Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,361 --> 00:01:34,371
Subtitles by DramaFever
2
00:01:35,281 --> 00:01:39,591
I no longer have anything
to do with you.
3
00:01:43,021 --> 00:01:45,861
I'm not just going to be Tian Ji's partner.
4
00:01:45,861 --> 00:01:48,601
Instead, I'm going to become its boss.
5
00:01:48,601 --> 00:01:51,501
I just want you and Mom to
admit it to yourselves.
6
00:01:51,501 --> 00:01:53,201
Admit what?
7
00:01:53,201 --> 00:01:56,971
Admit that you two have gone
crazy about Lu Tian Xing!
8
00:01:56,971 --> 00:01:58,671
How can you say that?
9
00:01:58,671 --> 00:02:01,341
Your legs may be dead but
you still have a temper.
10
00:02:01,341 --> 00:02:02,681
What did you say?
11
00:02:02,681 --> 00:02:04,811
It's a fact.
12
00:02:05,181 --> 00:02:07,681
Madam Li.
13
00:02:07,681 --> 00:02:12,021
You must realize that Lu Tian
Xing's surname is not Li.
14
00:02:12,021 --> 00:02:15,061
He's just an outsider.
15
00:02:15,061 --> 00:02:18,061
So I'm the only one who can
look after this family.
16
00:02:18,061 --> 00:02:21,731
If you want to be looked
after, then starting from now
17
00:02:21,731 --> 00:02:24,971
you better learn to get along with me.
18
00:02:29,441 --> 00:02:32,011
What are you saying?
19
00:02:32,171 --> 00:02:34,581
If you don't want to listen
20
00:02:34,581 --> 00:02:37,111
then you're free to go.
21
00:02:42,151 --> 00:02:44,051
- Mom.
- Mom...
22
00:02:44,051 --> 00:02:46,721
Mom, where are you going?
23
00:03:03,941 --> 00:03:05,911
Enjoy your dinner.
24
00:03:08,941 --> 00:03:11,381
Brother Tian Xing.
25
00:03:12,151 --> 00:03:14,181
What should we do now?
26
00:03:14,181 --> 00:03:15,581
It'll be fine.
27
00:03:15,581 --> 00:03:18,351
What's going on?
28
00:03:18,351 --> 00:03:21,621
Let's leave Mom alone for now.
29
00:03:22,391 --> 00:03:24,361
It'll be okay.
30
00:03:49,421 --> 00:03:51,121
Mama Li.
31
00:03:56,321 --> 00:03:58,631
What are you doing here?
32
00:03:58,631 --> 00:04:02,031
- Mama Li...
- I don't want to hear your voice!
33
00:04:05,971 --> 00:04:08,571
You know what?
34
00:04:08,571 --> 00:04:12,311
Lance is yelling at me and
Huan Huan every day now.
35
00:04:12,311 --> 00:04:15,141
In order to get Tian Xing
to marry Huan Huan
36
00:04:15,141 --> 00:04:19,111
do you know how much I've sacrificed?
37
00:04:19,111 --> 00:04:23,221
Now Huan Huan and I are being
yelled at by Lance every day.
38
00:04:23,221 --> 00:04:26,151
Have you any idea how painful that is?
39
00:04:26,151 --> 00:04:29,961
But it's all because of you.
40
00:04:30,791 --> 00:04:32,891
If it wasn't for you
41
00:04:32,891 --> 00:04:35,701
none of this would be happening now.
42
00:04:36,001 --> 00:04:37,831
If it wasn't for you
43
00:04:37,831 --> 00:04:43,141
both my son and daughter would still
be as lovely and kind as before.
44
00:04:43,141 --> 00:04:44,571
If it wasn't for you
45
00:04:44,571 --> 00:04:47,711
then I wouldn't have to put up
with all this, you know that?
46
00:04:47,711 --> 00:04:50,851
Why are you still standing here?
47
00:04:52,781 --> 00:04:53,981
Answer me.
48
00:04:53,981 --> 00:04:57,951
Why can't you just disappear
from my sight forever?
49
00:04:58,751 --> 00:05:02,361
You shouldn't have ever existed.
50
00:05:02,361 --> 00:05:06,431
You shouldn't have ever
appeared in front of me.
51
00:05:10,671 --> 00:05:12,531
Mama Li.
52
00:05:13,571 --> 00:05:15,701
You can keep yelling at me.
53
00:05:15,701 --> 00:05:18,071
I don't mind.
54
00:05:18,071 --> 00:05:21,281
If it's going to make you feel better
55
00:05:21,281 --> 00:05:23,351
then I'll let you keep yelling at me
56
00:05:23,351 --> 00:05:26,921
until you no longer feel upset.
57
00:05:26,921 --> 00:05:31,851
Because I can't think of
any other way to help you.
58
00:05:31,851 --> 00:05:36,321
But I can stand here and
let you yell at me...
59
00:05:38,031 --> 00:05:42,331
and give you temporary relief.
60
00:06:11,631 --> 00:06:13,431
Smells good.
61
00:06:14,331 --> 00:06:16,331
We're home.
62
00:06:16,731 --> 00:06:18,401
Madam.
63
00:06:18,731 --> 00:06:20,741
What are you doing here?
64
00:06:20,741 --> 00:06:24,971
We're old friends so I
often hang around here.
65
00:06:25,371 --> 00:06:26,481
Don't just stand there.
66
00:06:26,481 --> 00:06:28,241
Come in and have dinner with us.
67
00:06:28,241 --> 00:06:30,351
Come and have a seat.
68
00:06:43,891 --> 00:06:47,231
Although we've met each other before
69
00:06:47,231 --> 00:06:50,431
we never had a chance to talk.
70
00:06:50,431 --> 00:06:53,601
This time we can use this as a chance
71
00:06:53,601 --> 00:06:55,741
to have a good chat.
72
00:06:55,741 --> 00:07:03,351
Then you'll realize why we've named
our Chinese clinic 'Tao Ran'.
73
00:07:03,611 --> 00:07:05,211
Isn't that so obvious?
74
00:07:05,211 --> 00:07:08,251
- Your surname is 'Tao.'
- Wrong.
75
00:07:08,251 --> 00:07:11,491
That's just part of the reason.
76
00:07:11,491 --> 00:07:15,891
Not everyone with the surname
'Tao' is as peaceful as we are.
77
00:07:15,891 --> 00:07:17,861
You're such an exaggerator.
78
00:07:17,861 --> 00:07:19,801
What's so special about you?
79
00:07:19,801 --> 00:07:21,401
I am definitely peaceful.
80
00:07:21,401 --> 00:07:24,901
Haven't you noticed that our family
gets along very well?
81
00:07:24,901 --> 00:07:27,171
We're always happy.
82
00:07:27,471 --> 00:07:31,911
Did Tao Le Si tell you what happened?
83
00:07:32,541 --> 00:07:34,881
No, she didn't.
84
00:07:34,881 --> 00:07:38,911
She only told us that you
were a little upset
85
00:07:38,911 --> 00:07:43,891
so she wanted to take you home
to have a chat.
86
00:07:46,891 --> 00:07:48,691
Was that all she said?
87
00:07:48,691 --> 00:07:50,691
Yes.
88
00:07:54,831 --> 00:07:59,371
I was actually quite nasty to you before.
89
00:07:59,371 --> 00:08:03,771
Why would you still let me into your home?
90
00:08:03,771 --> 00:08:05,971
Why would you say that?
91
00:08:05,971 --> 00:08:07,481
That's the way we are.
92
00:08:07,481 --> 00:08:11,411
Yeah, Tao Zi's always been like this.
93
00:08:11,411 --> 00:08:12,851
As long as it's Tao Zi's friend
94
00:08:12,851 --> 00:08:15,551
we like them and trust them.
95
00:08:15,551 --> 00:08:17,691
That's right.
96
00:08:20,961 --> 00:08:23,061
Since I treated you like that before
97
00:08:23,061 --> 00:08:25,091
why would you...
98
00:08:26,601 --> 00:08:28,601
Mama Li.
99
00:08:28,601 --> 00:08:30,931
You were only trying to protect Huan Huan
100
00:08:30,931 --> 00:08:33,641
and help her get what she wanted.
101
00:08:33,641 --> 00:08:37,671
There's nothing wrong with a
mother loving her daughter.
102
00:08:40,811 --> 00:08:42,341
That's right.
103
00:08:42,841 --> 00:08:45,251
It's just that
104
00:08:45,251 --> 00:08:50,251
you shouldn't go too far even
if you love your children.
105
00:08:53,861 --> 00:08:55,491
Are you blaming me?
106
00:08:55,491 --> 00:08:56,591
No...
107
00:08:56,591 --> 00:08:58,061
That's not what I mean.
108
00:08:58,061 --> 00:09:02,301
Actually, me and my wife
also love Tao Zi very much.
109
00:09:02,601 --> 00:09:06,171
After Tao Zi fell in love with Xiao Lu
110
00:09:06,171 --> 00:09:09,241
and found out he was actually Lu Tian Xing
111
00:09:09,241 --> 00:09:12,941
we also tried to convince her to give up.
112
00:09:13,881 --> 00:09:17,181
We couldn't have asked Xiao Lu...
113
00:09:17,181 --> 00:09:20,021
I mean Lu Tian Xing to
become Xiao Lu, right?
114
00:09:20,021 --> 00:09:23,151
We couldn't have done something like that.
115
00:09:30,291 --> 00:09:32,361
Tell me.
116
00:09:32,631 --> 00:09:35,261
Was I wrong in doing that?
117
00:09:37,171 --> 00:09:41,641
You're my senior so I shouldn't say that.
118
00:09:41,641 --> 00:09:46,781
But you're very unhappy now.
119
00:09:46,781 --> 00:09:49,851
Huan Huan and Lance are also unhappy.
120
00:09:49,851 --> 00:09:52,711
That's the truth.
121
00:10:07,461 --> 00:10:09,261
Don't be like that.
122
00:10:09,261 --> 00:10:13,101
You shouldn't cry at the dinner table.
123
00:10:13,101 --> 00:10:16,841
When you feel sad you
should have a feast
124
00:10:16,841 --> 00:10:18,671
and then go to bed.
125
00:10:18,671 --> 00:10:21,511
Once your stomach is full
and you've had good rest
126
00:10:21,511 --> 00:10:24,151
all your sorrows and
worries will ease away.
127
00:10:24,151 --> 00:10:25,911
That's it...
128
00:10:25,911 --> 00:10:28,051
You know what?
129
00:10:28,051 --> 00:10:31,421
This stir-fried rice noodle
is my wife's signature dish.
130
00:10:31,421 --> 00:10:34,591
See this loner here?
131
00:10:34,591 --> 00:10:38,331
Our stir-fried rice noodle
is also his favorite.
132
00:10:38,331 --> 00:10:39,801
Hey, who's the loner?
133
00:10:39,801 --> 00:10:40,931
Not me.
134
00:10:40,931 --> 00:10:44,971
- Then why are you here, Uncle Fu?
- I...
135
00:10:47,971 --> 00:10:50,311
To be honest
136
00:10:50,311 --> 00:10:53,711
the reason why I like coming to your home
137
00:10:53,711 --> 00:10:57,651
is because of its atmosphere.
138
00:10:57,651 --> 00:10:59,511
It feels really warm.
139
00:10:59,511 --> 00:11:04,151
You're all very considerate and
always take care of one another.
140
00:11:04,151 --> 00:11:08,861
You believe that if you
can stay happy and well
141
00:11:08,861 --> 00:11:11,791
then your family will be happy.
142
00:11:11,791 --> 00:11:16,031
In other words, if you can
make your family happy
143
00:11:16,031 --> 00:11:18,001
then you'll also be happy.
144
00:11:18,001 --> 00:11:22,871
That's why if I still have a chance
145
00:11:22,871 --> 00:11:25,341
to have a family one day
146
00:11:25,341 --> 00:11:30,081
I hope we can be just as
warm and joyful as your family.
147
00:11:30,651 --> 00:11:32,651
You know what I mean?
148
00:11:36,451 --> 00:11:38,021
Don't cry.
149
00:11:38,221 --> 00:11:39,891
- Don't cry.
- Tao Zi, quick.
150
00:11:39,891 --> 00:11:41,691
Get the tissues.
151
00:11:41,691 --> 00:11:44,061
- Get her some water.
- Okay.
152
00:11:44,061 --> 00:11:46,831
It's okay, don't cry.
153
00:11:46,831 --> 00:11:47,901
Good girl.
154
00:11:47,901 --> 00:11:49,201
Here.
155
00:11:49,201 --> 00:11:52,701
- Mama Li.
- Here, wipe your tears.
156
00:11:54,071 --> 00:11:55,401
That's it.
157
00:11:55,401 --> 00:11:57,911
Listen, don't be upset.
158
00:11:57,911 --> 00:12:02,041
Try to think of some happy
moments to cheer yourself up.
159
00:12:02,041 --> 00:12:03,381
That's right.
160
00:12:03,381 --> 00:12:06,551
You need a full stomach in
order to solve problems.
161
00:12:06,551 --> 00:12:08,021
Come on, let's eat.
162
00:12:08,021 --> 00:12:09,151
Let's eat.
163
00:12:09,151 --> 00:12:13,721
Here, try my stir-fried rice noodle.
164
00:12:13,991 --> 00:12:16,731
- It's really nice, try it.
- Let's eat.
165
00:12:27,771 --> 00:12:32,311
You're my senior so I
shouldn't say that.
166
00:12:32,311 --> 00:12:37,381
But you're very unhappy now.
167
00:12:37,381 --> 00:12:40,251
Huan Huan and Lance
are also unhappy.
168
00:12:40,251 --> 00:12:42,781
That's the truth.
169
00:12:52,361 --> 00:12:54,931
What actually happened
170
00:12:54,931 --> 00:12:58,931
to the happy family
that we once had?
171
00:12:58,931 --> 00:13:00,741
Lance.
172
00:13:00,741 --> 00:13:04,071
Is it really my fault?
173
00:13:15,551 --> 00:13:18,451
Let's start with our first edit.
174
00:13:18,451 --> 00:13:20,591
Tao Le Si, you may begin.
175
00:13:20,591 --> 00:13:22,891
We'll switch between the
studio shoot and your wedding
176
00:13:22,891 --> 00:13:25,291
to match Nature's Miracle's
aromatherapy idea.
177
00:13:25,291 --> 00:13:27,501
We'll try to project a sphere of femininity
178
00:13:27,501 --> 00:13:30,771
after having turned back time.
179
00:13:32,831 --> 00:13:34,401
What's wrong?
180
00:13:34,401 --> 00:13:37,641
Do you have any comments
about the visual idea?
181
00:13:39,071 --> 00:13:40,911
No.
182
00:13:40,911 --> 00:13:43,781
I'm just a little upset.
183
00:13:52,021 --> 00:13:54,361
[Lance]
184
00:14:02,131 --> 00:14:04,371
Let me take you over there.
185
00:14:10,811 --> 00:14:12,641
Hello, brother.
186
00:14:12,641 --> 00:14:15,211
Hang on.
187
00:14:19,881 --> 00:14:22,481
You can talk on the phone in private here.
188
00:14:29,061 --> 00:14:31,761
Stop looking and get back to work.
189
00:14:43,771 --> 00:14:45,541
Hello bro, what's up?
190
00:14:45,541 --> 00:14:48,311
Huan Huan, where are you?
191
00:14:48,311 --> 00:14:50,581
I want to have a chat with you.
192
00:14:51,611 --> 00:14:52,711
I'm at OZ.
193
00:14:52,711 --> 00:14:55,951
I'm looking through my ad's first edit.
194
00:14:55,951 --> 00:14:58,691
I also want to talk to you about something.
195
00:14:58,821 --> 00:15:02,421
Huan Huan, I'm sorry.
196
00:15:03,591 --> 00:15:06,061
I don't want to fight with you anymore.
197
00:15:06,061 --> 00:15:08,901
Let's just talk things out peacefully.
198
00:15:08,901 --> 00:15:10,631
Okay?
199
00:15:11,671 --> 00:15:13,571
That's exactly what I want.
200
00:15:13,571 --> 00:15:15,771
Bro, after Mom came home last night
201
00:15:15,771 --> 00:15:18,441
she cried for a long time.
202
00:15:18,571 --> 00:15:21,011
I'll get Dale to go and pick you up.
203
00:15:21,011 --> 00:15:23,541
Once we've talked it out
204
00:15:23,541 --> 00:15:26,051
then Mom won't be upset again.
205
00:15:29,221 --> 00:15:30,381
Okay.
206
00:15:30,551 --> 00:15:32,591
I'll see you then.
207
00:15:32,591 --> 00:15:34,661
See you soon.
208
00:15:51,771 --> 00:15:54,811
Miss Huan Huan, please come with me.
209
00:15:55,181 --> 00:15:56,481
Huan Huan.
210
00:15:56,481 --> 00:15:59,481
Make sure you call me if anything happens.
211
00:16:03,681 --> 00:16:05,221
Dale, let's go.
212
00:16:05,221 --> 00:16:06,791
Let's not keep my brother waiting.
213
00:16:06,791 --> 00:16:08,721
Yes.
214
00:16:16,601 --> 00:16:18,871
Is she going to be okay?
215
00:16:20,501 --> 00:16:22,901
Call Lu Tian Xing.
216
00:16:30,141 --> 00:16:33,211
Okay, got it.
217
00:16:33,211 --> 00:16:34,881
What's going on?
218
00:16:34,881 --> 00:16:38,451
Lance suddenly asked Dale
to pick up Huan Huan.
219
00:16:39,321 --> 00:16:42,421
Your call is being transferred
to a voice mail box...
220
00:16:43,421 --> 00:16:46,061
Your call is being transferred
to a voice mail box...
221
00:17:01,711 --> 00:17:03,281
Bro.
222
00:17:03,281 --> 00:17:06,751
You're not going to yell at
me or force me again, right?
223
00:17:07,281 --> 00:17:10,651
Let's find somewhere and
have a peaceful chat.
224
00:17:18,091 --> 00:17:20,191
[Brother Tian Xing]
225
00:17:20,561 --> 00:17:22,701
Can we talk about our problem
226
00:17:22,701 --> 00:17:26,531
without any interruptions?
227
00:17:27,441 --> 00:17:30,401
Sure, then I'll turn it off.
228
00:17:37,381 --> 00:17:38,611
Bro.
229
00:17:38,611 --> 00:17:40,111
After our talk today
230
00:17:40,111 --> 00:17:43,021
let's not fight again and make Mom upset.
231
00:17:43,021 --> 00:17:46,691
Let's not hurt each other again, okay?
232
00:17:50,221 --> 00:17:52,631
I'll look after your phone for now.
233
00:17:52,631 --> 00:17:55,431
I'll give it back to you
after we finish talking.
234
00:17:55,431 --> 00:17:57,301
Let's go.
235
00:17:57,771 --> 00:17:59,471
Yes.
236
00:18:02,801 --> 00:18:05,211
The number you've dialed
has been turned off...
237
00:18:06,271 --> 00:18:09,181
Huan Huan's phone is also turned off.
238
00:18:09,181 --> 00:18:13,851
Would Master Lance hurt his own
sister in order to get her shares?
239
00:18:13,851 --> 00:18:15,421
Uncle Fu.
240
00:18:15,421 --> 00:18:19,691
To be honest, I'm not sure either.
241
00:18:19,991 --> 00:18:22,461
We must find them as soon as possible.
242
00:18:23,021 --> 00:18:24,761
Auntie?
243
00:18:25,091 --> 00:18:26,561
Hello, Auntie.
244
00:18:26,561 --> 00:18:29,031
Tian Xing, can I see you now?
245
00:18:29,031 --> 00:18:30,801
Of course.
246
00:18:31,271 --> 00:18:35,171
Tell me where you are and
we'll come pick you up.
247
00:18:35,501 --> 00:18:38,111
Okay, wait for me.
248
00:18:38,111 --> 00:18:39,611
So what now?
249
00:18:39,611 --> 00:18:42,011
It's Auntie, she sounded a little weird.
250
00:18:42,011 --> 00:18:43,181
Let's pick her up first.
251
00:18:43,181 --> 00:18:45,211
Turn right.
252
00:19:00,661 --> 00:19:02,531
Bro.
253
00:19:03,001 --> 00:19:05,471
Where are we going?
254
00:19:05,801 --> 00:19:07,601
Bro.
255
00:19:10,201 --> 00:19:12,141
Bro.
256
00:19:12,141 --> 00:19:15,611
Bro, can you tell me where we're going?
257
00:19:15,611 --> 00:19:18,411
Please talk to me, okay?
258
00:19:35,361 --> 00:19:37,331
Okay, leave it with us.
259
00:19:37,331 --> 00:19:39,901
Leo, what happened?
260
00:19:39,901 --> 00:19:41,771
Both Lance and Huan Huan have
turned off their phones.
261
00:19:41,771 --> 00:19:44,341
But Lu Tian Xing needs to go
and see Huan Huan's mom first.
262
00:19:44,341 --> 00:19:48,311
So he asked us to think
about where Lance could be.
263
00:19:49,311 --> 00:19:51,051
Let me try Tian Ji first.
264
00:19:51,051 --> 00:19:53,551
- I'll go with you.
- Okay.
265
00:19:55,551 --> 00:19:57,851
Where does COO usually go?
266
00:19:57,851 --> 00:19:59,491
- COO?
- Yeah.
267
00:20:01,861 --> 00:20:03,521
Bro.
268
00:20:03,521 --> 00:20:06,161
What are we doing here?
269
00:20:08,701 --> 00:20:10,301
Bro?
270
00:20:17,711 --> 00:20:19,171
Go back to the car.
271
00:20:19,171 --> 00:20:21,181
Yes.
272
00:20:22,741 --> 00:20:26,581
Bro, why did you bring me here?
273
00:20:28,551 --> 00:20:30,581
I don't know either.
274
00:20:30,581 --> 00:20:34,091
I only know it's a place
where nobody would come.
275
00:20:34,391 --> 00:20:37,161
Why are we here?
276
00:20:40,191 --> 00:20:42,061
Why?
277
00:20:42,731 --> 00:20:45,131
Why do you think?
278
00:20:47,641 --> 00:20:49,771
I don't know.
279
00:20:49,941 --> 00:20:53,871
You're not going to give me
or Lu Tian Xing your shares.
280
00:20:53,871 --> 00:20:56,141
Is that right?
281
00:20:57,881 --> 00:21:02,151
Bro, did you bring me
here to talk about that?
282
00:21:04,351 --> 00:21:06,691
Answer my question.
283
00:21:11,231 --> 00:21:14,761
I said answer my question!
284
00:21:19,001 --> 00:21:23,271
I won't give my shares to anyone.
285
00:21:23,771 --> 00:21:26,241
If I give you my shares
286
00:21:26,241 --> 00:21:30,311
you'll kick Brother Tian Xing out of
Tian Ji and our family right away.
287
00:21:30,311 --> 00:21:32,411
Since you hate Mom
288
00:21:32,411 --> 00:21:35,751
you'll also kick her out of our house.
289
00:21:37,051 --> 00:21:41,261
I thought all you ever think
about is Lu Tian Xing.
290
00:21:41,261 --> 00:21:44,131
But you actually have quite
a clear mind after all.
291
00:21:44,131 --> 00:21:45,761
So?
292
00:21:45,761 --> 00:21:47,431
Are you going to think about my request?
293
00:21:47,431 --> 00:21:51,871
I'm not going to give my
shares to Brother Tian Xing.
294
00:21:52,301 --> 00:21:54,741
Since you two are legally married
295
00:21:54,741 --> 00:21:56,671
he's already your legal spouse.
296
00:21:56,671 --> 00:22:02,541
That means the shares that
you have also belong to him.
297
00:22:10,921 --> 00:22:14,421
You better think about my request.
298
00:22:16,321 --> 00:22:18,291
Bro...
299
00:22:18,291 --> 00:22:20,161
Bro, where are you going?
300
00:22:20,161 --> 00:22:23,701
Where are you going? Don't leave me here!
301
00:22:25,501 --> 00:22:27,671
I'm going to leave you
here to think about it.
302
00:22:27,671 --> 00:22:29,501
Once you've thought it through
303
00:22:29,501 --> 00:22:31,541
then I'll come back for you.
304
00:22:31,541 --> 00:22:34,881
No, don't leave me here.
305
00:22:35,281 --> 00:22:37,041
No?
306
00:22:37,951 --> 00:22:42,451
What you and Mom did to me was exactly
what I'm doing to you right now.
307
00:22:42,451 --> 00:22:45,121
You wanted to marry Lu Tian Xing
no matter what it took, right?
308
00:22:45,121 --> 00:22:48,491
Fine, then I'm going to get your
shares no matter what it takes.
309
00:22:48,491 --> 00:22:50,731
You hear me?
310
00:22:50,991 --> 00:22:53,891
You better answer me if you heard me.
311
00:22:53,891 --> 00:22:56,101
But if you didn't hear me...
312
00:22:56,631 --> 00:23:00,671
then you'll be staying
here all by yourself.
313
00:23:01,841 --> 00:23:04,111
Bro, don't go!
314
00:23:04,111 --> 00:23:05,271
Bro!
315
00:23:05,271 --> 00:23:08,611
Don't leave me here!
316
00:23:08,611 --> 00:23:10,011
Please.
317
00:23:10,011 --> 00:23:12,551
Don't go, Bro!
318
00:23:12,551 --> 00:23:17,821
Bro...
319
00:23:31,071 --> 00:23:33,371
Bro!
320
00:23:35,771 --> 00:23:37,411
Dale.
321
00:23:38,941 --> 00:23:40,611
Where's Lance?
322
00:23:41,811 --> 00:23:43,711
I don't know.
323
00:23:47,521 --> 00:23:49,181
Where's Huan Huan?
324
00:23:49,181 --> 00:23:51,551
I don't know.
325
00:23:51,551 --> 00:23:53,321
We couldn't get in touch with Huan Huan.
326
00:23:53,321 --> 00:23:55,421
You just picked her up not long ago.
327
00:23:55,421 --> 00:23:58,361
Even if you don't know, you should
at least tell us where you took her.
328
00:23:58,361 --> 00:23:59,661
Let go of me.
329
00:23:59,661 --> 00:24:01,501
I don't know.
330
00:24:01,501 --> 00:24:03,561
You made Huan Huan believe that you
were taking her to see her brother.
331
00:24:03,561 --> 00:24:05,401
Now that she's gone missing
332
00:24:05,401 --> 00:24:08,771
you're legally responsible.
333
00:24:08,771 --> 00:24:11,671
That means after we find Huan Huan
334
00:24:11,671 --> 00:24:14,181
she can sue you.
335
00:24:14,581 --> 00:24:17,951
Do you really think she'd
sue her own brother?
336
00:24:18,081 --> 00:24:20,511
Of course it'll be you instead.
337
00:24:37,161 --> 00:24:39,371
Mom.
338
00:24:40,871 --> 00:24:45,141
Brother Tian Xing, I'm so scared.
339
00:24:47,981 --> 00:24:53,011
Mom, Brother Tian Xing, I'm really scared.
340
00:24:53,681 --> 00:24:56,681
I'm so scared.
341
00:25:02,821 --> 00:25:06,361
The place Dale told us
should be around here.
342
00:25:06,361 --> 00:25:07,931
It's in the middle of nowhere.
343
00:25:07,931 --> 00:25:11,271
- I'll slow down for you to find it.
- Okay.
344
00:25:34,561 --> 00:25:37,491
This should be it.
345
00:25:37,491 --> 00:25:40,061
Huan Huan? Leo, there she is!
346
00:25:40,331 --> 00:25:42,401
- Huan Huan!
- Huan Huan!
347
00:25:42,661 --> 00:25:44,931
I'm over here...
348
00:25:45,331 --> 00:25:47,741
I'm over here!
349
00:25:52,241 --> 00:25:53,611
Hello, Lu Tian Xing.
350
00:25:53,611 --> 00:25:55,511
We found Huan Huan.
351
00:25:58,981 --> 00:26:00,951
Huan Huan, stay right there!
352
00:26:25,111 --> 00:26:27,341
- Huan Huan!
- Huan Huan!
353
00:26:28,811 --> 00:26:31,211
I'm over here...
354
00:26:31,611 --> 00:26:33,811
I'm over here!
355
00:26:38,621 --> 00:26:39,921
Hello, Lu Tian Xing.
356
00:26:39,921 --> 00:26:41,591
We found Huan Huan.
357
00:26:45,091 --> 00:26:47,191
Huan Huan, stay right there!
358
00:26:54,101 --> 00:26:56,201
Huan Huan! Tao Zi!
359
00:26:56,201 --> 00:26:57,741
Huan Huan.
360
00:26:59,471 --> 00:27:01,111
Huan Huan, it's okay.
361
00:27:01,111 --> 00:27:02,381
Are you okay?
362
00:27:02,381 --> 00:27:03,611
Tao Zi, what about you?
363
00:27:03,611 --> 00:27:05,511
Huan Huan, you're okay now.
364
00:27:05,511 --> 00:27:06,911
Leo and I are here.
365
00:27:06,911 --> 00:27:10,081
Why is this happening?
366
00:27:10,081 --> 00:27:11,851
What's going on?
367
00:27:11,851 --> 00:27:14,151
Huan Huan, calm down.
368
00:27:14,151 --> 00:27:18,161
Why did my own brother force me like this?
369
00:27:18,161 --> 00:27:19,991
Why did he threaten me?
370
00:27:19,991 --> 00:27:22,831
Why did he do this to me?
371
00:27:23,201 --> 00:27:24,671
Why did he do this?
372
00:27:24,671 --> 00:27:26,631
Why?
373
00:27:27,941 --> 00:27:32,841
He knew I'd get scared if he
left me all alone.
374
00:27:33,633 --> 00:27:37,503
Why did he still do that to me?
375
00:27:41,773 --> 00:27:43,813
Why?
376
00:27:44,243 --> 00:27:49,483
Why did he leave me here and
force me to give in to him?
377
00:27:54,393 --> 00:27:56,223
Huan Huan.
378
00:27:56,453 --> 00:27:58,723
I guess it must have all started
379
00:27:58,723 --> 00:28:02,663
on the day you married Lu Tian Xing.
380
00:28:09,703 --> 00:28:11,903
Is that so?
381
00:28:12,343 --> 00:28:14,673
I have the man I love
382
00:28:14,673 --> 00:28:17,783
yet I've lost my family.
383
00:28:26,823 --> 00:28:29,093
Huan Huan, don't cry.
384
00:28:29,093 --> 00:28:33,263
Leo and I will take you back to your
mom and Brother Tian Xing, okay?
385
00:28:33,263 --> 00:28:35,493
Don't cry.
386
00:28:36,233 --> 00:28:38,503
I was so nasty to you before.
387
00:28:38,503 --> 00:28:40,703
Why did you save me?
388
00:28:40,703 --> 00:28:43,273
You even got hurt.
389
00:28:43,643 --> 00:28:46,673
I know you didn't mean it.
390
00:28:48,443 --> 00:28:52,213
Don't you hate me for taking
away Brother Tian Xing?
391
00:28:54,283 --> 00:28:57,583
I was really upset about it at first.
392
00:28:57,583 --> 00:28:59,823
But after the wedding
393
00:28:59,823 --> 00:29:02,293
I saw what you had to put up with
394
00:29:02,293 --> 00:29:06,163
and I didn't know what to think anymore.
395
00:29:06,163 --> 00:29:09,033
You must think I've
brought it upon myself.
396
00:29:09,033 --> 00:29:10,963
No.
397
00:29:11,603 --> 00:29:13,673
Just like you
398
00:29:13,673 --> 00:29:17,503
I thought it was always a wish of yours,
your mom's, and even your brother's
399
00:29:17,503 --> 00:29:21,673
for you to marry Tian Xing.
400
00:29:21,673 --> 00:29:23,883
But now that your wish has come true
401
00:29:23,883 --> 00:29:27,313
things aren't actually
what you've wished for.
402
00:29:32,623 --> 00:29:37,263
It's also the same question that Mom and
I have been asking ourselves lately.
403
00:29:40,693 --> 00:29:43,733
- Tao Le Si.
- Don't cry.
404
00:29:50,303 --> 00:29:51,873
Don't cry.
405
00:30:01,113 --> 00:30:03,113
Here, careful.
406
00:30:04,353 --> 00:30:06,323
- Huan Huan.
- Mom.
407
00:30:08,453 --> 00:30:11,063
Huan Huan, did you get hurt?
408
00:30:12,163 --> 00:30:14,093
I'm okay.
409
00:30:14,093 --> 00:30:16,393
Luckily, Tao Le Si saved me.
410
00:30:16,393 --> 00:30:19,003
She also got hurt.
411
00:30:19,303 --> 00:30:21,673
I'm fine, it's just a scratch.
412
00:30:21,673 --> 00:30:23,803
Tao Le Si, thank you.
413
00:30:23,803 --> 00:30:26,503
I'm glad Huan Huan's okay.
414
00:30:26,913 --> 00:30:29,213
How did that happen?
415
00:30:29,213 --> 00:30:32,483
What on earth has happened to Lance?
416
00:30:32,483 --> 00:30:34,683
Have you ever thought about
417
00:30:34,683 --> 00:30:37,923
who has made him become like this?
418
00:30:48,333 --> 00:30:51,233
It's all my fault.
419
00:30:52,903 --> 00:30:57,303
I shouldn't have insisted on
marrying Brother Tian Xing.
420
00:30:59,643 --> 00:31:03,513
Otherwise Bro wouldn't
have changed completely...
421
00:31:08,183 --> 00:31:11,453
and we'd still be a happy family.
422
00:31:11,453 --> 00:31:13,153
Huan Huan.
423
00:31:13,153 --> 00:31:15,253
Don't say that.
424
00:31:15,253 --> 00:31:18,593
It's all my fault.
425
00:31:29,433 --> 00:31:32,503
I want my old brother back.
426
00:31:33,713 --> 00:31:38,383
I want our family to go back
to the way it use to be.
427
00:31:53,793 --> 00:31:56,533
An old friend of mine once told me
428
00:31:56,533 --> 00:31:58,663
that whenever something bad happens
429
00:31:58,663 --> 00:32:02,033
then something good will also happen.
430
00:32:06,243 --> 00:32:11,613
So let's believe that something
good will happen soon, okay?
431
00:32:38,503 --> 00:32:40,913
Mom, eat something.
432
00:32:40,913 --> 00:32:44,713
You too, Huan Huan.
433
00:32:45,083 --> 00:32:49,613
My family's been ruined
because of what I've done.
434
00:32:49,613 --> 00:32:52,453
How am I supposed to have an appetite?
435
00:32:54,453 --> 00:32:58,863
The other day when I went
to Tao Ran Chinese Clinic
436
00:32:58,863 --> 00:33:05,763
I saw how caring and trusting
their family was to one another.
437
00:33:05,763 --> 00:33:10,203
Our family used to be like that as well.
438
00:33:10,203 --> 00:33:14,143
But all that's left now
is yelling and doubts.
439
00:33:17,143 --> 00:33:18,683
Mom.
440
00:33:18,683 --> 00:33:20,953
Stop blaming yourself.
441
00:33:20,953 --> 00:33:23,683
I should be blaming myself.
442
00:33:23,683 --> 00:33:27,123
If I had done what Tao Le Si's parents did
443
00:33:27,123 --> 00:33:30,263
and knew when to stop my
children from insisting
444
00:33:30,263 --> 00:33:32,963
then this wouldn't be happening.
445
00:33:32,963 --> 00:33:35,863
So it's my fault.
446
00:33:40,533 --> 00:33:42,773
Don't be so pessimistic.
447
00:33:42,773 --> 00:33:47,673
Actually, it's still possible
to save the situation.
448
00:33:48,573 --> 00:33:50,513
How would we do that?
449
00:33:50,513 --> 00:33:52,143
Lance won't give up.
450
00:33:52,143 --> 00:33:55,813
He'll just keep forcing
you, me and Huan Huan.
451
00:34:01,523 --> 00:34:03,423
Change.
452
00:34:03,763 --> 00:34:06,023
As long as you're willing to change
453
00:34:06,023 --> 00:34:10,663
then perhaps it's still not too
late to change the outcome.
454
00:34:37,793 --> 00:34:40,793
[A shareholders' meeting will be held
at eleven o'clock tomorrow morning.]
455
00:34:49,803 --> 00:34:53,713
Lu Tian Xing's suddenly called
for a shareholders' meeting.
456
00:34:53,713 --> 00:34:56,043
What does he want?
457
00:35:20,151 --> 00:35:21,821
[Tian Ji Advertising]
458
00:35:45,115 --> 00:35:47,625
Hello, COO.
459
00:35:58,795 --> 00:36:01,135
Shareholders' meeting?
460
00:36:01,135 --> 00:36:03,235
Shouldn't it be a family meeting?
461
00:36:03,235 --> 00:36:06,305
Just send me a message after the
three of you have made a decision.
462
00:36:06,305 --> 00:36:09,005
Why go into the trouble of
calling a shareholders' meeting?
463
00:36:09,005 --> 00:36:11,945
COO, please be seated.
464
00:36:11,945 --> 00:36:14,285
Just tell me your decision.
465
00:36:14,285 --> 00:36:16,815
Since we didn't reach a conclusion
in our previous meeting
466
00:36:16,815 --> 00:36:21,085
we have to vote for
our next director today.
467
00:36:21,085 --> 00:36:22,055
Is that necessary?
468
00:36:22,055 --> 00:36:26,595
Your family of three should have
made a decision already, no?
469
00:36:27,465 --> 00:36:29,665
Yes, we have.
470
00:36:29,665 --> 00:36:31,935
A decision has been made.
471
00:36:31,935 --> 00:36:33,905
Lawyer Chen.
472
00:36:38,935 --> 00:36:42,345
This is a shares transfer agreement.
473
00:36:42,345 --> 00:36:46,145
The director, Huan Huan, and I
have already signed the agreement.
474
00:36:46,145 --> 00:36:50,515
It contains a combined total of 60 percent of
shares from me and Miss Li Huan Huan.
475
00:36:50,515 --> 00:36:53,285
The person we're
transferring our shares to
476
00:36:53,285 --> 00:36:55,585
is the COO of Tian Ji.
477
00:36:55,585 --> 00:36:57,825
Which is you.
478
00:37:00,325 --> 00:37:02,295
This other document
479
00:37:02,295 --> 00:37:05,905
is a notarization of our shares
transfer by the law firm.
480
00:37:05,905 --> 00:37:08,305
The three of us have signed it as well.
481
00:37:08,305 --> 00:37:11,575
You're welcome to read through them.
482
00:37:11,575 --> 00:37:14,005
Once you accept them
483
00:37:14,005 --> 00:37:16,415
from this moment on
484
00:37:16,415 --> 00:37:19,385
you'll become Tian Ji's director.
485
00:37:22,445 --> 00:37:24,055
Bro.
486
00:37:24,285 --> 00:37:26,255
Since this is what you want
487
00:37:26,255 --> 00:37:28,485
Mom and I are happy to give it to you.
488
00:37:28,485 --> 00:37:31,425
You're my brother and Mom's son.
489
00:37:31,425 --> 00:37:34,865
It's a fact that will never change.
490
00:37:46,305 --> 00:37:47,505
Lance.
491
00:37:47,505 --> 00:37:50,475
It's true that I was too biased before.
492
00:37:50,475 --> 00:37:53,015
Please give me a chance to make up for it
493
00:37:53,015 --> 00:37:58,615
and give me back the family with
you and Huan Huan in it, okay?
494
00:38:09,595 --> 00:38:11,435
Tian Xing.
495
00:38:11,435 --> 00:38:16,235
Did you ask them to put on this show
496
00:38:16,235 --> 00:38:19,505
because you wanted me
to feel touched...
497
00:38:20,905 --> 00:38:24,875
or because you wanted
to see me humiliated?
498
00:38:26,315 --> 00:38:29,585
This is not a show, Lance.
499
00:38:29,755 --> 00:38:32,985
So that means you want to see
me humiliated, right?
500
00:38:34,955 --> 00:38:37,295
What's so humiliating
501
00:38:37,295 --> 00:38:40,265
about being asked to become the director?
502
00:38:41,095 --> 00:38:43,165
But our ex-director once said
503
00:38:43,165 --> 00:38:45,195
that I don't have the
ability to lead Tian Ji
504
00:38:45,195 --> 00:38:48,165
and that I'd only lead it to destruction.
505
00:38:48,165 --> 00:38:50,635
Isn't that right?
506
00:38:50,635 --> 00:38:53,375
Lance, I was wrong.
507
00:38:54,005 --> 00:38:56,175
Bro.
508
00:38:56,615 --> 00:39:01,115
It's normal for people to say
and do the wrong things.
509
00:39:01,645 --> 00:39:05,185
Can you please forgive Mom?
510
00:39:11,655 --> 00:39:14,465
Are you guys pitying me now?
511
00:39:14,865 --> 00:39:16,895
So you're not going to accept it?
512
00:39:16,895 --> 00:39:20,835
I'm not going to accept your arrangement.
513
00:39:20,835 --> 00:39:23,775
Lance, let me say it one more time.
514
00:39:23,775 --> 00:39:26,205
This isn't my arrangement.
515
00:39:26,475 --> 00:39:32,245
It's a joint decision that's been
made by your family for your sake.
516
00:39:32,245 --> 00:39:34,615
You're just trying to tell the whole world
517
00:39:34,615 --> 00:39:36,685
that I'm
518
00:39:36,685 --> 00:39:41,885
forcing you to hand over your shares
so that I could become the boss.
519
00:39:41,885 --> 00:39:44,395
I won't accept this arrangement.
520
00:40:17,995 --> 00:40:20,925
I don't want to talk about this anymore.
521
00:40:42,445 --> 00:40:45,385
Lance, let me say it one more time.
522
00:40:45,385 --> 00:40:47,725
This isn't my arrangement.
523
00:40:47,725 --> 00:40:53,495
It's a joint decision that's been
made by your family for your sake.
524
00:40:53,495 --> 00:40:55,365
Are you guys pitying me now?
525
00:40:55,695 --> 00:40:58,065
I won't accept this arrangement.
526
00:40:58,065 --> 00:41:01,405
I don't want to talk
about this anymore.
527
00:43:34,034 --> 00:43:35,594
Hello, Huan Huan.
528
00:43:35,594 --> 00:43:36,994
Brother Tian Xing.
529
00:43:36,994 --> 00:43:38,634
What's wrong?
530
00:43:38,634 --> 00:43:40,004
Bro came home just before.
531
00:43:40,004 --> 00:43:43,104
But he left again after he took
his luggage from his room.
532
00:43:43,104 --> 00:43:45,974
He's still not talking to us.
533
00:43:48,744 --> 00:43:52,114
Okay, wait for me at home.
534
00:44:12,534 --> 00:44:14,274
Lance.
535
00:44:45,901 --> 00:44:47,801
Lance.
536
00:44:56,241 --> 00:44:58,011
- Lance.
- Bro.
537
00:44:58,011 --> 00:45:00,381
Don't go, okay?
538
00:45:00,881 --> 00:45:02,311
Bro.
539
00:45:02,311 --> 00:45:05,721
We really hope you'd stay.
540
00:45:08,821 --> 00:45:12,421
First you step all over me
541
00:45:12,421 --> 00:45:16,231
and then you want me to accept your pity.
542
00:45:17,561 --> 00:45:20,601
What's the point of me staying?
543
00:45:21,731 --> 00:45:25,501
Do you still feel like we're
not considerate enough
544
00:45:25,501 --> 00:45:27,311
that we don't care about you
545
00:45:27,311 --> 00:45:29,111
that we don't love you
546
00:45:29,111 --> 00:45:32,411
and that we don't treat you as family?
547
00:45:33,611 --> 00:45:35,311
Bro.
548
00:45:35,311 --> 00:45:39,391
You love me and Mom the
most in the whole world.
549
00:45:39,391 --> 00:45:42,621
Of course we know that.
550
00:45:47,191 --> 00:45:49,061
My son.
551
00:45:49,061 --> 00:45:51,731
Please give me another chance.
552
00:45:51,731 --> 00:45:57,841
Give me a chance to be
a loving mother, okay?
553
00:46:01,611 --> 00:46:03,481
Bro.
554
00:46:05,981 --> 00:46:09,581
The battle between us is not over yet.
555
00:46:09,581 --> 00:46:12,281
I'll wait for you to come back.
556
00:46:12,791 --> 00:46:16,561
To come back and continue to be my partner
557
00:46:16,561 --> 00:46:19,361
or my enemy.
558
00:46:19,991 --> 00:46:23,331
Perhaps by the time you come back
559
00:46:23,331 --> 00:46:27,271
you'll also have all that I have.
560
00:46:32,601 --> 00:46:34,641
Bro.
561
00:46:35,771 --> 00:46:37,681
Lance.
562
00:46:51,021 --> 00:46:52,991
You...
563
00:46:53,991 --> 00:46:57,361
better take good care of
Mom and Huan Huan for me.
564
00:47:01,271 --> 00:47:03,171
Mom.
565
00:47:07,011 --> 00:47:08,871
Huan Huan.
566
00:47:13,951 --> 00:47:17,921
We'll always be a family.
567
00:47:27,031 --> 00:47:29,161
Take care.
568
00:47:37,571 --> 00:47:39,341
Lance.
569
00:48:10,171 --> 00:48:12,171
My goddess.
570
00:48:13,571 --> 00:48:15,411
This is for you.
571
00:48:15,541 --> 00:48:17,681
What is it?
572
00:48:20,211 --> 00:48:23,721
You've been very busy working
on OZ's sales lately.
573
00:48:23,721 --> 00:48:26,191
So I bought this for you.
574
00:48:26,191 --> 00:48:29,991
Jia Gai Xian, I didn't
know you were so sweet.
575
00:48:31,361 --> 00:48:33,661
Did you say I was sweet?
576
00:48:33,661 --> 00:48:35,631
Did you just say I was sweet?
577
00:48:35,631 --> 00:48:39,161
Yeah, that's exactly what she just said.
578
00:48:39,701 --> 00:48:42,431
So how do I use this?
579
00:48:43,871 --> 00:48:46,571
Would you like me to show you?
580
00:48:46,571 --> 00:48:48,411
Okay.
581
00:48:55,381 --> 00:48:58,321
Should I try it on my hand?
582
00:49:32,181 --> 00:49:33,551
Morning, everyone.
583
00:49:33,551 --> 00:49:35,121
CEO.
584
00:49:35,121 --> 00:49:37,461
- CEO.
- Morning.
585
00:49:38,261 --> 00:49:40,831
Huan Huan, what are you doing here?
586
00:49:40,831 --> 00:49:42,931
I heard that.
587
00:49:43,561 --> 00:49:45,061
Where are Leo and Tao Le Si?
588
00:49:45,061 --> 00:49:46,731
Are they skipping work?
589
00:49:46,731 --> 00:49:48,171
Lu Tian Xing.
590
00:49:48,171 --> 00:49:50,741
Don't talk behind our backs.
591
00:49:52,071 --> 00:49:54,071
Huan Huan.
592
00:49:54,071 --> 00:49:55,771
Tao Le Si.
593
00:49:57,481 --> 00:49:58,741
Congratulations.
594
00:49:58,741 --> 00:50:02,651
Your ad has given Nature's
Miracle a big sales boost.
595
00:50:02,651 --> 00:50:06,891
They even entered a commercial
advertising competition with your ad.
596
00:50:08,751 --> 00:50:12,091
OZ won their Creativity Award.
597
00:50:13,461 --> 00:50:14,831
That's amazing!
598
00:50:22,471 --> 00:50:24,671
Tao Le Si, well done.
599
00:50:24,671 --> 00:50:27,171
You've certainly improved a lot.
600
00:50:33,281 --> 00:50:35,781
Thanks for your compliment.
601
00:50:41,791 --> 00:50:43,591
Tao Le Si.
602
00:50:46,561 --> 00:50:50,931
I think there's still an issue
that we haven't sorted out.
603
00:50:54,731 --> 00:50:58,171
I'm still Brother Tian Xing's wife.
604
00:51:01,311 --> 00:51:05,841
Brother Tian Xing can only
belong to one person.
605
00:51:06,451 --> 00:51:10,181
There isn't room for another person.
606
00:51:12,081 --> 00:51:14,591
If it's not meant to be
607
00:51:14,591 --> 00:51:17,861
then there's no point
trying to hang on to him.
608
00:51:17,861 --> 00:51:20,791
Right, Tao Le Si?
609
00:51:22,261 --> 00:51:25,861
I thought you'd be normal
again just like before.
610
00:51:25,861 --> 00:51:29,301
But you haven't changed at all.
611
00:51:29,301 --> 00:51:30,871
Just like before?
612
00:51:30,871 --> 00:51:33,441
How long ago do you mean?
613
00:51:34,211 --> 00:51:39,811
Before you got stuck in this thing.
614
00:51:41,381 --> 00:51:42,981
Back then?
615
00:51:42,981 --> 00:51:46,321
How was I different from now?
616
00:51:48,491 --> 00:51:50,461
Back then
617
00:51:50,461 --> 00:51:54,631
you looked really lovely and
pretty when you smiled.
618
00:51:55,991 --> 00:51:59,401
Meaning that I'm not lovely
and pretty when I smile now?
619
00:52:07,441 --> 00:52:09,511
Tao Le Si.
620
00:52:11,141 --> 00:52:13,581
You should know...
621
00:52:14,781 --> 00:52:18,021
how much I love Brother Tian Xing, right?
622
00:52:22,121 --> 00:52:26,091
I also know how deeply you love him.
623
00:52:27,961 --> 00:52:31,061
Lately I've been wondering...
624
00:52:32,561 --> 00:52:37,641
about what I should do about it.
625
00:52:42,011 --> 00:52:44,711
What do you mean by that?
626
00:52:51,181 --> 00:52:53,191
Brother Tian Xing.
627
00:52:55,851 --> 00:52:57,961
Tao Le Si.
628
00:54:06,841 --> 00:54:10,311
Do you take Miss Li Huan Huan
as your lawful wedded wife?
629
00:54:14,051 --> 00:54:15,651
I do.
630
00:54:15,951 --> 00:54:17,951
Miss Li Huan Huan.
631
00:54:17,951 --> 00:54:21,321
Do you take Mr. Lu Tian Xing
as your lawful wedded husband?
632
00:54:21,621 --> 00:54:23,691
I do.
633
00:54:26,891 --> 00:54:30,101
You may now exchange
your wedding rings.
634
00:55:09,401 --> 00:55:11,801
What's this supposed to mean?
635
00:55:30,221 --> 00:55:32,891
Tao Le Si.
636
00:55:35,291 --> 00:55:37,561
I've lost.
637
00:56:01,635 --> 00:56:04,435
I've already talked about this with my mom.
638
00:56:11,345 --> 00:56:13,545
Brother Tian Xing.
639
00:56:13,945 --> 00:56:17,185
Why don't you put the
ring on for Tao Le Si?
640
00:56:21,725 --> 00:56:25,295
Huan Huan, are you sure about this?
641
00:56:34,565 --> 00:56:36,905
I'm sure.
642
00:56:38,075 --> 00:56:41,645
I've had the most beautiful dream.
643
00:56:42,945 --> 00:56:44,775
Brother Tian Xing.
644
00:56:44,775 --> 00:56:50,415
You told me our wedding was a
present that you wanted to give me.
645
00:56:51,415 --> 00:56:55,985
The time that I finally got to
have you to myself was short
646
00:56:55,985 --> 00:56:59,095
yet very unhappy.
647
00:57:03,765 --> 00:57:06,235
Nevertheless
648
00:57:06,235 --> 00:57:09,605
I'd still like to thank you
649
00:57:09,605 --> 00:57:13,075
for giving me that present.
650
00:57:13,375 --> 00:57:16,045
I feel so content.
651
00:57:23,315 --> 00:57:26,155
Nothing can be more important
652
00:57:26,155 --> 00:57:30,025
than understanding yourself
and your feelings.
653
00:57:31,255 --> 00:57:32,495
I'm sorry, Huan Huan.
654
00:57:32,495 --> 00:57:36,265
I thought apart from your
legs, your mind was also...
655
00:57:38,595 --> 00:57:40,265
Jia Gai Xian.
656
00:57:40,265 --> 00:57:45,705
If you keep talking then I won't give
you a red packet for your wedding.
657
00:57:46,505 --> 00:57:48,175
Our wedding?
658
00:57:52,575 --> 00:57:54,285
Miss Huan Huan.
659
00:57:54,285 --> 00:57:57,515
The smile you have now is the
truest and happiest that I've seen
660
00:57:57,515 --> 00:58:01,585
ever since I've known you.
661
00:58:18,105 --> 00:58:21,405
All right, I want to go for a walk.
662
00:58:22,245 --> 00:58:23,475
I'll go with you.
663
00:58:23,475 --> 00:58:25,845
It's okay, Brother Tian Xing.
664
00:58:26,385 --> 00:58:28,645
I'm not a little girl anymore.
665
00:58:28,645 --> 00:58:31,185
I can take care of myself now.
666
00:58:31,955 --> 00:58:36,925
I'm sure you must have a lot that you
want to say to Tao Le Si, right?
667
00:58:39,395 --> 00:58:42,265
Quickly put the ring on for her.
668
00:58:42,265 --> 00:58:46,205
Otherwise I might regret my decision.
669
00:58:50,275 --> 00:58:52,905
Then I'll go with you.
670
00:58:54,145 --> 00:58:56,215
Okay.
671
00:59:17,065 --> 00:59:19,135
Lu Tian Xing.
672
00:59:26,505 --> 00:59:28,745
Long time no see.
673
00:59:53,665 --> 00:59:55,665
Director Leo.
674
00:59:55,665 --> 00:59:58,035
What are you looking at?
675
00:59:58,705 --> 01:00:01,145
See that nest up on the tree?
676
01:00:01,145 --> 01:00:05,045
There are so many little
birds in it, isn't it cute?
677
01:00:08,445 --> 01:00:12,515
I never noticed things like this before.
678
01:00:16,595 --> 01:00:21,595
There are actually a lot of
beautiful things in life.
679
01:00:21,595 --> 01:00:25,765
Just open your eyes and you'll see them.
680
01:00:30,175 --> 01:00:33,945
Why did you suddenly decide
to divorce Lu Tian Xing?
681
01:00:38,745 --> 01:00:44,055
It was a mistake for me to
marry him in the first place.
682
01:00:47,525 --> 01:00:49,655
Are you upset?
683
01:00:51,625 --> 01:00:54,595
I want to quickly forget this feeling.
684
01:00:55,065 --> 01:00:57,635
I actually received a few movie offers.
685
01:00:57,635 --> 01:01:01,935
Although it's not the leading role,
I really like the storyline.
686
01:01:02,365 --> 01:01:06,475
I also want to start moving
on with my life again.
687
01:01:06,475 --> 01:01:08,545
Be it physical therapy
688
01:01:08,545 --> 01:01:10,845
working on movies
689
01:01:10,845 --> 01:01:13,115
or spending time with my mom...
690
01:01:14,045 --> 01:01:17,785
I want to start being a responsible person.
691
01:01:21,785 --> 01:01:23,755
Director Leo.
692
01:01:28,125 --> 01:01:33,465
Before, I only knew that I had
to love Brother Tian Xing...
693
01:01:34,935 --> 01:01:37,735
and missed out on many things.
694
01:01:47,385 --> 01:01:50,685
It's still not too late to start now.
695
01:01:59,595 --> 01:02:02,225
Look, I've just passed another stage.
696
01:02:02,225 --> 01:02:06,235
Why are you so serious about a video game?
697
01:02:06,235 --> 01:02:09,235
You're such a spoilsport.
698
01:02:09,405 --> 01:02:11,605
It's for you.
699
01:02:11,605 --> 01:02:14,105
It's so cute, it's a gingerbread man.
700
01:02:14,105 --> 01:02:15,345
Thank you.
701
01:02:15,345 --> 01:02:18,815
Would you walk down the aisle
with me and Xu Mi Bao?
702
01:02:23,085 --> 01:02:27,585
You're not proposing to me with
two stuffed toys, are you?
703
01:02:28,455 --> 01:02:32,295
If two stuffed toys aren't enough
704
01:02:32,295 --> 01:02:34,495
here's another one.
705
01:02:36,165 --> 01:02:38,235
Is this enough?
706
01:02:38,235 --> 01:02:40,135
Not enough?
707
01:02:40,135 --> 01:02:42,935
- I've got more.
- So many?
708
01:02:43,235 --> 01:02:45,875
- More?
- Is this enough?
709
01:02:48,305 --> 01:02:50,975
They're just the appetizer.
710
01:02:56,255 --> 01:02:58,355
[I love you]
711
01:03:10,135 --> 01:03:11,865
[Marry me]
712
01:03:12,035 --> 01:03:14,005
Miao Miao.
713
01:03:14,935 --> 01:03:17,735
Will you marry me?
714
01:03:42,165 --> 01:03:44,835
Come and play baseball, you lovebirds.
715
01:03:44,835 --> 01:03:47,305
Jia Gai Xian, look!
716
01:03:48,765 --> 01:03:50,035
Congratulations!
717
01:03:50,035 --> 01:03:52,005
Hurry up!
718
01:03:53,175 --> 01:03:55,605
- He's just jealous of how loving we are.
- Exactly.
719
01:03:55,605 --> 01:03:57,515
Let's go over now.
720
01:03:57,515 --> 01:04:01,045
Mi Bao, you're going to have a daddy soon.
721
01:04:02,285 --> 01:04:04,655
Mommy's going to play baseball, wait here.
722
01:04:19,405 --> 01:04:22,205
Bro, don't worry.
723
01:04:22,205 --> 01:04:25,835
No matter what challenge
or obstacle comes our way
724
01:04:25,835 --> 01:04:27,305
we won't be afraid.
725
01:04:27,305 --> 01:04:31,945
We'll definitely stick
together and stay happy.
726
01:04:48,325 --> 01:04:50,365
How's everyone?
727
01:04:50,365 --> 01:04:51,995
Although it's still summer in Taiwan
728
01:04:51,995 --> 01:04:55,805
it already feels
like spring in Seattle.
729
01:04:55,805 --> 01:04:57,735
This is a fabulous place.
730
01:04:57,735 --> 01:05:02,745
Without you and all
your annoying passion
731
01:05:02,745 --> 01:05:05,345
I'm almost ready now.
732
01:05:05,345 --> 01:05:08,185
Lu Tian Xing, just you wait.
733
01:05:08,185 --> 01:05:09,585
P.S.
734
01:05:09,585 --> 01:05:12,215
I've asked my friend to bring
Huan Huan over here next week.
735
01:05:12,215 --> 01:05:14,455
There are many great
neurosurgeons here
736
01:05:14,455 --> 01:05:16,055
so it should help Huan Huan.
737
01:05:16,055 --> 01:05:16,995
Ready?
738
01:05:17,125 --> 01:05:19,155
Lance.
739
01:07:33,508 --> 01:07:34,838
Dear guests...
740
01:07:34,838 --> 01:07:36,848
before our wedding begins
741
01:07:36,848 --> 01:07:40,218
Tao Le Si would like to say something.
742
01:07:42,278 --> 01:07:46,788
I'd like to thank Huan Huan for coming
all the way back for our wedding.
743
01:07:46,788 --> 01:07:49,628
Huan Huan, thank you.
744
01:07:56,698 --> 01:07:59,998
Thank you for coming to our wedding.
745
01:08:00,798 --> 01:08:03,768
Of course I can't miss out on
Brother Tian Xing's wedding.
746
01:08:04,368 --> 01:08:07,078
My good friend's actually going
to become my sister-in-law.
747
01:08:07,078 --> 01:08:09,278
Of course I have to be here.
748
01:08:09,278 --> 01:08:11,408
Your legs are much better now.
749
01:08:12,478 --> 01:08:14,518
They've almost fully recovered.
750
01:08:14,518 --> 01:08:18,048
I'll go back to the States for my
physical therapy after your wedding.
751
01:08:18,048 --> 01:08:19,388
That's great.
752
01:08:19,388 --> 01:08:21,488
By yourself?
753
01:08:22,888 --> 01:08:25,128
With Director Leo.
754
01:08:41,278 --> 01:08:42,848
Lu Tian Xing.
755
01:08:42,848 --> 01:08:45,148
Do you take Tao Le Si as
your lawful wedded wife
756
01:08:45,148 --> 01:08:48,548
and promise to respect her, love her
757
01:08:48,548 --> 01:08:51,988
and treasure her for the rest of your life?
758
01:08:53,888 --> 01:08:55,288
I do.
759
01:08:55,288 --> 01:08:58,188
- Tao Le Si...
- I do!
760
01:09:01,998 --> 01:09:05,068
You may now exchange your wedding rings.
761
01:09:28,688 --> 01:09:32,558
You may now kiss the bride.
762
01:10:36,751 --> 01:10:39,661
What time is it? Why aren't they here yet?
763
01:10:39,661 --> 01:10:42,291
What's taking them so long?
764
01:10:42,291 --> 01:10:44,291
Here they are.
765
01:10:49,071 --> 01:10:50,371
Are you girls ready?
766
01:10:50,371 --> 01:10:52,101
Of course, why are there
only the two of you?
767
01:10:52,101 --> 01:10:54,071
Where's CEO?
768
01:11:00,041 --> 01:11:02,611
- Xiao Lu.
- Tao Le Si.
769
01:11:08,451 --> 01:11:10,151
That's so sweet!
770
01:11:10,151 --> 01:11:12,261
I'm so jealous.
771
01:11:15,661 --> 01:11:18,131
Oh yeah, I have to give you something.
772
01:11:18,131 --> 01:11:19,961
What is it?
773
01:11:47,391 --> 01:11:49,531
Let me put this on for you.
774
01:11:49,731 --> 01:11:53,961
I won't be taking this bangle off again.
775
01:12:01,101 --> 01:12:03,171
Bye!
776
01:12:17,651 --> 01:12:19,821
Subtitles by DramaFever
54104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.