All language subtitles for Fall.in.Love.With.Me.E12.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,360 --> 00:01:34,700 Subtitles by DramaFever 2 00:01:36,830 --> 00:01:39,770 Do you really think I'm lying to you? 3 00:01:39,770 --> 00:01:43,440 I don't ever want to see you again. 4 00:01:44,140 --> 00:01:45,510 Just think about it. 5 00:01:45,510 --> 00:01:47,210 Think about what I said 6 00:01:47,210 --> 00:01:50,240 and you'll know whether I'm lying to you or not. 7 00:01:53,310 --> 00:01:55,720 Tao Le Si... Huan Huan... 8 00:01:55,720 --> 00:01:57,690 - Brother Tian Xing. - Huan Huan, what are you doing? 9 00:01:57,690 --> 00:02:00,520 - Huan Huan, no! - Huan Huan... 10 00:02:00,790 --> 00:02:01,860 Huan Huan! 11 00:02:09,330 --> 00:02:10,700 Xu Mi Bao. 12 00:02:33,960 --> 00:02:36,060 It's not even five o'clock yet 13 00:02:36,060 --> 00:02:39,760 but you've already locked the doors and left. 14 00:02:39,760 --> 00:02:41,930 What's this supposed to mean? 15 00:02:41,930 --> 00:02:44,130 Boss, just ignore him. 16 00:02:47,370 --> 00:02:49,200 Answer me. 17 00:02:56,340 --> 00:02:58,810 Leo, Jia Gai Xian, Miao Miao. 18 00:02:59,050 --> 00:03:01,120 Let's take Xu Mi Bao home. 19 00:03:07,660 --> 00:03:09,220 Fine. 20 00:03:09,620 --> 00:03:11,660 I'll go back to the Chinese clinic with you 21 00:03:11,660 --> 00:03:13,900 and talk things out. 22 00:03:29,140 --> 00:03:31,610 Lu Tian Xing, you liar! 23 00:03:31,610 --> 00:03:33,820 What kind of an attitude is this? 24 00:03:33,820 --> 00:03:36,550 You should at least pretend to be sorry. 25 00:03:36,550 --> 00:03:42,460 If I apologized to all of you right now 26 00:03:42,460 --> 00:03:46,130 that would be me admitting that I lied. 27 00:03:46,130 --> 00:03:49,530 But that's not the case at all. 28 00:03:50,400 --> 00:03:51,470 Fine. 29 00:03:52,070 --> 00:03:54,640 We'll give you a chance to explain. 30 00:03:55,200 --> 00:03:57,570 All of this began... 31 00:03:58,770 --> 00:04:00,980 as an accident. 32 00:04:01,480 --> 00:04:05,410 That day, I could no longer stand working at Tian Ji. 33 00:04:05,410 --> 00:04:07,280 In order to make money 34 00:04:07,280 --> 00:04:09,620 I had to sacrifice my dream. 35 00:04:09,780 --> 00:04:15,220 That's why I changed my clothes and ran away from the premiere. 36 00:04:15,560 --> 00:04:18,560 In that moment, I finally felt like I could become someone 37 00:04:18,560 --> 00:04:23,560 who didn't have to live with reporters constantly following them. 38 00:04:23,800 --> 00:04:25,800 Then 39 00:04:25,800 --> 00:04:30,200 I bumped into you guys who were busy filming in the park. 40 00:04:30,200 --> 00:04:35,210 For a moment, Tao Le Si thought that I was Lu Tian Xing. 41 00:04:36,110 --> 00:04:37,880 So I thought to myself 42 00:04:37,880 --> 00:04:40,080 if I come clean 43 00:04:40,080 --> 00:04:42,220 then I'll turn back into Lu Tian Xing 44 00:04:42,220 --> 00:04:47,260 and won't ever feel the passion for filming like you guys do. 45 00:04:47,860 --> 00:04:50,290 I still remember something that Leo said 46 00:04:50,290 --> 00:04:52,260 which immediately touched me. 47 00:04:52,260 --> 00:04:56,030 'Even though we only have a small budget and limited staff 48 00:04:56,030 --> 00:04:58,300 we must still produce our dream ad.' 49 00:04:58,300 --> 00:05:00,440 That was the line 50 00:05:00,440 --> 00:05:05,340 that motivated me to find my passion again. 51 00:05:05,540 --> 00:05:09,980 I also wanted to have a group of friends 52 00:05:09,980 --> 00:05:13,210 who were dedicated and passionate about creativity. 53 00:05:13,210 --> 00:05:14,920 This... 54 00:05:16,450 --> 00:05:19,790 is my honest reason. 55 00:05:20,420 --> 00:05:24,760 Then why didn't you tell Tao Zi the truth when you two became closer? 56 00:05:26,060 --> 00:05:32,370 In the end, Xiao Lu wasn't a totally truthful identity 57 00:05:32,530 --> 00:05:37,510 so I wanted her to fall in love with Lu Tian Xing. 58 00:05:37,910 --> 00:05:41,840 I also tried many times to make her forget about Xiao Lu 59 00:05:41,840 --> 00:05:43,780 and discover the real me. 60 00:05:43,780 --> 00:05:45,950 Then what happened? 61 00:05:45,950 --> 00:05:47,650 It didn't work. 62 00:05:47,920 --> 00:05:51,590 She still chose Xiao Lu over me. 63 00:05:51,590 --> 00:05:56,520 Then you should have tried harder to make Tao Zi forget about Xiao Lu. 64 00:05:56,520 --> 00:05:59,990 Papa Tao, that's why I left OZ. 65 00:06:06,530 --> 00:06:08,370 Over those few days 66 00:06:08,370 --> 00:06:10,000 Tao Le Si cried every day. 67 00:06:10,000 --> 00:06:13,170 No matter how I comforted her, it still didn't help. 68 00:06:13,170 --> 00:06:16,340 You knew that Xiao Lu didn't exist at all. 69 00:06:16,340 --> 00:06:18,180 Since he already left 70 00:06:18,180 --> 00:06:21,420 you should have let Tao Zi know that he'd never come back again. 71 00:06:21,420 --> 00:06:26,520 But I just couldn't bear to see how heartbroken she was because of the other me. 72 00:06:26,790 --> 00:06:28,590 No matter what 73 00:06:28,590 --> 00:06:31,430 it's a fact that you've broken Tao Zi's heart. 74 00:06:31,430 --> 00:06:34,000 - Then there are OZ's shares. - That's right! 75 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 You're now OZ's boss. 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,730 You better explain yourself. 77 00:06:37,730 --> 00:06:41,970 Why would Tian Ji's CEO want to steal a small company like ours? 78 00:06:41,970 --> 00:06:43,300 Why? 79 00:06:43,300 --> 00:06:45,110 Mama Tao. 80 00:06:45,110 --> 00:06:46,980 I want you to think about this. 81 00:06:46,980 --> 00:06:49,310 Before I actually came into the picture 82 00:06:49,310 --> 00:06:53,680 OZ was really struggling to survive, right? 83 00:06:53,680 --> 00:06:58,320 I sincerely wanted to help this company. 84 00:06:58,320 --> 00:07:02,460 So then you might as well become the boss now? 85 00:07:04,030 --> 00:07:06,290 I think all this is part of your plan. 86 00:07:06,290 --> 00:07:09,300 OZ was something Le Yuan had left us. 87 00:07:09,300 --> 00:07:11,570 He left it for Tao Le. 88 00:07:11,570 --> 00:07:12,970 But now... 89 00:07:15,570 --> 00:07:18,270 Now that you're OZ's boss 90 00:07:18,270 --> 00:07:20,840 are you going to kick us out? 91 00:07:23,680 --> 00:07:27,050 I'll consider your suggestion. 92 00:07:27,050 --> 00:07:30,350 But then OZ will no longer be OZ. 93 00:07:33,020 --> 00:07:34,690 That's enough! 94 00:07:34,860 --> 00:07:36,520 After all 95 00:07:36,520 --> 00:07:40,430 you deceived Tao Zi and took OZ from us. 96 00:07:40,430 --> 00:07:42,530 That's a solid fact. 97 00:07:42,530 --> 00:07:45,330 Now that you got what you wanted 98 00:07:45,330 --> 00:07:46,800 stop saying all this bullshit! 99 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 Papa Tao, calm down. 100 00:07:49,600 --> 00:07:51,570 Take a seat. 101 00:07:56,880 --> 00:08:00,450 I guess if Lu Tian Xing was actually trying to deceive us 102 00:08:00,450 --> 00:08:04,620 he wouldn't be standing here answering everyone's questions. 103 00:08:12,690 --> 00:08:16,700 Please come to the office on time tomorrow. 104 00:08:17,370 --> 00:08:21,400 I'm going to announce my future plans for OZ. 105 00:08:21,400 --> 00:08:22,570 That's all. 106 00:08:22,570 --> 00:08:24,910 Lu Tian Xing. 107 00:08:27,180 --> 00:08:30,350 Is Huan Huan okay? 108 00:08:31,980 --> 00:08:34,920 She's okay for now. 109 00:08:35,620 --> 00:08:38,120 But as for what will happen in the future 110 00:08:38,120 --> 00:08:41,120 I won't be able to tell you for sure. 111 00:09:02,680 --> 00:09:04,210 [Auntie] 112 00:09:07,750 --> 00:09:09,350 Hello, Auntie. 113 00:09:09,350 --> 00:09:11,920 Tian Xing, where are you? 114 00:09:11,920 --> 00:09:15,360 Huan Huan's really helpless when you're not around. 115 00:09:17,190 --> 00:09:18,860 Okay. 116 00:09:18,860 --> 00:09:20,560 Got it. 117 00:09:20,560 --> 00:09:22,860 I'll be there soon. 118 00:09:35,540 --> 00:09:38,780 - Huan Huan. - Brother Tian Xing. 119 00:09:38,910 --> 00:09:41,680 She's been checking the time every five minutes. 120 00:09:41,680 --> 00:09:44,520 She keeps waiting for you. 121 00:09:45,550 --> 00:09:47,820 Did you finish your dinner tonight? 122 00:09:48,020 --> 00:09:49,660 I did. 123 00:09:49,660 --> 00:09:52,790 It's everything you said you felt like eating. 124 00:09:52,790 --> 00:09:54,300 I've checked with the doctor. 125 00:09:54,300 --> 00:09:56,600 He said you don't need a special diet. 126 00:09:56,600 --> 00:09:58,630 You just need to take extra vitamins. 127 00:09:58,630 --> 00:10:02,170 So I bought you some formula and fruits. 128 00:10:02,170 --> 00:10:04,910 Thank you, Brother Tian Xing. 129 00:10:06,770 --> 00:10:10,180 Auntie, have you found a professional caretaker yet? 130 00:10:10,180 --> 00:10:13,880 She might need someone to massage her once she starts physical therapy. 131 00:10:13,880 --> 00:10:16,380 She'll also need professional help then. 132 00:10:16,380 --> 00:10:20,020 Lance has already taken care of that. 133 00:10:22,490 --> 00:10:24,230 Huan Huan. 134 00:10:24,760 --> 00:10:27,700 Physical therapy is going to be really hard work. 135 00:10:27,700 --> 00:10:30,970 I'll come and see you every day. 136 00:10:31,100 --> 00:10:32,700 Brother Tian Xing. 137 00:10:32,700 --> 00:10:36,500 As long as you're with me, I'll definitely do my best. 138 00:10:36,500 --> 00:10:39,410 I'll recover in no time. 139 00:10:39,640 --> 00:10:41,310 Okay. 140 00:10:42,280 --> 00:10:43,510 Huan Huan. 141 00:10:43,510 --> 00:10:46,410 I'll have to get Tian Xing to go to Tian Ji tomorrow. 142 00:10:46,410 --> 00:10:48,920 He'll come here as soon as he's done in the office, okay? 143 00:10:48,920 --> 00:10:50,550 Okay. 144 00:10:51,050 --> 00:10:53,320 Tian Xing, is that okay? 145 00:10:53,620 --> 00:10:56,460 Yeah, sure. 146 00:10:58,090 --> 00:11:00,160 After I come back 147 00:11:00,160 --> 00:11:04,170 I'll take you out for a walk, okay? 148 00:11:04,900 --> 00:11:06,730 You promise? 149 00:11:07,400 --> 00:11:08,970 I promise. 150 00:11:15,280 --> 00:11:16,780 [Tian Ji Advertising] 151 00:11:16,880 --> 00:11:20,820 Auntie, you haven't been back in the office for quite a while. 152 00:11:21,850 --> 00:11:23,280 Since you and Lance are here 153 00:11:23,280 --> 00:11:26,490 why would I need to worry about anything at all? 154 00:11:29,860 --> 00:11:35,330 I guess you want to talk to me about my resignation from Tian Ji, right? 155 00:11:42,700 --> 00:11:45,070 I guess you already know... 156 00:11:47,740 --> 00:11:50,410 that I pretended to be Xiao Lu. 157 00:11:51,780 --> 00:11:54,750 But now that Xiao Lu no longer exists 158 00:11:54,750 --> 00:11:57,120 it also means... 159 00:11:58,190 --> 00:11:59,990 that I'm still Lu Tian Xing. 160 00:11:59,990 --> 00:12:01,920 Meaning... 161 00:12:02,790 --> 00:12:05,660 you're still the CEO of Tian Ji? 162 00:12:08,430 --> 00:12:09,860 Tian Xing. 163 00:12:10,130 --> 00:12:13,800 Although Tian Ji is a company that was set up by me and Uncle Li 164 00:12:13,800 --> 00:12:18,040 it was you and Lance who made it become one of the top companies in Taiwan. 165 00:12:18,040 --> 00:12:21,180 So Tian Ji can't go on without you. 166 00:12:21,540 --> 00:12:23,850 Ever since you were young 167 00:12:23,850 --> 00:12:26,450 I knew you were a talented child. 168 00:12:26,450 --> 00:12:29,520 It's been proven that I was right. 169 00:12:29,520 --> 00:12:33,020 The reason I love you is not because you're from the Lu family 170 00:12:33,020 --> 00:12:37,030 it's because you're talented and you deserve to be loved. 171 00:12:37,030 --> 00:12:40,190 So please don't disappoint me, okay? 172 00:12:42,360 --> 00:12:44,230 Tian Xing. 173 00:12:44,700 --> 00:12:46,500 Please say yes. 174 00:12:46,500 --> 00:12:49,800 Or my mom and Huan Huan will be very upset. 175 00:12:58,880 --> 00:13:01,150 I'll stay. 176 00:13:06,450 --> 00:13:07,690 Well... 177 00:13:08,090 --> 00:13:10,360 I'm going. 178 00:13:12,190 --> 00:13:13,860 Tian Xing. 179 00:13:14,000 --> 00:13:15,730 I'd like to ask you something. 180 00:13:15,730 --> 00:13:17,970 Don't be offended, okay? 181 00:13:18,400 --> 00:13:21,200 You were the one who helped OZ pay 182 00:13:21,200 --> 00:13:24,740 the eight million dollars, right? 183 00:13:28,080 --> 00:13:29,740 That's right. 184 00:13:30,810 --> 00:13:33,210 Since OZ and Tian Ji are working together now 185 00:13:33,210 --> 00:13:35,280 and you're Tian Ji's CEO 186 00:13:35,280 --> 00:13:36,850 that means... 187 00:13:37,790 --> 00:13:41,920 we're involved in OZ's ideas and operations, right? 188 00:13:44,230 --> 00:13:46,190 I guess you can say that. 189 00:13:46,890 --> 00:13:50,160 So once OZ begins to work on the projects that Tian Ji passed on to them 190 00:13:50,160 --> 00:13:54,500 OZ's success or failure will directly affect Tian Ji's image. 191 00:13:54,500 --> 00:14:00,910 As the COO, I think I have the right to review OZ's operational reports. 192 00:14:04,180 --> 00:14:06,050 Sure. 193 00:14:21,560 --> 00:14:23,200 CEO. 194 00:14:25,130 --> 00:14:26,800 Ting Wei, Helen. 195 00:14:26,800 --> 00:14:30,440 Drop what you're doing and come with me to OZ. 196 00:14:30,840 --> 00:14:33,210 But I'm still working on a few things for COO... 197 00:14:33,210 --> 00:14:40,080 Helen, do you want to remain a puppet at Tian Ji for the rest of your life? 198 00:14:45,290 --> 00:14:46,890 Tian Xing. 199 00:14:47,320 --> 00:14:49,690 You want to take them to OZ? 200 00:14:50,960 --> 00:14:52,160 Yeah. 201 00:14:52,160 --> 00:14:54,000 I'll go to the hospital with Mom first. 202 00:14:54,000 --> 00:14:57,900 Because Mom's worried that if you're not there and there's no one else around 203 00:14:57,900 --> 00:15:00,840 Huan Huan might get upset. 204 00:15:02,940 --> 00:15:04,570 If she asks about me 205 00:15:04,570 --> 00:15:07,580 just tell her that I'll be there soon. 206 00:15:22,120 --> 00:15:25,790 Mi Bao, it's much cooler like this, right? 207 00:15:30,160 --> 00:15:31,870 You guys... 208 00:15:33,270 --> 00:15:35,240 Where's Tao Le Si? 209 00:15:43,210 --> 00:15:45,010 It's office hours right now. 210 00:15:45,010 --> 00:15:47,380 How can you... 211 00:15:49,650 --> 00:15:52,450 Fine, it's okay. 212 00:15:52,790 --> 00:15:54,590 Gather around the meeting table. 213 00:15:54,590 --> 00:15:56,690 Why should we when you're about to kick us out? 214 00:15:56,690 --> 00:16:02,230 Mi Bao, we'll no longer be working here. 215 00:16:03,970 --> 00:16:07,500 Are you going to fire us all at once? 216 00:16:09,270 --> 00:16:10,940 That's right. 217 00:16:10,940 --> 00:16:14,440 I was going to fire you all. 218 00:16:14,810 --> 00:16:16,510 But now 219 00:16:16,510 --> 00:16:18,980 I've got another idea. 220 00:16:19,650 --> 00:16:24,590 If you still want to stay in OZ 221 00:16:24,590 --> 00:16:27,560 then gather around the meeting table. 222 00:16:28,620 --> 00:16:31,390 - What's he going to talk about? - He's doing it on purpose. 223 00:16:31,390 --> 00:16:34,260 He knows we don't want to leave. 224 00:16:45,870 --> 00:16:48,810 Let's get straight to the point. 225 00:16:48,810 --> 00:16:52,510 You all think that I'm OZ's boss 226 00:16:52,510 --> 00:16:57,090 and it's true that I own the largest share of this company. 227 00:16:57,090 --> 00:16:59,050 So from now on 228 00:16:59,050 --> 00:17:01,620 I'll be the GM of OZ. 229 00:17:01,920 --> 00:17:07,060 For the moment, I'm not going to change any of OZ's staff. 230 00:17:07,060 --> 00:17:09,630 I'd like you all 231 00:17:09,630 --> 00:17:13,740 to keep working on the project that Tian Ji passed on to you. 232 00:17:15,040 --> 00:17:16,140 Ma Gai Xian. 233 00:17:16,140 --> 00:17:19,110 It should be Jia Gai Xian. 234 00:17:20,340 --> 00:17:23,280 Okay, Jia Gai Xian. 235 00:17:23,780 --> 00:17:27,150 Wang Ting Wei sent you an email yesterday 236 00:17:27,150 --> 00:17:29,680 which had a proposal attached. 237 00:17:29,680 --> 00:17:32,650 I want you to print it out and give each person a copy. 238 00:17:32,650 --> 00:17:34,290 Okay. 239 00:17:35,920 --> 00:17:36,960 CEO. 240 00:17:37,330 --> 00:17:38,890 - CEO. - Take a seat. 241 00:17:38,890 --> 00:17:41,700 - I'll grab you a chair. - I can do it myself. 242 00:17:42,030 --> 00:17:43,730 Jia Gai Xian. 243 00:17:50,740 --> 00:17:52,640 What's inside the box? 244 00:17:52,640 --> 00:17:55,810 - It's... - You'll find out later. 245 00:17:56,540 --> 00:17:58,010 Leo. 246 00:17:58,350 --> 00:17:59,780 As the director 247 00:17:59,780 --> 00:18:02,550 you're in charge of the actual filming. 248 00:18:02,550 --> 00:18:04,150 As for copy writing and script 249 00:18:04,150 --> 00:18:08,560 Tao Le Si can take on Xiao Lu's role. 250 00:18:08,560 --> 00:18:12,790 If you cannot successfully complete this project 251 00:18:12,790 --> 00:18:15,560 then I'll have to close down OZ. 252 00:18:15,560 --> 00:18:18,500 Ting Wei, you may give it out to them now. 253 00:18:18,500 --> 00:18:20,070 Okay. 254 00:18:27,240 --> 00:18:29,010 Tao Le Si. 255 00:18:29,010 --> 00:18:34,520 Your brother once made an ad which created a miracle for this snack food company. 256 00:18:34,520 --> 00:18:37,290 - Not for me, thanks. - You said you wanted to defeat me, right? 257 00:18:37,290 --> 00:18:41,290 Now that Xiao Lu's no longer at OZ 258 00:18:41,290 --> 00:18:45,760 I'll see if you guys can still make an ad that will touch people. 259 00:18:45,760 --> 00:18:48,760 You've got the biggest responsibility. 260 00:18:48,760 --> 00:18:52,030 Let's see what you're capable of. 261 00:18:54,200 --> 00:18:56,440 I don't need one. 262 00:18:56,840 --> 00:18:58,970 From now on 263 00:18:58,970 --> 00:19:03,210 you guys will have to work on your own. 264 00:19:04,110 --> 00:19:07,420 Since you all think I'm the bad guy 265 00:19:07,420 --> 00:19:08,980 then fine. 266 00:19:08,980 --> 00:19:12,320 Now that you don't have my help 267 00:19:12,320 --> 00:19:15,320 let's see how you're going to complete this project. 268 00:19:15,320 --> 00:19:18,160 Are you going to please your client 269 00:19:18,160 --> 00:19:20,700 or will you totally mess things up? 270 00:19:20,700 --> 00:19:24,030 Are you going to be the same as when I first joined OZ 271 00:19:24,030 --> 00:19:26,730 and face another crisis? 272 00:19:34,180 --> 00:19:35,980 If you don't have any questions 273 00:19:35,980 --> 00:19:37,750 then I'll get going. 274 00:19:37,750 --> 00:19:39,480 When I come back 275 00:19:39,480 --> 00:19:46,050 I want you all to report your ideas to me. 276 00:20:19,920 --> 00:20:22,660 Since you already know that I like you 277 00:20:22,660 --> 00:20:26,190 shall we go on a date after work? 278 00:20:26,190 --> 00:20:27,930 No thanks. 279 00:20:27,930 --> 00:20:30,100 Why not? 280 00:20:30,100 --> 00:20:32,130 There must be a reason, right? 281 00:20:32,130 --> 00:20:34,570 You must tell me the reason 282 00:20:34,570 --> 00:20:38,370 so that I know how I should go after you. 283 00:20:39,970 --> 00:20:42,310 The reason is... 284 00:20:42,310 --> 00:20:44,480 I'll never ever like you. 285 00:20:44,480 --> 00:20:45,850 Excuse me. 286 00:20:56,160 --> 00:21:00,060 Mi Bao, do you feel better after your haircut? 287 00:21:01,660 --> 00:21:04,730 How would you know if she feels good or not? 288 00:21:05,300 --> 00:21:07,840 Was I talking to you? 289 00:21:09,340 --> 00:21:11,010 Well... 290 00:21:11,340 --> 00:21:14,640 I'm sorry about what happened last time. 291 00:21:16,540 --> 00:21:18,280 Forget it. 292 00:21:18,280 --> 00:21:20,650 It wasn't entirely your fault. 293 00:21:20,820 --> 00:21:22,020 Thank you. 294 00:21:22,020 --> 00:21:23,480 For what? 295 00:21:23,480 --> 00:21:26,120 Because I forgive you 296 00:21:26,120 --> 00:21:28,060 or because I gave Xu Mi Bao a haircut? 297 00:21:28,060 --> 00:21:30,020 Both. 298 00:21:34,030 --> 00:21:35,800 What's inside that little backpack? 299 00:21:35,800 --> 00:21:37,500 Why is she carrying it herself? 300 00:21:37,500 --> 00:21:38,730 You want to know? 301 00:21:38,730 --> 00:21:41,600 Come see for yourself. 302 00:21:47,680 --> 00:21:50,380 She won't bite, right? 303 00:22:10,730 --> 00:22:11,900 Have some water. 304 00:22:12,500 --> 00:22:14,000 Thank you. 305 00:22:19,040 --> 00:22:20,840 Are you okay? 306 00:22:22,010 --> 00:22:23,580 I'm fine. 307 00:22:27,280 --> 00:22:29,680 Are you sure you want to work with Tian Ji 308 00:22:29,680 --> 00:22:32,590 and take on this snack food project? 309 00:22:32,890 --> 00:22:35,090 I'm positive. 310 00:22:35,860 --> 00:22:37,830 If we take on this project 311 00:22:37,830 --> 00:22:40,330 at least we'll still be together. 312 00:22:40,330 --> 00:22:45,570 At least we'll still be at OZ, at my brother's company. 313 00:22:45,570 --> 00:22:48,500 Although we're not the ones in charge 314 00:22:48,500 --> 00:22:52,270 I'm sure we can still come up with a great idea. 315 00:23:00,880 --> 00:23:02,480 Leo. 316 00:23:02,480 --> 00:23:05,420 Don't worry, I'll be fine. 317 00:23:15,130 --> 00:23:19,730 Sentences, meaning that people can write any words or phrases that make sense. 318 00:23:19,730 --> 00:23:22,270 It may be happy memories 319 00:23:22,270 --> 00:23:24,010 funny jokes 320 00:23:24,010 --> 00:23:26,440 or even disappointment. 321 00:23:28,510 --> 00:23:35,020 Can't you come up with anything that would leave an immediate and strong impression? 322 00:23:35,250 --> 00:23:37,720 I'm not that happy with it. 323 00:23:37,720 --> 00:23:40,320 Please keep thinking until I'm happy with your idea. 324 00:23:40,320 --> 00:23:41,960 Next. 325 00:23:42,860 --> 00:23:44,530 Am I next? 326 00:23:48,030 --> 00:23:52,630 I want to express my love for her... 327 00:23:53,800 --> 00:24:00,880 via the packaging of millions and millions of snack food packs around the country. 328 00:24:00,880 --> 00:24:02,710 So that no matter where she goes 329 00:24:02,710 --> 00:24:04,250 she'll still see it. 330 00:24:04,250 --> 00:24:09,920 Also, every time she sees one, the wording will be different. 331 00:24:09,920 --> 00:24:13,390 I guess it's also a way of penetrating the market. 332 00:24:13,390 --> 00:24:16,620 If she keeps seeing it 333 00:24:16,620 --> 00:24:18,490 perhaps she'll be touched by it. 334 00:24:18,490 --> 00:24:20,300 You got it. 335 00:24:23,630 --> 00:24:24,770 All right. 336 00:24:24,770 --> 00:24:27,370 Tao Le Si, you're in charge of copy writing and the script. 337 00:24:27,370 --> 00:24:31,340 Please prepare something more spectacular before our next meeting. 338 00:24:31,340 --> 00:24:32,470 Ting Wei. 339 00:24:32,740 --> 00:24:36,510 You can work with Director Leo to come up with a way to convey it. 340 00:24:37,880 --> 00:24:40,550 - Helen... - Then what about me and Helen? 341 00:24:40,680 --> 00:24:44,090 Helen, would you like to work with our assistant director 342 00:24:44,090 --> 00:24:47,290 or work on makeup and design with Miao Miao? 343 00:24:47,290 --> 00:24:50,120 - With Miao Miao. - Okay. 344 00:24:51,960 --> 00:24:53,430 I'm sorry. 345 00:25:03,640 --> 00:25:06,410 Good luck, everyone. 346 00:25:16,220 --> 00:25:18,050 Where are you going? 347 00:25:23,060 --> 00:25:25,230 I'm talking to you. 348 00:25:26,460 --> 00:25:28,830 It's office hours right now. 349 00:25:28,830 --> 00:25:31,970 If you just walk out of the office like this 350 00:25:31,970 --> 00:25:36,070 don't you think you're being a bit rude to your GM? 351 00:25:37,910 --> 00:25:39,640 Yes, GM. 352 00:25:39,640 --> 00:25:42,580 I'm going to visit Huan Huan. 353 00:25:45,950 --> 00:25:47,850 Please get out of my way. 354 00:25:47,850 --> 00:25:50,220 You can go in my car. 355 00:25:51,220 --> 00:25:52,890 Tao Le Si. 356 00:26:17,550 --> 00:26:19,750 Huan Huan. 357 00:26:19,950 --> 00:26:21,750 What's wrong? 358 00:26:23,720 --> 00:26:27,390 I went with Bro for physical therapy just before. 359 00:26:27,960 --> 00:26:32,260 I tried very hard to do my best. 360 00:26:32,630 --> 00:26:34,160 But... 361 00:26:35,060 --> 00:26:36,930 the doctor said... 362 00:26:38,300 --> 00:26:41,800 he can't be certain if I'll be able to walk again. 363 00:26:41,800 --> 00:26:44,840 I'm a little scared. 364 00:26:49,080 --> 00:26:51,780 The doctor said... 365 00:26:53,010 --> 00:26:56,120 it's possible that she won't be able to walk again. 366 00:26:56,120 --> 00:26:58,950 That's not going to happen. 367 00:26:59,520 --> 00:27:02,390 I must get better soon. 368 00:27:02,390 --> 00:27:07,400 I must get better so that I can go out with Brother Tian Xing. 369 00:27:08,600 --> 00:27:12,470 I'll listen to the doctor and do physical therapy. 370 00:27:12,470 --> 00:27:15,570 I don't want you guys to worry about me. 371 00:27:15,570 --> 00:27:19,740 I don't want to let Brother Tian Xing down. 372 00:27:20,640 --> 00:27:22,810 Huan Huan, if that really happens 373 00:27:22,810 --> 00:27:25,250 I'll definitely find you the best doctor. 374 00:27:25,250 --> 00:27:28,650 I won't let you spend the rest of your life in a wheelchair, okay? 375 00:27:31,920 --> 00:27:34,590 Huan Huan. 376 00:27:35,460 --> 00:27:39,130 You're a very kind and sweet girl. 377 00:27:39,130 --> 00:27:42,060 You must believe in this. 378 00:27:42,060 --> 00:27:47,600 Good things will definitely happen to good people. 379 00:27:52,870 --> 00:27:54,640 Okay. 380 00:27:56,910 --> 00:27:59,480 I believe that good things will happen to me 381 00:27:59,480 --> 00:28:03,250 just as you believe it will. 382 00:28:03,920 --> 00:28:06,690 You heard what your mom said, right? 383 00:28:06,690 --> 00:28:08,560 Even if anything goes wrong 384 00:28:08,560 --> 00:28:12,260 you still have your mom, Lance and me. 385 00:28:12,260 --> 00:28:18,730 We'll definitely figure out a way to stop your injury from affecting your future, okay? 386 00:28:18,730 --> 00:28:20,440 Okay. 387 00:28:20,640 --> 00:28:22,600 Good girl. 388 00:28:22,600 --> 00:28:24,640 Don't cry. 389 00:28:29,280 --> 00:28:31,650 Tao Le Si? 390 00:28:36,820 --> 00:28:39,590 Huan Huan, these are for you. 391 00:28:39,590 --> 00:28:41,690 Thank you. 392 00:28:45,760 --> 00:28:47,860 This is my mom. 393 00:28:49,400 --> 00:28:51,170 Hello, Mama Li. 394 00:28:51,170 --> 00:28:53,300 I'm Tao Le Si. 395 00:28:54,470 --> 00:28:56,600 Tao Le Si? 396 00:28:56,970 --> 00:28:59,010 - So you're... - Mom. 397 00:28:59,010 --> 00:29:01,640 Tao Le Si's my friend. 398 00:29:01,910 --> 00:29:05,880 Tao Le Si, thanks for coming. 399 00:29:06,610 --> 00:29:09,380 Thanks for replying to my message. 400 00:29:11,020 --> 00:29:13,050 So how are you doing? 401 00:29:13,050 --> 00:29:15,590 What did the doctor say? 402 00:29:16,620 --> 00:29:22,760 Didn't Brother Tian Xing tell you about my injury? 403 00:29:22,760 --> 00:29:27,100 No, I wanted to ask you myself. 404 00:29:31,540 --> 00:29:33,840 The doctor said 405 00:29:33,840 --> 00:29:36,510 I hurt my neck. 406 00:29:36,510 --> 00:29:39,980 So I can't walk for now. 407 00:29:47,390 --> 00:29:51,290 Tao Le Si, thanks for coming to see Huan Huan. 408 00:29:51,830 --> 00:29:54,830 Although the doctor's not that certain about her condition now 409 00:29:54,830 --> 00:29:57,170 - and... - Bro. 410 00:29:57,170 --> 00:30:01,540 Don't say things to make Tao Le Si worry. 411 00:30:01,540 --> 00:30:04,870 All right, I won't tell her. 412 00:30:30,890 --> 00:30:32,930 Miao Miao, I want to be the brave cookie. 413 00:30:32,930 --> 00:30:35,360 Then I'll be the lively cookie. 414 00:30:35,360 --> 00:30:37,500 Okay, you want to start now? 415 00:30:37,500 --> 00:30:39,130 Okay, are you ready? 416 00:30:39,130 --> 00:30:40,130 Ready? 417 00:30:40,300 --> 00:30:41,940 Go! 418 00:30:45,010 --> 00:30:46,870 - It's so fast! - Squat... 419 00:30:46,870 --> 00:30:48,410 I am squatting! 420 00:30:51,150 --> 00:30:52,480 Jump! 421 00:30:52,480 --> 00:30:54,550 - Jump! - Quick... 422 00:30:54,550 --> 00:30:56,380 - I've become a huge cookie! - Watch out! 423 00:30:56,380 --> 00:30:58,650 - It's so fast! - Eat more of those! 424 00:30:58,650 --> 00:31:01,190 Eat more of those hearts! 425 00:31:01,990 --> 00:31:03,730 Let's have lunch. 426 00:31:04,890 --> 00:31:05,890 Boss! 427 00:31:05,890 --> 00:31:07,360 She's dead. 428 00:31:07,760 --> 00:31:10,900 - You made me lose. - She's dead. 429 00:31:10,900 --> 00:31:12,470 Come and have lunch. 430 00:31:12,470 --> 00:31:14,140 Let's talk about the project after lunch. 431 00:31:14,140 --> 00:31:16,640 Otherwise you won't have anything to report on when you get back. 432 00:31:16,640 --> 00:31:21,810 But GM Lu Tian Xing rejected every one of our ideas. 433 00:31:21,810 --> 00:31:22,910 Miao Miao. 434 00:31:22,910 --> 00:31:26,280 Actually, CEO's not really that difficult to get along with. 435 00:31:26,280 --> 00:31:28,620 Yeah, although he's got really high standards 436 00:31:28,620 --> 00:31:32,790 his vision and ideas are really something worth admiring. 437 00:31:33,120 --> 00:31:34,660 We're OZ. 438 00:31:34,660 --> 00:31:38,530 I'm sure we can achieve the same results that Le Yuan achieved before. 439 00:31:38,530 --> 00:31:39,990 Yes! 440 00:31:40,900 --> 00:31:42,600 I've broken the high record. 441 00:31:42,600 --> 00:31:45,230 That's right, just like I did in the game 442 00:31:45,230 --> 00:31:48,140 I'm sure we can achieve an even better result. 443 00:31:49,200 --> 00:31:50,740 We can do it. 444 00:31:54,510 --> 00:31:56,280 Take a seat Director, I'll get another chair. 445 00:31:56,280 --> 00:31:57,550 - Thanks. - I'll help you. 446 00:31:57,550 --> 00:32:00,350 - No, I'll get it myself. - Let me help you. 447 00:32:09,520 --> 00:32:12,560 Seems like you've cheered up over the past few days. 448 00:32:14,930 --> 00:32:17,530 Every morning when I get up 449 00:32:17,530 --> 00:32:19,730 I tell myself 450 00:32:19,730 --> 00:32:24,770 to do my best to forget about the things that I don't want to remember. 451 00:32:25,770 --> 00:32:29,940 Whenever I feel upset and want to cry 452 00:32:29,940 --> 00:32:33,210 I remind myself to keep breathing. 453 00:32:33,610 --> 00:32:36,050 So as long as I can still breathe 454 00:32:36,050 --> 00:32:39,990 then I should be able to live each day happily. 455 00:32:49,800 --> 00:32:53,200 I remember you used to play a flicking game 456 00:32:53,200 --> 00:32:55,840 with me and Le Yuan all the time. 457 00:32:55,840 --> 00:32:57,110 I did? 458 00:32:57,110 --> 00:32:59,840 Yeah, have you forgotten already? 459 00:32:59,840 --> 00:33:02,040 Rock, paper, scissors! 460 00:33:05,710 --> 00:33:07,650 Don't worry, I'll use my right hand. 461 00:33:07,650 --> 00:33:09,880 It won't hurt too much. 462 00:33:09,880 --> 00:33:12,090 But it might hurt if you open your eyes. 463 00:33:12,090 --> 00:33:13,990 Okay, hurry up. 464 00:33:15,860 --> 00:33:17,590 Tao Zi. 465 00:33:17,760 --> 00:33:22,260 Just forget about all the things that you don't want to remember. 466 00:33:27,500 --> 00:33:29,540 Rock, paper, scissors! 467 00:33:31,940 --> 00:33:33,740 Wait. 468 00:33:33,940 --> 00:33:36,010 Wait for what? 469 00:33:36,010 --> 00:33:38,080 Did you use your middle finger? 470 00:33:38,950 --> 00:33:40,650 Take a guess. 471 00:33:45,850 --> 00:33:47,520 Rock, paper, scissors! 472 00:34:05,540 --> 00:34:08,140 Don't force yourself if you can't finish it. 473 00:34:09,880 --> 00:34:12,010 I must eat more. 474 00:34:12,010 --> 00:34:14,120 I need more energy for my physical therapy 475 00:34:14,120 --> 00:34:15,950 so that I can get better quickly. 476 00:34:15,950 --> 00:34:19,520 I don't want Brother Tian Xing to worry about me. 477 00:34:30,260 --> 00:34:31,870 Bro. 478 00:34:33,270 --> 00:34:36,540 Can I ask you something? 479 00:34:37,170 --> 00:34:39,040 Sure. 480 00:34:42,740 --> 00:34:47,350 How are things going recently... 481 00:34:48,020 --> 00:34:51,450 with Brother Tian Xing and Tao Le Si? 482 00:34:52,320 --> 00:34:54,120 I don't know. 483 00:34:54,120 --> 00:34:55,990 But knowing Tian Xing 484 00:34:55,990 --> 00:34:58,930 since you got hurt because of him 485 00:34:58,930 --> 00:35:03,030 I'm sure you're now at the top of his priority list. 486 00:35:03,530 --> 00:35:05,300 Really? 487 00:35:12,640 --> 00:35:16,140 So I'm most important to him right now. 488 00:35:19,550 --> 00:35:22,620 I'm very fortunate indeed. 489 00:35:31,590 --> 00:35:33,560 How's your physical therapy going? 490 00:35:33,560 --> 00:35:35,600 Still not feeling anything in your legs? 491 00:35:35,600 --> 00:35:37,530 I'm not sure. 492 00:35:37,530 --> 00:35:41,100 But I think I'm slowly starting to have feeling again. 493 00:35:41,100 --> 00:35:44,140 The doctor said it's a good sign. 494 00:35:45,510 --> 00:35:49,710 Bro, can you come with me for my physical therapy now? 495 00:35:57,690 --> 00:35:59,450 Huan Huan. 496 00:36:01,290 --> 00:36:02,890 No. 497 00:36:05,290 --> 00:36:06,860 Huan Huan. 498 00:36:07,660 --> 00:36:10,230 If you want to stay happy... 499 00:36:11,400 --> 00:36:14,000 then don't stand up. 500 00:36:14,840 --> 00:36:16,470 Don't stand up? 501 00:36:16,470 --> 00:36:17,970 - Yes. - Bro... 502 00:36:18,540 --> 00:36:21,110 Just don't stand up. 503 00:36:27,720 --> 00:36:30,050 So if I want to stay happy 504 00:36:30,050 --> 00:36:32,950 then I shouldn't stand up? 505 00:36:49,300 --> 00:36:50,910 Okay. 506 00:36:51,810 --> 00:36:54,580 If I want to stay happy 507 00:36:54,580 --> 00:36:57,310 then I shouldn't stand up. 508 00:37:09,560 --> 00:37:12,030 Throw me the ball. 509 00:37:12,030 --> 00:37:14,100 But I can't get it. 510 00:37:14,700 --> 00:37:18,830 Are you going to stay in a wheelchair forever? 511 00:37:19,500 --> 00:37:21,140 Hey, kiddo. 512 00:37:21,140 --> 00:37:24,410 She's not going to stay in a wheelchair. 513 00:37:24,410 --> 00:37:27,840 Come on, why don't you go and play over there? 514 00:37:36,550 --> 00:37:38,990 Huan Huan, are you okay? 515 00:37:39,990 --> 00:37:43,190 Here, let me massage your legs. 516 00:37:46,090 --> 00:37:50,630 Is your physical therapy helping? 517 00:38:03,980 --> 00:38:05,350 Huan Huan. 518 00:38:05,350 --> 00:38:08,220 Did you feel something just then? 519 00:38:42,502 --> 00:38:43,772 Huan Huan. 520 00:38:43,772 --> 00:38:46,372 Did you feel something just then? 521 00:38:49,042 --> 00:38:50,112 Huan Huan. 522 00:38:50,112 --> 00:38:52,782 If you want to stay happy 523 00:38:52,782 --> 00:38:55,652 then don't stand up. 524 00:39:00,552 --> 00:39:04,252 No, I didn't feel anything. 525 00:39:09,332 --> 00:39:10,992 That's okay. 526 00:39:11,292 --> 00:39:15,202 I'll always be here with you 527 00:39:15,202 --> 00:39:18,032 until you get better. 528 00:39:18,032 --> 00:39:19,772 Here. 529 00:39:30,312 --> 00:39:31,952 Tian Xing. 530 00:39:32,752 --> 00:39:36,092 There's something that I need to tell you. 531 00:39:38,192 --> 00:39:42,762 I had a chat with Huan Huan's doctor this afternoon. 532 00:39:43,862 --> 00:39:48,162 He said her cervical nerve injury is really serious. 533 00:40:00,242 --> 00:40:03,682 So it looks like she won't be able to walk again. 534 00:42:05,442 --> 00:42:08,412 Uncle Fu, did you want to see me? 535 00:42:08,412 --> 00:42:10,312 Miss Tao. 536 00:42:10,312 --> 00:42:12,112 Look. 537 00:42:12,112 --> 00:42:15,412 It's the second ad that Xiao Lu designed for OZ. 538 00:42:15,412 --> 00:42:20,152 It must have gained a great reputation for OZ, right? 539 00:42:23,252 --> 00:42:27,422 I guess you should know the reason why I'm here. 540 00:42:28,562 --> 00:42:30,262 Then let's get straight to the point. 541 00:42:30,462 --> 00:42:34,432 Please give my master another chance. 542 00:42:34,432 --> 00:42:39,042 Please trust him, he really didn't mean to lie to you. 543 00:42:39,272 --> 00:42:42,572 He didn't mean to lie to everyone 544 00:42:42,572 --> 00:42:44,672 and break your heart. 545 00:42:44,672 --> 00:42:47,242 He really didn't do it on purpose. 546 00:42:47,242 --> 00:42:51,282 So I'd like to apologize to you on his behalf. 547 00:42:51,282 --> 00:42:53,382 Please forgive him. 548 00:42:53,382 --> 00:42:54,892 Uncle Fu. 549 00:42:55,052 --> 00:42:56,752 Don't be like this. 550 00:42:56,752 --> 00:43:00,722 It's Lu Tian Xing's fault, not yours. 551 00:43:01,892 --> 00:43:04,292 Everyone thinks it's his fault. 552 00:43:04,292 --> 00:43:06,002 But he did nothing wrong. 553 00:43:06,002 --> 00:43:10,132 He was only trying to help OZ and you. 554 00:43:10,132 --> 00:43:16,342 He just didn't expect you to fall in love with the person that he made up. 555 00:43:17,872 --> 00:43:21,342 Actually that person is still master himself. 556 00:43:21,342 --> 00:43:26,652 Also, it's the most sincere and sweetest part of him. 557 00:43:30,022 --> 00:43:34,222 He didn't choose to keep OZ going 558 00:43:34,222 --> 00:43:36,232 because he wanted to take it over. 559 00:43:36,232 --> 00:43:41,302 He just wanted to give OZ a solid foundation quickly. 560 00:43:41,302 --> 00:43:46,902 Without him, OZ might have closed down already. 561 00:43:47,272 --> 00:43:49,112 Miss Tao, so... 562 00:43:49,112 --> 00:43:51,172 Uncle Fu. 563 00:43:51,172 --> 00:43:54,612 Thank you for telling me this. 564 00:43:55,412 --> 00:44:00,652 But I can't get myself to trust Lu Tian Xing again. 565 00:44:01,892 --> 00:44:06,262 I'm entirely responsible for the 60 percent of shares that's been taken away from us. 566 00:44:06,262 --> 00:44:09,892 I was too careless and trusted people too easily. 567 00:44:10,762 --> 00:44:15,572 I'll figure out a way to win back OZ. 568 00:44:15,572 --> 00:44:20,742 I should thank him for teaching me a lesson. 569 00:44:42,862 --> 00:44:46,062 Master, why didn't you turn on your phone? 570 00:44:46,962 --> 00:44:49,572 - Why are you here? - I didn't see you at home. 571 00:44:49,572 --> 00:44:52,142 Since I couldn't get through to you, I thought I'd try here. 572 00:44:52,142 --> 00:44:53,972 What's wrong? 573 00:44:59,942 --> 00:45:04,052 I didn't expect how one lie could lead to so many other lies. 574 00:45:04,052 --> 00:45:06,522 Now that things have turned out like this 575 00:45:06,522 --> 00:45:10,722 there's nothing I can do to help 576 00:45:10,722 --> 00:45:14,792 except feel sorry for you and Miss Tao. 577 00:45:14,792 --> 00:45:16,392 Uncle Fu. 578 00:45:16,392 --> 00:45:18,432 Don't say that. 579 00:45:18,432 --> 00:45:21,102 Throughout all this time 580 00:45:21,102 --> 00:45:24,002 you've already helped me a lot. 581 00:45:30,442 --> 00:45:32,542 Madam has asked me to remind you 582 00:45:32,542 --> 00:45:34,542 that Miss Huan Huan is going home tomorrow. 583 00:45:34,542 --> 00:45:36,612 She'd like you to take her home. 584 00:45:36,612 --> 00:45:40,852 She'll have to go back to the hospital regularly for her physical therapy. 585 00:45:40,852 --> 00:45:43,922 Hopefully there will be a miracle. 586 00:45:45,892 --> 00:45:47,992 Okay. 587 00:45:48,732 --> 00:45:50,492 Don't worry. 588 00:45:50,492 --> 00:45:52,662 I'll be there for her. 589 00:45:58,102 --> 00:46:00,972 Now that Xiao Lu no longer exists 590 00:46:00,972 --> 00:46:04,672 do you still want to keep this place? 591 00:46:09,982 --> 00:46:12,152 Since it's filled with traces of her 592 00:46:12,152 --> 00:46:15,722 as well as your memories of being together 593 00:46:15,722 --> 00:46:19,222 let's just keep it for now. 594 00:47:38,892 --> 00:47:41,222 Just like this bangle 595 00:47:41,222 --> 00:47:44,932 once it's locked on, you'll never be able to unlock it. 596 00:47:44,932 --> 00:47:48,832 So we're going to be together forever. 597 00:47:55,302 --> 00:47:56,872 Tao Zi. 598 00:47:56,872 --> 00:47:59,682 Let's stay together. 599 00:48:42,422 --> 00:48:44,652 Like I said before 600 00:48:44,652 --> 00:48:47,362 I'll protect you. 601 00:48:55,802 --> 00:48:57,702 From now on... 602 00:48:58,532 --> 00:49:01,142 I'm never going to let you go again. 603 00:49:26,862 --> 00:49:29,672 A snack food loved by adults and kids alike. 604 00:49:29,672 --> 00:49:32,902 The most unforgettable laughter and memories. 605 00:49:47,952 --> 00:49:50,322 It's time for our meeting. 606 00:50:02,162 --> 00:50:04,102 Tao Le Si. 607 00:50:05,932 --> 00:50:07,372 What? 608 00:50:07,372 --> 00:50:08,972 You... 609 00:50:20,482 --> 00:50:21,452 Hey. 610 00:50:21,652 --> 00:50:24,522 - What do you want? - I... 611 00:50:27,362 --> 00:50:29,792 Have you finished the script yet? 612 00:50:31,362 --> 00:50:32,932 This is not the office. 613 00:50:32,932 --> 00:50:36,972 I don't think I'm obliged to report my progress to you, GM. 614 00:50:36,972 --> 00:50:38,402 Fine. 615 00:50:38,402 --> 00:50:40,672 Since this is not the office 616 00:50:40,672 --> 00:50:43,772 I'm talking to you as Lu Tian Xing 617 00:50:43,772 --> 00:50:45,542 not as your GM. 618 00:50:45,542 --> 00:50:49,682 Whether you're Lu Tian Xing, GM, Xiao Lu 619 00:50:49,682 --> 00:50:51,952 or anyone else 620 00:50:51,952 --> 00:50:54,582 I still don't want to see you or talk to you. 621 00:50:58,022 --> 00:50:59,322 You... 622 00:50:59,322 --> 00:51:02,992 Weren't you deeply in love with Xiao Lu before? 623 00:51:03,632 --> 00:51:08,832 So at least half of me has always been inside your heart, right? 624 00:51:11,972 --> 00:51:14,472 That's just someone you made up. 625 00:51:15,042 --> 00:51:17,642 Xiao Lu was fake. 626 00:51:17,642 --> 00:51:20,082 My memories with Xiao Lu were fake. 627 00:51:20,082 --> 00:51:23,012 So our love was also fake. 628 00:51:23,012 --> 00:51:25,882 The person that I loved never existed. 629 00:51:25,882 --> 00:51:27,622 Then what about me? 630 00:51:28,182 --> 00:51:30,622 I do exist, right? 631 00:51:41,832 --> 00:51:43,932 I don't care. 632 00:51:46,642 --> 00:51:49,612 I don't care who you are at all. 633 00:52:03,352 --> 00:52:04,822 Tao Le Si! 634 00:52:05,622 --> 00:52:07,192 Tao Le Si. 635 00:52:07,492 --> 00:52:09,992 Let me take a look, here. 636 00:52:10,392 --> 00:52:12,362 Are you okay? 637 00:52:12,362 --> 00:52:14,362 It's quite a bad scratch. 638 00:52:14,632 --> 00:52:17,002 Let me wrap it up for you. 639 00:52:17,402 --> 00:52:19,002 Here. 640 00:52:41,581 --> 00:52:44,051 Let me take a look, here. 641 00:52:44,721 --> 00:52:46,121 Are you okay? 642 00:52:46,451 --> 00:52:48,151 It's quite a bad scratch. 643 00:52:48,891 --> 00:52:50,721 Let me wrap it up for you. 644 00:52:51,721 --> 00:52:53,321 Here. 645 00:52:57,701 --> 00:53:00,571 Lucky you're okay. 646 00:53:14,951 --> 00:53:16,551 Okay. 647 00:53:16,811 --> 00:53:18,581 Let me carry you back. 648 00:53:18,581 --> 00:53:21,191 It's okay, I'll walk back myself. 649 00:53:26,221 --> 00:53:29,461 - Put me down! - It's the GM's order. 650 00:53:29,461 --> 00:53:31,531 Put me down first! 651 00:53:32,801 --> 00:53:34,671 You better hold on tight. 652 00:53:34,671 --> 00:53:36,501 If you get hurt again 653 00:53:36,501 --> 00:53:40,441 who's going to take care of OZ's staff? 654 00:53:56,091 --> 00:53:58,561 - Put me down, Lu Tian Xing. - Okay. 655 00:54:01,231 --> 00:54:02,661 Okay, wait. 656 00:54:02,661 --> 00:54:05,531 Tao Zi, what happened to you? 657 00:54:05,531 --> 00:54:08,271 Boss, did you get hurt? 658 00:54:09,331 --> 00:54:11,101 It's just a small scratch. 659 00:54:11,101 --> 00:54:14,341 No, let me get the first aid kit. 660 00:54:16,241 --> 00:54:17,111 Well... 661 00:54:18,341 --> 00:54:19,611 GM. 662 00:54:19,611 --> 00:54:21,251 We're going to discuss the script now. 663 00:54:21,251 --> 00:54:24,251 Do you want to join us or just sit and listen? 664 00:54:25,851 --> 00:54:28,051 I'll go and make coffee. 665 00:54:28,051 --> 00:54:31,361 We'll let you know once we have an ending. 666 00:54:31,361 --> 00:54:33,291 Okay. 667 00:54:36,531 --> 00:54:38,401 Are you okay? 668 00:54:41,571 --> 00:54:43,601 I'm sorry. 669 00:54:44,001 --> 00:54:51,011 I still haven't come up with a script that's better than what my brother or Lu Tian Xing wrote. 670 00:54:51,011 --> 00:54:53,541 Please give me a bit more time. 671 00:54:55,251 --> 00:54:57,021 Sit down first. 672 00:55:01,391 --> 00:55:04,661 Actually this project's supposed to be a challenge for us. 673 00:55:05,721 --> 00:55:11,301 If we have to exceed the warmth and charm of Le Yuan's ads 674 00:55:11,301 --> 00:55:16,471 while also meeting Lu Tian Xing's requirements 675 00:55:16,471 --> 00:55:20,311 it's certainly not an easy thing to do. 676 00:55:20,671 --> 00:55:23,571 But since we're OZ 677 00:55:23,571 --> 00:55:25,111 I think we can do it. 678 00:55:25,111 --> 00:55:27,751 I'm sure we can do it. 679 00:55:28,451 --> 00:55:29,711 That's right, Boss. 680 00:55:29,711 --> 00:55:32,781 Don't worry, let's work together. 681 00:55:36,351 --> 00:55:38,891 I wish Xiao Lu was here right now. 682 00:55:41,331 --> 00:55:44,261 Sorry, I shouldn't have said that. 683 00:55:48,901 --> 00:55:53,041 Here, let's take a 30-minute coffee break. 684 00:55:53,941 --> 00:55:56,171 - Here you go. - Thanks. 685 00:56:10,691 --> 00:56:12,791 Sit down. 686 00:56:55,131 --> 00:56:56,631 Leo. 687 00:56:56,631 --> 00:56:59,801 I thought of a few ideas in the park just now. 688 00:57:00,771 --> 00:57:02,841 I came up with the idea of kids. 689 00:57:02,841 --> 00:57:05,681 But I wasn't sure how I'd relate kids... 690 00:57:16,951 --> 00:57:19,721 Fulfilling dreams? 691 00:57:44,681 --> 00:57:48,591 Everyone, let's get on with our meeting. 692 00:57:53,991 --> 00:57:58,131 [Kids, wish-making, presents] 693 00:58:02,971 --> 00:58:07,071 I remember my brother came up with a surprise toy concept before. 694 00:58:07,071 --> 00:58:08,571 As you open up the packet 695 00:58:08,571 --> 00:58:11,141 it gives you the feeling of opening up a present. 696 00:58:11,141 --> 00:58:14,081 Kids would look forward to the surprise toy inside. 697 00:58:14,081 --> 00:58:16,511 As you know, this company's been operating for a very long time. 698 00:58:16,511 --> 00:58:20,181 So after a few years when Lu Tian Xing... 699 00:58:25,691 --> 00:58:30,901 I mean when GM replaced the surprise toy with an innovative make-a-sentence packaging 700 00:58:30,901 --> 00:58:37,101 he gave life to these childhood memories for all adults and kids alike. 701 00:58:37,871 --> 00:58:41,471 So perhaps we can continue with this new life 702 00:58:41,471 --> 00:58:44,211 and create a snack food wishing tree. 703 00:58:44,211 --> 00:58:46,681 This way, kids can write down their wishes 704 00:58:46,681 --> 00:58:48,781 and we can make them come true. 705 00:58:48,781 --> 00:58:51,321 What do you think? 706 00:58:52,651 --> 00:58:55,921 We can record the whole process on film 707 00:58:55,921 --> 00:58:59,261 and turn it into a documentary type of ad. 708 00:58:59,261 --> 00:59:01,691 After we upload it onto the internet and receive feedback 709 00:59:01,691 --> 00:59:04,131 we can edit it into a TV commercial. 710 00:59:04,131 --> 00:59:08,331 This way, we'll achieve both exposure as well as innovation. 711 00:59:10,341 --> 00:59:12,041 So what kind of kids should we look for? 712 00:59:12,041 --> 00:59:13,911 I know a hospital's PR department 713 00:59:13,911 --> 00:59:16,611 that's organizing an annual function for its pediatric ward. 714 00:59:16,611 --> 00:59:18,741 Perhaps we can work with them. 715 00:59:18,741 --> 00:59:21,581 We can ask our client to sponsor that function. 716 00:59:21,581 --> 00:59:26,991 This way, we can even organize a special function for the kids in the hospital. 717 00:59:27,521 --> 00:59:29,121 That'd be great. 718 00:59:29,621 --> 00:59:31,161 Well done. 719 00:59:31,691 --> 00:59:34,631 This is something that I wanted to see. 720 00:59:35,261 --> 00:59:37,631 OZ's creativity 721 00:59:37,631 --> 00:59:40,531 combined with Tian Ji's professionalism. 722 00:59:40,531 --> 00:59:44,771 I'm sure this will be an amazing ad. 723 00:59:45,271 --> 00:59:47,241 Congratulations, Tao Le Si. 724 00:59:47,611 --> 00:59:49,741 You've finally figured something out. 725 00:59:49,741 --> 00:59:53,481 It's a great idea. 726 00:59:53,611 --> 00:59:55,551 Thank you. 727 00:59:56,381 --> 00:59:59,351 Thank you for your hint, GM. 728 01:00:04,491 --> 01:00:06,361 Keep up the good work. 729 01:00:19,141 --> 01:00:20,871 Let's put the wishing tree here 730 01:00:20,871 --> 01:00:22,571 with carpet around it. 731 01:00:22,571 --> 01:00:24,181 We can have lots of presents... 732 01:00:24,181 --> 01:00:26,281 Let me help you. 733 01:00:29,651 --> 01:00:31,321 Thanks. 734 01:00:37,121 --> 01:00:39,021 Brother Tian Xing. 735 01:00:44,161 --> 01:00:46,331 So we'll put the wishing tree here 736 01:00:46,331 --> 01:00:49,801 and there will be lots of presents on the carpet. 737 01:00:49,801 --> 01:00:52,241 We can put the DV inside 738 01:00:52,241 --> 01:00:55,011 so that we can record the kids' reactions. 739 01:01:01,081 --> 01:01:03,581 Okay, we might need quite a lot of DVs 740 01:01:03,581 --> 01:01:05,381 so remember to bring yours. 741 01:01:06,481 --> 01:01:08,891 Okay, now your left leg. 742 01:01:09,551 --> 01:01:11,361 And again. 743 01:01:25,601 --> 01:01:27,011 Huan Huan! 744 01:01:27,211 --> 01:01:29,341 I've got you. 745 01:01:29,741 --> 01:01:33,341 Are you okay? 746 01:01:33,751 --> 01:01:37,581 I don't want to do this anymore... 747 01:01:37,581 --> 01:01:39,881 Be a good girl and hang in there. 748 01:01:39,881 --> 01:01:43,221 I'll be right here with you, okay? 749 01:01:43,991 --> 01:01:45,761 Okay? 750 01:01:45,921 --> 01:01:47,231 Good girl. 751 01:01:47,361 --> 01:01:49,961 Thank you, doctor. 752 01:02:37,741 --> 01:02:39,311 Hi, there. 753 01:02:41,581 --> 01:02:44,521 Why aren't you playing with them? 754 01:02:51,521 --> 01:02:52,921 Did you draw this? 755 01:02:52,921 --> 01:02:54,891 Can I have a look? 756 01:03:26,591 --> 01:03:29,891 It's really nice here, it's got a hallway, garden 757 01:03:29,891 --> 01:03:31,861 and even the room has great lighting. 758 01:03:31,861 --> 01:03:34,731 So I was thinking 759 01:03:34,731 --> 01:03:37,801 that we can gather all kids into the room 760 01:03:37,801 --> 01:03:40,771 and then use natural lighting to... 761 01:03:42,471 --> 01:03:44,841 GM, Miss Huan Huan. 762 01:03:44,841 --> 01:03:47,711 Tao Le Si, Director Leo. 763 01:03:47,711 --> 01:03:49,881 Are you guys filming here? 764 01:03:49,881 --> 01:03:53,281 Yeah, we're doing a location scout for the project 765 01:03:53,281 --> 01:03:56,051 we're doing with Tian Ji. 766 01:03:57,291 --> 01:04:02,561 - Huan Huan, how's your... - Mom, Bro, you're here. 767 01:04:04,261 --> 01:04:06,231 Leo, Tao Le Si. 768 01:04:06,461 --> 01:04:08,401 So you're here... 769 01:04:08,631 --> 01:04:10,441 We're here for a location scout. 770 01:04:10,441 --> 01:04:11,541 What a coincidence. 771 01:04:11,541 --> 01:04:14,641 The same hospital that Huan Huan comes to for her physical therapy? 772 01:04:15,941 --> 01:04:16,981 Mama Li. 773 01:04:16,981 --> 01:04:20,241 Last time I left in a rush and didn't get to speak with you. 774 01:04:20,241 --> 01:04:22,051 Sorry about that. 775 01:04:22,051 --> 01:04:25,821 That's okay, I understand how you feel. 776 01:04:25,821 --> 01:04:29,451 You must feel very bad about Huan Huan's injury. 777 01:04:29,451 --> 01:04:32,391 No one wanted something like that to happen. 778 01:04:32,391 --> 01:04:35,961 We can only wait with Tian Xing now 779 01:04:35,961 --> 01:04:39,261 and hope for a miracle to happen. 780 01:04:39,261 --> 01:04:41,271 Miracle? 781 01:04:50,171 --> 01:04:52,411 The doctor said 782 01:04:52,411 --> 01:04:55,251 Huan Huan won't be able to walk again. 783 01:04:55,811 --> 01:04:59,721 She might have to spend the rest of her life in a wheelchair. 784 01:05:25,571 --> 01:05:27,841 The doctor said 785 01:05:27,841 --> 01:05:30,611 Huan Huan won't be able to walk again. 786 01:05:31,141 --> 01:05:35,251 She might have to spend the rest of her life in a wheelchair. 787 01:05:53,231 --> 01:05:55,271 I'm sorry. 788 01:05:55,271 --> 01:05:57,171 Tao Le Si. 789 01:05:58,971 --> 01:06:00,541 Tao Zi! 790 01:06:13,381 --> 01:06:15,451 Brother Tian Xing. 791 01:06:16,091 --> 01:06:17,891 Huan Huan, what are you doing? 792 01:06:17,891 --> 01:06:21,891 - Huan Huan, no! - Huan Huan, what are you doing? 793 01:06:23,791 --> 01:06:25,531 Huan Huan! 794 01:06:40,411 --> 01:06:42,451 Tao Zi. 795 01:06:44,851 --> 01:06:46,781 Leo. 796 01:06:47,151 --> 01:06:49,491 What should I do? 797 01:06:50,121 --> 01:06:54,191 Huan Huan won't be able to walk again. 798 01:06:55,161 --> 01:06:57,701 What should I do? 799 01:06:57,701 --> 01:07:01,301 If I hadn't asked Huan Huan to go there the other day 800 01:07:01,301 --> 01:07:04,171 then she wouldn't have fallen down. 801 01:07:04,171 --> 01:07:07,571 It's all because of me... it's my fault! 802 01:07:07,571 --> 01:07:10,811 It's not your fault, don't say that, it's not you! 803 01:07:10,811 --> 01:07:13,611 It's Lu Tian Xing's fault! 804 01:07:14,011 --> 01:07:16,051 It's my fault. 805 01:07:22,151 --> 01:07:24,621 If I had told you that he was Lu Tian Xing 806 01:07:24,621 --> 01:07:27,121 before you fell in love with Xiao Lu 807 01:07:27,121 --> 01:07:30,631 then you wouldn't have fallen so hard. 808 01:07:37,201 --> 01:07:39,771 If I'd only... 809 01:07:45,611 --> 01:07:51,351 confessed my love for you right from the start 810 01:07:51,351 --> 01:07:54,021 then you wouldn't have gotten hurt. 811 01:08:25,281 --> 01:08:27,321 For all this time 812 01:08:27,321 --> 01:08:31,691 I've always played the role of your brother who you missed so dearly. 813 01:08:33,561 --> 01:08:36,531 No matter who it was that you loved 814 01:08:36,531 --> 01:08:39,331 as long as you were happy 815 01:08:39,331 --> 01:08:42,071 then I'd be happy. 816 01:08:47,001 --> 01:08:49,571 But now... 817 01:08:51,081 --> 01:08:53,181 I can no longer do that. 818 01:08:56,781 --> 01:08:59,081 For over the past 10 years... 819 01:09:00,521 --> 01:09:03,551 I've seen you through good times... 820 01:09:05,021 --> 01:09:08,131 as well as bad times. 821 01:09:10,261 --> 01:09:12,361 I ate with you... 822 01:09:13,261 --> 01:09:16,171 went with you for your exams... 823 01:09:16,901 --> 01:09:19,501 and picked you up from school. 824 01:09:23,141 --> 01:09:27,751 I still remember I attended your graduation ceremony on behalf of Le Yuan. 825 01:09:32,551 --> 01:09:36,591 Now that you've grown up 826 01:09:36,591 --> 01:09:41,491 and are old enough to fulfill Le Yuan's dream 827 01:09:41,491 --> 01:09:45,301 I'll still be here for you. 828 01:09:49,371 --> 01:09:52,271 That's because I love you. 829 01:09:57,041 --> 01:09:59,481 Because I love you... 830 01:10:00,851 --> 01:10:06,621 I don't want to see you get hurt by anyone or anything ever again. 831 01:10:06,621 --> 01:10:11,991 I'm going to make sure you stay happy and keep smiling. 832 01:10:14,461 --> 01:10:17,561 I'm going to use my very own way 833 01:10:17,561 --> 01:10:21,501 to keep loving you. 834 01:10:23,601 --> 01:10:25,301 Leo. 835 01:10:25,571 --> 01:10:28,371 From now on... 836 01:10:32,011 --> 01:10:35,711 don't treat me as your brother anymore. 837 01:10:36,551 --> 01:10:39,951 Treat me as someone 838 01:10:40,221 --> 01:10:42,991 who loves you wholeheartedly. 839 01:10:44,591 --> 01:10:46,961 Okay? 840 01:11:22,731 --> 01:11:25,301 So why did you want to see me? 841 01:11:43,411 --> 01:11:47,021 So was that punch for OZ 842 01:11:47,021 --> 01:11:49,921 or was it for Tao Le Si? 843 01:11:52,361 --> 01:11:55,791 Whether it's OZ or Tao Zi 844 01:11:55,791 --> 01:11:58,861 you've already hurt both of them. 845 01:12:03,031 --> 01:12:05,701 For the rest of the time that we'll spend on the project with Tian Ji 846 01:12:05,701 --> 01:12:09,241 I won't let you get near Tao Zi again. 847 01:12:09,741 --> 01:12:11,711 After our collaboration ends 848 01:12:11,711 --> 01:12:14,581 please give us back OZ. 849 01:12:14,911 --> 01:12:17,111 From now on... 850 01:12:18,121 --> 01:12:22,191 I'll be responsible for Tao Zi's happiness. 851 01:12:22,521 --> 01:12:24,791 Leo. 852 01:12:30,901 --> 01:12:33,101 I'll prove to you... 853 01:12:33,561 --> 01:12:36,231 that I never deceived Tao Le Si. 854 01:12:36,801 --> 01:12:40,541 Whether it was OZ, Tao Le Si, or anyone else 855 01:12:40,541 --> 01:12:44,411 I treated them with my utmost sincerity. 856 01:12:45,441 --> 01:12:50,181 Whether or not you treated OZ or Tao Zi with sincerity... 857 01:12:50,181 --> 01:12:53,121 that doesn't mean anything to me anymore. 858 01:12:53,481 --> 01:12:55,991 I'm just going to do my best 859 01:12:55,991 --> 01:12:59,791 to keep loving Tao Zi. 860 01:13:03,231 --> 01:13:05,001 Very well. 861 01:13:05,401 --> 01:13:10,071 We can finally have a fair competition. 862 01:13:15,617 --> 01:13:18,210 Subtitles by DramaFever 60918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.