All language subtitles for Fall.in.Love.With.Me.E20.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,361 --> 00:01:34,371 Subtitles by DramaFever 2 00:01:35,281 --> 00:01:39,591 I no longer have anything to do with you. 3 00:01:43,021 --> 00:01:45,861 I'm not just going to be Tian Ji's partner. 4 00:01:45,861 --> 00:01:48,601 Instead, I'm going to become its boss. 5 00:01:48,601 --> 00:01:51,501 I just want you and Mom to admit it to yourselves. 6 00:01:51,501 --> 00:01:53,201 Admit what? 7 00:01:53,201 --> 00:01:56,971 Admit that you two have gone crazy about Lu Tian Xing! 8 00:01:56,971 --> 00:01:58,671 How can you say that? 9 00:01:58,671 --> 00:02:01,341 Your legs may be dead but you still have a temper. 10 00:02:01,341 --> 00:02:02,681 What did you say? 11 00:02:02,681 --> 00:02:04,811 It's a fact. 12 00:02:05,181 --> 00:02:07,681 Madam Li. 13 00:02:07,681 --> 00:02:12,021 You must realize that Lu Tian Xing's surname is not Li. 14 00:02:12,021 --> 00:02:15,061 He's just an outsider. 15 00:02:15,061 --> 00:02:18,061 So I'm the only one who can look after this family. 16 00:02:18,061 --> 00:02:21,731 If you want to be looked after, then starting from now 17 00:02:21,731 --> 00:02:24,971 you better learn to get along with me. 18 00:02:29,441 --> 00:02:32,011 What are you saying? 19 00:02:32,171 --> 00:02:34,581 If you don't want to listen 20 00:02:34,581 --> 00:02:37,111 then you're free to go. 21 00:02:42,151 --> 00:02:44,051 - Mom. - Mom... 22 00:02:44,051 --> 00:02:46,721 Mom, where are you going? 23 00:03:03,941 --> 00:03:05,911 Enjoy your dinner. 24 00:03:08,941 --> 00:03:11,381 Brother Tian Xing. 25 00:03:12,151 --> 00:03:14,181 What should we do now? 26 00:03:14,181 --> 00:03:15,581 It'll be fine. 27 00:03:15,581 --> 00:03:18,351 What's going on? 28 00:03:18,351 --> 00:03:21,621 Let's leave Mom alone for now. 29 00:03:22,391 --> 00:03:24,361 It'll be okay. 30 00:03:49,421 --> 00:03:51,121 Mama Li. 31 00:03:56,321 --> 00:03:58,631 What are you doing here? 32 00:03:58,631 --> 00:04:02,031 - Mama Li... - I don't want to hear your voice! 33 00:04:05,971 --> 00:04:08,571 You know what? 34 00:04:08,571 --> 00:04:12,311 Lance is yelling at me and Huan Huan every day now. 35 00:04:12,311 --> 00:04:15,141 In order to get Tian Xing to marry Huan Huan 36 00:04:15,141 --> 00:04:19,111 do you know how much I've sacrificed? 37 00:04:19,111 --> 00:04:23,221 Now Huan Huan and I are being yelled at by Lance every day. 38 00:04:23,221 --> 00:04:26,151 Have you any idea how painful that is? 39 00:04:26,151 --> 00:04:29,961 But it's all because of you. 40 00:04:30,791 --> 00:04:32,891 If it wasn't for you 41 00:04:32,891 --> 00:04:35,701 none of this would be happening now. 42 00:04:36,001 --> 00:04:37,831 If it wasn't for you 43 00:04:37,831 --> 00:04:43,141 both my son and daughter would still be as lovely and kind as before. 44 00:04:43,141 --> 00:04:44,571 If it wasn't for you 45 00:04:44,571 --> 00:04:47,711 then I wouldn't have to put up with all this, you know that? 46 00:04:47,711 --> 00:04:50,851 Why are you still standing here? 47 00:04:52,781 --> 00:04:53,981 Answer me. 48 00:04:53,981 --> 00:04:57,951 Why can't you just disappear from my sight forever? 49 00:04:58,751 --> 00:05:02,361 You shouldn't have ever existed. 50 00:05:02,361 --> 00:05:06,431 You shouldn't have ever appeared in front of me. 51 00:05:10,671 --> 00:05:12,531 Mama Li. 52 00:05:13,571 --> 00:05:15,701 You can keep yelling at me. 53 00:05:15,701 --> 00:05:18,071 I don't mind. 54 00:05:18,071 --> 00:05:21,281 If it's going to make you feel better 55 00:05:21,281 --> 00:05:23,351 then I'll let you keep yelling at me 56 00:05:23,351 --> 00:05:26,921 until you no longer feel upset. 57 00:05:26,921 --> 00:05:31,851 Because I can't think of any other way to help you. 58 00:05:31,851 --> 00:05:36,321 But I can stand here and let you yell at me... 59 00:05:38,031 --> 00:05:42,331 and give you temporary relief. 60 00:06:11,631 --> 00:06:13,431 Smells good. 61 00:06:14,331 --> 00:06:16,331 We're home. 62 00:06:16,731 --> 00:06:18,401 Madam. 63 00:06:18,731 --> 00:06:20,741 What are you doing here? 64 00:06:20,741 --> 00:06:24,971 We're old friends so I often hang around here. 65 00:06:25,371 --> 00:06:26,481 Don't just stand there. 66 00:06:26,481 --> 00:06:28,241 Come in and have dinner with us. 67 00:06:28,241 --> 00:06:30,351 Come and have a seat. 68 00:06:43,891 --> 00:06:47,231 Although we've met each other before 69 00:06:47,231 --> 00:06:50,431 we never had a chance to talk. 70 00:06:50,431 --> 00:06:53,601 This time we can use this as a chance 71 00:06:53,601 --> 00:06:55,741 to have a good chat. 72 00:06:55,741 --> 00:07:03,351 Then you'll realize why we've named our Chinese clinic 'Tao Ran'. 73 00:07:03,611 --> 00:07:05,211 Isn't that so obvious? 74 00:07:05,211 --> 00:07:08,251 - Your surname is 'Tao.' - Wrong. 75 00:07:08,251 --> 00:07:11,491 That's just part of the reason. 76 00:07:11,491 --> 00:07:15,891 Not everyone with the surname 'Tao' is as peaceful as we are. 77 00:07:15,891 --> 00:07:17,861 You're such an exaggerator. 78 00:07:17,861 --> 00:07:19,801 What's so special about you? 79 00:07:19,801 --> 00:07:21,401 I am definitely peaceful. 80 00:07:21,401 --> 00:07:24,901 Haven't you noticed that our family gets along very well? 81 00:07:24,901 --> 00:07:27,171 We're always happy. 82 00:07:27,471 --> 00:07:31,911 Did Tao Le Si tell you what happened? 83 00:07:32,541 --> 00:07:34,881 No, she didn't. 84 00:07:34,881 --> 00:07:38,911 She only told us that you were a little upset 85 00:07:38,911 --> 00:07:43,891 so she wanted to take you home to have a chat. 86 00:07:46,891 --> 00:07:48,691 Was that all she said? 87 00:07:48,691 --> 00:07:50,691 Yes. 88 00:07:54,831 --> 00:07:59,371 I was actually quite nasty to you before. 89 00:07:59,371 --> 00:08:03,771 Why would you still let me into your home? 90 00:08:03,771 --> 00:08:05,971 Why would you say that? 91 00:08:05,971 --> 00:08:07,481 That's the way we are. 92 00:08:07,481 --> 00:08:11,411 Yeah, Tao Zi's always been like this. 93 00:08:11,411 --> 00:08:12,851 As long as it's Tao Zi's friend 94 00:08:12,851 --> 00:08:15,551 we like them and trust them. 95 00:08:15,551 --> 00:08:17,691 That's right. 96 00:08:20,961 --> 00:08:23,061 Since I treated you like that before 97 00:08:23,061 --> 00:08:25,091 why would you... 98 00:08:26,601 --> 00:08:28,601 Mama Li. 99 00:08:28,601 --> 00:08:30,931 You were only trying to protect Huan Huan 100 00:08:30,931 --> 00:08:33,641 and help her get what she wanted. 101 00:08:33,641 --> 00:08:37,671 There's nothing wrong with a mother loving her daughter. 102 00:08:40,811 --> 00:08:42,341 That's right. 103 00:08:42,841 --> 00:08:45,251 It's just that 104 00:08:45,251 --> 00:08:50,251 you shouldn't go too far even if you love your children. 105 00:08:53,861 --> 00:08:55,491 Are you blaming me? 106 00:08:55,491 --> 00:08:56,591 No... 107 00:08:56,591 --> 00:08:58,061 That's not what I mean. 108 00:08:58,061 --> 00:09:02,301 Actually, me and my wife also love Tao Zi very much. 109 00:09:02,601 --> 00:09:06,171 After Tao Zi fell in love with Xiao Lu 110 00:09:06,171 --> 00:09:09,241 and found out he was actually Lu Tian Xing 111 00:09:09,241 --> 00:09:12,941 we also tried to convince her to give up. 112 00:09:13,881 --> 00:09:17,181 We couldn't have asked Xiao Lu... 113 00:09:17,181 --> 00:09:20,021 I mean Lu Tian Xing to become Xiao Lu, right? 114 00:09:20,021 --> 00:09:23,151 We couldn't have done something like that. 115 00:09:30,291 --> 00:09:32,361 Tell me. 116 00:09:32,631 --> 00:09:35,261 Was I wrong in doing that? 117 00:09:37,171 --> 00:09:41,641 You're my senior so I shouldn't say that. 118 00:09:41,641 --> 00:09:46,781 But you're very unhappy now. 119 00:09:46,781 --> 00:09:49,851 Huan Huan and Lance are also unhappy. 120 00:09:49,851 --> 00:09:52,711 That's the truth. 121 00:10:07,461 --> 00:10:09,261 Don't be like that. 122 00:10:09,261 --> 00:10:13,101 You shouldn't cry at the dinner table. 123 00:10:13,101 --> 00:10:16,841 When you feel sad you should have a feast 124 00:10:16,841 --> 00:10:18,671 and then go to bed. 125 00:10:18,671 --> 00:10:21,511 Once your stomach is full and you've had good rest 126 00:10:21,511 --> 00:10:24,151 all your sorrows and worries will ease away. 127 00:10:24,151 --> 00:10:25,911 That's it... 128 00:10:25,911 --> 00:10:28,051 You know what? 129 00:10:28,051 --> 00:10:31,421 This stir-fried rice noodle is my wife's signature dish. 130 00:10:31,421 --> 00:10:34,591 See this loner here? 131 00:10:34,591 --> 00:10:38,331 Our stir-fried rice noodle is also his favorite. 132 00:10:38,331 --> 00:10:39,801 Hey, who's the loner? 133 00:10:39,801 --> 00:10:40,931 Not me. 134 00:10:40,931 --> 00:10:44,971 - Then why are you here, Uncle Fu? - I... 135 00:10:47,971 --> 00:10:50,311 To be honest 136 00:10:50,311 --> 00:10:53,711 the reason why I like coming to your home 137 00:10:53,711 --> 00:10:57,651 is because of its atmosphere. 138 00:10:57,651 --> 00:10:59,511 It feels really warm. 139 00:10:59,511 --> 00:11:04,151 You're all very considerate and always take care of one another. 140 00:11:04,151 --> 00:11:08,861 You believe that if you can stay happy and well 141 00:11:08,861 --> 00:11:11,791 then your family will be happy. 142 00:11:11,791 --> 00:11:16,031 In other words, if you can make your family happy 143 00:11:16,031 --> 00:11:18,001 then you'll also be happy. 144 00:11:18,001 --> 00:11:22,871 That's why if I still have a chance 145 00:11:22,871 --> 00:11:25,341 to have a family one day 146 00:11:25,341 --> 00:11:30,081 I hope we can be just as warm and joyful as your family. 147 00:11:30,651 --> 00:11:32,651 You know what I mean? 148 00:11:36,451 --> 00:11:38,021 Don't cry. 149 00:11:38,221 --> 00:11:39,891 - Don't cry. - Tao Zi, quick. 150 00:11:39,891 --> 00:11:41,691 Get the tissues. 151 00:11:41,691 --> 00:11:44,061 - Get her some water. - Okay. 152 00:11:44,061 --> 00:11:46,831 It's okay, don't cry. 153 00:11:46,831 --> 00:11:47,901 Good girl. 154 00:11:47,901 --> 00:11:49,201 Here. 155 00:11:49,201 --> 00:11:52,701 - Mama Li. - Here, wipe your tears. 156 00:11:54,071 --> 00:11:55,401 That's it. 157 00:11:55,401 --> 00:11:57,911 Listen, don't be upset. 158 00:11:57,911 --> 00:12:02,041 Try to think of some happy moments to cheer yourself up. 159 00:12:02,041 --> 00:12:03,381 That's right. 160 00:12:03,381 --> 00:12:06,551 You need a full stomach in order to solve problems. 161 00:12:06,551 --> 00:12:08,021 Come on, let's eat. 162 00:12:08,021 --> 00:12:09,151 Let's eat. 163 00:12:09,151 --> 00:12:13,721 Here, try my stir-fried rice noodle. 164 00:12:13,991 --> 00:12:16,731 - It's really nice, try it. - Let's eat. 165 00:12:27,771 --> 00:12:32,311 You're my senior so I shouldn't say that. 166 00:12:32,311 --> 00:12:37,381 But you're very unhappy now. 167 00:12:37,381 --> 00:12:40,251 Huan Huan and Lance are also unhappy. 168 00:12:40,251 --> 00:12:42,781 That's the truth. 169 00:12:52,361 --> 00:12:54,931 What actually happened 170 00:12:54,931 --> 00:12:58,931 to the happy family that we once had? 171 00:12:58,931 --> 00:13:00,741 Lance. 172 00:13:00,741 --> 00:13:04,071 Is it really my fault? 173 00:13:15,551 --> 00:13:18,451 Let's start with our first edit. 174 00:13:18,451 --> 00:13:20,591 Tao Le Si, you may begin. 175 00:13:20,591 --> 00:13:22,891 We'll switch between the studio shoot and your wedding 176 00:13:22,891 --> 00:13:25,291 to match Nature's Miracle's aromatherapy idea. 177 00:13:25,291 --> 00:13:27,501 We'll try to project a sphere of femininity 178 00:13:27,501 --> 00:13:30,771 after having turned back time. 179 00:13:32,831 --> 00:13:34,401 What's wrong? 180 00:13:34,401 --> 00:13:37,641 Do you have any comments about the visual idea? 181 00:13:39,071 --> 00:13:40,911 No. 182 00:13:40,911 --> 00:13:43,781 I'm just a little upset. 183 00:13:52,021 --> 00:13:54,361 [Lance] 184 00:14:02,131 --> 00:14:04,371 Let me take you over there. 185 00:14:10,811 --> 00:14:12,641 Hello, brother. 186 00:14:12,641 --> 00:14:15,211 Hang on. 187 00:14:19,881 --> 00:14:22,481 You can talk on the phone in private here. 188 00:14:29,061 --> 00:14:31,761 Stop looking and get back to work. 189 00:14:43,771 --> 00:14:45,541 Hello bro, what's up? 190 00:14:45,541 --> 00:14:48,311 Huan Huan, where are you? 191 00:14:48,311 --> 00:14:50,581 I want to have a chat with you. 192 00:14:51,611 --> 00:14:52,711 I'm at OZ. 193 00:14:52,711 --> 00:14:55,951 I'm looking through my ad's first edit. 194 00:14:55,951 --> 00:14:58,691 I also want to talk to you about something. 195 00:14:58,821 --> 00:15:02,421 Huan Huan, I'm sorry. 196 00:15:03,591 --> 00:15:06,061 I don't want to fight with you anymore. 197 00:15:06,061 --> 00:15:08,901 Let's just talk things out peacefully. 198 00:15:08,901 --> 00:15:10,631 Okay? 199 00:15:11,671 --> 00:15:13,571 That's exactly what I want. 200 00:15:13,571 --> 00:15:15,771 Bro, after Mom came home last night 201 00:15:15,771 --> 00:15:18,441 she cried for a long time. 202 00:15:18,571 --> 00:15:21,011 I'll get Dale to go and pick you up. 203 00:15:21,011 --> 00:15:23,541 Once we've talked it out 204 00:15:23,541 --> 00:15:26,051 then Mom won't be upset again. 205 00:15:29,221 --> 00:15:30,381 Okay. 206 00:15:30,551 --> 00:15:32,591 I'll see you then. 207 00:15:32,591 --> 00:15:34,661 See you soon. 208 00:15:51,771 --> 00:15:54,811 Miss Huan Huan, please come with me. 209 00:15:55,181 --> 00:15:56,481 Huan Huan. 210 00:15:56,481 --> 00:15:59,481 Make sure you call me if anything happens. 211 00:16:03,681 --> 00:16:05,221 Dale, let's go. 212 00:16:05,221 --> 00:16:06,791 Let's not keep my brother waiting. 213 00:16:06,791 --> 00:16:08,721 Yes. 214 00:16:16,601 --> 00:16:18,871 Is she going to be okay? 215 00:16:20,501 --> 00:16:22,901 Call Lu Tian Xing. 216 00:16:30,141 --> 00:16:33,211 Okay, got it. 217 00:16:33,211 --> 00:16:34,881 What's going on? 218 00:16:34,881 --> 00:16:38,451 Lance suddenly asked Dale to pick up Huan Huan. 219 00:16:39,321 --> 00:16:42,421 Your call is being transferred to a voice mail box... 220 00:16:43,421 --> 00:16:46,061 Your call is being transferred to a voice mail box... 221 00:17:01,711 --> 00:17:03,281 Bro. 222 00:17:03,281 --> 00:17:06,751 You're not going to yell at me or force me again, right? 223 00:17:07,281 --> 00:17:10,651 Let's find somewhere and have a peaceful chat. 224 00:17:18,091 --> 00:17:20,191 [Brother Tian Xing] 225 00:17:20,561 --> 00:17:22,701 Can we talk about our problem 226 00:17:22,701 --> 00:17:26,531 without any interruptions? 227 00:17:27,441 --> 00:17:30,401 Sure, then I'll turn it off. 228 00:17:37,381 --> 00:17:38,611 Bro. 229 00:17:38,611 --> 00:17:40,111 After our talk today 230 00:17:40,111 --> 00:17:43,021 let's not fight again and make Mom upset. 231 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 Let's not hurt each other again, okay? 232 00:17:50,221 --> 00:17:52,631 I'll look after your phone for now. 233 00:17:52,631 --> 00:17:55,431 I'll give it back to you after we finish talking. 234 00:17:55,431 --> 00:17:57,301 Let's go. 235 00:17:57,771 --> 00:17:59,471 Yes. 236 00:18:02,801 --> 00:18:05,211 The number you've dialed has been turned off... 237 00:18:06,271 --> 00:18:09,181 Huan Huan's phone is also turned off. 238 00:18:09,181 --> 00:18:13,851 Would Master Lance hurt his own sister in order to get her shares? 239 00:18:13,851 --> 00:18:15,421 Uncle Fu. 240 00:18:15,421 --> 00:18:19,691 To be honest, I'm not sure either. 241 00:18:19,991 --> 00:18:22,461 We must find them as soon as possible. 242 00:18:23,021 --> 00:18:24,761 Auntie? 243 00:18:25,091 --> 00:18:26,561 Hello, Auntie. 244 00:18:26,561 --> 00:18:29,031 Tian Xing, can I see you now? 245 00:18:29,031 --> 00:18:30,801 Of course. 246 00:18:31,271 --> 00:18:35,171 Tell me where you are and we'll come pick you up. 247 00:18:35,501 --> 00:18:38,111 Okay, wait for me. 248 00:18:38,111 --> 00:18:39,611 So what now? 249 00:18:39,611 --> 00:18:42,011 It's Auntie, she sounded a little weird. 250 00:18:42,011 --> 00:18:43,181 Let's pick her up first. 251 00:18:43,181 --> 00:18:45,211 Turn right. 252 00:19:00,661 --> 00:19:02,531 Bro. 253 00:19:03,001 --> 00:19:05,471 Where are we going? 254 00:19:05,801 --> 00:19:07,601 Bro. 255 00:19:10,201 --> 00:19:12,141 Bro. 256 00:19:12,141 --> 00:19:15,611 Bro, can you tell me where we're going? 257 00:19:15,611 --> 00:19:18,411 Please talk to me, okay? 258 00:19:35,361 --> 00:19:37,331 Okay, leave it with us. 259 00:19:37,331 --> 00:19:39,901 Leo, what happened? 260 00:19:39,901 --> 00:19:41,771 Both Lance and Huan Huan have turned off their phones. 261 00:19:41,771 --> 00:19:44,341 But Lu Tian Xing needs to go and see Huan Huan's mom first. 262 00:19:44,341 --> 00:19:48,311 So he asked us to think about where Lance could be. 263 00:19:49,311 --> 00:19:51,051 Let me try Tian Ji first. 264 00:19:51,051 --> 00:19:53,551 - I'll go with you. - Okay. 265 00:19:55,551 --> 00:19:57,851 Where does COO usually go? 266 00:19:57,851 --> 00:19:59,491 - COO? - Yeah. 267 00:20:01,861 --> 00:20:03,521 Bro. 268 00:20:03,521 --> 00:20:06,161 What are we doing here? 269 00:20:08,701 --> 00:20:10,301 Bro? 270 00:20:17,711 --> 00:20:19,171 Go back to the car. 271 00:20:19,171 --> 00:20:21,181 Yes. 272 00:20:22,741 --> 00:20:26,581 Bro, why did you bring me here? 273 00:20:28,551 --> 00:20:30,581 I don't know either. 274 00:20:30,581 --> 00:20:34,091 I only know it's a place where nobody would come. 275 00:20:34,391 --> 00:20:37,161 Why are we here? 276 00:20:40,191 --> 00:20:42,061 Why? 277 00:20:42,731 --> 00:20:45,131 Why do you think? 278 00:20:47,641 --> 00:20:49,771 I don't know. 279 00:20:49,941 --> 00:20:53,871 You're not going to give me or Lu Tian Xing your shares. 280 00:20:53,871 --> 00:20:56,141 Is that right? 281 00:20:57,881 --> 00:21:02,151 Bro, did you bring me here to talk about that? 282 00:21:04,351 --> 00:21:06,691 Answer my question. 283 00:21:11,231 --> 00:21:14,761 I said answer my question! 284 00:21:19,001 --> 00:21:23,271 I won't give my shares to anyone. 285 00:21:23,771 --> 00:21:26,241 If I give you my shares 286 00:21:26,241 --> 00:21:30,311 you'll kick Brother Tian Xing out of Tian Ji and our family right away. 287 00:21:30,311 --> 00:21:32,411 Since you hate Mom 288 00:21:32,411 --> 00:21:35,751 you'll also kick her out of our house. 289 00:21:37,051 --> 00:21:41,261 I thought all you ever think about is Lu Tian Xing. 290 00:21:41,261 --> 00:21:44,131 But you actually have quite a clear mind after all. 291 00:21:44,131 --> 00:21:45,761 So? 292 00:21:45,761 --> 00:21:47,431 Are you going to think about my request? 293 00:21:47,431 --> 00:21:51,871 I'm not going to give my shares to Brother Tian Xing. 294 00:21:52,301 --> 00:21:54,741 Since you two are legally married 295 00:21:54,741 --> 00:21:56,671 he's already your legal spouse. 296 00:21:56,671 --> 00:22:02,541 That means the shares that you have also belong to him. 297 00:22:10,921 --> 00:22:14,421 You better think about my request. 298 00:22:16,321 --> 00:22:18,291 Bro... 299 00:22:18,291 --> 00:22:20,161 Bro, where are you going? 300 00:22:20,161 --> 00:22:23,701 Where are you going? Don't leave me here! 301 00:22:25,501 --> 00:22:27,671 I'm going to leave you here to think about it. 302 00:22:27,671 --> 00:22:29,501 Once you've thought it through 303 00:22:29,501 --> 00:22:31,541 then I'll come back for you. 304 00:22:31,541 --> 00:22:34,881 No, don't leave me here. 305 00:22:35,281 --> 00:22:37,041 No? 306 00:22:37,951 --> 00:22:42,451 What you and Mom did to me was exactly what I'm doing to you right now. 307 00:22:42,451 --> 00:22:45,121 You wanted to marry Lu Tian Xing no matter what it took, right? 308 00:22:45,121 --> 00:22:48,491 Fine, then I'm going to get your shares no matter what it takes. 309 00:22:48,491 --> 00:22:50,731 You hear me? 310 00:22:50,991 --> 00:22:53,891 You better answer me if you heard me. 311 00:22:53,891 --> 00:22:56,101 But if you didn't hear me... 312 00:22:56,631 --> 00:23:00,671 then you'll be staying here all by yourself. 313 00:23:01,841 --> 00:23:04,111 Bro, don't go! 314 00:23:04,111 --> 00:23:05,271 Bro! 315 00:23:05,271 --> 00:23:08,611 Don't leave me here! 316 00:23:08,611 --> 00:23:10,011 Please. 317 00:23:10,011 --> 00:23:12,551 Don't go, Bro! 318 00:23:12,551 --> 00:23:17,821 Bro... 319 00:23:31,071 --> 00:23:33,371 Bro! 320 00:23:35,771 --> 00:23:37,411 Dale. 321 00:23:38,941 --> 00:23:40,611 Where's Lance? 322 00:23:41,811 --> 00:23:43,711 I don't know. 323 00:23:47,521 --> 00:23:49,181 Where's Huan Huan? 324 00:23:49,181 --> 00:23:51,551 I don't know. 325 00:23:51,551 --> 00:23:53,321 We couldn't get in touch with Huan Huan. 326 00:23:53,321 --> 00:23:55,421 You just picked her up not long ago. 327 00:23:55,421 --> 00:23:58,361 Even if you don't know, you should at least tell us where you took her. 328 00:23:58,361 --> 00:23:59,661 Let go of me. 329 00:23:59,661 --> 00:24:01,501 I don't know. 330 00:24:01,501 --> 00:24:03,561 You made Huan Huan believe that you were taking her to see her brother. 331 00:24:03,561 --> 00:24:05,401 Now that she's gone missing 332 00:24:05,401 --> 00:24:08,771 you're legally responsible. 333 00:24:08,771 --> 00:24:11,671 That means after we find Huan Huan 334 00:24:11,671 --> 00:24:14,181 she can sue you. 335 00:24:14,581 --> 00:24:17,951 Do you really think she'd sue her own brother? 336 00:24:18,081 --> 00:24:20,511 Of course it'll be you instead. 337 00:24:37,161 --> 00:24:39,371 Mom. 338 00:24:40,871 --> 00:24:45,141 Brother Tian Xing, I'm so scared. 339 00:24:47,981 --> 00:24:53,011 Mom, Brother Tian Xing, I'm really scared. 340 00:24:53,681 --> 00:24:56,681 I'm so scared. 341 00:25:02,821 --> 00:25:06,361 The place Dale told us should be around here. 342 00:25:06,361 --> 00:25:07,931 It's in the middle of nowhere. 343 00:25:07,931 --> 00:25:11,271 - I'll slow down for you to find it. - Okay. 344 00:25:34,561 --> 00:25:37,491 This should be it. 345 00:25:37,491 --> 00:25:40,061 Huan Huan? Leo, there she is! 346 00:25:40,331 --> 00:25:42,401 - Huan Huan! - Huan Huan! 347 00:25:42,661 --> 00:25:44,931 I'm over here... 348 00:25:45,331 --> 00:25:47,741 I'm over here! 349 00:25:52,241 --> 00:25:53,611 Hello, Lu Tian Xing. 350 00:25:53,611 --> 00:25:55,511 We found Huan Huan. 351 00:25:58,981 --> 00:26:00,951 Huan Huan, stay right there! 352 00:26:25,111 --> 00:26:27,341 - Huan Huan! - Huan Huan! 353 00:26:28,811 --> 00:26:31,211 I'm over here... 354 00:26:31,611 --> 00:26:33,811 I'm over here! 355 00:26:38,621 --> 00:26:39,921 Hello, Lu Tian Xing. 356 00:26:39,921 --> 00:26:41,591 We found Huan Huan. 357 00:26:45,091 --> 00:26:47,191 Huan Huan, stay right there! 358 00:26:54,101 --> 00:26:56,201 Huan Huan! Tao Zi! 359 00:26:56,201 --> 00:26:57,741 Huan Huan. 360 00:26:59,471 --> 00:27:01,111 Huan Huan, it's okay. 361 00:27:01,111 --> 00:27:02,381 Are you okay? 362 00:27:02,381 --> 00:27:03,611 Tao Zi, what about you? 363 00:27:03,611 --> 00:27:05,511 Huan Huan, you're okay now. 364 00:27:05,511 --> 00:27:06,911 Leo and I are here. 365 00:27:06,911 --> 00:27:10,081 Why is this happening? 366 00:27:10,081 --> 00:27:11,851 What's going on? 367 00:27:11,851 --> 00:27:14,151 Huan Huan, calm down. 368 00:27:14,151 --> 00:27:18,161 Why did my own brother force me like this? 369 00:27:18,161 --> 00:27:19,991 Why did he threaten me? 370 00:27:19,991 --> 00:27:22,831 Why did he do this to me? 371 00:27:23,201 --> 00:27:24,671 Why did he do this? 372 00:27:24,671 --> 00:27:26,631 Why? 373 00:27:27,941 --> 00:27:32,841 He knew I'd get scared if he left me all alone. 374 00:27:33,633 --> 00:27:37,503 Why did he still do that to me? 375 00:27:41,773 --> 00:27:43,813 Why? 376 00:27:44,243 --> 00:27:49,483 Why did he leave me here and force me to give in to him? 377 00:27:54,393 --> 00:27:56,223 Huan Huan. 378 00:27:56,453 --> 00:27:58,723 I guess it must have all started 379 00:27:58,723 --> 00:28:02,663 on the day you married Lu Tian Xing. 380 00:28:09,703 --> 00:28:11,903 Is that so? 381 00:28:12,343 --> 00:28:14,673 I have the man I love 382 00:28:14,673 --> 00:28:17,783 yet I've lost my family. 383 00:28:26,823 --> 00:28:29,093 Huan Huan, don't cry. 384 00:28:29,093 --> 00:28:33,263 Leo and I will take you back to your mom and Brother Tian Xing, okay? 385 00:28:33,263 --> 00:28:35,493 Don't cry. 386 00:28:36,233 --> 00:28:38,503 I was so nasty to you before. 387 00:28:38,503 --> 00:28:40,703 Why did you save me? 388 00:28:40,703 --> 00:28:43,273 You even got hurt. 389 00:28:43,643 --> 00:28:46,673 I know you didn't mean it. 390 00:28:48,443 --> 00:28:52,213 Don't you hate me for taking away Brother Tian Xing? 391 00:28:54,283 --> 00:28:57,583 I was really upset about it at first. 392 00:28:57,583 --> 00:28:59,823 But after the wedding 393 00:28:59,823 --> 00:29:02,293 I saw what you had to put up with 394 00:29:02,293 --> 00:29:06,163 and I didn't know what to think anymore. 395 00:29:06,163 --> 00:29:09,033 You must think I've brought it upon myself. 396 00:29:09,033 --> 00:29:10,963 No. 397 00:29:11,603 --> 00:29:13,673 Just like you 398 00:29:13,673 --> 00:29:17,503 I thought it was always a wish of yours, your mom's, and even your brother's 399 00:29:17,503 --> 00:29:21,673 for you to marry Tian Xing. 400 00:29:21,673 --> 00:29:23,883 But now that your wish has come true 401 00:29:23,883 --> 00:29:27,313 things aren't actually what you've wished for. 402 00:29:32,623 --> 00:29:37,263 It's also the same question that Mom and I have been asking ourselves lately. 403 00:29:40,693 --> 00:29:43,733 - Tao Le Si. - Don't cry. 404 00:29:50,303 --> 00:29:51,873 Don't cry. 405 00:30:01,113 --> 00:30:03,113 Here, careful. 406 00:30:04,353 --> 00:30:06,323 - Huan Huan. - Mom. 407 00:30:08,453 --> 00:30:11,063 Huan Huan, did you get hurt? 408 00:30:12,163 --> 00:30:14,093 I'm okay. 409 00:30:14,093 --> 00:30:16,393 Luckily, Tao Le Si saved me. 410 00:30:16,393 --> 00:30:19,003 She also got hurt. 411 00:30:19,303 --> 00:30:21,673 I'm fine, it's just a scratch. 412 00:30:21,673 --> 00:30:23,803 Tao Le Si, thank you. 413 00:30:23,803 --> 00:30:26,503 I'm glad Huan Huan's okay. 414 00:30:26,913 --> 00:30:29,213 How did that happen? 415 00:30:29,213 --> 00:30:32,483 What on earth has happened to Lance? 416 00:30:32,483 --> 00:30:34,683 Have you ever thought about 417 00:30:34,683 --> 00:30:37,923 who has made him become like this? 418 00:30:48,333 --> 00:30:51,233 It's all my fault. 419 00:30:52,903 --> 00:30:57,303 I shouldn't have insisted on marrying Brother Tian Xing. 420 00:30:59,643 --> 00:31:03,513 Otherwise Bro wouldn't have changed completely... 421 00:31:08,183 --> 00:31:11,453 and we'd still be a happy family. 422 00:31:11,453 --> 00:31:13,153 Huan Huan. 423 00:31:13,153 --> 00:31:15,253 Don't say that. 424 00:31:15,253 --> 00:31:18,593 It's all my fault. 425 00:31:29,433 --> 00:31:32,503 I want my old brother back. 426 00:31:33,713 --> 00:31:38,383 I want our family to go back to the way it use to be. 427 00:31:53,793 --> 00:31:56,533 An old friend of mine once told me 428 00:31:56,533 --> 00:31:58,663 that whenever something bad happens 429 00:31:58,663 --> 00:32:02,033 then something good will also happen. 430 00:32:06,243 --> 00:32:11,613 So let's believe that something good will happen soon, okay? 431 00:32:38,503 --> 00:32:40,913 Mom, eat something. 432 00:32:40,913 --> 00:32:44,713 You too, Huan Huan. 433 00:32:45,083 --> 00:32:49,613 My family's been ruined because of what I've done. 434 00:32:49,613 --> 00:32:52,453 How am I supposed to have an appetite? 435 00:32:54,453 --> 00:32:58,863 The other day when I went to Tao Ran Chinese Clinic 436 00:32:58,863 --> 00:33:05,763 I saw how caring and trusting their family was to one another. 437 00:33:05,763 --> 00:33:10,203 Our family used to be like that as well. 438 00:33:10,203 --> 00:33:14,143 But all that's left now is yelling and doubts. 439 00:33:17,143 --> 00:33:18,683 Mom. 440 00:33:18,683 --> 00:33:20,953 Stop blaming yourself. 441 00:33:20,953 --> 00:33:23,683 I should be blaming myself. 442 00:33:23,683 --> 00:33:27,123 If I had done what Tao Le Si's parents did 443 00:33:27,123 --> 00:33:30,263 and knew when to stop my children from insisting 444 00:33:30,263 --> 00:33:32,963 then this wouldn't be happening. 445 00:33:32,963 --> 00:33:35,863 So it's my fault. 446 00:33:40,533 --> 00:33:42,773 Don't be so pessimistic. 447 00:33:42,773 --> 00:33:47,673 Actually, it's still possible to save the situation. 448 00:33:48,573 --> 00:33:50,513 How would we do that? 449 00:33:50,513 --> 00:33:52,143 Lance won't give up. 450 00:33:52,143 --> 00:33:55,813 He'll just keep forcing you, me and Huan Huan. 451 00:34:01,523 --> 00:34:03,423 Change. 452 00:34:03,763 --> 00:34:06,023 As long as you're willing to change 453 00:34:06,023 --> 00:34:10,663 then perhaps it's still not too late to change the outcome. 454 00:34:37,793 --> 00:34:40,793 [A shareholders' meeting will be held at eleven o'clock tomorrow morning.] 455 00:34:49,803 --> 00:34:53,713 Lu Tian Xing's suddenly called for a shareholders' meeting. 456 00:34:53,713 --> 00:34:56,043 What does he want? 457 00:35:20,151 --> 00:35:21,821 [Tian Ji Advertising] 458 00:35:45,115 --> 00:35:47,625 Hello, COO. 459 00:35:58,795 --> 00:36:01,135 Shareholders' meeting? 460 00:36:01,135 --> 00:36:03,235 Shouldn't it be a family meeting? 461 00:36:03,235 --> 00:36:06,305 Just send me a message after the three of you have made a decision. 462 00:36:06,305 --> 00:36:09,005 Why go into the trouble of calling a shareholders' meeting? 463 00:36:09,005 --> 00:36:11,945 COO, please be seated. 464 00:36:11,945 --> 00:36:14,285 Just tell me your decision. 465 00:36:14,285 --> 00:36:16,815 Since we didn't reach a conclusion in our previous meeting 466 00:36:16,815 --> 00:36:21,085 we have to vote for our next director today. 467 00:36:21,085 --> 00:36:22,055 Is that necessary? 468 00:36:22,055 --> 00:36:26,595 Your family of three should have made a decision already, no? 469 00:36:27,465 --> 00:36:29,665 Yes, we have. 470 00:36:29,665 --> 00:36:31,935 A decision has been made. 471 00:36:31,935 --> 00:36:33,905 Lawyer Chen. 472 00:36:38,935 --> 00:36:42,345 This is a shares transfer agreement. 473 00:36:42,345 --> 00:36:46,145 The director, Huan Huan, and I have already signed the agreement. 474 00:36:46,145 --> 00:36:50,515 It contains a combined total of 60 percent of shares from me and Miss Li Huan Huan. 475 00:36:50,515 --> 00:36:53,285 The person we're transferring our shares to 476 00:36:53,285 --> 00:36:55,585 is the COO of Tian Ji. 477 00:36:55,585 --> 00:36:57,825 Which is you. 478 00:37:00,325 --> 00:37:02,295 This other document 479 00:37:02,295 --> 00:37:05,905 is a notarization of our shares transfer by the law firm. 480 00:37:05,905 --> 00:37:08,305 The three of us have signed it as well. 481 00:37:08,305 --> 00:37:11,575 You're welcome to read through them. 482 00:37:11,575 --> 00:37:14,005 Once you accept them 483 00:37:14,005 --> 00:37:16,415 from this moment on 484 00:37:16,415 --> 00:37:19,385 you'll become Tian Ji's director. 485 00:37:22,445 --> 00:37:24,055 Bro. 486 00:37:24,285 --> 00:37:26,255 Since this is what you want 487 00:37:26,255 --> 00:37:28,485 Mom and I are happy to give it to you. 488 00:37:28,485 --> 00:37:31,425 You're my brother and Mom's son. 489 00:37:31,425 --> 00:37:34,865 It's a fact that will never change. 490 00:37:46,305 --> 00:37:47,505 Lance. 491 00:37:47,505 --> 00:37:50,475 It's true that I was too biased before. 492 00:37:50,475 --> 00:37:53,015 Please give me a chance to make up for it 493 00:37:53,015 --> 00:37:58,615 and give me back the family with you and Huan Huan in it, okay? 494 00:38:09,595 --> 00:38:11,435 Tian Xing. 495 00:38:11,435 --> 00:38:16,235 Did you ask them to put on this show 496 00:38:16,235 --> 00:38:19,505 because you wanted me to feel touched... 497 00:38:20,905 --> 00:38:24,875 or because you wanted to see me humiliated? 498 00:38:26,315 --> 00:38:29,585 This is not a show, Lance. 499 00:38:29,755 --> 00:38:32,985 So that means you want to see me humiliated, right? 500 00:38:34,955 --> 00:38:37,295 What's so humiliating 501 00:38:37,295 --> 00:38:40,265 about being asked to become the director? 502 00:38:41,095 --> 00:38:43,165 But our ex-director once said 503 00:38:43,165 --> 00:38:45,195 that I don't have the ability to lead Tian Ji 504 00:38:45,195 --> 00:38:48,165 and that I'd only lead it to destruction. 505 00:38:48,165 --> 00:38:50,635 Isn't that right? 506 00:38:50,635 --> 00:38:53,375 Lance, I was wrong. 507 00:38:54,005 --> 00:38:56,175 Bro. 508 00:38:56,615 --> 00:39:01,115 It's normal for people to say and do the wrong things. 509 00:39:01,645 --> 00:39:05,185 Can you please forgive Mom? 510 00:39:11,655 --> 00:39:14,465 Are you guys pitying me now? 511 00:39:14,865 --> 00:39:16,895 So you're not going to accept it? 512 00:39:16,895 --> 00:39:20,835 I'm not going to accept your arrangement. 513 00:39:20,835 --> 00:39:23,775 Lance, let me say it one more time. 514 00:39:23,775 --> 00:39:26,205 This isn't my arrangement. 515 00:39:26,475 --> 00:39:32,245 It's a joint decision that's been made by your family for your sake. 516 00:39:32,245 --> 00:39:34,615 You're just trying to tell the whole world 517 00:39:34,615 --> 00:39:36,685 that I'm 518 00:39:36,685 --> 00:39:41,885 forcing you to hand over your shares so that I could become the boss. 519 00:39:41,885 --> 00:39:44,395 I won't accept this arrangement. 520 00:40:17,995 --> 00:40:20,925 I don't want to talk about this anymore. 521 00:40:42,445 --> 00:40:45,385 Lance, let me say it one more time. 522 00:40:45,385 --> 00:40:47,725 This isn't my arrangement. 523 00:40:47,725 --> 00:40:53,495 It's a joint decision that's been made by your family for your sake. 524 00:40:53,495 --> 00:40:55,365 Are you guys pitying me now? 525 00:40:55,695 --> 00:40:58,065 I won't accept this arrangement. 526 00:40:58,065 --> 00:41:01,405 I don't want to talk about this anymore. 527 00:43:34,034 --> 00:43:35,594 Hello, Huan Huan. 528 00:43:35,594 --> 00:43:36,994 Brother Tian Xing. 529 00:43:36,994 --> 00:43:38,634 What's wrong? 530 00:43:38,634 --> 00:43:40,004 Bro came home just before. 531 00:43:40,004 --> 00:43:43,104 But he left again after he took his luggage from his room. 532 00:43:43,104 --> 00:43:45,974 He's still not talking to us. 533 00:43:48,744 --> 00:43:52,114 Okay, wait for me at home. 534 00:44:12,534 --> 00:44:14,274 Lance. 535 00:44:45,901 --> 00:44:47,801 Lance. 536 00:44:56,241 --> 00:44:58,011 - Lance. - Bro. 537 00:44:58,011 --> 00:45:00,381 Don't go, okay? 538 00:45:00,881 --> 00:45:02,311 Bro. 539 00:45:02,311 --> 00:45:05,721 We really hope you'd stay. 540 00:45:08,821 --> 00:45:12,421 First you step all over me 541 00:45:12,421 --> 00:45:16,231 and then you want me to accept your pity. 542 00:45:17,561 --> 00:45:20,601 What's the point of me staying? 543 00:45:21,731 --> 00:45:25,501 Do you still feel like we're not considerate enough 544 00:45:25,501 --> 00:45:27,311 that we don't care about you 545 00:45:27,311 --> 00:45:29,111 that we don't love you 546 00:45:29,111 --> 00:45:32,411 and that we don't treat you as family? 547 00:45:33,611 --> 00:45:35,311 Bro. 548 00:45:35,311 --> 00:45:39,391 You love me and Mom the most in the whole world. 549 00:45:39,391 --> 00:45:42,621 Of course we know that. 550 00:45:47,191 --> 00:45:49,061 My son. 551 00:45:49,061 --> 00:45:51,731 Please give me another chance. 552 00:45:51,731 --> 00:45:57,841 Give me a chance to be a loving mother, okay? 553 00:46:01,611 --> 00:46:03,481 Bro. 554 00:46:05,981 --> 00:46:09,581 The battle between us is not over yet. 555 00:46:09,581 --> 00:46:12,281 I'll wait for you to come back. 556 00:46:12,791 --> 00:46:16,561 To come back and continue to be my partner 557 00:46:16,561 --> 00:46:19,361 or my enemy. 558 00:46:19,991 --> 00:46:23,331 Perhaps by the time you come back 559 00:46:23,331 --> 00:46:27,271 you'll also have all that I have. 560 00:46:32,601 --> 00:46:34,641 Bro. 561 00:46:35,771 --> 00:46:37,681 Lance. 562 00:46:51,021 --> 00:46:52,991 You... 563 00:46:53,991 --> 00:46:57,361 better take good care of Mom and Huan Huan for me. 564 00:47:01,271 --> 00:47:03,171 Mom. 565 00:47:07,011 --> 00:47:08,871 Huan Huan. 566 00:47:13,951 --> 00:47:17,921 We'll always be a family. 567 00:47:27,031 --> 00:47:29,161 Take care. 568 00:47:37,571 --> 00:47:39,341 Lance. 569 00:48:10,171 --> 00:48:12,171 My goddess. 570 00:48:13,571 --> 00:48:15,411 This is for you. 571 00:48:15,541 --> 00:48:17,681 What is it? 572 00:48:20,211 --> 00:48:23,721 You've been very busy working on OZ's sales lately. 573 00:48:23,721 --> 00:48:26,191 So I bought this for you. 574 00:48:26,191 --> 00:48:29,991 Jia Gai Xian, I didn't know you were so sweet. 575 00:48:31,361 --> 00:48:33,661 Did you say I was sweet? 576 00:48:33,661 --> 00:48:35,631 Did you just say I was sweet? 577 00:48:35,631 --> 00:48:39,161 Yeah, that's exactly what she just said. 578 00:48:39,701 --> 00:48:42,431 So how do I use this? 579 00:48:43,871 --> 00:48:46,571 Would you like me to show you? 580 00:48:46,571 --> 00:48:48,411 Okay. 581 00:48:55,381 --> 00:48:58,321 Should I try it on my hand? 582 00:49:32,181 --> 00:49:33,551 Morning, everyone. 583 00:49:33,551 --> 00:49:35,121 CEO. 584 00:49:35,121 --> 00:49:37,461 - CEO. - Morning. 585 00:49:38,261 --> 00:49:40,831 Huan Huan, what are you doing here? 586 00:49:40,831 --> 00:49:42,931 I heard that. 587 00:49:43,561 --> 00:49:45,061 Where are Leo and Tao Le Si? 588 00:49:45,061 --> 00:49:46,731 Are they skipping work? 589 00:49:46,731 --> 00:49:48,171 Lu Tian Xing. 590 00:49:48,171 --> 00:49:50,741 Don't talk behind our backs. 591 00:49:52,071 --> 00:49:54,071 Huan Huan. 592 00:49:54,071 --> 00:49:55,771 Tao Le Si. 593 00:49:57,481 --> 00:49:58,741 Congratulations. 594 00:49:58,741 --> 00:50:02,651 Your ad has given Nature's Miracle a big sales boost. 595 00:50:02,651 --> 00:50:06,891 They even entered a commercial advertising competition with your ad. 596 00:50:08,751 --> 00:50:12,091 OZ won their Creativity Award. 597 00:50:13,461 --> 00:50:14,831 That's amazing! 598 00:50:22,471 --> 00:50:24,671 Tao Le Si, well done. 599 00:50:24,671 --> 00:50:27,171 You've certainly improved a lot. 600 00:50:33,281 --> 00:50:35,781 Thanks for your compliment. 601 00:50:41,791 --> 00:50:43,591 Tao Le Si. 602 00:50:46,561 --> 00:50:50,931 I think there's still an issue that we haven't sorted out. 603 00:50:54,731 --> 00:50:58,171 I'm still Brother Tian Xing's wife. 604 00:51:01,311 --> 00:51:05,841 Brother Tian Xing can only belong to one person. 605 00:51:06,451 --> 00:51:10,181 There isn't room for another person. 606 00:51:12,081 --> 00:51:14,591 If it's not meant to be 607 00:51:14,591 --> 00:51:17,861 then there's no point trying to hang on to him. 608 00:51:17,861 --> 00:51:20,791 Right, Tao Le Si? 609 00:51:22,261 --> 00:51:25,861 I thought you'd be normal again just like before. 610 00:51:25,861 --> 00:51:29,301 But you haven't changed at all. 611 00:51:29,301 --> 00:51:30,871 Just like before? 612 00:51:30,871 --> 00:51:33,441 How long ago do you mean? 613 00:51:34,211 --> 00:51:39,811 Before you got stuck in this thing. 614 00:51:41,381 --> 00:51:42,981 Back then? 615 00:51:42,981 --> 00:51:46,321 How was I different from now? 616 00:51:48,491 --> 00:51:50,461 Back then 617 00:51:50,461 --> 00:51:54,631 you looked really lovely and pretty when you smiled. 618 00:51:55,991 --> 00:51:59,401 Meaning that I'm not lovely and pretty when I smile now? 619 00:52:07,441 --> 00:52:09,511 Tao Le Si. 620 00:52:11,141 --> 00:52:13,581 You should know... 621 00:52:14,781 --> 00:52:18,021 how much I love Brother Tian Xing, right? 622 00:52:22,121 --> 00:52:26,091 I also know how deeply you love him. 623 00:52:27,961 --> 00:52:31,061 Lately I've been wondering... 624 00:52:32,561 --> 00:52:37,641 about what I should do about it. 625 00:52:42,011 --> 00:52:44,711 What do you mean by that? 626 00:52:51,181 --> 00:52:53,191 Brother Tian Xing. 627 00:52:55,851 --> 00:52:57,961 Tao Le Si. 628 00:54:06,841 --> 00:54:10,311 Do you take Miss Li Huan Huan as your lawful wedded wife? 629 00:54:14,051 --> 00:54:15,651 I do. 630 00:54:15,951 --> 00:54:17,951 Miss Li Huan Huan. 631 00:54:17,951 --> 00:54:21,321 Do you take Mr. Lu Tian Xing as your lawful wedded husband? 632 00:54:21,621 --> 00:54:23,691 I do. 633 00:54:26,891 --> 00:54:30,101 You may now exchange your wedding rings. 634 00:55:09,401 --> 00:55:11,801 What's this supposed to mean? 635 00:55:30,221 --> 00:55:32,891 Tao Le Si. 636 00:55:35,291 --> 00:55:37,561 I've lost. 637 00:56:01,635 --> 00:56:04,435 I've already talked about this with my mom. 638 00:56:11,345 --> 00:56:13,545 Brother Tian Xing. 639 00:56:13,945 --> 00:56:17,185 Why don't you put the ring on for Tao Le Si? 640 00:56:21,725 --> 00:56:25,295 Huan Huan, are you sure about this? 641 00:56:34,565 --> 00:56:36,905 I'm sure. 642 00:56:38,075 --> 00:56:41,645 I've had the most beautiful dream. 643 00:56:42,945 --> 00:56:44,775 Brother Tian Xing. 644 00:56:44,775 --> 00:56:50,415 You told me our wedding was a present that you wanted to give me. 645 00:56:51,415 --> 00:56:55,985 The time that I finally got to have you to myself was short 646 00:56:55,985 --> 00:56:59,095 yet very unhappy. 647 00:57:03,765 --> 00:57:06,235 Nevertheless 648 00:57:06,235 --> 00:57:09,605 I'd still like to thank you 649 00:57:09,605 --> 00:57:13,075 for giving me that present. 650 00:57:13,375 --> 00:57:16,045 I feel so content. 651 00:57:23,315 --> 00:57:26,155 Nothing can be more important 652 00:57:26,155 --> 00:57:30,025 than understanding yourself and your feelings. 653 00:57:31,255 --> 00:57:32,495 I'm sorry, Huan Huan. 654 00:57:32,495 --> 00:57:36,265 I thought apart from your legs, your mind was also... 655 00:57:38,595 --> 00:57:40,265 Jia Gai Xian. 656 00:57:40,265 --> 00:57:45,705 If you keep talking then I won't give you a red packet for your wedding. 657 00:57:46,505 --> 00:57:48,175 Our wedding? 658 00:57:52,575 --> 00:57:54,285 Miss Huan Huan. 659 00:57:54,285 --> 00:57:57,515 The smile you have now is the truest and happiest that I've seen 660 00:57:57,515 --> 00:58:01,585 ever since I've known you. 661 00:58:18,105 --> 00:58:21,405 All right, I want to go for a walk. 662 00:58:22,245 --> 00:58:23,475 I'll go with you. 663 00:58:23,475 --> 00:58:25,845 It's okay, Brother Tian Xing. 664 00:58:26,385 --> 00:58:28,645 I'm not a little girl anymore. 665 00:58:28,645 --> 00:58:31,185 I can take care of myself now. 666 00:58:31,955 --> 00:58:36,925 I'm sure you must have a lot that you want to say to Tao Le Si, right? 667 00:58:39,395 --> 00:58:42,265 Quickly put the ring on for her. 668 00:58:42,265 --> 00:58:46,205 Otherwise I might regret my decision. 669 00:58:50,275 --> 00:58:52,905 Then I'll go with you. 670 00:58:54,145 --> 00:58:56,215 Okay. 671 00:59:17,065 --> 00:59:19,135 Lu Tian Xing. 672 00:59:26,505 --> 00:59:28,745 Long time no see. 673 00:59:53,665 --> 00:59:55,665 Director Leo. 674 00:59:55,665 --> 00:59:58,035 What are you looking at? 675 00:59:58,705 --> 01:00:01,145 See that nest up on the tree? 676 01:00:01,145 --> 01:00:05,045 There are so many little birds in it, isn't it cute? 677 01:00:08,445 --> 01:00:12,515 I never noticed things like this before. 678 01:00:16,595 --> 01:00:21,595 There are actually a lot of beautiful things in life. 679 01:00:21,595 --> 01:00:25,765 Just open your eyes and you'll see them. 680 01:00:30,175 --> 01:00:33,945 Why did you suddenly decide to divorce Lu Tian Xing? 681 01:00:38,745 --> 01:00:44,055 It was a mistake for me to marry him in the first place. 682 01:00:47,525 --> 01:00:49,655 Are you upset? 683 01:00:51,625 --> 01:00:54,595 I want to quickly forget this feeling. 684 01:00:55,065 --> 01:00:57,635 I actually received a few movie offers. 685 01:00:57,635 --> 01:01:01,935 Although it's not the leading role, I really like the storyline. 686 01:01:02,365 --> 01:01:06,475 I also want to start moving on with my life again. 687 01:01:06,475 --> 01:01:08,545 Be it physical therapy 688 01:01:08,545 --> 01:01:10,845 working on movies 689 01:01:10,845 --> 01:01:13,115 or spending time with my mom... 690 01:01:14,045 --> 01:01:17,785 I want to start being a responsible person. 691 01:01:21,785 --> 01:01:23,755 Director Leo. 692 01:01:28,125 --> 01:01:33,465 Before, I only knew that I had to love Brother Tian Xing... 693 01:01:34,935 --> 01:01:37,735 and missed out on many things. 694 01:01:47,385 --> 01:01:50,685 It's still not too late to start now. 695 01:01:59,595 --> 01:02:02,225 Look, I've just passed another stage. 696 01:02:02,225 --> 01:02:06,235 Why are you so serious about a video game? 697 01:02:06,235 --> 01:02:09,235 You're such a spoilsport. 698 01:02:09,405 --> 01:02:11,605 It's for you. 699 01:02:11,605 --> 01:02:14,105 It's so cute, it's a gingerbread man. 700 01:02:14,105 --> 01:02:15,345 Thank you. 701 01:02:15,345 --> 01:02:18,815 Would you walk down the aisle with me and Xu Mi Bao? 702 01:02:23,085 --> 01:02:27,585 You're not proposing to me with two stuffed toys, are you? 703 01:02:28,455 --> 01:02:32,295 If two stuffed toys aren't enough 704 01:02:32,295 --> 01:02:34,495 here's another one. 705 01:02:36,165 --> 01:02:38,235 Is this enough? 706 01:02:38,235 --> 01:02:40,135 Not enough? 707 01:02:40,135 --> 01:02:42,935 - I've got more. - So many? 708 01:02:43,235 --> 01:02:45,875 - More? - Is this enough? 709 01:02:48,305 --> 01:02:50,975 They're just the appetizer. 710 01:02:56,255 --> 01:02:58,355 [I love you] 711 01:03:10,135 --> 01:03:11,865 [Marry me] 712 01:03:12,035 --> 01:03:14,005 Miao Miao. 713 01:03:14,935 --> 01:03:17,735 Will you marry me? 714 01:03:42,165 --> 01:03:44,835 Come and play baseball, you lovebirds. 715 01:03:44,835 --> 01:03:47,305 Jia Gai Xian, look! 716 01:03:48,765 --> 01:03:50,035 Congratulations! 717 01:03:50,035 --> 01:03:52,005 Hurry up! 718 01:03:53,175 --> 01:03:55,605 - He's just jealous of how loving we are. - Exactly. 719 01:03:55,605 --> 01:03:57,515 Let's go over now. 720 01:03:57,515 --> 01:04:01,045 Mi Bao, you're going to have a daddy soon. 721 01:04:02,285 --> 01:04:04,655 Mommy's going to play baseball, wait here. 722 01:04:19,405 --> 01:04:22,205 Bro, don't worry. 723 01:04:22,205 --> 01:04:25,835 No matter what challenge or obstacle comes our way 724 01:04:25,835 --> 01:04:27,305 we won't be afraid. 725 01:04:27,305 --> 01:04:31,945 We'll definitely stick together and stay happy. 726 01:04:48,325 --> 01:04:50,365 How's everyone? 727 01:04:50,365 --> 01:04:51,995 Although it's still summer in Taiwan 728 01:04:51,995 --> 01:04:55,805 it already feels like spring in Seattle. 729 01:04:55,805 --> 01:04:57,735 This is a fabulous place. 730 01:04:57,735 --> 01:05:02,745 Without you and all your annoying passion 731 01:05:02,745 --> 01:05:05,345 I'm almost ready now. 732 01:05:05,345 --> 01:05:08,185 Lu Tian Xing, just you wait. 733 01:05:08,185 --> 01:05:09,585 P.S. 734 01:05:09,585 --> 01:05:12,215 I've asked my friend to bring Huan Huan over here next week. 735 01:05:12,215 --> 01:05:14,455 There are many great neurosurgeons here 736 01:05:14,455 --> 01:05:16,055 so it should help Huan Huan. 737 01:05:16,055 --> 01:05:16,995 Ready? 738 01:05:17,125 --> 01:05:19,155 Lance. 739 01:07:33,508 --> 01:07:34,838 Dear guests... 740 01:07:34,838 --> 01:07:36,848 before our wedding begins 741 01:07:36,848 --> 01:07:40,218 Tao Le Si would like to say something. 742 01:07:42,278 --> 01:07:46,788 I'd like to thank Huan Huan for coming all the way back for our wedding. 743 01:07:46,788 --> 01:07:49,628 Huan Huan, thank you. 744 01:07:56,698 --> 01:07:59,998 Thank you for coming to our wedding. 745 01:08:00,798 --> 01:08:03,768 Of course I can't miss out on Brother Tian Xing's wedding. 746 01:08:04,368 --> 01:08:07,078 My good friend's actually going to become my sister-in-law. 747 01:08:07,078 --> 01:08:09,278 Of course I have to be here. 748 01:08:09,278 --> 01:08:11,408 Your legs are much better now. 749 01:08:12,478 --> 01:08:14,518 They've almost fully recovered. 750 01:08:14,518 --> 01:08:18,048 I'll go back to the States for my physical therapy after your wedding. 751 01:08:18,048 --> 01:08:19,388 That's great. 752 01:08:19,388 --> 01:08:21,488 By yourself? 753 01:08:22,888 --> 01:08:25,128 With Director Leo. 754 01:08:41,278 --> 01:08:42,848 Lu Tian Xing. 755 01:08:42,848 --> 01:08:45,148 Do you take Tao Le Si as your lawful wedded wife 756 01:08:45,148 --> 01:08:48,548 and promise to respect her, love her 757 01:08:48,548 --> 01:08:51,988 and treasure her for the rest of your life? 758 01:08:53,888 --> 01:08:55,288 I do. 759 01:08:55,288 --> 01:08:58,188 - Tao Le Si... - I do! 760 01:09:01,998 --> 01:09:05,068 You may now exchange your wedding rings. 761 01:09:28,688 --> 01:09:32,558 You may now kiss the bride. 762 01:10:36,751 --> 01:10:39,661 What time is it? Why aren't they here yet? 763 01:10:39,661 --> 01:10:42,291 What's taking them so long? 764 01:10:42,291 --> 01:10:44,291 Here they are. 765 01:10:49,071 --> 01:10:50,371 Are you girls ready? 766 01:10:50,371 --> 01:10:52,101 Of course, why are there only the two of you? 767 01:10:52,101 --> 01:10:54,071 Where's CEO? 768 01:11:00,041 --> 01:11:02,611 - Xiao Lu. - Tao Le Si. 769 01:11:08,451 --> 01:11:10,151 That's so sweet! 770 01:11:10,151 --> 01:11:12,261 I'm so jealous. 771 01:11:15,661 --> 01:11:18,131 Oh yeah, I have to give you something. 772 01:11:18,131 --> 01:11:19,961 What is it? 773 01:11:47,391 --> 01:11:49,531 Let me put this on for you. 774 01:11:49,731 --> 01:11:53,961 I won't be taking this bangle off again. 775 01:12:01,101 --> 01:12:03,171 Bye! 776 01:12:17,651 --> 01:12:19,821 Subtitles by DramaFever 54104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.