All language subtitles for Fall.in.Love.With.Me.E13.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:35,174 --> 00:01:37,404 Huan Huan, did you feel something? 3 00:01:37,404 --> 00:01:39,644 If you want to stay happy 4 00:01:39,644 --> 00:01:41,374 then don't stand up. 5 00:01:41,374 --> 00:01:44,614 The doctor said Huan Huan won't be able to walk again. 6 00:01:44,614 --> 00:01:47,314 She might have to spend the rest of her life in a wheelchair. 7 00:01:50,524 --> 00:01:53,060 Tao Zi, it's not your fault! 8 00:01:53,060 --> 00:01:54,838 It's Lu Tian Xing's fault! 9 00:01:54,924 --> 00:01:58,694 I'll do my best to keep loving Tao Zi. 10 00:02:00,134 --> 00:02:02,164 Episode 13 11 00:02:15,374 --> 00:02:18,214 You're still awake? 12 00:02:18,384 --> 00:02:20,784 Have you finished your shower? 13 00:02:23,454 --> 00:02:26,624 Are you still thinking about Huan Huan? 14 00:02:31,994 --> 00:02:33,434 Tao Le Si. 15 00:02:33,434 --> 00:02:35,664 I know you might feel you're responsible for it 16 00:02:35,664 --> 00:02:39,134 but it really was just an accident. 17 00:02:39,134 --> 00:02:42,204 Stop blaming yourself, okay? 18 00:02:42,204 --> 00:02:44,174 Miao Miao. 19 00:02:49,944 --> 00:02:52,284 There's something... 20 00:02:55,014 --> 00:02:57,754 that I'm not sure how I should tell you. 21 00:03:06,494 --> 00:03:09,134 Is it about Leo? 22 00:03:15,704 --> 00:03:17,304 Did he... 23 00:03:19,774 --> 00:03:23,414 Did he confess his love for you? 24 00:03:33,654 --> 00:03:37,364 Leo has always been in love with you. 25 00:03:38,524 --> 00:03:43,334 He finally has the courage to tell you now. 26 00:03:45,704 --> 00:03:48,574 I think it's great. 27 00:03:50,504 --> 00:03:52,314 Miao Miao. 28 00:03:54,144 --> 00:03:57,084 I'm sorry, I... 29 00:03:57,084 --> 00:03:59,254 You don't have to apologize. 30 00:04:03,484 --> 00:04:06,294 Even if he didn't tell you that he likes you... 31 00:04:08,554 --> 00:04:11,124 he still wouldn't have liked me anyway. 32 00:04:11,124 --> 00:04:14,394 Because he's already rejected me before. 33 00:04:16,104 --> 00:04:18,034 That's okay. 34 00:04:18,464 --> 00:04:23,144 Although I still like him a little now... 35 00:04:24,274 --> 00:04:27,044 but, Tao Le Si... 36 00:04:28,374 --> 00:04:30,984 you don't have to worry about me. 37 00:04:30,984 --> 00:04:34,254 I just want you to be happy. 38 00:04:34,254 --> 00:04:36,424 As long as you're happy 39 00:04:36,424 --> 00:04:39,954 then I'll be happy. 40 00:04:42,494 --> 00:04:45,294 Miao Miao. 41 00:04:54,334 --> 00:04:56,804 I think if you want to make it a bit more real 42 00:04:56,804 --> 00:05:00,544 perhaps you can try hiding your cameras inside that wishing tree. 43 00:05:00,544 --> 00:05:03,180 This way, you'll be able to catch the initial reaction of the kids 44 00:05:03,180 --> 00:05:05,114 as they open the presents. 45 00:05:05,114 --> 00:05:08,084 That'd be truly touching, what do you think? 46 00:05:08,084 --> 00:05:10,854 That's a great idea, Xiao Lu. 47 00:05:16,994 --> 00:05:19,294 Come on, he's not Xiao Lu, remember? 48 00:05:19,294 --> 00:05:21,864 He's the CEO, okay? 49 00:05:21,864 --> 00:05:23,004 That's okay. 50 00:05:23,004 --> 00:05:26,904 If you're more used to that, then just call me Xiao Lu. 51 00:05:34,044 --> 00:05:36,284 I'm sorry. 52 00:05:37,244 --> 00:05:38,914 That's still raw, have mine... 53 00:05:38,914 --> 00:05:42,354 - Tao Zi, take mine. - Thank you. 54 00:05:42,584 --> 00:05:44,024 The prawns are quite fresh today, here... 55 00:05:44,024 --> 00:05:45,954 I've already peeled this one for you. 56 00:05:45,954 --> 00:05:47,194 Here, Miao Miao. 57 00:05:47,194 --> 00:05:50,794 - Bell peppers? - Here's a bell pepper for you. 58 00:05:50,794 --> 00:05:53,064 Corn. 59 00:05:53,764 --> 00:05:55,294 Mushroom. 60 00:05:55,464 --> 00:05:58,164 Baby corn. 61 00:05:59,234 --> 00:06:01,474 Thanks, Leo. 62 00:06:28,000 --> 00:06:29,534 [Wishing Tree] 63 00:06:29,534 --> 00:06:30,764 Miao Miao. 64 00:06:30,764 --> 00:06:32,734 I don't think we have enough. 65 00:06:32,734 --> 00:06:34,604 Really? There are a few more boxes in the car. 66 00:06:34,604 --> 00:06:37,104 - I'll go and get them. - Okay. 67 00:06:39,688 --> 00:06:40,714 [Pudding sale for charity] 68 00:06:40,714 --> 00:06:41,714 Here. 69 00:06:42,644 --> 00:06:45,584 - Okay, thanks. - Thank you. 70 00:06:46,414 --> 00:06:48,214 Miss Miao Miao. 71 00:06:48,214 --> 00:06:49,754 Do you know what time it is now? 72 00:06:49,754 --> 00:06:51,124 Our shoot's about to start. 73 00:06:51,124 --> 00:06:53,524 Why are you still standing here? 74 00:06:53,524 --> 00:06:54,694 I'm sorry. 75 00:06:54,694 --> 00:06:57,994 I rushed over here as soon as I finished my morning meeting at Tian Ji. 76 00:06:57,994 --> 00:06:59,394 The traffic was really bad. 77 00:06:59,394 --> 00:07:00,794 I'm really sorry. 78 00:07:00,794 --> 00:07:02,264 Just forget it. 79 00:07:02,264 --> 00:07:04,004 What's that? 80 00:07:04,134 --> 00:07:05,934 This? They're puddings. 81 00:07:05,934 --> 00:07:08,704 I bought them for the kids. 82 00:07:10,674 --> 00:07:12,814 Here. 83 00:07:13,314 --> 00:07:16,714 I'll tell the kids that they're from you. 84 00:07:17,384 --> 00:07:22,884 I didn't expect Tian Ji's staff to be so caring as well. 85 00:07:27,554 --> 00:07:29,324 - One for Cheng Cheng. - Thank you. 86 00:07:29,324 --> 00:07:32,694 Everyone, he's the uncle that's bought you the puddings. 87 00:07:32,694 --> 00:07:34,694 Remember to thank him, okay? 88 00:07:34,694 --> 00:07:38,404 Thank you, Uncle! 89 00:07:38,404 --> 00:07:41,334 - Very good. - You're welcome, enjoy them. 90 00:07:41,334 --> 00:07:45,404 Please write your wishes on to these chip packets here 91 00:07:45,404 --> 00:07:47,744 and hang them on to the wishing tree. 92 00:07:47,744 --> 00:07:51,514 Then little elves will come and make your wishes come true. 93 00:07:52,984 --> 00:07:54,654 I can't wait! 94 00:07:58,924 --> 00:07:59,924 Here. 95 00:07:59,924 --> 00:08:03,264 - Thank you. - Everyone will get one. 96 00:08:03,264 --> 00:08:07,064 - I've got a pen! - I've dropped my pen. 97 00:08:07,064 --> 00:08:09,264 I'll pick it up for you later, okay? 98 00:08:09,264 --> 00:08:11,534 Hello, come and join us. 99 00:08:11,534 --> 00:08:12,634 Thank you. 100 00:08:12,634 --> 00:08:14,304 Come on. 101 00:08:19,614 --> 00:08:22,314 Give me a pen. 102 00:08:26,914 --> 00:08:29,324 You're Xiao Jie, right? 103 00:08:29,484 --> 00:08:32,424 Did you hear the instructions about the wishing tree? 104 00:08:32,424 --> 00:08:35,454 Do you want me to explain it to you again? 105 00:08:36,124 --> 00:08:39,634 Then do you want to make a wish with everyone? 106 00:08:39,634 --> 00:08:41,834 It'll be fun. 107 00:08:42,464 --> 00:08:44,704 This is all fake, right? 108 00:08:44,704 --> 00:08:47,904 You only set up a wishing tree for your ad. 109 00:08:47,904 --> 00:08:50,904 Why did you lie to us about little elves? 110 00:08:57,644 --> 00:08:59,714 Xiao Jie! 111 00:09:12,334 --> 00:09:14,364 Xiao Jie! 112 00:09:15,334 --> 00:09:16,864 Xiao Jie? 113 00:09:16,864 --> 00:09:19,004 Tao Le Si. 114 00:09:19,534 --> 00:09:21,474 What's wrong? 115 00:09:21,774 --> 00:09:24,644 Did you see a girl running past just then? 116 00:09:24,644 --> 00:09:26,614 I think she went that way. 117 00:09:26,614 --> 00:09:28,744 Okay, thanks. 118 00:10:05,144 --> 00:10:06,314 Xiao Jie. 119 00:10:06,314 --> 00:10:11,024 Why are you following me? I don't want to talk to you. 120 00:10:12,654 --> 00:10:14,654 What you said was right. 121 00:10:14,654 --> 00:10:19,464 It's true that we've set up the wishing tree because we're making an ad. 122 00:10:20,064 --> 00:10:23,304 But if you don't make a wish 123 00:10:23,304 --> 00:10:28,404 then how would you know if the wishing tree and little elves are real or not? 124 00:10:28,404 --> 00:10:33,314 Do little elves really exist? 125 00:10:34,444 --> 00:10:37,384 You can think of me as a little elf. 126 00:10:37,384 --> 00:10:39,484 As long as you tell me what your wish is 127 00:10:39,484 --> 00:10:42,824 then I'll definitely make it come true for you. 128 00:10:42,824 --> 00:10:44,684 Really? 129 00:10:47,324 --> 00:10:49,464 Here. 130 00:11:06,844 --> 00:11:10,444 Xiao Jie is a leukemia patient that's been transferred here last month. 131 00:11:10,444 --> 00:11:13,784 She's now waiting for a matching bone marrow for transplant. 132 00:11:13,784 --> 00:11:16,024 But she's not being cooperative with her treatment 133 00:11:16,024 --> 00:11:18,554 and doesn't like playing with other children. 134 00:11:18,554 --> 00:11:20,794 She doesn't like to talk much. 135 00:11:20,794 --> 00:11:23,364 Walk slowly, be careful. 136 00:11:23,364 --> 00:11:25,934 - Xiao Jie, come play with us. - No. 137 00:11:25,934 --> 00:11:27,234 I see. 138 00:11:27,534 --> 00:11:32,134 Then do you know why she's not cooperating? 139 00:11:33,004 --> 00:11:35,644 What about her family? 140 00:11:35,644 --> 00:11:37,244 I'm not sure. 141 00:11:37,244 --> 00:11:41,344 But one of her neighbors is a lady who works as a cleaner. 142 00:11:41,344 --> 00:11:43,984 She'd come and visit Xiao Jie on the weekends. 143 00:11:43,984 --> 00:11:48,014 But she's usually on her own most of the time. 144 00:12:33,134 --> 00:12:35,964 Wang Xiao Qiang wants a rubik's cube. 145 00:12:35,964 --> 00:12:40,474 Meng Meng wants an encyclopedia on dinosaurs. 146 00:12:40,474 --> 00:12:45,644 Yu Rou wants a pair of pink sneakers. 147 00:12:45,644 --> 00:12:47,144 But Xiao Jie... 148 00:12:47,344 --> 00:12:50,214 Xiao Jie wants... 149 00:12:52,514 --> 00:12:56,224 What does Xiao Jie want? 150 00:12:56,224 --> 00:12:59,794 Her wish is to see her older brother. 151 00:12:59,794 --> 00:13:02,624 Did she make a mistake or something? 152 00:13:03,294 --> 00:13:06,734 So that's her wish. 153 00:13:08,064 --> 00:13:09,164 Boss. 154 00:13:09,164 --> 00:13:11,634 Should we ask her brother to come to the hospital? 155 00:13:11,634 --> 00:13:12,634 That's easy. 156 00:13:12,634 --> 00:13:15,274 I'm good at tracking down people. 157 00:13:15,274 --> 00:13:17,774 I can also ask the hospital's PR department to help. 158 00:13:17,774 --> 00:13:20,544 We should be able to find her brother real soon. 159 00:13:25,514 --> 00:13:27,714 There's no point doing that. 160 00:13:31,284 --> 00:13:33,254 Xiao Jie's brother... 161 00:13:34,054 --> 00:13:36,794 has already passed away. 162 00:13:38,424 --> 00:13:42,804 Because her brother wanted to earn money for her surgery 163 00:13:42,804 --> 00:13:49,404 he fell to his death when he was working at a construction site last month. 164 00:13:49,704 --> 00:13:52,444 Ever since her brother's death 165 00:13:52,444 --> 00:13:57,284 Xiao Jie's been rejecting all kinds of treatment. 166 00:13:59,754 --> 00:14:06,894 I think it's because she wants to go to Heaven and see her brother again. 167 00:14:08,354 --> 00:14:12,864 The reason why she's written down such a wish 168 00:14:12,864 --> 00:14:19,804 is because she wants to see how you're going to make it come true for her. 169 00:14:40,294 --> 00:14:41,894 Tao Zi. 170 00:14:43,464 --> 00:14:45,594 Thank you. 171 00:14:48,134 --> 00:14:49,834 What should we do? 172 00:14:49,834 --> 00:14:54,204 How are we going to make Xiao Jie's wish come true? 173 00:15:01,974 --> 00:15:04,384 Think about it. 174 00:15:04,384 --> 00:15:06,784 If you were Xiao Jie... 175 00:15:07,754 --> 00:15:11,984 and that you really want to see your brother who's not here anymore 176 00:15:11,984 --> 00:15:15,924 is there anything that can replace him? 177 00:15:21,864 --> 00:15:23,834 If... 178 00:15:25,364 --> 00:15:29,344 we can find something that her brother's left behind 179 00:15:29,344 --> 00:15:33,114 then perhaps it would bring her some comfort. 180 00:15:35,844 --> 00:15:37,944 Good luck. 181 00:15:44,354 --> 00:15:46,194 I'm waiting for you outside. 182 00:15:46,194 --> 00:15:48,194 It's urgent. 183 00:16:03,944 --> 00:16:06,144 Leo. 184 00:16:10,914 --> 00:16:14,814 What's so urgent that you must see me right now? 185 00:16:19,494 --> 00:16:21,154 What's that? 186 00:16:21,824 --> 00:16:24,824 Xiao Jie's neighbor's number. 187 00:16:28,594 --> 00:16:32,704 Why did you give it to me instead of looking for her yourself? 188 00:16:32,704 --> 00:16:37,644 I'm talking to you as the CEO of OZ right now. 189 00:16:37,644 --> 00:16:39,674 Don't forget. 190 00:16:40,144 --> 00:16:44,284 I already told you that I won't get involved with this project. 191 00:16:44,284 --> 00:16:49,624 But I'll be keeping an eye on each person's progress and improvement. 192 00:16:49,624 --> 00:16:52,554 Especially Tao Le Si. 193 00:16:54,894 --> 00:16:59,964 Then you should give this number to her yourself. 194 00:17:02,064 --> 00:17:07,274 I'd like you to help her finish this task. 195 00:17:10,804 --> 00:17:13,114 As OZ's staff 196 00:17:13,114 --> 00:17:16,344 as well as a brother whom Tao Le Si really trusts 197 00:17:16,344 --> 00:17:20,784 I think you're the most appropriate person for this. 198 00:17:22,484 --> 00:17:26,894 But don't think I'm giving you an advantage for our competition. 199 00:17:45,644 --> 00:17:49,314 With the 30 percent of OZ's shares that Tian Xing used to have 200 00:17:49,314 --> 00:17:53,554 did you ask Tian Xing's father to help buy that 201 00:17:53,554 --> 00:17:57,254 after Tao Le Yuan's death brought upon a crisis to OZ? 202 00:17:57,254 --> 00:17:59,454 That's right. 203 00:17:59,454 --> 00:18:05,364 Now that Tian Xing 's just acquired another 30 percent of its shares... 204 00:18:07,494 --> 00:18:09,504 So ever since they did Jia He Realty's ad 205 00:18:09,504 --> 00:18:14,174 Tian Xing's been working as a copywriter for OZ as Xiao Lu. 206 00:18:14,174 --> 00:18:16,074 Then after OZ began to get back on track 207 00:18:16,074 --> 00:18:21,314 he used Tian Ji's resources to strengthen OZ. 208 00:18:21,314 --> 00:18:23,644 How could he do that? 209 00:18:25,614 --> 00:18:27,969 He totally neglected his own company 210 00:18:27,969 --> 00:18:30,324 during his three-month holiday while he helped OZ. 211 00:18:30,324 --> 00:18:32,799 Then he wanted to make Lu Tian Xing disappear 212 00:18:32,825 --> 00:18:35,224 so that he could keep being Xiao Lu for Tao Le Si. 213 00:18:35,224 --> 00:18:37,424 How ridiculous is that? 214 00:18:37,424 --> 00:18:39,834 What's so surprising about that? 215 00:18:39,834 --> 00:18:42,364 When young people get blinded by love 216 00:18:42,364 --> 00:18:45,004 they'd often do unreasonable and silly things. 217 00:18:45,004 --> 00:18:46,504 Just look at Huan Huan. 218 00:18:46,504 --> 00:18:48,774 Not only did he affect the company 219 00:18:48,774 --> 00:18:51,544 but he also made Huan Huan become like this now. 220 00:18:51,544 --> 00:18:53,744 When are you going to stop favoring him? 221 00:18:53,744 --> 00:18:55,884 I'm not favoring anyone. 222 00:18:55,884 --> 00:18:58,644 I treat the both of you the same way. 223 00:18:58,644 --> 00:19:00,754 But compared to Tian Xing 224 00:19:00,754 --> 00:19:03,154 you care too much about the short term fame and fortune. 225 00:19:03,154 --> 00:19:06,454 Why would you care so much about those small projects that you've lost? 226 00:19:06,454 --> 00:19:10,364 You should aim much higher than that. 227 00:19:13,134 --> 00:19:16,664 I don't mind if he wants to go on dates and things. 228 00:19:16,664 --> 00:19:19,774 But if it's going to get in his career's way 229 00:19:19,774 --> 00:19:22,404 or if it's going to affect his relationship with Huan Huan 230 00:19:22,404 --> 00:19:25,404 then I think I should get involved. 231 00:19:28,274 --> 00:19:30,444 So what are you going to do? 232 00:19:30,444 --> 00:19:33,654 I'd like to make OZ become part of Tian Ji 233 00:19:33,654 --> 00:19:35,514 so that I can keep an eye on them. 234 00:19:35,514 --> 00:19:39,124 Wouldn't that make things easier? 235 00:20:05,414 --> 00:20:11,624 Perhaps it's time to return this ball to Tao Le Si. 236 00:20:46,894 --> 00:20:49,064 What's the matter? 237 00:20:49,064 --> 00:20:52,734 Why are you suddenly looking through your brother's photos? 238 00:20:52,734 --> 00:20:54,094 Nothing. 239 00:20:54,094 --> 00:20:57,604 I just suddenly thought of Bro. 240 00:20:57,864 --> 00:21:01,634 Too bad he's not here anymore. 241 00:21:01,634 --> 00:21:03,404 Mom. 242 00:21:03,404 --> 00:21:06,414 Do you remember how Bro always held a baseball in his hand 243 00:21:06,414 --> 00:21:10,084 when he was working before? 244 00:21:10,414 --> 00:21:12,314 Of course I remember. 245 00:21:12,314 --> 00:21:16,524 Then do you remember where you've put that baseball? 246 00:21:16,684 --> 00:21:18,554 Oh, yeah. 247 00:21:18,554 --> 00:21:19,794 I'm not sure. 248 00:21:19,794 --> 00:21:22,864 I don't know where it's gone. 249 00:21:23,194 --> 00:21:25,734 Why are you asking about it? 250 00:21:25,734 --> 00:21:30,004 I'm just trying to find something that can symbolize Bro 251 00:21:30,004 --> 00:21:34,574 and tell us that he's been around us all this time. 252 00:21:45,084 --> 00:21:46,484 Hello, Tao Le Si. 253 00:21:46,484 --> 00:21:48,754 - I'm Huan Huan. - Huan Huan? 254 00:21:48,754 --> 00:21:51,154 Can we meet somewhere? 255 00:21:51,484 --> 00:21:53,554 Sure. 256 00:21:57,794 --> 00:22:00,434 - Tao Le Si. - Huan Huan. 257 00:22:02,734 --> 00:22:06,474 Sorry that I've asked you to come out so late. 258 00:22:06,934 --> 00:22:10,844 I couldn't sleep so I wanted to talk to someone. 259 00:22:11,244 --> 00:22:13,874 I hope I didn't disturb you. 260 00:22:13,874 --> 00:22:16,014 Not at all. 261 00:22:16,014 --> 00:22:19,614 Now that Brother Tian Xing doesn't work at OZ anymore 262 00:22:19,614 --> 00:22:22,384 how's everything going? 263 00:22:23,224 --> 00:22:25,354 It's okay. 264 00:22:25,994 --> 00:22:28,024 That's good. 265 00:22:34,994 --> 00:22:37,304 Huan Huan. 266 00:22:46,714 --> 00:22:48,674 I'm sorry. 267 00:22:50,184 --> 00:22:53,054 Why are you apologizing? 268 00:22:54,314 --> 00:22:57,954 - If I had not... - Tao Le Si. 269 00:23:00,924 --> 00:23:04,624 We're friends, right? 270 00:23:08,964 --> 00:23:12,034 Since we're friends, then don't apologize. 271 00:23:12,034 --> 00:23:15,334 I never meant to blame you at all. 272 00:23:15,334 --> 00:23:18,104 - But... - Tao Le Si. 273 00:23:19,974 --> 00:23:25,084 If you blame yourself for what happened 274 00:23:25,084 --> 00:23:27,584 then I'd be very upset. 275 00:23:27,584 --> 00:23:32,354 We're friends, so I want you to be happy. 276 00:23:32,354 --> 00:23:39,534 Don't worry, I'll keep doing physiotherapy so I'll get better real soon. 277 00:23:49,644 --> 00:23:51,304 Actually... 278 00:23:52,644 --> 00:23:55,074 I've been very scared... 279 00:23:58,984 --> 00:24:03,054 over the past dew days. 280 00:24:03,524 --> 00:24:05,694 What are you scared of? 281 00:24:08,824 --> 00:24:11,524 I'm scared... 282 00:24:15,904 --> 00:24:18,234 that if I have to stay in a wheelchair forever 283 00:24:18,234 --> 00:24:22,604 then I'll become a burden for Brother Tian Xing. 284 00:24:24,244 --> 00:24:26,414 I'm scared... 285 00:24:27,644 --> 00:24:31,184 that Brother Tian Xing wouldn't want to come and see me anymore. 286 00:24:31,184 --> 00:24:35,454 I'm scared that he'd find me annoying. 287 00:24:35,454 --> 00:24:40,824 I'm scared that he might just leave me one day. 288 00:24:41,294 --> 00:24:43,164 Huan Huan. 289 00:24:43,164 --> 00:24:45,364 Don't think too much. 290 00:24:45,364 --> 00:24:47,894 He won't do that. 291 00:24:49,164 --> 00:24:51,864 Really? 292 00:24:52,434 --> 00:24:54,704 I'm sure. 293 00:24:57,944 --> 00:25:00,574 Don't cry. 294 00:25:04,744 --> 00:25:07,154 Tao Le Si. 295 00:25:12,624 --> 00:25:15,354 Thank you. 296 00:25:16,324 --> 00:25:19,164 What you said... 297 00:25:20,334 --> 00:25:24,264 made me feel a lot better. 298 00:25:55,848 --> 00:25:58,818 Leo, how does it look? 299 00:25:59,488 --> 00:26:02,788 Looks good, let's open the door and get ready. 300 00:26:07,698 --> 00:26:12,698 Everyone, you can now go and find your present with your name on it. 301 00:26:16,298 --> 00:26:19,268 Be careful, everyone will get one. 302 00:26:19,268 --> 00:26:20,378 Can you find yours? 303 00:26:20,378 --> 00:26:23,178 Let me know if you can't see yours. 304 00:26:27,618 --> 00:26:29,988 Where's the present that you've promised me? 305 00:26:31,148 --> 00:26:34,518 It's under the wishing tree. 306 00:26:34,518 --> 00:26:37,328 My wish was to see my brother. 307 00:26:37,328 --> 00:26:40,498 Didn't you promise me that you'll make it come true? 308 00:26:40,828 --> 00:26:45,428 Trust me, why don't you take a look under the tree? 309 00:26:45,428 --> 00:26:47,438 I don't believe you, you liar! 310 00:26:47,438 --> 00:26:48,738 My brother's in Heaven. 311 00:26:48,738 --> 00:26:51,168 Why would he be under the wishing tree? 312 00:26:51,168 --> 00:26:52,938 Xiao Jie! 313 00:26:59,748 --> 00:27:02,418 Leo, what should we do now? 314 00:27:18,198 --> 00:27:20,238 Look, Xiao Jie. 315 00:27:20,238 --> 00:27:22,038 This is the present that your brother's given you. 316 00:27:22,038 --> 00:27:23,438 Why don't you open it? 317 00:27:23,438 --> 00:27:29,738 No, I want to see my brother... 318 00:27:35,978 --> 00:27:37,948 Xiao Jie. 319 00:27:39,048 --> 00:27:41,088 Listen to me. 320 00:27:41,718 --> 00:27:46,428 My brother is also in Heaven. 321 00:27:46,798 --> 00:27:49,328 I really miss him a lot 322 00:27:49,328 --> 00:27:52,228 and wish he could come back, too. 323 00:27:52,228 --> 00:27:56,068 But that's impossible, right? 324 00:27:58,508 --> 00:28:00,638 After your brother passed away 325 00:28:00,638 --> 00:28:03,278 you became very sad 326 00:28:03,278 --> 00:28:05,848 and stopped all your treatment and medication. 327 00:28:05,848 --> 00:28:09,178 If your brother knew that, he'd be very upset. 328 00:28:09,178 --> 00:28:10,588 What about you? 329 00:28:10,588 --> 00:28:12,748 After you lost your brother 330 00:28:12,748 --> 00:28:17,928 were you still able to be happy and brave? 331 00:28:18,528 --> 00:28:21,258 I was once very weak. 332 00:28:22,258 --> 00:28:27,538 But I realized that if I stay weak and unhappy 333 00:28:27,538 --> 00:28:33,778 then the people who love me will also be unhappy. 334 00:28:36,878 --> 00:28:38,878 Just like you 335 00:28:38,878 --> 00:28:44,548 I also want to spend quality time with my brother. 336 00:28:44,548 --> 00:28:46,818 Whenever I see a bad guy 337 00:28:46,818 --> 00:28:50,728 I also want my brother to be there to protect me. 338 00:28:50,728 --> 00:28:56,428 But I know that my brother won't come back again. 339 00:28:56,928 --> 00:29:01,038 That's why I have to become stronger and work harder 340 00:29:01,038 --> 00:29:06,008 so that I can help him fulfill his dream. 341 00:29:12,248 --> 00:29:17,588 Right now, my company's been stolen away by a monster. 342 00:29:17,588 --> 00:29:23,328 So I have to become even stronger so that I can protect my brother's dream. 343 00:29:23,328 --> 00:29:26,228 I also want to protect my brother. 344 00:29:26,458 --> 00:29:28,858 I know, me too. 345 00:29:33,138 --> 00:29:38,438 This is a present that your brother's prepared for you a long time ago. 346 00:29:39,038 --> 00:29:44,208 He was going to surprise you after you have your surgery. 347 00:29:44,208 --> 00:29:48,678 Why don't we open this present together? 348 00:29:48,678 --> 00:29:51,448 Okay. 349 00:30:21,218 --> 00:30:22,418 Xiao Jie. 350 00:30:22,418 --> 00:30:26,818 You must grow up healthily and become an amazing person. 351 00:30:26,818 --> 00:30:28,518 After you get better 352 00:30:28,518 --> 00:30:32,388 we can do your homework together and eat this snack together. 353 00:30:32,388 --> 00:30:35,558 I'll always love you. 354 00:30:54,248 --> 00:30:57,788 I wish Xiao Jie can grow up to be a good girl. 355 00:31:15,998 --> 00:31:19,308 So you like this snack as well? 356 00:31:19,308 --> 00:31:23,148 I use to eat it with my brother all the time. 357 00:31:24,548 --> 00:31:29,378 I'm sure your brother would love to see you get better 358 00:31:29,378 --> 00:31:31,988 and go back to school. 359 00:31:31,988 --> 00:31:35,888 Then he'd be a happy angel up in Heaven. 360 00:31:37,388 --> 00:31:43,598 You must make him proud, okay? 361 00:31:44,168 --> 00:31:46,668 Thank you. 362 00:32:51,668 --> 00:32:55,038 Let's put our hands together for Xiao Jie! 363 00:32:58,568 --> 00:33:00,508 Xiao Jie, well done. 364 00:33:00,508 --> 00:33:02,908 You're a very courageous girl. 365 00:33:17,628 --> 00:33:22,798 [I'm going to be good and continue to live.] 366 00:33:29,098 --> 00:33:32,868 When you saw your story actually being produced on film 367 00:33:32,868 --> 00:33:36,448 it must be a great feeling, right? 368 00:33:41,078 --> 00:33:43,018 Bro. 369 00:33:43,018 --> 00:33:45,088 I'm sorry. 370 00:33:45,088 --> 00:33:49,758 OZ's being temporarily taken away by Lu Tian Xing. 371 00:33:49,758 --> 00:33:52,458 But don't worry, no matter what 372 00:33:52,458 --> 00:33:56,668 I'll definitely protect OZ and keep your dream going. 373 00:34:00,668 --> 00:34:03,738 Rather than continuing my dream 374 00:34:03,738 --> 00:34:09,978 wouldn't it be better if you can pursue your own dream? 375 00:34:13,278 --> 00:34:15,878 My own dream? 376 00:34:51,518 --> 00:34:54,558 What are you doing here? 377 00:35:04,398 --> 00:35:07,368 Do you still remember this baseball? 378 00:35:12,508 --> 00:35:14,138 Is it... 379 00:35:14,608 --> 00:35:17,178 my brother's baseball? 380 00:35:17,678 --> 00:35:20,618 Why would you have it? 381 00:35:23,918 --> 00:35:26,458 12 years ago 382 00:35:26,458 --> 00:35:33,428 Brother Le Yuan saved a young boy while he was filming an ad. 383 00:35:33,428 --> 00:35:36,698 I was the young boy. 384 00:35:46,068 --> 00:35:48,308 Because of Brother Le Yuan... 385 00:35:49,408 --> 00:35:54,248 I began to have a dream and got interested in advertising. 386 00:35:56,078 --> 00:35:58,818 But then the accident happened. 387 00:36:03,688 --> 00:36:06,128 I'll get it for you. 388 00:36:16,768 --> 00:36:18,968 Tian Xing, watch out! 389 00:36:24,448 --> 00:36:25,948 Bro! 390 00:36:26,518 --> 00:36:34,418 Bro... 391 00:36:40,798 --> 00:36:43,198 I'm sorry. 392 00:36:43,898 --> 00:36:46,498 It's my fault 393 00:36:46,498 --> 00:36:52,608 that Brother Le Yuan's left. 394 00:36:54,178 --> 00:36:56,648 It wasn't your fault. 395 00:37:00,918 --> 00:37:04,718 I should have held on to this ball. 396 00:37:04,718 --> 00:37:09,788 If I have held tighter on to my brother's dream 397 00:37:09,788 --> 00:37:14,128 then the accident wouldn't have happened. 398 00:37:39,418 --> 00:37:43,988 I should give it back to you now. 399 00:37:55,138 --> 00:37:58,208 I must thank your brother for giving me his dream. 400 00:37:58,208 --> 00:38:02,978 Remember to hang on to it this time. 401 00:38:53,128 --> 00:38:57,598 Thanks for giving the baseball back to me. 402 00:38:58,768 --> 00:39:00,298 Also... 403 00:39:00,298 --> 00:39:03,608 I know it was you who left me that note. 404 00:39:03,608 --> 00:39:06,268 You've helped me as well as OZ. 405 00:39:06,268 --> 00:39:11,878 From now on, I'll do my best to win back OZ 406 00:39:11,878 --> 00:39:15,218 and protect my brother's dream. 407 00:39:40,108 --> 00:39:43,848 Is... is this really Le Yuan's baseball? 408 00:39:49,378 --> 00:39:51,988 It's been so long. 409 00:39:52,848 --> 00:39:56,588 It's finally come back to us. 410 00:39:56,588 --> 00:40:02,628 Just like Le Yuan, it's never left us at all, right? 411 00:40:09,568 --> 00:40:12,438 Dad, Mom. 412 00:40:13,138 --> 00:40:17,678 Whenever we think of Bro again let's not get upset anymore. 413 00:40:17,678 --> 00:40:21,348 We must stay happy and let him know 414 00:40:21,348 --> 00:40:23,918 that we'd never forget him 415 00:40:23,918 --> 00:40:28,618 and he'll always be around us, okay? 416 00:40:44,008 --> 00:40:46,938 Be happy, okay? 417 00:41:04,288 --> 00:41:05,928 Master. 418 00:41:05,928 --> 00:41:11,498 I don't think you should mention OZ and Miss Tao in front of Madam from now on. 419 00:41:11,498 --> 00:41:13,538 Why's that? 420 00:41:14,168 --> 00:41:20,008 If you let Madam feel how much you care about Miss Tao and OZ 421 00:41:20,008 --> 00:41:23,078 I don't think it'd be a good thing for the both of you. 422 00:41:26,048 --> 00:41:27,478 Okay. 423 00:41:37,588 --> 00:41:40,998 Bro, when's Brother Tian Xing getting here? 424 00:41:40,998 --> 00:41:43,428 He should be here soon. 425 00:41:51,868 --> 00:41:54,508 What's wrong? 426 00:42:01,418 --> 00:42:04,048 Don't have such a sulky face. 427 00:42:04,048 --> 00:42:07,758 Men don't like women with sulky faces. 428 00:42:09,558 --> 00:42:10,928 Bro. 429 00:42:14,058 --> 00:42:19,268 What if Brother Tian Xing won't fall in love with me? 430 00:42:19,998 --> 00:42:21,568 I don't care if he loves you or not. 431 00:42:21,568 --> 00:42:25,938 If you love him, then do your best to get him. 432 00:42:27,238 --> 00:42:30,978 People's feelings are very unreliable. 433 00:42:30,978 --> 00:42:34,048 So you should only trust yourself. 434 00:42:34,048 --> 00:42:35,618 Love... 435 00:42:36,518 --> 00:42:38,688 can begin very easily. 436 00:42:38,688 --> 00:42:42,018 But it may disappear just as easily. 437 00:42:42,818 --> 00:42:44,888 So if you want it 438 00:42:44,888 --> 00:42:47,628 then I'll make it yours. 439 00:42:48,098 --> 00:42:51,228 I'll help you win his heart. 440 00:42:54,338 --> 00:42:56,298 Cheer up. 441 00:43:04,848 --> 00:43:06,378 Bro. 442 00:43:40,278 --> 00:43:42,518 Are you able to... 443 00:44:10,600 --> 00:44:12,500 Bro. 444 00:44:46,330 --> 00:44:48,440 Are you able to... 445 00:44:55,640 --> 00:44:58,710 - It really hurts... - Huan Huan! 446 00:44:59,210 --> 00:45:01,580 I'm so useless! 447 00:45:01,580 --> 00:45:05,790 I'll never be able to stand up again! 448 00:45:26,370 --> 00:45:27,710 Tian Xing. 449 00:45:27,710 --> 00:45:31,510 I'd like to talk to you about something. 450 00:45:31,510 --> 00:45:32,510 Sure. 451 00:45:32,510 --> 00:45:37,650 I've always been responsible for all you investments. 452 00:45:37,650 --> 00:45:40,990 Now that you're older, I think you have the right to know. 453 00:45:42,490 --> 00:45:44,560 Auntie, you mean... 454 00:45:44,560 --> 00:45:47,480 I'm transferring a portion of Tian Ji's shares to you 455 00:45:47,506 --> 00:45:50,925 in exchange for the 60 percent of OZ's shares. 456 00:45:51,870 --> 00:45:56,600 This way, your shares in Tian Ji would become very similar to that of Lance's. 457 00:45:56,970 --> 00:46:00,840 You and Lance can then look after Tian Ji for me. 458 00:46:15,315 --> 00:46:16,855 What do you think? 459 00:46:16,855 --> 00:46:20,585 Although you've always been handling my investments 460 00:46:20,585 --> 00:46:21,855 but this time... 461 00:46:21,855 --> 00:46:23,525 Did I do something wrong? 462 00:46:23,525 --> 00:46:26,425 Are you going to blame me? 463 00:46:32,065 --> 00:46:35,875 Well done, we've finished a very difficult task. 464 00:46:35,875 --> 00:46:39,505 If we keep it up then I'm sure OZ will only get better. 465 00:46:39,505 --> 00:46:41,345 - That's right! - Cheers. 466 00:46:41,915 --> 00:46:43,575 Thanks, everyone. 467 00:46:47,855 --> 00:46:48,985 Wang Ting Wei. 468 00:46:48,985 --> 00:46:51,825 It's your first time to have finished a project with us. 469 00:46:51,825 --> 00:46:54,255 Can you tell us how you feel about that? 470 00:46:55,695 --> 00:46:57,565 I'd like to thank you all. 471 00:46:57,565 --> 00:47:02,465 I've learned a lot and finally understand why CEO insisted on working with OZ. 472 00:47:02,465 --> 00:47:05,405 I never knew advertising can be so simple and pure. 473 00:47:05,405 --> 00:47:08,405 Excuse me, did you have to mention that person? 474 00:47:08,405 --> 00:47:11,475 You just had to ruin our atmosphere by mentioning Lu Tian Xing, didn't you? 475 00:47:11,475 --> 00:47:15,215 He only pretended to be Xiao Lu because he was after OZ's shares. 476 00:47:15,215 --> 00:47:18,185 After we pay him back the money for the bid bond 477 00:47:18,185 --> 00:47:20,955 then I'll see what he can do then. 478 00:47:24,215 --> 00:47:26,025 Don't worry, everyone. 479 00:47:26,025 --> 00:47:27,855 After this snack food ad 480 00:47:27,855 --> 00:47:29,625 I'm much more confident now. 481 00:47:29,625 --> 00:47:33,325 I'll definitely win back OZ for you all. 482 00:47:33,695 --> 00:47:35,095 Bottoms up! 483 00:47:35,095 --> 00:47:37,535 - Come on! - Cheers! 484 00:47:42,605 --> 00:47:44,545 We'll have to start editing tomorrow. 485 00:47:44,545 --> 00:47:48,045 So you better have an early rest tonight. 486 00:47:48,415 --> 00:47:51,585 I hope I can see its final version soon. 487 00:47:51,585 --> 00:47:55,855 This ad has always been my favorite ad up until now. 488 00:47:55,855 --> 00:47:58,485 It feels as if I've worked on it with my brother. 489 00:47:58,485 --> 00:48:01,055 I hope I won't let him down. 490 00:48:01,055 --> 00:48:02,595 You won't. 491 00:48:02,725 --> 00:48:04,895 You've done a wonderful job. 492 00:48:04,895 --> 00:48:08,435 I'm sure Le Yuan will be very proud of you. 493 00:48:09,135 --> 00:48:10,465 Leo. 494 00:48:10,465 --> 00:48:14,275 Thanks for bringing me the present that Xiao Jie's brother had prepared for her. 495 00:48:14,275 --> 00:48:18,375 Otherwise I don't think things could have gone so smoothly. 496 00:48:19,305 --> 00:48:22,575 Oh yeah, how did you know about that present? 497 00:48:26,245 --> 00:48:27,815 What's that? 498 00:48:28,555 --> 00:48:30,655 It's Xiao Jie's neighbor's number. 499 00:48:30,655 --> 00:48:34,225 I'm sure you're most appropriate for this task. 500 00:48:39,495 --> 00:48:41,365 Tao Zi. 501 00:48:48,435 --> 00:48:50,905 Do you still remember that I said 502 00:48:50,905 --> 00:48:57,715 I'd look after you and OZ for the rest of my life? 503 00:49:01,215 --> 00:49:02,915 I know that... 504 00:49:05,025 --> 00:49:08,525 I still don't have a place in your heart yet. 505 00:49:09,325 --> 00:49:11,465 But from now on 506 00:49:11,465 --> 00:49:15,065 I'll do my best to make you fall in love with me. 507 00:49:15,765 --> 00:49:17,835 Trust me. 508 00:49:18,065 --> 00:49:23,735 I'll definitely help you forget about that person who'd never existed. 509 00:49:50,254 --> 00:49:51,312 From now on 510 00:49:51,312 --> 00:49:55,231 I'll do my best to make you fall in love with me. 511 00:49:55,231 --> 00:49:57,495 Trust me. 512 00:49:57,495 --> 00:50:02,619 I'll definitely help you forget about that person who'd never existed. 513 00:50:05,341 --> 00:50:07,581 Okay? 514 00:50:18,491 --> 00:50:20,591 Very touching indeed. 515 00:50:21,431 --> 00:50:25,931 But I'll never give up on Tao Le Si. 516 00:50:26,361 --> 00:50:28,371 I wasn't talking to you. 517 00:50:28,371 --> 00:50:31,741 - Let's go, Tao Zi. - Tao Le Si. 518 00:50:31,741 --> 00:50:34,941 Would you accept Leo? 519 00:50:37,611 --> 00:50:40,381 Lu Tian Xing, please go away. 520 00:50:40,381 --> 00:50:44,381 Tao Zi, I'm waiting for your answer. 521 00:50:49,921 --> 00:50:51,691 That's right. 522 00:50:52,461 --> 00:50:54,731 I did break Tao Zi's heart 523 00:50:54,731 --> 00:50:58,431 and I still have to settle the issue with Huan Huan. 524 00:50:58,431 --> 00:51:01,331 But it still isn't enough to make me give up... 525 00:51:01,331 --> 00:51:04,331 Lu Tian Xing, I've told you this before. 526 00:51:04,601 --> 00:51:08,871 I'm not going to sit and watch you break Tao Zi's heart. 527 00:51:11,411 --> 00:51:13,081 Tell me. 528 00:51:13,081 --> 00:51:16,211 Tell me that you don't have any feelings for me. 529 00:51:30,031 --> 00:51:31,761 Leo. 530 00:51:32,061 --> 00:51:34,601 Let's go. 531 00:51:53,321 --> 00:51:55,291 Huan Huan? 532 00:51:55,521 --> 00:51:58,221 Huan Huan, how did you fall down? 533 00:51:58,221 --> 00:51:59,961 Here, be careful. 534 00:51:59,961 --> 00:52:01,661 I'm okay, Mom. 535 00:52:01,891 --> 00:52:05,931 I sent a message to Brother Tian Xing to see if he'll have dinner with me. 536 00:52:05,931 --> 00:52:08,601 He hasn't replied yet so I wanted to get some juice. 537 00:52:08,601 --> 00:52:11,641 But I lost my grip when I tried to walk back. 538 00:52:11,641 --> 00:52:13,101 Don't worry. 539 00:52:13,101 --> 00:52:15,211 Of course I'm worried. 540 00:52:15,211 --> 00:52:20,681 Huan Huan, just tell me what you want to do and I'll help you. 541 00:52:23,651 --> 00:52:27,951 But you're going to stay with me for the rest of my life. 542 00:52:27,951 --> 00:52:30,691 Even if I can't stay with you forever 543 00:52:30,691 --> 00:52:34,121 I'll definitely make sure there's somebody to look after you. 544 00:52:39,361 --> 00:52:40,831 Huan Huan. 545 00:52:40,831 --> 00:52:44,601 Are you thinking about Tian Xing again? 546 00:52:46,871 --> 00:52:52,181 If, just like you said 547 00:52:52,181 --> 00:52:55,411 Brother Tian Xing can stay with me forever 548 00:52:55,411 --> 00:52:58,381 then I'd want nothing else. 549 00:53:02,691 --> 00:53:04,861 That's my girl. 550 00:53:04,861 --> 00:53:07,391 Mom, can you help me to the wheelchair? 551 00:53:07,391 --> 00:53:09,591 Sure, careful. 552 00:53:15,831 --> 00:53:16,831 Here. 553 00:53:17,731 --> 00:53:20,001 Mom, I can do it. 554 00:53:26,041 --> 00:53:27,851 Huan Huan. 555 00:53:28,781 --> 00:53:32,081 Are your legs starting to have strength again? 556 00:53:35,151 --> 00:53:36,591 Ever since I got stronger 557 00:53:36,591 --> 00:53:39,361 I think they're getting better everyday. 558 00:53:39,591 --> 00:53:42,131 Does Tian Xing know about it yet? 559 00:53:44,291 --> 00:53:47,801 Bro told me not to tell him. 560 00:53:48,431 --> 00:53:50,301 He's right. 561 00:53:50,501 --> 00:53:52,841 If you want to keep Tian Xing 562 00:53:52,841 --> 00:53:55,871 then you must hide it from him. 563 00:53:56,211 --> 00:53:58,081 But I don't think it's right to... 564 00:53:58,081 --> 00:53:59,911 No buts. 565 00:53:59,911 --> 00:54:02,651 As far as Tian Xing knows, you can't walk again. 566 00:54:02,651 --> 00:54:05,881 So why tell him the truth? 567 00:54:06,251 --> 00:54:08,891 So... 568 00:54:09,151 --> 00:54:11,221 you mean 569 00:54:11,221 --> 00:54:13,221 you want me to lie to him? 570 00:54:13,221 --> 00:54:16,331 Huan Huan, this is not lying. 571 00:54:16,331 --> 00:54:19,431 You're just not telling him everything. 572 00:54:19,431 --> 00:54:22,531 I also have a lot of things that I haven't told Tian Xing about. 573 00:54:22,531 --> 00:54:25,401 It's for his own good. 574 00:54:32,941 --> 00:54:36,351 Huan Huan, did you feel something? 575 00:54:38,951 --> 00:54:40,621 Really? 576 00:54:41,191 --> 00:54:44,191 But he really cares about me, Mom. 577 00:54:44,191 --> 00:54:46,261 I don't think I should do this to him. 578 00:54:46,261 --> 00:54:49,231 Huan Huan, just do it. 579 00:54:49,231 --> 00:54:52,801 Haven't you always yearned for Tian Xing's love? 580 00:54:52,801 --> 00:54:55,871 You also said that as long as you can be with Tian Xing 581 00:54:55,871 --> 00:54:58,801 then you wouldn't want anything else, right? 582 00:55:05,281 --> 00:55:10,981 Don't say anything to him, okay, babe? 583 00:55:15,521 --> 00:55:17,391 You want to have some juice? 584 00:55:19,461 --> 00:55:22,291 What about grapefruit juice? 585 00:55:23,931 --> 00:55:26,231 I'll get you some. 586 00:55:40,411 --> 00:55:43,651 - Morning, Miao Miao. - Morning! 587 00:55:43,651 --> 00:55:46,051 - Tao Zi. - Morning. 588 00:55:50,351 --> 00:55:53,391 I'll go and check the props storeroom. 589 00:55:56,691 --> 00:55:58,331 Miao Miao. 590 00:55:59,061 --> 00:56:01,401 Come back and sit down. 591 00:56:05,101 --> 00:56:06,701 You two can have a chat. 592 00:56:06,701 --> 00:56:11,381 Just talk about anything before Jia Gai Xian gets back. 593 00:56:17,011 --> 00:56:18,521 You scared me. 594 00:56:18,521 --> 00:56:20,581 What are you doing here? 595 00:56:21,221 --> 00:56:24,391 We're starting on the post-production for the ad, right? 596 00:56:24,391 --> 00:56:26,791 I've come to help you guys. 597 00:56:26,791 --> 00:56:27,991 Really? 598 00:56:27,991 --> 00:56:31,131 I think you just love coming to OZ, right? 599 00:56:32,601 --> 00:56:35,201 I can't exactly deny that. 600 00:56:35,201 --> 00:56:39,171 Then is it because you like coming to OZ 601 00:56:39,171 --> 00:56:42,441 or is it because you like me? 602 00:56:46,981 --> 00:56:49,451 Up until now 603 00:56:49,451 --> 00:56:52,251 although I've been assigned to come and work at OZ 604 00:56:52,251 --> 00:56:54,451 but after having worked with you all 605 00:56:54,451 --> 00:56:59,091 I've really learned a lot and it's been very enjoyable. 606 00:56:59,821 --> 00:57:01,961 Very well said. 607 00:57:22,751 --> 00:57:24,621 So here you are. 608 00:57:31,991 --> 00:57:33,461 Jia Gai Xian. 609 00:57:33,461 --> 00:57:35,291 No wonder I didn't see you in the office. 610 00:57:35,291 --> 00:57:37,391 What are you doing here? 611 00:57:39,961 --> 00:57:43,131 Where have you gone, my baby? 612 00:57:43,131 --> 00:57:46,101 Why didn't you reply my messages? 613 00:57:48,311 --> 00:57:50,641 He's been like this the whole day. 614 00:57:53,581 --> 00:57:57,551 Jia Gai Xian, can you come back to earth? 615 00:57:58,221 --> 00:58:00,381 I finally got you to smile at me 616 00:58:00,381 --> 00:58:05,161 yet you've left me again. 617 00:58:09,791 --> 00:58:11,331 Leo. 618 00:58:11,601 --> 00:58:14,801 It suddenly occurred to me that apart from making wishes come true 619 00:58:14,801 --> 00:58:20,401 there's also another important message that our ad has conveyed, that is sharing. 620 00:58:20,401 --> 00:58:22,441 People whose wishes come true 621 00:58:22,441 --> 00:58:25,811 can feel other people's concern and blessings. 622 00:58:25,811 --> 00:58:28,381 So they'll share the snack food with everyone. 623 00:58:28,381 --> 00:58:30,381 How's that? 624 00:58:31,111 --> 00:58:32,821 That's a fabulous idea. 625 00:58:32,821 --> 00:58:34,081 Sharing. 626 00:58:34,081 --> 00:58:37,221 So even if we don't have Lu Tian Xing now 627 00:58:37,221 --> 00:58:41,291 we're still able to create a great ad. 628 00:58:47,431 --> 00:58:49,531 Sharing. 629 00:58:52,141 --> 00:58:56,311 How's Tao Le Si doing lately? 630 00:59:05,951 --> 00:59:07,821 Huan Huan. 631 00:59:10,651 --> 00:59:13,491 Why are you mentioning her again? 632 00:59:14,831 --> 00:59:16,691 She's the girl that you like 633 00:59:16,691 --> 00:59:19,961 so I just want to know how she's doing. 634 00:59:19,961 --> 00:59:24,801 You just want to know how things are going between us two, right? 635 00:59:28,041 --> 00:59:30,441 She thinks I'm a liar. 636 00:59:30,441 --> 00:59:32,241 I don't blame her. 637 00:59:32,241 --> 00:59:35,311 Everyone hates being lied to. 638 01:00:00,849 --> 01:00:02,819 She's the girl that you like 639 01:00:02,819 --> 01:00:05,989 so I just want to know how she's doing. 640 01:00:05,989 --> 01:00:10,559 You just want to know how things are going between us two, right? 641 01:00:13,699 --> 01:00:16,229 She thinks I'm a liar. 642 01:00:16,229 --> 01:00:18,039 I don't blame her. 643 01:00:18,039 --> 01:00:20,869 Everyone hates being lied to. 644 01:00:20,869 --> 01:00:22,839 Right? 645 01:00:26,009 --> 01:00:29,109 Let's not talk about her, okay? 646 01:00:30,179 --> 01:00:32,419 I want to know more about her. 647 01:00:32,419 --> 01:00:34,389 Brother Tian Xing. 648 01:00:34,689 --> 01:00:38,059 What do you like about Tao Le Si? 649 01:00:41,259 --> 01:00:46,099 You don't really need a reason to like someone. 650 01:00:46,529 --> 01:00:49,899 You don't have any special reason for liking me, right? 651 01:00:49,899 --> 01:00:51,699 That's not the same. 652 01:00:52,969 --> 01:00:57,109 It was my decision to like you. 653 01:01:00,439 --> 01:01:02,949 Brother Tian Xing. 654 01:01:03,779 --> 01:01:10,889 The only thing that I ever wanted was to be with you. 655 01:01:11,759 --> 01:01:17,189 My life is complete as long as I can be with you. 656 01:01:20,599 --> 01:01:23,829 You're the nicest person in this world. 657 01:01:24,369 --> 01:01:27,239 You can do whatever you want to do. 658 01:01:27,239 --> 01:01:31,139 I'll always be there to help and support you. 659 01:01:31,139 --> 01:01:35,549 For you, I can even do things that other people wouldn't do. 660 01:01:35,549 --> 01:01:39,219 Even if I know it's wrong, I'd still do it. 661 01:01:39,919 --> 01:01:42,849 That's my decision. 662 01:01:53,459 --> 01:01:55,429 Brother Tian Xing. 663 01:01:57,069 --> 01:01:59,639 That's how much I like you. 664 01:01:59,639 --> 01:02:02,169 You know that? 665 01:02:15,449 --> 01:02:17,859 Here. 666 01:02:21,089 --> 01:02:22,689 Mom. 667 01:02:24,799 --> 01:02:29,769 I think hiding the truth from Brother Tian Xing is still considered lying to him. 668 01:02:29,999 --> 01:02:31,939 You're thinking too much. 669 01:02:32,439 --> 01:02:33,639 But... 670 01:02:33,639 --> 01:02:35,869 As long as you stay in your wheelchair 671 01:02:35,869 --> 01:02:40,009 then you're telling him how much you've sacrificed for him 672 01:02:40,009 --> 01:02:41,749 and how much you love him. 673 01:02:41,749 --> 01:02:44,719 Don't you think so? 674 01:02:44,879 --> 01:02:48,089 But Brother Tian Xing said... 675 01:02:49,619 --> 01:02:52,159 that people hate being lied to. 676 01:02:52,159 --> 01:02:54,259 If he finds out we've been lying to him 677 01:02:54,259 --> 01:02:56,189 then he'll never love me. 678 01:02:56,189 --> 01:03:00,459 He might even not want to see me again. 679 01:03:00,459 --> 01:03:02,029 Huan Huan... 680 01:03:02,029 --> 01:03:03,529 Listen to me. 681 01:03:03,529 --> 01:03:05,969 You did nothing wrong. 682 01:03:05,969 --> 01:03:11,230 You only decided to do this because you love Lu Tian Xing, right? 683 01:03:11,230 --> 01:03:13,700 But what if he can't accept that? 684 01:03:13,700 --> 01:03:16,710 He doesn't have a choice. 685 01:03:22,210 --> 01:03:25,520 All right, get some rest. 686 01:03:58,510 --> 01:04:02,020 What's wrong? Are you in a bad mood? 687 01:04:02,850 --> 01:04:07,020 Did you transfer a portion of Tian Ji's shares to Tian Xing? 688 01:04:07,060 --> 01:04:08,460 Are you mad? 689 01:04:08,460 --> 01:04:12,730 I was going to tell you about it anyway. 690 01:04:15,830 --> 01:04:19,440 Don't be upset, my son. 691 01:04:20,140 --> 01:04:24,010 I only did it because Tian Xing wanted to leave Tian Ji before. 692 01:04:24,010 --> 01:04:26,040 By transferring a portion of shares to him 693 01:04:26,040 --> 01:04:28,540 I just want to tie him down to Tian Ji. 694 01:04:28,540 --> 01:04:31,410 This way, you can even control OZ. 695 01:04:31,410 --> 01:04:35,080 Isn't that the best of both worlds for us? 696 01:04:36,920 --> 01:04:42,060 Do you really think Tian Xing can threaten you by having the same shares as you do? 697 01:04:42,430 --> 01:04:43,690 Of course not. 698 01:04:43,690 --> 01:04:46,630 After all, we have different strengths. 699 01:04:46,630 --> 01:04:51,800 Also, I'll always have your shares as my backup. 700 01:04:51,800 --> 01:04:54,240 Exactly. 701 01:04:54,240 --> 01:04:56,610 But speaking of that 702 01:04:56,610 --> 01:04:59,180 as the COO of Tian Ji 703 01:04:59,180 --> 01:05:03,380 before you make any changes within the company in future 704 01:05:03,380 --> 01:05:06,020 can you notify me first? 705 01:05:06,020 --> 01:05:07,550 Of course. 706 01:05:07,550 --> 01:05:09,320 I won't be biased. 707 01:05:09,320 --> 01:05:11,720 Don't be mad, okay? 708 01:05:12,890 --> 01:05:14,920 Let me cook you something for supper. 709 01:05:14,920 --> 01:05:17,890 Okay, thanks, Mom. 710 01:05:46,290 --> 01:05:47,920 Tian Xing. 711 01:05:47,920 --> 01:05:50,090 Are you free now? 712 01:05:50,090 --> 01:05:52,460 Let's go for a drink. 713 01:06:02,570 --> 01:06:04,210 Lance. 714 01:06:04,210 --> 01:06:06,110 Whiskey, please. 715 01:06:13,420 --> 01:06:15,850 Why did you want to see me? 716 01:06:17,190 --> 01:06:20,520 My mom has transferred a portion of shares to you. 717 01:06:21,290 --> 01:06:23,330 So she's told you? 718 01:06:23,330 --> 01:06:28,100 She only told me after I discovered there's been a transfer of shares. 719 01:06:29,570 --> 01:06:33,170 She also only told me after she's done it. 720 01:06:33,440 --> 01:06:37,570 I hope you're not upset about it. 721 01:06:43,610 --> 01:06:45,180 Lance. 722 01:06:46,580 --> 01:06:50,690 So you're now my partner who has the same amount of shares as I do. 723 01:06:50,690 --> 01:06:53,060 You should know that's not what I'm after. 724 01:06:53,060 --> 01:06:55,260 All I care about is OZ. 725 01:06:55,260 --> 01:06:57,530 As well as Tao Le Si. 726 01:06:59,860 --> 01:07:02,230 Let's not talk about this. 727 01:07:04,230 --> 01:07:06,140 Actually you don't have to worry about how I feel. 728 01:07:06,140 --> 01:07:08,940 To be honest, I should be happy about it. 729 01:07:08,940 --> 01:07:12,980 Now that you and I equally own Tian Ji 730 01:07:12,980 --> 01:07:16,250 it means you won't ever leave again, right? 731 01:07:16,250 --> 01:07:19,920 My mom and Huan Huan would be overjoyed. 732 01:07:22,090 --> 01:07:25,250 I think Auntie's being too biased towards me. 733 01:07:27,020 --> 01:07:30,260 That's how she's been for over the past 10 years. 734 01:07:37,430 --> 01:07:40,040 Tian Xing, let's get it out in the open. 735 01:07:40,370 --> 01:07:43,510 After the shares are transferred 736 01:07:43,510 --> 01:07:46,810 then OZ will become part of Tian Ji. 737 01:07:50,380 --> 01:07:53,620 What do you want? 738 01:07:53,680 --> 01:07:55,550 What do I want? 739 01:07:55,550 --> 01:08:00,720 I want you to end your holiday and come back to Tian Ji. 740 01:08:04,190 --> 01:08:06,560 Let me rephrase myself. 741 01:08:06,560 --> 01:08:09,070 What does Auntie want? 742 01:08:11,870 --> 01:08:13,800 I'm not sure. 743 01:08:13,800 --> 01:08:16,640 But what you need to know... 744 01:08:16,940 --> 01:08:20,010 is that she's always loved you a lot. 745 01:08:40,430 --> 01:08:42,530 From now on 746 01:08:42,530 --> 01:08:45,400 we'll become partners. 747 01:09:19,498 --> 01:09:21,598 - Okay. - Thanks. 748 01:09:22,528 --> 01:09:23,828 What's that? 749 01:09:23,828 --> 01:09:25,968 It's from the hospital's pediatric ward. 750 01:09:25,968 --> 01:09:28,108 Open it. 751 01:09:38,978 --> 01:09:40,278 Miss Tao Le Si. 752 01:09:40,278 --> 01:09:45,418 The nurse told me they've just found a bone marrow match for me. 753 01:09:45,418 --> 01:09:48,258 I'm going to have a healthy body soon. 754 01:09:48,258 --> 01:09:52,298 I'm going to make my brother's wish come true very soon. 755 01:09:52,298 --> 01:09:56,568 Thank you for all that you have done for me. 756 01:09:56,568 --> 01:09:59,738 I'll come and visit you once I get better. 757 01:09:59,738 --> 01:10:01,768 Xiao Jie. 758 01:10:06,138 --> 01:10:08,808 Once I finish my treatment 759 01:10:08,808 --> 01:10:12,518 I'll come over and thank you all at OZ. 760 01:10:12,518 --> 01:10:14,688 Xiao Jie. 761 01:10:14,688 --> 01:10:16,318 See? 762 01:10:16,548 --> 01:10:19,558 This is what you've done for Xiao Jie. 763 01:10:21,788 --> 01:10:24,658 It wasn't just because of me. 764 01:10:24,658 --> 01:10:28,098 There's also Lu Tian Xing. 765 01:10:28,098 --> 01:10:33,568 He motivated us to finish this project. 766 01:10:33,568 --> 01:10:38,408 Actually, the fact that Xiao Jie's found her smile and her will to live again 767 01:10:38,408 --> 01:10:41,648 was all because of him. 768 01:10:50,088 --> 01:10:51,918 Tao Zi. 769 01:10:58,428 --> 01:11:07,038 Remember you asked me how I found out Xiao Jie's family's number? 770 01:11:08,708 --> 01:11:10,938 I'll be honest with you. 771 01:11:11,508 --> 01:11:13,108 It was Lu Tian Xing. 772 01:11:13,108 --> 01:11:18,448 He gave me Xiao Jie's neighbor's number. 773 01:11:20,848 --> 01:11:22,948 I shouldn't take credit for it. 774 01:11:22,948 --> 01:11:25,958 I think you should know about it. 775 01:11:33,728 --> 01:11:35,198 Leo. 776 01:11:36,028 --> 01:11:40,238 I want to show this card to Lu Tian Xing. 777 01:11:40,768 --> 01:11:43,908 It's a reward for his hard work. 778 01:11:43,908 --> 01:11:46,838 We should let him see it. 779 01:11:50,448 --> 01:11:52,918 Are you okay with that? 780 01:11:53,748 --> 01:11:55,688 Of course. 781 01:11:56,548 --> 01:11:58,558 Actually I feel quite proud. 782 01:11:58,558 --> 01:12:00,718 Proud? Why? 783 01:12:00,718 --> 01:12:07,968 Because the Tao Le Si that I like has such a righteous and kind heart. 784 01:12:08,628 --> 01:12:12,198 Even though you've been hurt by Lu Tian Xing before 785 01:12:12,198 --> 01:12:16,708 but you can still face the situation so positively. 786 01:12:18,338 --> 01:12:19,878 Leo. 787 01:12:21,148 --> 01:12:24,108 That's too big a compliment. 788 01:12:26,848 --> 01:12:28,748 Let's eat this. 789 01:12:36,958 --> 01:12:39,498 Remember to leave some for Jia Gai Xian and Miao Miao. 790 01:12:39,498 --> 01:12:42,898 I'm sure they'll be very happy about Xiao Jie's news. 791 01:12:53,978 --> 01:12:56,408 Let me help you. 792 01:12:58,278 --> 01:12:59,848 Thank you. 793 01:13:05,258 --> 01:13:08,188 You seem to be in a good mood today. 794 01:13:08,188 --> 01:13:10,628 Brother Tian Xing spent a whole morning with me. 795 01:13:10,628 --> 01:13:12,858 He also said he'll come again tomorrow. 796 01:13:12,858 --> 01:13:16,098 That certainly sounds great, doesn't it? 797 01:13:16,828 --> 01:13:22,138 Let me see if I can get you two engaged. 798 01:13:22,853 --> 01:13:24,853 Subtitles by DramaFever 799 01:13:32,052 --> 01:13:33,182 Let me repeat myself. 800 01:13:33,182 --> 01:13:34,882 You must pay within three days. 801 01:13:34,882 --> 01:13:36,152 Bring over the bulldozer. 802 01:13:36,152 --> 01:13:38,392 Stop right there, get out of here! 803 01:13:38,392 --> 01:13:40,422 Look what you've done! 804 01:13:40,422 --> 01:13:42,292 I can't protect OZ. 805 01:13:42,292 --> 01:13:46,162 I've lost OZ and let everyone down. 806 01:13:46,162 --> 01:13:48,032 Tao Le Si!58344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.