for the feast. 227 00:22:47,460 --> 00:22:50,750 Come on. Hurry and get your things! 228 00:22:52,710 --> 00:22:54,360 Hurry! 229 00:22:54,820 --> 00:22:56,300 Okay. 230 00:22:58,470 --> 00:23:01,010 Bow to Im Soon for helping you. 231 00:23:01,010 --> 00:23:02,160 Oh, right. 232 00:23:02,160 --> 00:23:05,370 They don’t need to! 233 00:23:07,250 --> 00:23:10,930 Happy New… wait, no. 234 00:23:14,360 --> 00:23:17,170 I don’t know what you’re up to… 235 00:23:17,170 --> 00:23:21,540 but do whatever you want, Eun Soon. 236 00:23:21,540 --> 00:23:24,050 I’ll stay out of it like you said. 237 00:23:24,250 --> 00:23:26,520 - Hey, Kim! - Yes, sir. 238 00:23:26,520 --> 00:23:28,880 Get the car ready. I’m going on a trip again. 239 00:23:28,910 --> 00:23:30,470 Yes, sir. 240 00:23:44,620 --> 00:23:46,450 Come stand here. 241 00:23:53,060 --> 00:23:58,230 No matter how hot it gets before you say hello to Ms. Yoon… 242 00:23:58,280 --> 00:24:00,880 No, unless Ms. Yoon agrees… 243 00:24:01,570 --> 00:24:05,050 You won’t be able to stay in this house. 244 00:24:05,160 --> 00:24:07,340 So stand still and wait here. 245 00:24:07,610 --> 00:24:09,150 Got it? 246 00:24:10,070 --> 00:24:13,050 Are those the kids? 247 00:24:13,050 --> 00:24:14,830 Yes, ma’am. 248 00:24:14,830 --> 00:24:20,690 That wicked wrench! How can she do such a thing? 249 00:24:20,690 --> 00:24:22,400 It’s alright. 250 00:24:22,410 --> 00:24:24,980 We have to tell Sang Nam. 251 00:24:26,370 --> 00:24:32,540 He knows already, obviously. She’s doing this on purpose. 252 00:24:32,540 --> 00:24:37,420 But he’s such a greedy man… 253 00:24:37,420 --> 00:24:40,300 How does she win every time? 254 00:24:43,120 --> 00:24:49,310 Jae Shik’s not here… We’ll have to wait for Chang Rae to drive them out. 255 00:25:06,950 --> 00:25:08,660 Ms. Yoon. 256 00:25:19,480 --> 00:25:22,430 I’m sure you’ve heard… 257 00:25:22,550 --> 00:25:26,710 But they’re unfortunate kids who lost their parents to the storm. 258 00:25:27,940 --> 00:25:34,000 And all they have left is an aunt who’s whoring her life away. 259 00:25:34,850 --> 00:25:41,890 I can’t even get them a room. 260 00:25:45,370 --> 00:25:51,290 So if you can give us a place… Even a storage is fine! 261 00:25:51,560 --> 00:25:56,560 Then they’ll stay very quiet until they find somewhere else. 262 00:25:57,790 --> 00:26:01,080 So please, until then… 263 00:26:10,280 --> 00:26:12,000 What is this? 264 00:26:15,210 --> 00:26:18,520 Why do we have beggars in our lawn? 265 00:26:22,590 --> 00:26:27,690 Someone give them the leftovers and get them out of here! 266 00:26:29,510 --> 00:26:34,640 Oh no, JiSook’s here. She won’t like this one bit… 267 00:26:34,640 --> 00:26:36,760 I’ll go out there. 268 00:26:44,090 --> 00:26:47,850 Hey! Why did you do that? 269 00:26:48,100 --> 00:26:50,170 What, you loser? 270 00:26:52,730 --> 00:26:54,750 Stop! 271 00:26:55,090 --> 00:26:57,210 I said stop! 272 00:26:58,350 --> 00:27:00,190 Why you… 273 00:27:00,540 --> 00:27:02,570 You little brat! Let her go. 274 00:27:02,570 --> 00:27:06,920 What are you kids doing? You little…! 275 00:27:07,070 --> 00:27:08,860 Who do you think you are! 276 00:27:08,860 --> 00:27:10,130 Let her go! 277 00:27:10,130 --> 00:27:12,630 How dare you do this to her! 278 00:27:12,630 --> 00:27:14,850 You rude little brat! Let go! 279 00:27:14,850 --> 00:27:18,580 Look how strong this brat is! 280 00:27:21,860 --> 00:27:24,180 Stop that right now. 281 00:27:34,250 --> 00:27:37,370 What a demon… 282 00:27:37,370 --> 00:27:39,470 Can’t hide your blood, can you? 283 00:27:39,470 --> 00:27:41,300 Stay out of this. 284 00:27:41,300 --> 00:27:43,430 Why should I? 285 00:27:43,530 --> 00:27:46,800 You’re the one who should stay out of all this. 286 00:27:47,250 --> 00:27:51,210 Look at her. What are you going to do now? 287 00:27:52,430 --> 00:27:56,340 JiSook, go to your room. 288 00:27:56,710 --> 00:27:58,790 I want them out, right now! 289 00:27:58,790 --> 00:28:00,950 In your room, now! 290 00:28:05,080 --> 00:28:08,470 You follow me. Now! 291 00:28:32,650 --> 00:28:35,700 These dirty little kids one after another… 292 00:28:35,950 --> 00:28:38,840 I think they’re here to stay! 293 00:28:38,840 --> 00:28:40,200 Does Sang Nam know? 294 00:28:40,200 --> 00:28:41,380 I don’t know. 295 00:28:41,380 --> 00:28:44,600 He shooed them off and ran away. 296 00:28:45,550 --> 00:28:46,480 Geez… 297 00:28:46,480 --> 00:28:51,590 He always does that. Never confronts his troubles… 298 00:29:04,250 --> 00:29:06,970 How can you be so stupid? 299 00:29:06,970 --> 00:29:10,100 Who did you think she was? 300 00:29:12,150 --> 00:29:15,750 You do that again I’ll kick you out for good. 301 00:29:15,750 --> 00:29:17,600 How suffocating… 302 00:29:18,040 --> 00:29:23,240 Don’t go out in the lawn. This isn’t my house. 303 00:29:25,790 --> 00:29:31,040 Stay inside the room anddon’t be seen by the adults. 304 00:29:31,130 --> 00:29:32,610 It’s not your house? 305 00:29:32,610 --> 00:29:37,780 You get yourselves in trouble I’ll send you all off to the orphanage. 306 00:29:37,840 --> 00:29:41,100 You see what kind of a person I am? 307 00:29:41,640 --> 00:29:43,210 Answer me! 308 00:29:43,210 --> 00:29:44,800 Yes! 309 00:29:45,010 --> 00:29:46,700 And you, Buddeul! 310 00:29:46,700 --> 00:29:47,900 Yes, ma’am. 311 00:29:47,900 --> 00:29:50,020 Keep the baby quiet. 312 00:29:50,020 --> 00:29:53,870 Don’t make a sound. Make sure of that, okay? 313 00:29:54,400 --> 00:29:56,080 Okay… 314 00:29:57,400 --> 00:30:01,850 They must be…! 315 00:30:02,030 --> 00:30:05,500 Your brother left so many of them behind… 316 00:30:05,500 --> 00:30:06,630 Do you have it? 317 00:30:06,630 --> 00:30:08,120 Yes. 318 00:30:10,420 --> 00:30:12,110 Eat! 319 00:30:21,570 --> 00:30:25,450 SaYub, why are those beggars still in our house? 320 00:30:25,450 --> 00:30:27,590 They’re not beggars. 321 00:30:27,590 --> 00:30:29,940 Yes, they are! They don’t have parents! 322 00:30:29,940 --> 00:30:33,350 Going around with Tan Shil eating rice wine cakes! 323 00:30:33,780 --> 00:30:38,440 So if I die… Does that make you a beggar too? 324 00:30:38,770 --> 00:30:40,510 I didn’t say that. 325 00:30:40,510 --> 00:30:43,510 JiSook, please. 326 00:30:43,510 --> 00:30:46,720 They’re going to the orphanage soon. 327 00:30:47,050 --> 00:30:48,500 To the orphanage? 328 00:30:48,500 --> 00:30:52,960 Obviously…Eun Soon can’t possibly raise them all. 329 00:30:54,710 --> 00:30:58,070 Those kids lost both their parents at once. 330 00:30:58,070 --> 00:31:01,410 How desperate must they’ve been to come here? 331 00:31:01,430 --> 00:31:07,000 I’ll teach them manners. Don’t you go near them! 332 00:31:07,000 --> 00:31:09,210 And don’t fight like that again! 333 00:31:09,210 --> 00:31:13,570 Noble ladies shouldn’t do such horrendous things. 334 00:31:17,970 --> 00:31:23,450 I don’t want to speak to her. So please tell her. 335 00:31:24,000 --> 00:31:26,280 Tell her to take the kids and leave. 336 00:31:29,710 --> 00:31:33,990 I will… but I think you should give her some time. 337 00:31:33,990 --> 00:31:37,030 I heard Eun Soon is broke. 338 00:31:37,030 --> 00:31:40,850 She lost all her money and has nowhere to go. 339 00:31:40,850 --> 00:31:45,520 I guess Sang Nam doesn’t give her a lot of money at least… 340 00:31:45,520 --> 00:31:48,250 Some men spend so much money on women... 341 00:31:48,250 --> 00:31:52,500 that they end up selling farms and houses… 342 00:31:52,500 --> 00:31:56,540 But Sang Nam doesn’t pay for all the fun he has! 343 00:31:56,540 --> 00:31:59,920 What a smart man, ha! 344 00:32:01,040 --> 00:32:02,990 Oh Lord, what have I… 345 00:32:04,680 --> 00:32:06,900 Like this… 346 00:32:07,150 --> 00:32:10,520 Be careful not to spill any… 347 00:32:10,740 --> 00:32:13,160 Just the right amount! 348 00:32:14,460 --> 00:32:15,920 You got it? 349 00:32:15,920 --> 00:32:17,140 Yes. 350 00:32:17,140 --> 00:32:19,680 MiSoon will help you for the first time today… 351 00:32:19,790 --> 00:32:21,580 But you’re in charge from tomorrow! 352 00:32:21,580 --> 00:32:23,310 Yes, ma’am. 353 00:32:23,660 --> 00:32:26,530 And before you feed him check the temperature… 354 00:32:26,530 --> 00:32:29,690 by dropping some on your wrist like this. 355 00:32:29,860 --> 00:32:31,250 Okay! 356 00:32:32,080 --> 00:32:33,710 Let’s see… 357 00:32:41,050 --> 00:32:46,330 Hey, he likes it! I want to try… 358 00:32:46,330 --> 00:32:48,090 It looks good! 359 00:32:48,270 --> 00:32:52,660 It’s only for Young Jae. Don’t you dare taste it, alright? 360 00:32:52,700 --> 00:32:54,550 - Yes. - Yes. 361 00:32:54,650 --> 00:32:58,450 He must’ve been starving… 362 00:33:02,960 --> 00:33:05,770 Let her do it now. 363 00:33:12,030 --> 00:33:14,580 Help him burp after he’s done. 364 00:33:14,580 --> 00:33:15,790 - Okay! - Okay. 365 00:33:15,790 --> 00:33:20,210 You have to be nice to the family members here. 366 00:33:20,210 --> 00:33:24,570 That’s the only way you’ll be able to stay here. 367 00:33:24,570 --> 00:33:26,240 Do you understand? 368 00:33:26,480 --> 00:33:28,450 But we’re not allowed to go out to the lawn. 369 00:33:28,450 --> 00:33:29,770 Yeah, try not to! 370 00:33:29,770 --> 00:33:32,510 Just play down the other alley. 371 00:33:32,510 --> 00:33:35,230 How about the bathroom? 372 00:33:35,700 --> 00:33:37,770 You can go to the bathroom! 373 00:33:37,810 --> 00:33:39,950 Geez… how old are you? 374 00:33:39,950 --> 00:33:41,780 Six! 375 00:33:41,780 --> 00:33:43,720 Lord… 376 00:33:47,060 --> 00:33:49,850 They’re all nice and smart. 377 00:33:50,820 --> 00:33:54,990 Good for them. I can’t raise them all! 378 00:33:55,430 --> 00:33:58,820 Then what? They have no one else. 379 00:34:00,610 --> 00:34:03,020 I’ll send them to the orphanage. 380 00:34:03,840 --> 00:34:04,920 Come in! 381 00:34:04,920 --> 00:34:06,980 I’m here to pay you for the Makgeolli. 382 00:34:06,980 --> 00:34:12,130 Sorry it’s late. Thanks to you, we had a great feast! 383 00:34:13,160 --> 00:34:15,850 I said you don’t have to pay! 384 00:34:15,990 --> 00:34:19,510 It’s not like you can afford not to take my payment. 385 00:34:19,510 --> 00:34:22,180 Someone paid me back today. 386 00:34:24,370 --> 00:34:27,180 I bet you’re worried about the kids. 387 00:34:27,180 --> 00:34:30,560 How will you raise all five? 388 00:34:31,230 --> 00:34:33,230 I can’t… 389 00:34:33,230 --> 00:34:37,440 How will I raise all five like you said? 390 00:34:37,590 --> 00:34:39,480 Then what will you do? 391 00:34:39,480 --> 00:34:41,790 She’ll send them to the orphanage. 392 00:34:43,420 --> 00:34:44,850 Feeding them isn’t the problem. 393 00:34:44,850 --> 00:34:48,520 If that’s all it takes then I’ll feed them what I can… 394 00:34:48,660 --> 00:34:50,530 but they have to go to school. 395 00:34:50,530 --> 00:34:54,020 I guess… And the tuition keeps going up. 396 00:34:54,020 --> 00:34:59,150 Rice is more expensive now too. It’s hard to make a living out of rice cakes. 397 00:35:00,220 --> 00:35:03,340 Oops, I have to make dinner! 398 00:35:03,930 --> 00:35:05,770 See you! 399 00:35:05,890 --> 00:35:07,780 - Bye! - Goodbye… 400 00:35:10,840 --> 00:35:13,340 Why don’t you ask Sang Nam for help? 401 00:35:13,340 --> 00:35:15,050 Him? 402 00:35:15,480 --> 00:35:21,170 He was scared I’d ask for money that he started blabbering about some ship! 403 00:35:21,430 --> 00:35:23,390 Stopping me from talking! 404 00:35:25,410 --> 00:35:28,780 Then give them up for adoption… 405 00:35:29,310 --> 00:35:30,290 Adoption? 406 00:35:30,290 --> 00:35:35,700 Yeah, I can ask around if you want. There are families looking for sons. 407 00:35:36,970 --> 00:35:38,720 I don’t know… 408 00:35:41,310 --> 00:35:44,290 Maybe I should go to a fortuneteller… 409 00:35:48,590 --> 00:35:51,810 He burped! He did it, Young Sun! 410 00:35:52,960 --> 00:35:57,040 He burped so loud! Right, Young Sun? 411 00:35:57,040 --> 00:36:00,720 Hush! Be quiet. Don’t laugh too loud. 412 00:36:01,380 --> 00:36:06,590 You heard, right? There’s nowhere to go if we get kicked out. 413 00:36:06,590 --> 00:36:10,410 And this isn’t our aunt’s house! 414 00:36:11,140 --> 00:36:17,010 Like that lady said… we have to be nice to the family here. 415 00:36:17,100 --> 00:36:18,900 Okay, everyone? 416 00:36:19,190 --> 00:36:20,690 - Okay. - Alright. 417 00:36:20,690 --> 00:36:24,390 For this tiny of a room? What a huge favor this is! 418 00:36:24,390 --> 00:36:26,640 Then what? Do you prefer the funeral house? 419 00:36:26,640 --> 00:36:28,070 I didn’t say that. 420 00:36:28,070 --> 00:36:32,400 Please, Young Ran. Keep you temper down! 421 00:36:32,400 --> 00:36:34,390 Alright! 422 00:36:37,460 --> 00:36:39,830 Oh, what a waste! 423 00:36:42,730 --> 00:36:45,510 Mom, that’s gone bad already! 424 00:36:45,550 --> 00:36:48,200 Don’t worry about it and go set up the table. 425 00:36:48,710 --> 00:36:50,230 I’m home. 426 00:36:51,790 --> 00:36:54,350 Yes. What happened to your shirt? 427 00:36:54,350 --> 00:36:56,370 It got wet. 428 00:36:56,820 --> 00:36:58,340 What are you doing? 429 00:36:58,700 --> 00:37:00,390 She’s eating the rotten rice. 430 00:37:00,390 --> 00:37:04,080 Stop talking and go set up the table! Your dad will be hungry. 431 00:37:05,960 --> 00:37:08,170 Hey, the baby’s gone! 432 00:37:08,360 --> 00:37:10,710 Gone? To where? 433 00:37:10,710 --> 00:37:12,950 Take that shirt off! 434 00:37:12,950 --> 00:37:16,340 Gone where? Back to their home? 435 00:37:16,340 --> 00:37:18,370 To JiSook’s house. 436 00:37:18,710 --> 00:37:23,520 Their aunt took them with her. But I’m not sure if Lee Shil will let them stay. 437 00:37:23,760 --> 00:37:27,540 Even if Lee Shil does… I don’t know how they’ll be fed… 438 00:37:27,600 --> 00:37:29,610 I think Eun Soon is thinking about sending them to the orphanage. 439 00:37:29,610 --> 00:37:32,490 Are you serious? That’s bad! 440 00:37:32,490 --> 00:37:34,410 Go set up the table! 441 00:37:42,490 --> 00:37:44,700 All of you, come out here! 442 00:37:45,470 --> 00:37:47,450 Come on, hurry up! 443 00:37:54,360 --> 00:37:57,640 - What‘s going on? - Why are you doing this to us? 444 00:37:57,690 --> 00:38:01,480 Keep your mouths shut! You have bad luck on you. 445 00:38:02,000 --> 00:38:07,460 The bad spirits and ghosts… Go away, go away! 446 00:38:07,460 --> 00:38:10,980 Ghosts from underwater! Ghosts from above the water! 447 00:38:10,980 --> 00:38:14,390 Ghosts who drowned and ghosts who suffocated! 448 00:38:14,390 --> 00:38:18,190 Ghosts who starved and ghosts with tumors! 449 00:38:18,190 --> 00:38:23,940 Away, away! Go away! 450 00:38:24,610 --> 00:38:28,450 You’re here! Are you hungry? 451 00:38:30,900 --> 00:38:33,370 I’ll bring you food soon. 452 00:38:37,990 --> 00:38:41,950 Keep your eyes on your siblings. 453 00:38:41,950 --> 00:38:44,550 If they cause trouble… 454 00:38:44,550 --> 00:38:48,660 Or fight with JiSook like last time I’ll have you all kicked out! 455 00:38:49,000 --> 00:38:54,020 And for the time you’re here stayas quiet as possible. 456 00:38:54,020 --> 00:38:57,760 Don’t you dare make a sound! Got it? 457 00:38:57,760 --> 00:38:59,190 Yes, ma’am. 458 00:38:59,680 --> 00:39:03,440 And don’t dry your laundry here. 459 00:39:03,440 --> 00:39:06,720 Dry it somewhere back there where we can’t see. 460 00:39:07,110 --> 00:39:08,060 Okay. 461 00:39:08,060 --> 00:39:11,730 What’s this? Take it off. 462 00:39:47,140 --> 00:39:49,670 You’re still awake? 463 00:39:50,260 --> 00:39:52,370 I can wear that, it’s fine. 464 00:39:53,050 --> 00:39:57,890 It got wet, it’ll smell. I’ll have it dried. 465 00:39:59,400 --> 00:40:04,070 Dad always says… it’s important to wear clean clothes. 466 00:40:04,070 --> 00:40:07,010 It’s in some book, isn’t it? 467 00:40:11,500 --> 00:40:15,580 Mom, please stay healthy. 468 00:40:15,750 --> 00:40:19,110 Of course I will! 469 00:40:19,130 --> 00:40:22,800 I won’t go anywhere unless I see you become famous! 470 00:40:22,800 --> 00:40:27,400 When I do, I’m going to buy tons and tons of rice. 471 00:40:27,590 --> 00:40:30,950 Then you won’t have to eat rotten rice ever again, okay? 472 00:40:32,350 --> 00:40:36,230 Sounds good! I’m already full hearing it! 473 00:40:36,850 --> 00:40:38,640 Let me help you. 474 00:40:38,860 --> 00:40:40,630 Alright, then! 475 00:40:41,340 --> 00:40:43,680 I guess you have all the time in this world! 476 00:40:44,330 --> 00:40:47,170 It is said that time is gold! 477 00:40:47,170 --> 00:40:52,010 You should be reading! What do you think you’re doing? 478 00:40:52,010 --> 00:40:54,820 You can’t rank top again like that! 479 00:40:56,580 --> 00:40:59,910 And you! Don’t you know what he’s to become? 480 00:40:59,910 --> 00:41:03,260 Why would you make him get his hands on house chores? 481 00:41:03,260 --> 00:41:06,580 Don’t you know what it means to be a noble person? 482 00:41:06,580 --> 00:41:10,210 Of course, of course. I’m so sorry! 483 00:41:10,210 --> 00:41:13,470 I’m so sorry for being a stupid mother! 484 00:41:13,690 --> 00:41:16,790 Please forgive me, please? 485 00:41:24,260 --> 00:41:30,300 Young Jae, please stop crying… 486 00:41:30,680 --> 00:41:37,020 You ate… and we’re all here. Why are you crying? 487 00:41:39,380 --> 00:41:42,000 We’re supposed to keep him quiet… 488 00:41:42,280 --> 00:41:46,490 What will you do? Is he sick? 489 00:41:46,570 --> 00:41:50,840 Do you think it’s because of the milk powder? 490 00:41:50,840 --> 00:41:52,970 Oh no… 491 00:42:12,640 --> 00:42:22,730 My baby, good baby. Be sound asleep… 492 00:42:23,550 --> 00:42:35,430 Baby stars in the sky have gone to sleep too! 493 00:42:38,040 --> 00:42:49,920 Oh baby, go to sleep. Be sound asleep… 494 00:42:49,920 --> 00:42:59,090 Baby stars in the sky have gone to sleep too! 495 00:43:02,310 --> 00:43:14,710 Oh baby, go to sleep. Be sound asleep… 496 00:43:16,630 --> 00:43:20,210 Baby stars… 497 00:43:25,210 --> 00:43:27,230 I’m sorry! 498 00:43:45,120 --> 00:43:47,170 Rice soup… 499 00:43:48,880 --> 00:43:50,830 Sir, when did you get here? 500 00:43:50,850 --> 00:43:52,170 In the morning. 501 00:43:52,170 --> 00:43:54,900 - Everything went well? - Yes, it did. 502 00:43:55,300 --> 00:43:57,250 Enjoy your meal, then. 503 00:44:02,350 --> 00:44:07,390 What’s wrong with you two? You don’t like the food? 504 00:44:10,630 --> 00:44:12,960 I Said, what’s wrong? 505 00:44:13,340 --> 00:44:17,560 I had a fight with some homeless girl! 506 00:44:17,990 --> 00:44:22,690 Who dare did that to my beautiful daughter? 507 00:44:22,690 --> 00:44:25,030 Who got in a fight with you? 508 00:44:25,030 --> 00:44:27,280 You should’ve ignored them in the first place… 509 00:44:27,280 --> 00:44:29,620 You don’t know what happened! 510 00:44:29,930 --> 00:44:33,840 Dad! Are you going to let them stay? In our house? 511 00:44:34,230 --> 00:44:35,820 Stay in our house…? 512 00:44:35,820 --> 00:44:40,750 Dad… I don’t want to live with those losers! 513 00:44:41,170 --> 00:44:42,880 Losers? 514 00:44:43,350 --> 00:44:44,920 No! 515 00:44:45,350 --> 00:44:47,650 No! 516 00:44:48,780 --> 00:44:50,120 Hey, no! 517 00:44:50,280 --> 00:44:52,970 Oh, no… 518 00:44:52,970 --> 00:44:55,010 What now, Young Ran! 519 00:44:55,010 --> 00:44:57,940 I didn’t mean to… 520 00:44:58,930 --> 00:45:00,790 What a waste… 521 00:45:00,790 --> 00:45:03,960 You shouldn’t have lifted your arm! It’s your fault! 522 00:45:03,960 --> 00:45:06,770 You’re the one who tried to taste it! 523 00:45:06,810 --> 00:45:08,720 What’s wrong with you? 524 00:45:10,070 --> 00:45:12,630 Hey! What are you doing? 525 00:45:12,940 --> 00:45:14,910 You pigs! 526 00:45:15,510 --> 00:45:18,290 But it’s on the ground! 527 00:45:21,040 --> 00:45:23,030 What’s going on? 528 00:45:23,330 --> 00:45:27,030 Oh no, no no! This is expensive stuff! 529 00:45:27,030 --> 00:45:29,510 Why are you eating this! 530 00:45:29,840 --> 00:45:31,730 Do you know how much this costs? 531 00:45:31,730 --> 00:45:35,390 I’m sorry, aunt. I spilled it. 532 00:45:36,330 --> 00:45:40,060 I thought I made myself clear! But you still don’t get it, huh! 533 00:45:41,300 --> 00:45:44,430 Alright then. Off to the orphanage with you all! 534 00:45:44,540 --> 00:45:47,120 Pack your stuff! Get ready to go! 535 00:45:50,410 --> 00:45:52,920 No, please! 536 00:45:52,920 --> 00:45:56,540 You’re crying? You don’t deserve to cry! 537 00:45:56,670 --> 00:45:59,830 It’s all my fault. I did that! 538 00:45:59,830 --> 00:46:01,940 Please forgive me! 539 00:46:01,940 --> 00:46:05,300 I don’t need this. Get out of here now! 540 00:46:05,350 --> 00:46:09,040 You don’t even listen to me! I don’t need you! Leave! 541 00:46:09,040 --> 00:46:11,880 Please forgive me… 542 00:46:12,820 --> 00:46:15,620 Get out! 543 00:46:18,730 --> 00:46:20,750 Oh, my ears! 544 00:46:21,130 --> 00:46:25,260 She’s out of control! How dare she bring the kids! 545 00:46:27,830 --> 00:46:29,980 Hey, who are those kids? 546 00:46:29,980 --> 00:46:31,810 Don’t you know? 547 00:46:31,810 --> 00:46:36,780 This is all because you brought a fox home. 548 00:46:36,780 --> 00:46:37,660 Hey! 549 00:46:37,660 --> 00:46:43,680 Eun Soon brought five kids and made this their home. 550 00:46:44,600 --> 00:46:47,880 Lee Shil wants to see you. 551 00:46:53,110 --> 00:46:57,920 That’s why she wanted me out of town for a while? 552 00:46:57,920 --> 00:47:00,070 Five kids? 553 00:47:07,660 --> 00:47:09,500 You’re up? 554 00:47:12,590 --> 00:47:16,900 It sounds kind of lively with the kids and all… 555 00:47:16,900 --> 00:47:20,520 The house used to be so quiet… 556 00:47:20,520 --> 00:47:23,670 Buy them a house and get them out of here. 557 00:47:23,790 --> 00:47:25,400 What house? 558 00:47:25,690 --> 00:47:28,590 You want me to support two families? 559 00:47:29,020 --> 00:47:32,520 No, you got me wrong. 560 00:47:32,520 --> 00:47:35,650 I mean Eun Soon and Jong Bok are staying for a while… 561 00:47:35,650 --> 00:47:38,410 But I’ll get the kids out today! 562 00:47:38,410 --> 00:47:39,900 I want them all out! 563 00:47:39,900 --> 00:47:45,020 Hey! Is this how you should treat your husband? 564 00:47:45,090 --> 00:47:47,900 I’ve been working all night trying to bring home money… 565 00:47:47,900 --> 00:47:51,540 I’ve been all the way to Busan! And this is what I get? 566 00:47:51,540 --> 00:47:53,800 Is this what noble ladies do? 567 00:47:55,930 --> 00:48:01,520 And we have so many rooms here. Why will I need to buy a house? 568 00:48:02,440 --> 00:48:06,130 If you’re a true man then you will take care of this. 569 00:48:06,130 --> 00:48:08,740 There’s nothing to take care of! 570 00:48:08,740 --> 00:48:10,330 What? 571 00:48:10,790 --> 00:48:14,110 So I have a son out of marriage. 572 00:48:14,110 --> 00:48:18,260 But that’s quite common among men my age, isn’t it? 573 00:48:18,260 --> 00:48:24,250 And I didn’t list him on the family register! 574 00:48:27,240 --> 00:48:31,610 I know things have gone not quite the way I wanted… 575 00:48:31,610 --> 00:48:35,720 And I apologize for that! 576 00:48:36,610 --> 00:48:40,620 But please give me some time. I’ll get this right. 577 00:48:41,980 --> 00:48:46,660 You don’t look so well… 578 00:48:46,700 --> 00:48:51,810 Is there anything you want to eat? There’s a good Chinese restaurant… 579 00:48:51,810 --> 00:48:56,900 You like the seafood and vegetables, right? Would you like that for lunch? 580 00:48:58,340 --> 00:49:03,030 Don’tchange the subject. Take care of things around here. 581 00:49:03,090 --> 00:49:06,730 This isn’t a home to anyone! 582 00:49:07,610 --> 00:49:14,300 How could you treat your own wife like this? 583 00:49:19,220 --> 00:49:21,020 What’s your problem? 584 00:49:23,000 --> 00:49:27,940 I thought you’d take care of things! That’s why I went away. 585 00:49:28,840 --> 00:49:30,810 This was your plan? 586 00:49:32,290 --> 00:49:36,370 Those kids are so loud! They’re shaking up the house! 587 00:49:36,370 --> 00:49:40,240 They better not start calling me uncle! 588 00:49:41,240 --> 00:49:43,140 But they could. 589 00:49:46,390 --> 00:49:51,190 You can’t do things youcan’t afford to do. 590 00:49:51,390 --> 00:49:57,300 You’re not in the position to raise your dead brother’s kids! 591 00:49:58,700 --> 00:50:03,830 I’m trying to find someone who'll adopt the baby. 592 00:50:03,830 --> 00:50:06,630 That’s not a bad idea! 593 00:50:07,030 --> 00:50:10,230 Send the girls off too! As servants, or something. 594 00:50:10,970 --> 00:50:14,520 But not in this town. Somewhere far! 595 00:50:14,520 --> 00:50:18,050 Don’t make any rumors for me. 596 00:50:18,130 --> 00:50:21,870 Adoption? I like that. 597 00:50:23,650 --> 00:50:25,890 What a horrible man you are. 598 00:50:27,150 --> 00:50:30,530 Not as horrible as you. 599 00:50:30,650 --> 00:50:33,860 You’re the one who hung yourself, remember? 600 00:50:42,670 --> 00:50:46,320 I have people running background checks on me. 601 00:50:46,510 --> 00:50:50,490 My brother-in-law is going to find out any day! 602 00:50:50,490 --> 00:50:56,010 Then I’ll be divorced and I’ll never be able to do anything ever again! 603 00:50:56,490 --> 00:51:00,020 Keep that in mind. 604 00:51:01,080 --> 00:51:03,520 If I go down, so does your son. 605 00:51:04,620 --> 00:51:08,450 I have to keep my nomination and win the election. 606 00:51:08,450 --> 00:51:13,940 All I’m asking is that you wait until I become in control of this area. 607 00:51:14,010 --> 00:51:20,210 I thought you loved me. Is this how you prove it? 608 00:51:24,420 --> 00:51:29,120 You know Lee Shil is very ill… 609 00:51:29,330 --> 00:51:31,670 She’s going to die soon! 610 00:51:32,700 --> 00:51:35,790 You said that 10 years ago! 611 00:52:44,090 --> 00:52:45,750 It’s fine. 612 00:52:51,570 --> 00:52:55,200 I’m sorry about my sister. She has a hot temper… 613 00:52:55,200 --> 00:52:57,240 You should be ashamed of that! 614 00:52:57,840 --> 00:53:02,720 Hey Soon Geum! Come with me to piano class. I’ll buy you ice cream! 615 00:53:02,720 --> 00:53:06,180 Young Sun is apologizing. Won’t you accept it? 616 00:53:06,180 --> 00:53:09,300 It’s not like I’m going to keep seeing her. 617 00:53:09,550 --> 00:53:12,250 I’m really sorry on behalf of my sister! 618 00:53:12,250 --> 00:53:16,310 I wish you’d apologize to my sister too… 619 00:53:16,510 --> 00:53:20,960 You started the fight, you know? And we’re not beggars! 620 00:53:21,560 --> 00:53:25,750 Do you think we’ll end up at the orphanage? 621 00:53:25,800 --> 00:53:29,320 No way! We’re going to stay together. 622 00:53:29,840 --> 00:53:34,820 I doubt that. I think we’ll all be separated… 623 00:53:34,820 --> 00:53:37,710 and eventually forget each other. 624 00:53:37,890 --> 00:53:41,660 Once we grow up to be adults… 625 00:53:41,660 --> 00:53:44,480 we won’t even recognize each other! 626 00:53:44,480 --> 00:53:46,180 Young Ran! 627 00:53:46,830 --> 00:53:50,650 It makes me sad that I don’t have parents. 628 00:53:52,410 --> 00:53:57,100 If we help with cleaning they might keep us. 629 00:53:57,100 --> 00:53:58,550 You think so? 630 00:53:58,550 --> 00:54:02,250 Yes! Remember what Mi Soon said? 631 00:54:02,250 --> 00:54:08,720 Young Ran, let’s try to help with house chores… 632 00:54:08,720 --> 00:54:12,730 If we work hard they might start to like us! 633 00:54:12,730 --> 00:54:14,560 Fine… 634 00:54:14,570 --> 00:54:19,020 Why did mom and dad have to die? 635 00:54:19,620 --> 00:54:20,640 Don’t cry. 636 00:54:20,640 --> 00:54:22,470 I’m not! 637 00:54:26,290 --> 00:54:30,530 What are you eating? Like Soon Geum’s piglet? 638 00:54:31,300 --> 00:54:35,070 Nothing. There’s nothing to eat. 639 00:54:35,190 --> 00:54:39,640 Our aunt got mad so she forgot to feed us. 640 00:54:39,650 --> 00:54:41,670 Nothing?Really? 641 00:54:42,260 --> 00:54:44,790 Stop, you smell! 642 00:54:45,420 --> 00:54:47,550 Do you want some soup then? 643 00:54:47,550 --> 00:54:50,490 Really? Can you make soup? 644 00:54:50,490 --> 00:54:52,100 Yes! 645 00:54:57,710 --> 00:54:59,940 One, two, three! 646 00:55:00,620 --> 00:55:04,320 Three bowls of soup. Yum! 647 00:55:07,920 --> 00:55:10,080 You try too! 648 00:55:13,100 --> 00:55:16,130 One, two, three, four! 649 00:55:16,780 --> 00:55:19,960 Yummy soup! 650 00:55:19,960 --> 00:55:21,830 What did I expect! 651 00:55:23,120 --> 00:55:29,180 Let’s go, Young Sun. Let’s go help with the house chores! 652 00:55:35,570 --> 00:55:38,870 What a long hallway! 653 00:55:40,050 --> 00:55:42,210 It’s so spacious! 654 00:55:48,450 --> 00:55:51,630 So many American things! 655 00:55:55,160 --> 00:55:57,830 This must be a television! 656 00:55:57,830 --> 00:55:59,910 What are you doing! 657 00:55:59,910 --> 00:56:05,660 Look, Young Sun. This must be the television! 658 00:56:06,100 --> 00:56:08,480 What’s a television? 659 00:56:09,100 --> 00:56:14,230 Oh, the machine that shows movies? She has one in her house? 660 00:56:14,230 --> 00:56:16,430 How do we turn it on? 661 00:56:16,430 --> 00:56:21,490 Stop! Don’t touch anything! 662 00:56:21,760 --> 00:56:23,910 This isn’t Mr. Goo’s watermelon field. 663 00:56:23,910 --> 00:56:28,060 Alright, alright! I’ll clean! 664 00:56:38,660 --> 00:56:41,560 Hey, stop. Clean this room! 665 00:56:41,560 --> 00:56:43,140 Okay… 666 00:56:47,130 --> 00:56:51,480 Hey, is this the bed? They have a bed! 667 00:56:51,480 --> 00:56:53,690 - Be quiet! - Okay… 668 00:56:55,550 --> 00:56:57,180 It’s so soft! 669 00:56:59,130 --> 00:57:01,860 It must feel like sleeping on clouds! 670 00:57:04,020 --> 00:57:07,420 She has so many clothes! 671 00:57:20,820 --> 00:57:24,310 She got one wrong! The answer is number 3. 672 00:57:24,310 --> 00:57:27,620 I guess she’s smart for a bad tempered girl! 673 00:57:27,620 --> 00:57:30,180 But my sister’s smarter! 674 00:57:30,970 --> 00:57:34,790 Hey, hang this up. Don’t touch anything else. 675 00:57:41,140 --> 00:57:42,710 Rat poison? 676 00:57:42,870 --> 00:57:47,150 Yes… the rats spilled all the rice in the storage. 677 00:57:47,160 --> 00:57:51,030 The more we catch the more they come! 678 00:57:53,920 --> 00:57:56,100 Is Lee Shil eating anything? 679 00:57:56,150 --> 00:57:59,280 Well, I made this for her… 680 00:57:59,280 --> 00:58:03,240 She’s going to die of starvation and not her illness! 681 00:58:03,240 --> 00:58:07,570 She couldn’t sleep at night because the baby cried… 682 00:58:07,570 --> 00:58:13,140 Now we have a fox and five kids in the house! 683 00:58:14,560 --> 00:58:19,430 Put some here too. I think they come this way. 684 00:58:19,430 --> 00:58:22,790 I saw a lot of rat droppings here. 685 00:58:22,790 --> 00:58:24,370 Okay. 686 00:58:59,310 --> 00:59:04,330 Hey, come out! Someone’s coming. 687 00:59:04,330 --> 00:59:06,070 Oh, okay! Okay! 688 00:59:13,420 --> 00:59:15,300 What are you doing here? 689 00:59:15,300 --> 00:59:17,080 Where are you coming from? 690 00:59:17,080 --> 00:59:18,690 Why? 691 00:59:18,830 --> 00:59:22,140 What do you mean why? I asked you a question! 692 00:59:22,220 --> 00:59:23,820 We were cleaning… 693 00:59:23,820 --> 00:59:27,800 Cleaning? You don’t mean stealing? 694 00:59:27,800 --> 00:59:29,900 - No! - No way! 695 00:59:30,080 --> 00:59:33,230 What’s that behind your back? Let me see it! 696 00:59:33,930 --> 00:59:35,880 Geez… 697 00:59:36,290 --> 00:59:39,390 Young Sun said we should help you... 698 00:59:39,390 --> 00:59:42,290 when the baby sleeps! 699 00:59:42,290 --> 00:59:44,140 Help me? 700 00:59:44,140 --> 00:59:45,340 Yes. 701 00:59:45,340 --> 00:59:49,310 She said it must be hard for you to clean this huge house alone. 702 00:59:49,310 --> 00:59:54,160 So we’re going to help you! Please stop being so mean to us. 703 00:59:54,160 --> 00:59:58,160 Will you listen to her talk! 704 00:59:58,160 --> 01:00:02,170 Alright, thank you for the thought. 705 01:00:02,170 --> 01:00:07,120 But don’t enter Lee Shil’s room or In Ho’s room. 706 01:00:07,120 --> 01:00:11,150 Lee Shil specifically said no one’s allowed around those two. 707 01:00:11,150 --> 01:00:13,330 Okay, we won’t. 708 01:00:13,760 --> 01:00:17,850 So… would you like me to wash the rubber shoes? 709 01:00:18,000 --> 01:00:20,570 Rubber shoes? Sure. 710 01:00:20,610 --> 01:00:22,110 Okay. 711 01:00:25,580 --> 01:00:31,360 So they’re nice! And smart too! 712 01:00:43,330 --> 01:00:48,550 I missed again! I’m so out of energy… 713 01:00:48,640 --> 01:00:51,470 Hey, beggar in there. 714 01:00:51,610 --> 01:00:54,750 How much food do you need to stop being hungry! 715 01:00:54,750 --> 01:00:57,270 Beggar! Stop eating! 716 01:00:57,270 --> 01:00:58,840 Hey, beggars! 717 01:00:58,840 --> 01:01:00,910 We’re not beggars! 718 01:01:01,040 --> 01:01:03,340 But you just said so yourself! 719 01:01:03,340 --> 01:01:07,880 Beggars from last year haven't died and come back! 720 01:01:07,880 --> 01:01:09,790 I’ll break your forehead! 721 01:01:10,280 --> 01:01:14,510 Here, eat this. You look like you can’t even stand straight. 722 01:01:14,510 --> 01:01:15,910 What is it? 723 01:01:15,910 --> 01:01:18,840 It’s pupa, you dummy. Forget it, if you don’t want. 724 01:01:22,940 --> 01:01:24,250 It’s good, huh? 725 01:01:24,250 --> 01:01:26,710 Chang Rae made a lot. So I stole a bunch! 726 01:01:26,710 --> 01:01:28,180 It’s good! 727 01:01:28,200 --> 01:01:29,380 Do you have more? 728 01:01:29,380 --> 01:01:32,360 No. Let’s race to the bank! 729 01:01:32,360 --> 01:01:34,120 Alright! 730 01:01:34,410 --> 01:01:37,120 It’s so good. Right, Young Doo? 731 01:01:37,120 --> 01:01:38,810 Yeah… 732 01:01:38,950 --> 01:01:41,790 He said Chang Rae made them, right? 733 01:01:41,790 --> 01:01:45,120 Young Sook, wait here! I’ll be right back! 734 01:01:45,120 --> 01:01:46,340 Okay! 735 01:02:50,970 --> 01:02:52,800 - Young Doo! - Young Sook! 736 01:02:54,960 --> 01:02:56,790 Here! Have some. 737 01:02:56,790 --> 01:02:58,110 Okay! 738 01:03:03,320 --> 01:03:05,620 Hey, this tastes weird. 739 01:03:05,620 --> 01:03:08,220 No, it doesn’t. It tastes fine! 740 01:03:08,220 --> 01:03:09,810 Give them back if you’re not eating! 741 01:03:09,810 --> 01:03:11,730 No, I want them! 742 01:03:11,730 --> 01:03:13,510 You said they taste weird! 743 01:03:13,510 --> 01:03:15,030 I hate you! 744 01:03:15,030 --> 01:03:17,150 You said! 745 01:03:26,630 --> 01:03:28,930 It’s turning white, Young Sun! 746 01:03:28,930 --> 01:03:30,040 Great! 747 01:03:30,040 --> 01:03:32,190 If we clean all of them… 748 01:03:32,190 --> 01:03:35,210 maybe the grandma will give us some food, right? 749 01:03:35,210 --> 01:03:38,360 Yes, so let’s try hard. Okay? 750 01:03:38,360 --> 01:03:39,840 Okay! 751 01:03:40,980 --> 01:03:45,880 But where’s Young Doo and Young Sook? They must be hungry… 752 01:03:47,120 --> 01:03:51,050 Oh, I’m dying! Ow, my stomach! 753 01:03:51,890 --> 01:03:54,550 Isn’t that Young Doo’s voice? 754 01:03:54,600 --> 01:04:00,290 Ow… my tummy… 755 01:04:00,290 --> 01:04:02,670 - Young Doo! - My stomach! 756 01:04:02,670 --> 01:04:04,490 - Young Doo! - Young Doo! 757 01:04:06,390 --> 01:04:08,310 Young Doo, what’s wrong? 758 01:04:08,310 --> 01:04:11,820 Oh, Young Sun. Help me! 759 01:04:11,820 --> 01:04:14,660 Maybe he starved too long! 760 01:04:16,280 --> 01:04:18,210 Young Doo! 761 01:04:32,980 --> 01:04:35,310 JTBC Weekend Drama The Eldest 762 01:04:36,070 --> 01:04:38,920 His eyes are rolled back! What now! 763 01:04:38,920 --> 01:04:40,890 He must’ve eaten rat poison! 764 01:04:40,890 --> 01:04:45,610 I have nothing to do with your son youwicked woman! 765 01:04:45,610 --> 01:04:48,290 I am your father’s woman! 766 01:04:48,290 --> 01:04:51,370 You will address me properly! 767 01:04:51,370 --> 01:04:54,890 If you love your son! If you really want the best for him! 768 01:04:54,890 --> 01:04:58,470 Then don’t hurt my mom’s feelings. Don’t hurt anyone’s feelings! 769 01:04:58,850 --> 01:05:00,940 How can he be so ignorant? 770 01:05:00,940 --> 01:05:04,730 I hope he’d at least let me take Lee Shil to her brother… 771 01:05:04,730 --> 01:05:07,930 I’m going to give him up for adoption. 772 01:05:07,980 --> 01:05:11,350 What is to blame but poverty… 773 01:05:12,390 --> 01:05:16,410 I’m sorry, Young Jae. I’m sorry! 55941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.