Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,430 --> 00:00:43,800
This program contains indirect advertisement
2
00:00:48,930 --> 00:00:51,890
Episode 5
3
00:01:01,020 --> 00:01:02,510
Mom…
4
00:01:02,800 --> 00:01:04,960
Can’t we let them stay at our house?
5
00:01:04,960 --> 00:01:09,030
I said no!
Don’t make me repeat myself.
6
00:01:09,360 --> 00:01:13,210
Eun Soon will come get them soon.
She’s just too upset right now.
7
00:01:13,210 --> 00:01:14,370
Upset about what?
8
00:01:14,370 --> 00:01:17,120
She didn’t know her brother
and her sister-in-law passed away!
9
00:01:17,120 --> 00:01:20,090
How upset would that make you?
10
00:01:21,140 --> 00:01:22,690
It’d feel devastating!
11
00:01:22,690 --> 00:01:25,080
But she can’t put it out on the kids!
12
00:01:25,560 --> 00:01:28,770
Don’t add to the fuss.
Just forget about them.
13
00:01:28,790 --> 00:01:33,110
Eun Soon will calm down
and take them with her.
14
00:01:33,980 --> 00:01:38,860
I felt so bad for the baby.
He was crying!
15
00:01:39,680 --> 00:01:41,440
I bet his diapers are wet, too.
16
00:01:41,440 --> 00:01:43,130
I think they lost someone.
17
00:01:43,130 --> 00:01:45,100
Both their parents!
18
00:01:45,750 --> 00:01:47,370
I feel bad…
19
00:01:48,730 --> 00:01:52,290
Who keeps gibbering on at the table?
Whose manners?
20
00:02:17,580 --> 00:02:20,620
It looks like it’ll rain for a while.
21
00:02:21,520 --> 00:02:24,510
I can still hear the baby crying!
22
00:02:24,690 --> 00:02:27,790
Didn’t Eun Soon come get them yet?
23
00:02:28,220 --> 00:02:32,520
She was drunk earlier.
Maybe she fell asleep!
24
00:02:32,920 --> 00:02:36,560
Then SaYub would’ve come
taken them in.
25
00:02:36,560 --> 00:02:40,580
But dad! Sa Yub hates Eun Soon!
26
00:02:43,610 --> 00:02:45,670
How young was the baby?
27
00:02:45,670 --> 00:02:49,970
Still an infant!
He was tiny.
28
00:02:50,280 --> 00:02:53,110
He must be soaking wet…
29
00:02:54,110 --> 00:02:55,790
Jae Oh…
30
00:02:56,170 --> 00:03:00,160
We will not butt into
other family’s business!
31
00:03:01,390 --> 00:03:04,700
They can’t stay out there all night
with the baby!
32
00:03:05,040 --> 00:03:06,290
The rain’s pouring.
33
00:03:06,290 --> 00:03:09,400
Don’t mind petty things like this.
Go study!
34
00:03:09,400 --> 00:03:12,710
You’re too soft-hearted.
You have to toughen up to be a man!
35
00:03:12,710 --> 00:03:16,190
You can’t form a mountain
without the last heap of dirt.
36
00:03:16,190 --> 00:03:18,820
Even if you study all day
and all night…
37
00:03:18,820 --> 00:03:23,270
You might not be able to
accomplish all you want!
38
00:03:23,270 --> 00:03:27,220
Just because you ranked first last semester
if you skip even one night…
39
00:03:27,220 --> 00:03:29,170
But he doesn’t.
He studies all night!
40
00:03:29,170 --> 00:03:35,230
Dad, I’ll never ask for a piglet again.
Please let them stay here.
41
00:03:35,230 --> 00:03:36,720
That pig…
42
00:03:36,720 --> 00:03:41,490
You said sympathy is
the biggest creed of a noble.
43
00:03:42,930 --> 00:03:47,580
I can’t let them sleep in my house.
Not for the sake of Lee Shil.
44
00:03:47,750 --> 00:03:52,130
But if they somehow find a way
into the servants’ quarters…
45
00:03:52,130 --> 00:03:55,730
Then I don’t know…
46
00:03:55,940 --> 00:03:57,910
I’ll go get them!
47
00:04:10,230 --> 00:04:15,000
Hey! You can stay at my house!
Come with me!
48
00:04:21,670 --> 00:04:23,620
Hey! They’re not here…
49
00:04:25,300 --> 00:04:27,470
Eun Soon must’ve took them.
50
00:04:48,780 --> 00:04:51,160
I’m scared, Young Sun.
51
00:04:51,160 --> 00:04:55,040
Isn’t this a funeral house?
52
00:04:56,240 --> 00:05:00,410
I’m scared.
This place looks haunted!
53
00:05:03,810 --> 00:05:09,250
But it’s better than shivering in the rain.
Put your things down here.
54
00:05:10,180 --> 00:05:12,210
There’s a mat!
55
00:05:16,080 --> 00:05:20,690
Come and have a seat here.
56
00:05:21,670 --> 00:05:24,590
Young Doo, take out the
leftover rice cakes.
57
00:05:24,590 --> 00:05:26,570
But I finished them!
58
00:05:27,330 --> 00:05:31,860
What are you doing?
Put Young Jae down!
59
00:05:41,060 --> 00:05:47,520
What if there are ghosts here…
The ones that eat children!
60
00:05:48,860 --> 00:05:51,690
Let’s leave after the rain.
61
00:05:54,990 --> 00:05:57,010
I should’ve brought some water…
62
00:05:57,010 --> 00:06:00,010
For Young Jae to drink?
63
00:06:00,100 --> 00:06:04,420
Yeah.
He must be starving…
64
00:06:04,900 --> 00:06:07,470
Do you want me to go
get some rainwater?
65
00:06:11,920 --> 00:06:15,440
Did you see that?
Did you see the woman’s head?
66
00:06:15,440 --> 00:06:18,800
Oh gosh!
67
00:06:27,400 --> 00:06:29,740
Who’s there!
68
00:06:29,740 --> 00:06:33,100
Go away if you’re a ghost.
Answer if you’re human!
69
00:06:41,280 --> 00:06:45,170
Young Doo! Young Doo!
70
00:06:45,280 --> 00:06:48,230
The magpie did bring guests!
71
00:06:52,190 --> 00:06:55,600
It told me…
that we’ll be having important guests.
72
00:06:55,600 --> 00:06:58,050
So I prepared a lot of food!
73
00:06:58,940 --> 00:07:02,050
Who are you?
Why are you here?
74
00:07:02,050 --> 00:07:04,920
My mom said
I should hide well.
75
00:07:05,680 --> 00:07:09,980
She said, Tan Shil.
When the sun falls, hide deep!
76
00:07:09,980 --> 00:07:12,870
Or else, you won’t survive!
77
00:07:13,830 --> 00:07:17,230
I don’t think she’s sane…
78
00:07:20,220 --> 00:07:22,780
I’m sorry, we’re…
79
00:07:22,780 --> 00:07:25,990
We’re only going to stay a night.
So…
80
00:07:25,990 --> 00:07:30,580
I think she wants us to eat these.
81
00:07:31,760 --> 00:07:37,710
But the melon’s rotten!
So is everything else.
82
00:07:39,060 --> 00:07:42,680
Do you have any rice…?
83
00:07:42,680 --> 00:07:45,880
I do!
Are you hungry?
84
00:07:49,950 --> 00:07:51,170
Have this!
85
00:07:51,170 --> 00:07:52,930
What’s this?
86
00:07:52,930 --> 00:07:55,070
It’s rice wine cake!
87
00:07:55,570 --> 00:07:58,420
It’s good.
Helps me sleep!
88
00:08:04,300 --> 00:08:06,340
This is good!
89
00:08:11,330 --> 00:08:14,520
What a pretty baby.
Do you want me to feed him?
90
00:08:14,850 --> 00:08:18,020
Can you?
But you’re not a mother…
91
00:08:18,020 --> 00:08:22,340
But I have breasts!
I have two of them, want to see?
92
00:08:22,960 --> 00:08:26,890
What on Earth is she saying?
Stop!
93
00:08:29,520 --> 00:08:31,330
See? They’re not here.
94
00:08:32,060 --> 00:08:34,660
Then where are they…
95
00:08:42,340 --> 00:08:45,850
- No?
- No, they’re not here.
96
00:08:47,250 --> 00:08:49,900
Someone else from the neighborhood
must've taken them in.
97
00:08:50,980 --> 00:08:53,080
How’s Lee Shil doing?
98
00:08:53,080 --> 00:08:57,310
She’s gone to the temple.
Mr. Lee is on a business trip.
99
00:08:57,310 --> 00:09:00,050
In Ho and JiSook didn’t know anything.
100
00:09:00,050 --> 00:09:03,560
They’re probably sleeping
at someone’s house… come in!
101
00:11:08,980 --> 00:11:11,220
Why are you still awake?
102
00:11:11,520 --> 00:11:14,120
I have books left to read…
103
00:11:14,120 --> 00:11:17,750
Don’t push yourself too hard
and get some sleep.
104
00:11:21,430 --> 00:11:27,610
Why don’t youdo something
aboutEun Soon?
105
00:11:29,070 --> 00:11:32,460
You’re going to hide in Seoul?
It’s that easy for you, huh?
106
00:11:32,570 --> 00:11:37,450
What about JiSook and me?
You don’t care about how we live?
107
00:12:19,570 --> 00:12:23,010
My head…
108
00:12:27,840 --> 00:12:29,780
My head!
109
00:13:04,320 --> 00:13:09,480
I’m not your aunt.
Get out!
110
00:13:29,460 --> 00:13:31,130
Chang Rae!
111
00:13:31,330 --> 00:13:33,350
Where are the kids?
112
00:13:33,870 --> 00:13:34,990
Which kids?
113
00:13:34,990 --> 00:13:37,640
You’re the one
who kicked them out!
114
00:13:38,160 --> 00:13:39,750
Where did they go?
115
00:13:39,750 --> 00:13:40,860
I don’t know!
116
00:13:40,860 --> 00:13:43,610
You kicked them out!
How would I know?
117
00:13:44,390 --> 00:13:47,450
Mom!
Wake up, I’m hungry!
118
00:14:18,310 --> 00:14:24,350
How pretty.
Pretty baby guest.
119
00:14:27,520 --> 00:14:29,080
Oh my!
120
00:14:29,640 --> 00:14:31,530
Isn’t the baby pretty?
121
00:14:32,030 --> 00:14:34,180
Did they sleep here?
122
00:14:37,050 --> 00:14:38,530
Eating this…?
123
00:14:38,530 --> 00:14:40,690
Yes!
They had a lot.
124
00:14:44,420 --> 00:14:46,630
You’re up.
125
00:14:53,350 --> 00:14:56,560
You’re drunk!
You’re drunk!
126
00:14:57,840 --> 00:15:01,540
What’s all this noise?
127
00:15:03,330 --> 00:15:07,380
Young Sun
I feel weird…
128
00:15:07,790 --> 00:15:11,230
You’re drunk too!
129
00:15:12,970 --> 00:15:16,440
Wake up! Young Doo, Young Sook!
Get up!
130
00:15:16,440 --> 00:15:21,750
The rain stopped!
Time to wake up!
131
00:15:26,140 --> 00:15:29,090
Here, help yourselves.
132
00:15:30,570 --> 00:15:33,940
- Thank you so much.
- Thank you.
133
00:15:33,940 --> 00:15:37,110
Alright, you’re welcome.
Start eating already.
134
00:15:37,110 --> 00:15:39,560
Don’t worry about him and eat.
135
00:15:39,560 --> 00:15:42,440
My mom cooked everything!
136
00:15:43,600 --> 00:15:47,450
You want to eat?
Here…
137
00:15:47,450 --> 00:15:51,620
Will you look at him eat!
Why, Lord!
138
00:16:01,660 --> 00:16:04,110
Very good!
139
00:16:04,390 --> 00:16:07,750
They must’ve been starving!
140
00:16:08,240 --> 00:16:10,370
Mom, do we have anymore?
141
00:16:10,370 --> 00:16:14,240
No, I should’ve made more…
142
00:16:24,900 --> 00:16:28,400
Why aren’t you eating?
You don’t feel well?
143
00:16:28,400 --> 00:16:31,410
A little…
144
00:16:31,410 --> 00:16:33,860
Finish the rest.
145
00:16:33,860 --> 00:16:37,100
Soon Geum, I’m done!
146
00:16:37,290 --> 00:16:38,850
Coming!
147
00:16:39,760 --> 00:16:42,040
Dad, you didn’t eat much!
148
00:16:42,040 --> 00:16:43,450
I’m done too.
149
00:16:43,450 --> 00:16:45,040
You too?
150
00:16:45,150 --> 00:16:47,500
Why don’t you eat more?
151
00:16:47,500 --> 00:16:52,130
I feel bloated.
It’s better to eat less.
152
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
Here, have more!
153
00:17:02,580 --> 00:17:04,350
I found them!
154
00:17:06,360 --> 00:17:07,320
Where are they?
155
00:17:07,320 --> 00:17:10,140
Eating, at Soon Geum’s.
156
00:17:13,650 --> 00:17:15,380
At the funeral house?
157
00:17:15,380 --> 00:17:16,960
Yes.
158
00:17:18,480 --> 00:17:21,570
What happened to their parents?
159
00:17:22,350 --> 00:17:24,860
I’m not sure either…
160
00:17:26,730 --> 00:17:28,860
Thank you though.
161
00:17:28,860 --> 00:17:30,990
What will you do with them?
162
00:17:30,990 --> 00:17:33,280
I’ll find a way.
163
00:17:35,530 --> 00:17:41,740
Will you please look after them
until tomorrow?
164
00:17:41,800 --> 00:17:47,820
I’ll talk to Sang Nam tonight
and find out what to do by then.
165
00:17:50,250 --> 00:17:51,860
Alright.
166
00:18:08,700 --> 00:18:10,210
Move.
167
00:18:13,750 --> 00:18:18,270
You still don’t know
how to do the laundry?
168
00:18:25,870 --> 00:18:30,410
Is it true that
both your parents are dead?
169
00:18:38,000 --> 00:18:40,040
I’ll be damned…
170
00:18:51,710 --> 00:18:55,880
Are you feeling okay?
I’m dying too.
171
00:18:56,530 --> 00:18:58,910
Lend me some money.
172
00:18:59,110 --> 00:19:01,280
What happened?
173
00:19:02,330 --> 00:19:04,570
Can you, or can you not?
174
00:19:04,570 --> 00:19:06,260
I can’t.
175
00:19:06,260 --> 00:19:09,760
My business went down
after the currency reform.
176
00:19:16,080 --> 00:19:17,920
What are you doing?
177
00:19:21,660 --> 00:19:24,660
This is milk powder, right?
Give this to me.
178
00:19:24,660 --> 00:19:28,450
That?
Why do you need that?
179
00:19:28,860 --> 00:19:33,590
Jong Bok can’t eat that.
That’s for babies!
180
00:19:34,040 --> 00:19:35,860
Just give it to me!
181
00:19:35,860 --> 00:19:37,960
For free?
182
00:19:38,070 --> 00:19:41,710
I can’t do that…
183
00:19:48,930 --> 00:19:51,350
Five kids came for her?
184
00:19:51,350 --> 00:19:54,240
Yes.
They’ve come to live with Eun Soon.
185
00:19:54,400 --> 00:19:57,850
Oh, my head…
186
00:20:00,520 --> 00:20:03,100
What did Lee Shilsay
this time?
187
00:20:03,100 --> 00:20:05,870
Well, she never says anything.
188
00:20:05,870 --> 00:20:11,110
But Chang Rae seemed busy
preparing for her trip to Seoul.
189
00:20:12,620 --> 00:20:16,450
God, women and their families!
190
00:20:16,450 --> 00:20:20,340
One always threatens to go
running off to her family…
191
00:20:20,340 --> 00:20:23,490
And the other has brought
howmany from her side?
192
00:20:23,490 --> 00:20:27,580
My head, my head!
193
00:20:27,870 --> 00:20:31,110
Did you eat lunch?
194
00:20:32,900 --> 00:20:34,610
I’ll get going now.
195
00:20:34,610 --> 00:20:36,130
Yes.
196
00:20:36,510 --> 00:20:40,780
I can’t eat because of you
these days.
197
00:20:40,780 --> 00:20:44,760
But you’re like the pillar of our family.
You can’t starve yourself!
198
00:20:45,570 --> 00:20:50,390
No matter what you say
I can’t list Jong Bok right now.
199
00:20:52,550 --> 00:20:56,750
Lee Shil is threatening to go to Seoul
because of this mess you’ve created!
200
00:20:56,750 --> 00:21:00,160
Why did you have to move in like that?
201
00:21:00,160 --> 00:21:02,290
Do you want to see me locked up?
202
00:21:04,770 --> 00:21:09,040
Fine, I won’t talk about it
until Jong Bok goes to middle school.
203
00:21:10,960 --> 00:21:12,570
Seriously?
204
00:21:14,220 --> 00:21:18,140
Under one condition.
Do something for me?
205
00:21:18,140 --> 00:21:21,500
Anything except listing!
What is it?
206
00:21:21,860 --> 00:21:27,020
You do me this favor
then I won’t make a sound…
207
00:21:27,020 --> 00:21:30,510
until Jong Bok goes to middle school.
208
00:21:40,740 --> 00:21:43,120
Did your mom sew well too?
209
00:21:43,210 --> 00:21:46,580
She was a good net weaver.
210
00:21:46,790 --> 00:21:50,710
I see!
You’re from the shore.
211
00:21:51,770 --> 00:21:54,940
So… how much schooling did you get?
212
00:21:54,940 --> 00:21:56,040
I’m in 5th grade.
213
00:21:56,040 --> 00:21:59,920
I’m in 5th grade too!
I heard she’s really smart!
214
00:21:59,920 --> 00:22:03,170
Yeah, she always gets all As!
215
00:22:03,170 --> 00:22:05,180
And how about you?
216
00:22:05,830 --> 00:22:09,030
I get Bs and other letters…
217
00:22:09,860 --> 00:22:13,510
You should ask my brother
if you ever need help.
218
00:22:13,510 --> 00:22:16,530
He even got the Minister’s award!
219
00:22:17,260 --> 00:22:18,280
Really?
220
00:22:18,280 --> 00:22:19,940
Yeah!
221
00:22:21,920 --> 00:22:23,620
She’s here.
222
00:22:30,680 --> 00:22:32,640
Get your things.
223
00:22:34,720 --> 00:22:36,350
Did you find a place?
224
00:22:36,350 --> 00:22:38,240
They’re going home!
225
00:22:38,350 --> 00:22:40,400
Home?
In Ho’s home?
226
00:22:40,400 --> 00:22:47,000
Thank you so much, Im Soon.
No need to pay for the Makgeolli for the feast.
227
00:22:47,460 --> 00:22:50,750
Come on.
Hurry and get your things!
228
00:22:52,710 --> 00:22:54,360
Hurry!
229
00:22:54,820 --> 00:22:56,300
Okay.
230
00:22:58,470 --> 00:23:01,010
Bow to Im Soon for helping you.
231
00:23:01,010 --> 00:23:02,160
Oh, right.
232
00:23:02,160 --> 00:23:05,370
They don’t need to!
233
00:23:07,250 --> 00:23:10,930
Happy New… wait, no.
234
00:23:14,360 --> 00:23:17,170
I don’t know what you’re up to…
235
00:23:17,170 --> 00:23:21,540
but do whatever you want, Eun Soon.
236
00:23:21,540 --> 00:23:24,050
I’ll stay out of it like you said.
237
00:23:24,250 --> 00:23:26,520
- Hey, Kim!
- Yes, sir.
238
00:23:26,520 --> 00:23:28,880
Get the car ready.
I’m going on a trip again.
239
00:23:28,910 --> 00:23:30,470
Yes, sir.
240
00:23:44,620 --> 00:23:46,450
Come stand here.
241
00:23:53,060 --> 00:23:58,230
No matter how hot it gets
before you say hello to Ms. Yoon…
242
00:23:58,280 --> 00:24:00,880
No, unless Ms. Yoon agrees…
243
00:24:01,570 --> 00:24:05,050
You won’t be able to stay in this house.
244
00:24:05,160 --> 00:24:07,340
So stand still and wait here.
245
00:24:07,610 --> 00:24:09,150
Got it?
246
00:24:10,070 --> 00:24:13,050
Are those the kids?
247
00:24:13,050 --> 00:24:14,830
Yes, ma’am.
248
00:24:14,830 --> 00:24:20,690
That wicked wrench!
How can she do such a thing?
249
00:24:20,690 --> 00:24:22,400
It’s alright.
250
00:24:22,410 --> 00:24:24,980
We have to tell Sang Nam.
251
00:24:26,370 --> 00:24:32,540
He knows already, obviously.
She’s doing this on purpose.
252
00:24:32,540 --> 00:24:37,420
But he’s such a greedy man…
253
00:24:37,420 --> 00:24:40,300
How does she win every time?
254
00:24:43,120 --> 00:24:49,310
Jae Shik’s not here…
We’ll have to wait for Chang Rae to drive them out.
255
00:25:06,950 --> 00:25:08,660
Ms. Yoon.
256
00:25:19,480 --> 00:25:22,430
I’m sure you’ve heard…
257
00:25:22,550 --> 00:25:26,710
But they’re unfortunate kids
who lost their parents to the storm.
258
00:25:27,940 --> 00:25:34,000
And all they have left is
an aunt who’s whoring her life away.
259
00:25:34,850 --> 00:25:41,890
I can’t even get them a room.
260
00:25:45,370 --> 00:25:51,290
So if you can give us a place…
Even a storage is fine!
261
00:25:51,560 --> 00:25:56,560
Then they’ll stay very quiet
until they find somewhere else.
262
00:25:57,790 --> 00:26:01,080
So please, until then…
263
00:26:10,280 --> 00:26:12,000
What is this?
264
00:26:15,210 --> 00:26:18,520
Why do we have
beggars in our lawn?
265
00:26:22,590 --> 00:26:27,690
Someone give them the leftovers
and get them out of here!
266
00:26:29,510 --> 00:26:34,640
Oh no, JiSook’s here.
She won’t like this one bit…
267
00:26:34,640 --> 00:26:36,760
I’ll go out there.
268
00:26:44,090 --> 00:26:47,850
Hey! Why did you do that?
269
00:26:48,100 --> 00:26:50,170
What, you loser?
270
00:26:52,730 --> 00:26:54,750
Stop!
271
00:26:55,090 --> 00:26:57,210
I said stop!
272
00:26:58,350 --> 00:27:00,190
Why you…
273
00:27:00,540 --> 00:27:02,570
You little brat!
Let her go.
274
00:27:02,570 --> 00:27:06,920
What are you kids doing?
You little…!
275
00:27:07,070 --> 00:27:08,860
Who do you think you are!
276
00:27:08,860 --> 00:27:10,130
Let her go!
277
00:27:10,130 --> 00:27:12,630
How dare you do this to her!
278
00:27:12,630 --> 00:27:14,850
You rude little brat!
Let go!
279
00:27:14,850 --> 00:27:18,580
Look how strong this brat is!
280
00:27:21,860 --> 00:27:24,180
Stop that right now.
281
00:27:34,250 --> 00:27:37,370
What a demon…
282
00:27:37,370 --> 00:27:39,470
Can’t hide your blood, can you?
283
00:27:39,470 --> 00:27:41,300
Stay out of this.
284
00:27:41,300 --> 00:27:43,430
Why should I?
285
00:27:43,530 --> 00:27:46,800
You’re the one who should
stay out of all this.
286
00:27:47,250 --> 00:27:51,210
Look at her.
What are you going to do now?
287
00:27:52,430 --> 00:27:56,340
JiSook, go to your room.
288
00:27:56,710 --> 00:27:58,790
I want them out, right now!
289
00:27:58,790 --> 00:28:00,950
In your room, now!
290
00:28:05,080 --> 00:28:08,470
You follow me.
Now!
291
00:28:32,650 --> 00:28:35,700
These dirty little kids
one after another…
292
00:28:35,950 --> 00:28:38,840
I think they’re here to stay!
293
00:28:38,840 --> 00:28:40,200
Does Sang Nam know?
294
00:28:40,200 --> 00:28:41,380
I don’t know.
295
00:28:41,380 --> 00:28:44,600
He shooed them off and ran away.
296
00:28:45,550 --> 00:28:46,480
Geez…
297
00:28:46,480 --> 00:28:51,590
He always does that.
Never confronts his troubles…
298
00:29:04,250 --> 00:29:06,970
How can you be so stupid?
299
00:29:06,970 --> 00:29:10,100
Who did you think she was?
300
00:29:12,150 --> 00:29:15,750
You do that again
I’ll kick you out for good.
301
00:29:15,750 --> 00:29:17,600
How suffocating…
302
00:29:18,040 --> 00:29:23,240
Don’t go out in the lawn.
This isn’t my house.
303
00:29:25,790 --> 00:29:31,040
Stay inside the room
anddon’t be seen by the adults.
304
00:29:31,130 --> 00:29:32,610
It’s not your house?
305
00:29:32,610 --> 00:29:37,780
You get yourselves in trouble
I’ll send you all off to the orphanage.
306
00:29:37,840 --> 00:29:41,100
You see what kind of a person I am?
307
00:29:41,640 --> 00:29:43,210
Answer me!
308
00:29:43,210 --> 00:29:44,800
Yes!
309
00:29:45,010 --> 00:29:46,700
And you, Buddeul!
310
00:29:46,700 --> 00:29:47,900
Yes, ma’am.
311
00:29:47,900 --> 00:29:50,020
Keep the baby quiet.
312
00:29:50,020 --> 00:29:53,870
Don’t make a sound.
Make sure of that, okay?
313
00:29:54,400 --> 00:29:56,080
Okay…
314
00:29:57,400 --> 00:30:01,850
They must be…!
315
00:30:02,030 --> 00:30:05,500
Your brother left
so many of them behind…
316
00:30:05,500 --> 00:30:06,630
Do you have it?
317
00:30:06,630 --> 00:30:08,120
Yes.
318
00:30:10,420 --> 00:30:12,110
Eat!
319
00:30:21,570 --> 00:30:25,450
SaYub, why are those beggars
still in our house?
320
00:30:25,450 --> 00:30:27,590
They’re not beggars.
321
00:30:27,590 --> 00:30:29,940
Yes, they are!
They don’t have parents!
322
00:30:29,940 --> 00:30:33,350
Going around with Tan Shil
eating rice wine cakes!
323
00:30:33,780 --> 00:30:38,440
So if I die…
Does that make you a beggar too?
324
00:30:38,770 --> 00:30:40,510
I didn’t say that.
325
00:30:40,510 --> 00:30:43,510
JiSook, please.
326
00:30:43,510 --> 00:30:46,720
They’re going to the orphanage soon.
327
00:30:47,050 --> 00:30:48,500
To the orphanage?
328
00:30:48,500 --> 00:30:52,960
Obviously…Eun Soon can’t
possibly raise them all.
329
00:30:54,710 --> 00:30:58,070
Those kids lost
both their parents at once.
330
00:30:58,070 --> 00:31:01,410
How desperate must they’ve been
to come here?
331
00:31:01,430 --> 00:31:07,000
I’ll teach them manners.
Don’t you go near them!
332
00:31:07,000 --> 00:31:09,210
And don’t fight like that again!
333
00:31:09,210 --> 00:31:13,570
Noble ladies shouldn’t do
such horrendous things.
334
00:31:17,970 --> 00:31:23,450
I don’t want to speak to her.
So please tell her.
335
00:31:24,000 --> 00:31:26,280
Tell her to take the kids and leave.
336
00:31:29,710 --> 00:31:33,990
I will…
but I think you should give her some time.
337
00:31:33,990 --> 00:31:37,030
I heard Eun Soon is broke.
338
00:31:37,030 --> 00:31:40,850
She lost all her money
and has nowhere to go.
339
00:31:40,850 --> 00:31:45,520
I guess Sang Nam doesn’t give her
a lot of money at least…
340
00:31:45,520 --> 00:31:48,250
Some men spend
so much money on women...
341
00:31:48,250 --> 00:31:52,500
that they end up selling
farms and houses…
342
00:31:52,500 --> 00:31:56,540
But Sang Nam doesn’t pay
for all the fun he has!
343
00:31:56,540 --> 00:31:59,920
What a smart man, ha!
344
00:32:01,040 --> 00:32:02,990
Oh Lord, what have I…
345
00:32:04,680 --> 00:32:06,900
Like this…
346
00:32:07,150 --> 00:32:10,520
Be careful not to spill any…
347
00:32:10,740 --> 00:32:13,160
Just the right amount!
348
00:32:14,460 --> 00:32:15,920
You got it?
349
00:32:15,920 --> 00:32:17,140
Yes.
350
00:32:17,140 --> 00:32:19,680
MiSoon will help you
for the first time today…
351
00:32:19,790 --> 00:32:21,580
But you’re in charge from tomorrow!
352
00:32:21,580 --> 00:32:23,310
Yes, ma’am.
353
00:32:23,660 --> 00:32:26,530
And before you feed him
check the temperature…
354
00:32:26,530 --> 00:32:29,690
by dropping some on your wrist
like this.
355
00:32:29,860 --> 00:32:31,250
Okay!
356
00:32:32,080 --> 00:32:33,710
Let’s see…
357
00:32:41,050 --> 00:32:46,330
Hey, he likes it!
I want to try…
358
00:32:46,330 --> 00:32:48,090
It looks good!
359
00:32:48,270 --> 00:32:52,660
It’s only for Young Jae.
Don’t you dare taste it, alright?
360
00:32:52,700 --> 00:32:54,550
- Yes.
- Yes.
361
00:32:54,650 --> 00:32:58,450
He must’ve been starving…
362
00:33:02,960 --> 00:33:05,770
Let her do it now.
363
00:33:12,030 --> 00:33:14,580
Help him burp after he’s done.
364
00:33:14,580 --> 00:33:15,790
- Okay!
- Okay.
365
00:33:15,790 --> 00:33:20,210
You have to be nice
to the family members here.
366
00:33:20,210 --> 00:33:24,570
That’s the only way
you’ll be able to stay here.
367
00:33:24,570 --> 00:33:26,240
Do you understand?
368
00:33:26,480 --> 00:33:28,450
But we’re not allowed
to go out to the lawn.
369
00:33:28,450 --> 00:33:29,770
Yeah, try not to!
370
00:33:29,770 --> 00:33:32,510
Just play down the other alley.
371
00:33:32,510 --> 00:33:35,230
How about the bathroom?
372
00:33:35,700 --> 00:33:37,770
You can go to the bathroom!
373
00:33:37,810 --> 00:33:39,950
Geez… how old are you?
374
00:33:39,950 --> 00:33:41,780
Six!
375
00:33:41,780 --> 00:33:43,720
Lord…
376
00:33:47,060 --> 00:33:49,850
They’re all nice and smart.
377
00:33:50,820 --> 00:33:54,990
Good for them.
I can’t raise them all!
378
00:33:55,430 --> 00:33:58,820
Then what?
They have no one else.
379
00:34:00,610 --> 00:34:03,020
I’ll send them to the orphanage.
380
00:34:03,840 --> 00:34:04,920
Come in!
381
00:34:04,920 --> 00:34:06,980
I’m here to pay you for the Makgeolli.
382
00:34:06,980 --> 00:34:12,130
Sorry it’s late.
Thanks to you, we had a great feast!
383
00:34:13,160 --> 00:34:15,850
I said you don’t have to pay!
384
00:34:15,990 --> 00:34:19,510
It’s not like you can afford
not to take my payment.
385
00:34:19,510 --> 00:34:22,180
Someone paid me back today.
386
00:34:24,370 --> 00:34:27,180
I bet you’re worried about the kids.
387
00:34:27,180 --> 00:34:30,560
How will you raise all five?
388
00:34:31,230 --> 00:34:33,230
I can’t…
389
00:34:33,230 --> 00:34:37,440
How will I raise all five
like you said?
390
00:34:37,590 --> 00:34:39,480
Then what will you do?
391
00:34:39,480 --> 00:34:41,790
She’ll send them to the orphanage.
392
00:34:43,420 --> 00:34:44,850
Feeding them isn’t the problem.
393
00:34:44,850 --> 00:34:48,520
If that’s all it takes
then I’ll feed them what I can…
394
00:34:48,660 --> 00:34:50,530
but they have to go to school.
395
00:34:50,530 --> 00:34:54,020
I guess…
And the tuition keeps going up.
396
00:34:54,020 --> 00:34:59,150
Rice is more expensive now too.
It’s hard to make a living out of rice cakes.
397
00:35:00,220 --> 00:35:03,340
Oops, I have to make dinner!
398
00:35:03,930 --> 00:35:05,770
See you!
399
00:35:05,890 --> 00:35:07,780
- Bye!
- Goodbye…
400
00:35:10,840 --> 00:35:13,340
Why don’t you ask Sang Nam for help?
401
00:35:13,340 --> 00:35:15,050
Him?
402
00:35:15,480 --> 00:35:21,170
He was scared I’d ask for money
that he started blabbering about some ship!
403
00:35:21,430 --> 00:35:23,390
Stopping me from talking!
404
00:35:25,410 --> 00:35:28,780
Then give them up for adoption…
405
00:35:29,310 --> 00:35:30,290
Adoption?
406
00:35:30,290 --> 00:35:35,700
Yeah, I can ask around if you want.
There are families looking for sons.
407
00:35:36,970 --> 00:35:38,720
I don’t know…
408
00:35:41,310 --> 00:35:44,290
Maybe I should go to a fortuneteller…
409
00:35:48,590 --> 00:35:51,810
He burped!
He did it, Young Sun!
410
00:35:52,960 --> 00:35:57,040
He burped so loud!
Right, Young Sun?
411
00:35:57,040 --> 00:36:00,720
Hush! Be quiet.
Don’t laugh too loud.
412
00:36:01,380 --> 00:36:06,590
You heard, right?
There’s nowhere to go if we get kicked out.
413
00:36:06,590 --> 00:36:10,410
And this isn’t our aunt’s house!
414
00:36:11,140 --> 00:36:17,010
Like that lady said…
we have to be nice to the family here.
415
00:36:17,100 --> 00:36:18,900
Okay, everyone?
416
00:36:19,190 --> 00:36:20,690
- Okay.
- Alright.
417
00:36:20,690 --> 00:36:24,390
For this tiny of a room?
What a huge favor this is!
418
00:36:24,390 --> 00:36:26,640
Then what?
Do you prefer the funeral house?
419
00:36:26,640 --> 00:36:28,070
I didn’t say that.
420
00:36:28,070 --> 00:36:32,400
Please, Young Ran.
Keep you temper down!
421
00:36:32,400 --> 00:36:34,390
Alright!
422
00:36:37,460 --> 00:36:39,830
Oh, what a waste!
423
00:36:42,730 --> 00:36:45,510
Mom, that’s gone bad already!
424
00:36:45,550 --> 00:36:48,200
Don’t worry about it and
go set up the table.
425
00:36:48,710 --> 00:36:50,230
I’m home.
426
00:36:51,790 --> 00:36:54,350
Yes.
What happened to your shirt?
427
00:36:54,350 --> 00:36:56,370
It got wet.
428
00:36:56,820 --> 00:36:58,340
What are you doing?
429
00:36:58,700 --> 00:37:00,390
She’s eating the rotten rice.
430
00:37:00,390 --> 00:37:04,080
Stop talking and go set up the table!
Your dad will be hungry.
431
00:37:05,960 --> 00:37:08,170
Hey, the baby’s gone!
432
00:37:08,360 --> 00:37:10,710
Gone? To where?
433
00:37:10,710 --> 00:37:12,950
Take that shirt off!
434
00:37:12,950 --> 00:37:16,340
Gone where?
Back to their home?
435
00:37:16,340 --> 00:37:18,370
To JiSook’s house.
436
00:37:18,710 --> 00:37:23,520
Their aunt took them with her.
But I’m not sure if Lee Shil will let them stay.
437
00:37:23,760 --> 00:37:27,540
Even if Lee Shil does…
I don’t know how they’ll be fed…
438
00:37:27,600 --> 00:37:29,610
I think Eun Soon is thinking
about sending them to the orphanage.
439
00:37:29,610 --> 00:37:32,490
Are you serious? That’s bad!
440
00:37:32,490 --> 00:37:34,410
Go set up the table!
441
00:37:42,490 --> 00:37:44,700
All of you, come out here!
442
00:37:45,470 --> 00:37:47,450
Come on, hurry up!
443
00:37:54,360 --> 00:37:57,640
- What‘s going on?
- Why are you doing this to us?
444
00:37:57,690 --> 00:38:01,480
Keep your mouths shut!
You have bad luck on you.
445
00:38:02,000 --> 00:38:07,460
The bad spirits and ghosts…
Go away, go away!
446
00:38:07,460 --> 00:38:10,980
Ghosts from underwater!
Ghosts from above the water!
447
00:38:10,980 --> 00:38:14,390
Ghosts who drowned
and ghosts who suffocated!
448
00:38:14,390 --> 00:38:18,190
Ghosts who starved
and ghosts with tumors!
449
00:38:18,190 --> 00:38:23,940
Away, away!
Go away!
450
00:38:24,610 --> 00:38:28,450
You’re here!
Are you hungry?
451
00:38:30,900 --> 00:38:33,370
I’ll bring you food soon.
452
00:38:37,990 --> 00:38:41,950
Keep your eyes on your siblings.
453
00:38:41,950 --> 00:38:44,550
If they cause trouble…
454
00:38:44,550 --> 00:38:48,660
Or fight with JiSook like last time
I’ll have you all kicked out!
455
00:38:49,000 --> 00:38:54,020
And for the time you’re here
stayas quiet as possible.
456
00:38:54,020 --> 00:38:57,760
Don’t you dare make a sound!
Got it?
457
00:38:57,760 --> 00:38:59,190
Yes, ma’am.
458
00:38:59,680 --> 00:39:03,440
And don’t dry your laundry here.
459
00:39:03,440 --> 00:39:06,720
Dry it somewhere back there
where we can’t see.
460
00:39:07,110 --> 00:39:08,060
Okay.
461
00:39:08,060 --> 00:39:11,730
What’s this?
Take it off.
462
00:39:47,140 --> 00:39:49,670
You’re still awake?
463
00:39:50,260 --> 00:39:52,370
I can wear that, it’s fine.
464
00:39:53,050 --> 00:39:57,890
It got wet, it’ll smell.
I’ll have it dried.
465
00:39:59,400 --> 00:40:04,070
Dad always says…
it’s important to wear clean clothes.
466
00:40:04,070 --> 00:40:07,010
It’s in some book, isn’t it?
467
00:40:11,500 --> 00:40:15,580
Mom, please stay healthy.
468
00:40:15,750 --> 00:40:19,110
Of course I will!
469
00:40:19,130 --> 00:40:22,800
I won’t go anywhere
unless I see you become famous!
470
00:40:22,800 --> 00:40:27,400
When I do, I’m going to buy
tons and tons of rice.
471
00:40:27,590 --> 00:40:30,950
Then you won’t have to eat
rotten rice ever again, okay?
472
00:40:32,350 --> 00:40:36,230
Sounds good!
I’m already full hearing it!
473
00:40:36,850 --> 00:40:38,640
Let me help you.
474
00:40:38,860 --> 00:40:40,630
Alright, then!
475
00:40:41,340 --> 00:40:43,680
I guess you have
all the time in this world!
476
00:40:44,330 --> 00:40:47,170
It is said that time is gold!
477
00:40:47,170 --> 00:40:52,010
You should be reading!
What do you think you’re doing?
478
00:40:52,010 --> 00:40:54,820
You can’t rank top again like that!
479
00:40:56,580 --> 00:40:59,910
And you!
Don’t you know what he’s to become?
480
00:40:59,910 --> 00:41:03,260
Why would you make him
get his hands on house chores?
481
00:41:03,260 --> 00:41:06,580
Don’t you know what it means
to be a noble person?
482
00:41:06,580 --> 00:41:10,210
Of course, of course.
I’m so sorry!
483
00:41:10,210 --> 00:41:13,470
I’m so sorry for
being a stupid mother!
484
00:41:13,690 --> 00:41:16,790
Please forgive me, please?
485
00:41:24,260 --> 00:41:30,300
Young Jae, please stop crying…
486
00:41:30,680 --> 00:41:37,020
You ate… and we’re all here.
Why are you crying?
487
00:41:39,380 --> 00:41:42,000
We’re supposed to keep him quiet…
488
00:41:42,280 --> 00:41:46,490
What will you do?
Is he sick?
489
00:41:46,570 --> 00:41:50,840
Do you think it’s
because of the milk powder?
490
00:41:50,840 --> 00:41:52,970
Oh no…
491
00:42:12,640 --> 00:42:22,730
My baby, good baby.
Be sound asleep…
492
00:42:23,550 --> 00:42:35,430
Baby stars in the sky
have gone to sleep too!
493
00:42:38,040 --> 00:42:49,920
Oh baby, go to sleep.
Be sound asleep…
494
00:42:49,920 --> 00:42:59,090
Baby stars in the sky
have gone to sleep too!
495
00:43:02,310 --> 00:43:14,710
Oh baby, go to sleep.
Be sound asleep…
496
00:43:16,630 --> 00:43:20,210
Baby stars…
497
00:43:25,210 --> 00:43:27,230
I’m sorry!
498
00:43:45,120 --> 00:43:47,170
Rice soup…
499
00:43:48,880 --> 00:43:50,830
Sir, when did you get here?
500
00:43:50,850 --> 00:43:52,170
In the morning.
501
00:43:52,170 --> 00:43:54,900
- Everything went well?
- Yes, it did.
502
00:43:55,300 --> 00:43:57,250
Enjoy your meal, then.
503
00:44:02,350 --> 00:44:07,390
What’s wrong with you two?
You don’t like the food?
504
00:44:10,630 --> 00:44:12,960
I Said, what’s wrong?
505
00:44:13,340 --> 00:44:17,560
I had a fight with some
homeless girl!
506
00:44:17,990 --> 00:44:22,690
Who dare did that
to my beautiful daughter?
507
00:44:22,690 --> 00:44:25,030
Who got in a fight with you?
508
00:44:25,030 --> 00:44:27,280
You should’ve ignored them
in the first place…
509
00:44:27,280 --> 00:44:29,620
You don’t know what happened!
510
00:44:29,930 --> 00:44:33,840
Dad! Are you going to let them stay?
In our house?
511
00:44:34,230 --> 00:44:35,820
Stay in our house…?
512
00:44:35,820 --> 00:44:40,750
Dad…
I don’t want to live with those losers!
513
00:44:41,170 --> 00:44:42,880
Losers?
514
00:44:43,350 --> 00:44:44,920
No!
515
00:44:45,350 --> 00:44:47,650
No!
516
00:44:48,780 --> 00:44:50,120
Hey, no!
517
00:44:50,280 --> 00:44:52,970
Oh, no…
518
00:44:52,970 --> 00:44:55,010
What now, Young Ran!
519
00:44:55,010 --> 00:44:57,940
I didn’t mean to…
520
00:44:58,930 --> 00:45:00,790
What a waste…
521
00:45:00,790 --> 00:45:03,960
You shouldn’t have lifted your arm!
It’s your fault!
522
00:45:03,960 --> 00:45:06,770
You’re the one
who tried to taste it!
523
00:45:06,810 --> 00:45:08,720
What’s wrong with you?
524
00:45:10,070 --> 00:45:12,630
Hey! What are you doing?
525
00:45:12,940 --> 00:45:14,910
You pigs!
526
00:45:15,510 --> 00:45:18,290
But it’s on the ground!
527
00:45:21,040 --> 00:45:23,030
What’s going on?
528
00:45:23,330 --> 00:45:27,030
Oh no, no no!
This is expensive stuff!
529
00:45:27,030 --> 00:45:29,510
Why are you eating this!
530
00:45:29,840 --> 00:45:31,730
Do you know how much this costs?
531
00:45:31,730 --> 00:45:35,390
I’m sorry, aunt.
I spilled it.
532
00:45:36,330 --> 00:45:40,060
I thought I made myself clear!
But you still don’t get it, huh!
533
00:45:41,300 --> 00:45:44,430
Alright then.
Off to the orphanage with you all!
534
00:45:44,540 --> 00:45:47,120
Pack your stuff!
Get ready to go!
535
00:45:50,410 --> 00:45:52,920
No, please!
536
00:45:52,920 --> 00:45:56,540
You’re crying?
You don’t deserve to cry!
537
00:45:56,670 --> 00:45:59,830
It’s all my fault.
I did that!
538
00:45:59,830 --> 00:46:01,940
Please forgive me!
539
00:46:01,940 --> 00:46:05,300
I don’t need this.
Get out of here now!
540
00:46:05,350 --> 00:46:09,040
You don’t even listen to me!
I don’t need you! Leave!
541
00:46:09,040 --> 00:46:11,880
Please forgive me…
542
00:46:12,820 --> 00:46:15,620
Get out!
543
00:46:18,730 --> 00:46:20,750
Oh, my ears!
544
00:46:21,130 --> 00:46:25,260
She’s out of control!
How dare she bring the kids!
545
00:46:27,830 --> 00:46:29,980
Hey, who are those kids?
546
00:46:29,980 --> 00:46:31,810
Don’t you know?
547
00:46:31,810 --> 00:46:36,780
This is all because
you brought a fox home.
548
00:46:36,780 --> 00:46:37,660
Hey!
549
00:46:37,660 --> 00:46:43,680
Eun Soon brought five kids
and made this their home.
550
00:46:44,600 --> 00:46:47,880
Lee Shil wants to see you.
551
00:46:53,110 --> 00:46:57,920
That’s why she wanted me
out of town for a while?
552
00:46:57,920 --> 00:47:00,070
Five kids?
553
00:47:07,660 --> 00:47:09,500
You’re up?
554
00:47:12,590 --> 00:47:16,900
It sounds kind of lively
with the kids and all…
555
00:47:16,900 --> 00:47:20,520
The house used to be so quiet…
556
00:47:20,520 --> 00:47:23,670
Buy them a house
and get them out of here.
557
00:47:23,790 --> 00:47:25,400
What house?
558
00:47:25,690 --> 00:47:28,590
You want me to support
two families?
559
00:47:29,020 --> 00:47:32,520
No, you got me wrong.
560
00:47:32,520 --> 00:47:35,650
I mean Eun Soon and Jong Bok
are staying for a while…
561
00:47:35,650 --> 00:47:38,410
But I’ll get the kids out today!
562
00:47:38,410 --> 00:47:39,900
I want them all out!
563
00:47:39,900 --> 00:47:45,020
Hey! Is this how you should
treat your husband?
564
00:47:45,090 --> 00:47:47,900
I’ve been working all night
trying to bring home money…
565
00:47:47,900 --> 00:47:51,540
I’ve been all the way to Busan!
And this is what I get?
566
00:47:51,540 --> 00:47:53,800
Is this what noble ladies do?
567
00:47:55,930 --> 00:48:01,520
And we have so many rooms here.
Why will I need to buy a house?
568
00:48:02,440 --> 00:48:06,130
If you’re a true man
then you will take care of this.
569
00:48:06,130 --> 00:48:08,740
There’s nothing to take care of!
570
00:48:08,740 --> 00:48:10,330
What?
571
00:48:10,790 --> 00:48:14,110
So I have a son out of marriage.
572
00:48:14,110 --> 00:48:18,260
But that’s quite common
among men my age, isn’t it?
573
00:48:18,260 --> 00:48:24,250
And I didn’t list him
on the family register!
574
00:48:27,240 --> 00:48:31,610
I know things have gone
not quite the way I wanted…
575
00:48:31,610 --> 00:48:35,720
And I apologize for that!
576
00:48:36,610 --> 00:48:40,620
But please give me some time.
I’ll get this right.
577
00:48:41,980 --> 00:48:46,660
You don’t look so well…
578
00:48:46,700 --> 00:48:51,810
Is there anything you want to eat?
There’s a good Chinese restaurant…
579
00:48:51,810 --> 00:48:56,900
You like the seafood and vegetables, right?
Would you like that for lunch?
580
00:48:58,340 --> 00:49:03,030
Don’tchange the subject.
Take care of things around here.
581
00:49:03,090 --> 00:49:06,730
This isn’t a home to anyone!
582
00:49:07,610 --> 00:49:14,300
How could you treat
your own wife like this?
583
00:49:19,220 --> 00:49:21,020
What’s your problem?
584
00:49:23,000 --> 00:49:27,940
I thought you’d take care of things!
That’s why I went away.
585
00:49:28,840 --> 00:49:30,810
This was your plan?
586
00:49:32,290 --> 00:49:36,370
Those kids are so loud!
They’re shaking up the house!
587
00:49:36,370 --> 00:49:40,240
They better not start
calling me uncle!
588
00:49:41,240 --> 00:49:43,140
But they could.
589
00:49:46,390 --> 00:49:51,190
You can’t do things
youcan’t afford to do.
590
00:49:51,390 --> 00:49:57,300
You’re not in the position
to raise your dead brother’s kids!
591
00:49:58,700 --> 00:50:03,830
I’m trying to find someone
who'll adopt the baby.
592
00:50:03,830 --> 00:50:06,630
That’s not a bad idea!
593
00:50:07,030 --> 00:50:10,230
Send the girls off too!
As servants, or something.
594
00:50:10,970 --> 00:50:14,520
But not in this town.
Somewhere far!
595
00:50:14,520 --> 00:50:18,050
Don’t make any rumors for me.
596
00:50:18,130 --> 00:50:21,870
Adoption? I like that.
597
00:50:23,650 --> 00:50:25,890
What a horrible man you are.
598
00:50:27,150 --> 00:50:30,530
Not as horrible as you.
599
00:50:30,650 --> 00:50:33,860
You’re the one
who hung yourself, remember?
600
00:50:42,670 --> 00:50:46,320
I have people running
background checks on me.
601
00:50:46,510 --> 00:50:50,490
My brother-in-law is
going to find out any day!
602
00:50:50,490 --> 00:50:56,010
Then I’ll be divorced and I’ll never be
able to do anything ever again!
603
00:50:56,490 --> 00:51:00,020
Keep that in mind.
604
00:51:01,080 --> 00:51:03,520
If I go down, so does your son.
605
00:51:04,620 --> 00:51:08,450
I have to keep my nomination
and win the election.
606
00:51:08,450 --> 00:51:13,940
All I’m asking is that you wait
until I become in control of this area.
607
00:51:14,010 --> 00:51:20,210
I thought you loved me.
Is this how you prove it?
608
00:51:24,420 --> 00:51:29,120
You know Lee Shil is very ill…
609
00:51:29,330 --> 00:51:31,670
She’s going to die soon!
610
00:51:32,700 --> 00:51:35,790
You said that 10 years ago!
611
00:52:44,090 --> 00:52:45,750
It’s fine.
612
00:52:51,570 --> 00:52:55,200
I’m sorry about my sister.
She has a hot temper…
613
00:52:55,200 --> 00:52:57,240
You should be ashamed of that!
614
00:52:57,840 --> 00:53:02,720
Hey Soon Geum! Come with me to piano class.
I’ll buy you ice cream!
615
00:53:02,720 --> 00:53:06,180
Young Sun is apologizing.
Won’t you accept it?
616
00:53:06,180 --> 00:53:09,300
It’s not like I’m going to
keep seeing her.
617
00:53:09,550 --> 00:53:12,250
I’m really sorry
on behalf of my sister!
618
00:53:12,250 --> 00:53:16,310
I wish you’d apologize
to my sister too…
619
00:53:16,510 --> 00:53:20,960
You started the fight, you know?
And we’re not beggars!
620
00:53:21,560 --> 00:53:25,750
Do you think we’ll end up
at the orphanage?
621
00:53:25,800 --> 00:53:29,320
No way!
We’re going to stay together.
622
00:53:29,840 --> 00:53:34,820
I doubt that.
I think we’ll all be separated…
623
00:53:34,820 --> 00:53:37,710
and eventually forget each other.
624
00:53:37,890 --> 00:53:41,660
Once we grow up to be adults…
625
00:53:41,660 --> 00:53:44,480
we won’t even recognize each other!
626
00:53:44,480 --> 00:53:46,180
Young Ran!
627
00:53:46,830 --> 00:53:50,650
It makes me sad
that I don’t have parents.
628
00:53:52,410 --> 00:53:57,100
If we help with cleaning
they might keep us.
629
00:53:57,100 --> 00:53:58,550
You think so?
630
00:53:58,550 --> 00:54:02,250
Yes! Remember what Mi Soon said?
631
00:54:02,250 --> 00:54:08,720
Young Ran, let’s try to help
with house chores…
632
00:54:08,720 --> 00:54:12,730
If we work hard
they might start to like us!
633
00:54:12,730 --> 00:54:14,560
Fine…
634
00:54:14,570 --> 00:54:19,020
Why did mom and dad have to die?
635
00:54:19,620 --> 00:54:20,640
Don’t cry.
636
00:54:20,640 --> 00:54:22,470
I’m not!
637
00:54:26,290 --> 00:54:30,530
What are you eating?
Like Soon Geum’s piglet?
638
00:54:31,300 --> 00:54:35,070
Nothing.
There’s nothing to eat.
639
00:54:35,190 --> 00:54:39,640
Our aunt got mad
so she forgot to feed us.
640
00:54:39,650 --> 00:54:41,670
Nothing?Really?
641
00:54:42,260 --> 00:54:44,790
Stop, you smell!
642
00:54:45,420 --> 00:54:47,550
Do you want some soup then?
643
00:54:47,550 --> 00:54:50,490
Really?
Can you make soup?
644
00:54:50,490 --> 00:54:52,100
Yes!
645
00:54:57,710 --> 00:54:59,940
One, two, three!
646
00:55:00,620 --> 00:55:04,320
Three bowls of soup. Yum!
647
00:55:07,920 --> 00:55:10,080
You try too!
648
00:55:13,100 --> 00:55:16,130
One, two, three, four!
649
00:55:16,780 --> 00:55:19,960
Yummy soup!
650
00:55:19,960 --> 00:55:21,830
What did I expect!
651
00:55:23,120 --> 00:55:29,180
Let’s go, Young Sun.
Let’s go help with the house chores!
652
00:55:35,570 --> 00:55:38,870
What a long hallway!
653
00:55:40,050 --> 00:55:42,210
It’s so spacious!
654
00:55:48,450 --> 00:55:51,630
So many American things!
655
00:55:55,160 --> 00:55:57,830
This must be a television!
656
00:55:57,830 --> 00:55:59,910
What are you doing!
657
00:55:59,910 --> 00:56:05,660
Look, Young Sun.
This must be the television!
658
00:56:06,100 --> 00:56:08,480
What’s a television?
659
00:56:09,100 --> 00:56:14,230
Oh, the machine that shows movies?
She has one in her house?
660
00:56:14,230 --> 00:56:16,430
How do we turn it on?
661
00:56:16,430 --> 00:56:21,490
Stop!
Don’t touch anything!
662
00:56:21,760 --> 00:56:23,910
This isn’t Mr. Goo’s watermelon field.
663
00:56:23,910 --> 00:56:28,060
Alright, alright!
I’ll clean!
664
00:56:38,660 --> 00:56:41,560
Hey, stop.
Clean this room!
665
00:56:41,560 --> 00:56:43,140
Okay…
666
00:56:47,130 --> 00:56:51,480
Hey, is this the bed?
They have a bed!
667
00:56:51,480 --> 00:56:53,690
- Be quiet!
- Okay…
668
00:56:55,550 --> 00:56:57,180
It’s so soft!
669
00:56:59,130 --> 00:57:01,860
It must feel like sleeping on clouds!
670
00:57:04,020 --> 00:57:07,420
She has so many clothes!
671
00:57:20,820 --> 00:57:24,310
She got one wrong!
The answer is number 3.
672
00:57:24,310 --> 00:57:27,620
I guess she’s smart
for a bad tempered girl!
673
00:57:27,620 --> 00:57:30,180
But my sister’s smarter!
674
00:57:30,970 --> 00:57:34,790
Hey, hang this up.
Don’t touch anything else.
675
00:57:41,140 --> 00:57:42,710
Rat poison?
676
00:57:42,870 --> 00:57:47,150
Yes… the rats spilled
all the rice in the storage.
677
00:57:47,160 --> 00:57:51,030
The more we catch
the more they come!
678
00:57:53,920 --> 00:57:56,100
Is Lee Shil eating anything?
679
00:57:56,150 --> 00:57:59,280
Well, I made this for her…
680
00:57:59,280 --> 00:58:03,240
She’s going to die of starvation
and not her illness!
681
00:58:03,240 --> 00:58:07,570
She couldn’t sleep at night
because the baby cried…
682
00:58:07,570 --> 00:58:13,140
Now we have a fox
and five kids in the house!
683
00:58:14,560 --> 00:58:19,430
Put some here too.
I think they come this way.
684
00:58:19,430 --> 00:58:22,790
I saw a lot of rat droppings here.
685
00:58:22,790 --> 00:58:24,370
Okay.
686
00:58:59,310 --> 00:59:04,330
Hey, come out!
Someone’s coming.
687
00:59:04,330 --> 00:59:06,070
Oh, okay! Okay!
688
00:59:13,420 --> 00:59:15,300
What are you doing here?
689
00:59:15,300 --> 00:59:17,080
Where are you coming from?
690
00:59:17,080 --> 00:59:18,690
Why?
691
00:59:18,830 --> 00:59:22,140
What do you mean why?
I asked you a question!
692
00:59:22,220 --> 00:59:23,820
We were cleaning…
693
00:59:23,820 --> 00:59:27,800
Cleaning?
You don’t mean stealing?
694
00:59:27,800 --> 00:59:29,900
- No!
- No way!
695
00:59:30,080 --> 00:59:33,230
What’s that behind your back?
Let me see it!
696
00:59:33,930 --> 00:59:35,880
Geez…
697
00:59:36,290 --> 00:59:39,390
Young Sun said
we should help you...
698
00:59:39,390 --> 00:59:42,290
when the baby sleeps!
699
00:59:42,290 --> 00:59:44,140
Help me?
700
00:59:44,140 --> 00:59:45,340
Yes.
701
00:59:45,340 --> 00:59:49,310
She said it must be hard for you
to clean this huge house alone.
702
00:59:49,310 --> 00:59:54,160
So we’re going to help you!
Please stop being so mean to us.
703
00:59:54,160 --> 00:59:58,160
Will you listen to her talk!
704
00:59:58,160 --> 01:00:02,170
Alright, thank you
for the thought.
705
01:00:02,170 --> 01:00:07,120
But don’t enter Lee Shil’s room
or In Ho’s room.
706
01:00:07,120 --> 01:00:11,150
Lee Shil specifically said
no one’s allowed around those two.
707
01:00:11,150 --> 01:00:13,330
Okay, we won’t.
708
01:00:13,760 --> 01:00:17,850
So… would you like me to
wash the rubber shoes?
709
01:00:18,000 --> 01:00:20,570
Rubber shoes?
Sure.
710
01:00:20,610 --> 01:00:22,110
Okay.
711
01:00:25,580 --> 01:00:31,360
So they’re nice!
And smart too!
712
01:00:43,330 --> 01:00:48,550
I missed again!
I’m so out of energy…
713
01:00:48,640 --> 01:00:51,470
Hey, beggar in there.
714
01:00:51,610 --> 01:00:54,750
How much food do you need
to stop being hungry!
715
01:00:54,750 --> 01:00:57,270
Beggar!
Stop eating!
716
01:00:57,270 --> 01:00:58,840
Hey, beggars!
717
01:00:58,840 --> 01:01:00,910
We’re not beggars!
718
01:01:01,040 --> 01:01:03,340
But you just said so yourself!
719
01:01:03,340 --> 01:01:07,880
Beggars from last year
haven't died and come back!
720
01:01:07,880 --> 01:01:09,790
I’ll break your forehead!
721
01:01:10,280 --> 01:01:14,510
Here, eat this.
You look like you can’t even stand straight.
722
01:01:14,510 --> 01:01:15,910
What is it?
723
01:01:15,910 --> 01:01:18,840
It’s pupa, you dummy.
Forget it, if you don’t want.
724
01:01:22,940 --> 01:01:24,250
It’s good, huh?
725
01:01:24,250 --> 01:01:26,710
Chang Rae made a lot.
So I stole a bunch!
726
01:01:26,710 --> 01:01:28,180
It’s good!
727
01:01:28,200 --> 01:01:29,380
Do you have more?
728
01:01:29,380 --> 01:01:32,360
No.
Let’s race to the bank!
729
01:01:32,360 --> 01:01:34,120
Alright!
730
01:01:34,410 --> 01:01:37,120
It’s so good.
Right, Young Doo?
731
01:01:37,120 --> 01:01:38,810
Yeah…
732
01:01:38,950 --> 01:01:41,790
He said Chang Rae made them, right?
733
01:01:41,790 --> 01:01:45,120
Young Sook, wait here!
I’ll be right back!
734
01:01:45,120 --> 01:01:46,340
Okay!
735
01:02:50,970 --> 01:02:52,800
- Young Doo!
- Young Sook!
736
01:02:54,960 --> 01:02:56,790
Here!
Have some.
737
01:02:56,790 --> 01:02:58,110
Okay!
738
01:03:03,320 --> 01:03:05,620
Hey, this tastes weird.
739
01:03:05,620 --> 01:03:08,220
No, it doesn’t.
It tastes fine!
740
01:03:08,220 --> 01:03:09,810
Give them back if you’re not eating!
741
01:03:09,810 --> 01:03:11,730
No, I want them!
742
01:03:11,730 --> 01:03:13,510
You said they taste weird!
743
01:03:13,510 --> 01:03:15,030
I hate you!
744
01:03:15,030 --> 01:03:17,150
You said!
745
01:03:26,630 --> 01:03:28,930
It’s turning white, Young Sun!
746
01:03:28,930 --> 01:03:30,040
Great!
747
01:03:30,040 --> 01:03:32,190
If we clean all of them…
748
01:03:32,190 --> 01:03:35,210
maybe the grandma will
give us some food, right?
749
01:03:35,210 --> 01:03:38,360
Yes, so let’s try hard. Okay?
750
01:03:38,360 --> 01:03:39,840
Okay!
751
01:03:40,980 --> 01:03:45,880
But where’s Young Doo and Young Sook?
They must be hungry…
752
01:03:47,120 --> 01:03:51,050
Oh, I’m dying!
Ow, my stomach!
753
01:03:51,890 --> 01:03:54,550
Isn’t that Young Doo’s voice?
754
01:03:54,600 --> 01:04:00,290
Ow… my tummy…
755
01:04:00,290 --> 01:04:02,670
- Young Doo!
- My stomach!
756
01:04:02,670 --> 01:04:04,490
- Young Doo!
- Young Doo!
757
01:04:06,390 --> 01:04:08,310
Young Doo, what’s wrong?
758
01:04:08,310 --> 01:04:11,820
Oh, Young Sun.
Help me!
759
01:04:11,820 --> 01:04:14,660
Maybe he starved too long!
760
01:04:16,280 --> 01:04:18,210
Young Doo!
761
01:04:32,980 --> 01:04:35,310
JTBC Weekend Drama
The Eldest
762
01:04:36,070 --> 01:04:38,920
His eyes are rolled back!
What now!
763
01:04:38,920 --> 01:04:40,890
He must’ve eaten rat poison!
764
01:04:40,890 --> 01:04:45,610
I have nothing to do with your son
youwicked woman!
765
01:04:45,610 --> 01:04:48,290
I am your father’s woman!
766
01:04:48,290 --> 01:04:51,370
You will address me properly!
767
01:04:51,370 --> 01:04:54,890
If you love your son!
If you really want the best for him!
768
01:04:54,890 --> 01:04:58,470
Then don’t hurt my mom’s feelings.
Don’t hurt anyone’s feelings!
769
01:04:58,850 --> 01:05:00,940
How can he be so ignorant?
770
01:05:00,940 --> 01:05:04,730
I hope he’d at least let me
take Lee Shil to her brother…
771
01:05:04,730 --> 01:05:07,930
I’m going to give him up for adoption.
772
01:05:07,980 --> 01:05:11,350
What is to blame but poverty…
773
01:05:12,390 --> 01:05:16,410
I’m sorry, Young Jae.
I’m sorry!
55941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.