All language subtitles for Fall.in.Love.With.Me.E11.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,470 --> 00:01:35,200 Subtitles by DramaFever 2 00:01:35,400 --> 00:01:38,100 I'm back. 3 00:01:39,140 --> 00:01:41,410 Are you really Xiao Lu? 4 00:01:41,910 --> 00:01:45,110 This time, I've come back for Tao Zi. 5 00:01:45,110 --> 00:01:47,150 I'll always treat you as a sister. 6 00:01:47,150 --> 00:01:49,250 You're not my brother. 7 00:01:49,450 --> 00:01:50,820 I really like you. 8 00:01:50,820 --> 00:01:54,290 Do you know how much I love you? 9 00:01:54,590 --> 00:01:58,930 So Lu Tian Xing tore up the proposal that I gave you? 10 00:01:58,930 --> 00:02:01,530 He really did suddenly turn up. 11 00:02:04,460 --> 00:02:05,770 Everyone, here come your snacks. 12 00:02:05,770 --> 00:02:08,230 - Your noodle. - My noodle! 13 00:02:08,230 --> 00:02:10,200 I'm first! 14 00:02:14,770 --> 00:02:16,380 You deserve it for wearing heels. 15 00:02:16,380 --> 00:02:18,240 Hello, everybody! 16 00:02:18,550 --> 00:02:19,710 Uncle Fu? 17 00:02:19,710 --> 00:02:21,580 What are you doing in our office? 18 00:02:21,580 --> 00:02:26,290 I'm delivering the amended proposal on behalf of Tian Ji's CEO. 19 00:02:27,250 --> 00:02:28,390 Amended... 20 00:02:28,390 --> 00:02:31,460 I thought we just signed one with Wang Ting Wei and Helen... 21 00:02:31,660 --> 00:02:35,500 That proposal is no longer effective. 22 00:02:35,500 --> 00:02:37,930 So this is the one that will replace it. 23 00:02:37,930 --> 00:02:39,070 Here. 24 00:02:41,270 --> 00:02:43,300 CEO Lu has listed out four companies 25 00:02:43,300 --> 00:02:47,040 which he thinks are suitable for OZ. 26 00:02:47,040 --> 00:02:49,140 You can start your pre-production now. 27 00:02:49,140 --> 00:02:53,050 You mean we'll be doing four projects at the same time? 28 00:02:54,210 --> 00:02:56,380 This is great, Boss! 29 00:02:57,320 --> 00:02:59,090 I'm sorry. 30 00:02:59,090 --> 00:03:02,960 If our internal problems have caused you any inconvenience 31 00:03:02,960 --> 00:03:06,790 I'd like to apologize to you on behalf of Tian Ji. 32 00:03:07,090 --> 00:03:08,060 That's okay. 33 00:03:08,060 --> 00:03:11,530 It's common to encounter problems since we just started working together. 34 00:03:11,530 --> 00:03:15,270 That means there really were problems with the previous two companies. 35 00:03:15,500 --> 00:03:16,970 Lucky you told us in time. 36 00:03:16,970 --> 00:03:20,710 Otherwise if a small company like us gets involved with such companies 37 00:03:20,710 --> 00:03:24,340 then we'll lose the good reputation that we worked so hard for. 38 00:03:24,340 --> 00:03:25,350 That's right. 39 00:03:25,350 --> 00:03:28,350 Don't worry, it won't happen again. 40 00:03:29,050 --> 00:03:34,150 Allow me to tell you about the backgrounds of these four companies. 41 00:03:34,150 --> 00:03:35,620 Which one should I start with? 42 00:03:35,620 --> 00:03:40,530 The food and beverage company, or the one that sells skincare products? 43 00:03:40,530 --> 00:03:42,530 It's up to you. 44 00:03:47,700 --> 00:03:51,340 That's all for today, let's continue tomorrow. 45 00:03:51,970 --> 00:03:53,210 Boss. 46 00:03:53,210 --> 00:03:55,380 Since we've got four projects on our hands 47 00:03:55,380 --> 00:03:57,710 don't you think we should have a celebration? 48 00:03:57,710 --> 00:03:59,110 Good idea. 49 00:03:59,350 --> 00:04:01,250 You haven't had dinner at my place for a while. 50 00:04:01,250 --> 00:04:03,280 Why don't you all come over to my place? 51 00:04:03,280 --> 00:04:05,490 I better go back now. 52 00:04:05,490 --> 00:04:08,960 Miss Tao, please send my regards to your parents for me. 53 00:04:09,360 --> 00:04:12,160 Uncle Fu, aren't you coming with us as well? 54 00:04:12,160 --> 00:04:13,430 No, I can't. 55 00:04:13,660 --> 00:04:16,760 I have to go home and take care of my master. 56 00:04:17,900 --> 00:04:20,330 You guys have fun. 57 00:04:20,470 --> 00:04:22,370 Well done. 58 00:04:28,740 --> 00:04:29,610 Let's go. 59 00:04:29,610 --> 00:04:31,080 Let's go! 60 00:04:33,050 --> 00:04:34,950 Cheers! 61 00:04:39,250 --> 00:04:42,220 There's a ton of food so eat more, okay? 62 00:04:42,220 --> 00:04:44,660 They're all Mama Tao's signature dishes. 63 00:04:44,660 --> 00:04:48,760 You can't go home unless you finish everything. 64 00:04:48,760 --> 00:04:51,600 Come on, why are you threatening these kids? 65 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 Don't give them so much pressure. 66 00:04:53,800 --> 00:04:56,770 Just ignore him and enjoy the meal. 67 00:04:56,770 --> 00:04:57,870 That's right. 68 00:04:57,870 --> 00:04:59,710 Let's eat. 69 00:05:01,710 --> 00:05:03,310 Xiao Lu, here. 70 00:05:03,310 --> 00:05:06,580 - Thank you, Mama Tao. - Good boy, eat more. 71 00:05:06,580 --> 00:05:10,520 You'll need more energy to help Tao Zi with the four projects. 72 00:05:12,650 --> 00:05:16,720 But Boss, we need around eight million dollars for these projects' bid bond. 73 00:05:16,720 --> 00:05:19,190 Where would we get this money for Tian Ji? 74 00:05:19,660 --> 00:05:21,660 Eight million dollars! 75 00:05:23,800 --> 00:05:26,100 You mean you'll have to pay eight million dollars 76 00:05:26,100 --> 00:05:29,000 before you actually earn any money? 77 00:05:29,000 --> 00:05:31,540 The reason why the bid bond's so expensive 78 00:05:31,540 --> 00:05:34,710 is because we're doing four projects at once. 79 00:05:35,740 --> 00:05:38,650 Then where are you going to get so much money from? 80 00:05:39,850 --> 00:05:41,350 Don't worry, Mama Tao. 81 00:05:41,350 --> 00:05:42,750 We'll figure it out. 82 00:05:42,750 --> 00:05:47,450 Tian Ji will refund us the money once we finish those projects. 83 00:05:48,450 --> 00:05:49,760 Stop kidding me. 84 00:05:49,760 --> 00:05:54,760 How are you young people going to find eight million dollars? 85 00:05:58,730 --> 00:06:00,170 How about this? 86 00:06:00,170 --> 00:06:01,600 Honey. 87 00:06:01,870 --> 00:06:04,970 Let's mortgage this Chinese clinic to the bank for a loan. 88 00:06:04,970 --> 00:06:06,470 Once they finish the projects 89 00:06:06,470 --> 00:06:09,940 they'll refund us the bid bond, right? 90 00:06:09,940 --> 00:06:11,110 Dad. 91 00:06:11,380 --> 00:06:13,810 This clinic belongs to you and Mom. 92 00:06:13,810 --> 00:06:17,850 How can I mortgage it to the bank? 93 00:06:20,350 --> 00:06:23,460 Then what are you going to do? 94 00:06:29,130 --> 00:06:32,330 I can take care of the eight million dollars. 95 00:06:37,270 --> 00:06:39,070 Xiao Lu, are you feeling okay? 96 00:06:39,070 --> 00:06:40,910 We're talking about eight million dollars. 97 00:06:40,910 --> 00:06:44,810 If you can barely support yourself, why would you have so much money? 98 00:06:46,010 --> 00:06:49,820 One of my relatives left me with some money 99 00:06:49,820 --> 00:06:51,520 but I never used any of it. 100 00:06:51,520 --> 00:06:55,360 I was going to save it for making my own film later. 101 00:06:55,360 --> 00:07:00,060 But it looks like I should use it to help OZ now. 102 00:07:00,760 --> 00:07:02,830 That's your money. 103 00:07:02,830 --> 00:07:05,930 Eight million dollars is a lot of money. 104 00:07:05,930 --> 00:07:07,830 Since you're part of OZ's staff 105 00:07:07,830 --> 00:07:11,100 I really can't take your money and use it for the bid bond. 106 00:07:13,840 --> 00:07:18,810 But I think it's the only option now, isn't it? 107 00:07:19,150 --> 00:07:20,880 How about this? 108 00:07:21,210 --> 00:07:24,320 With the other 30 percent that Lu Tian Xing already has 109 00:07:24,880 --> 00:07:27,590 we'll give you 30 percent as mortgage. 110 00:07:27,590 --> 00:07:32,090 This way, it won't feel as if we're just taking his money, right? 111 00:07:33,030 --> 00:07:34,290 No, that won't do. 112 00:07:34,290 --> 00:07:36,860 I can't take that 30 percent of the shares from you. 113 00:07:37,130 --> 00:07:39,870 Just take the money first. 114 00:07:39,870 --> 00:07:41,940 You can just pay me back after we get refunded. 115 00:07:41,940 --> 00:07:43,640 Xiao Lu. 116 00:07:44,570 --> 00:07:47,510 What belongs to Tao Zi also belongs to you. 117 00:07:47,510 --> 00:07:49,740 Papa Tao already made such an offer. 118 00:07:49,740 --> 00:07:52,280 Why are you still being so insistent? 119 00:07:53,180 --> 00:07:55,720 Stop drawing such a clear line between you two. 120 00:07:55,720 --> 00:07:58,480 Stop kidding us, okay? 121 00:08:01,090 --> 00:08:02,620 So it's decided. 122 00:08:02,620 --> 00:08:04,860 If you don't accept our shares 123 00:08:04,860 --> 00:08:06,330 I'll be insulted. 124 00:08:06,330 --> 00:08:09,930 Do you think OZ's not good enough for you? 125 00:08:11,130 --> 00:08:14,930 Or are you going to dump Tao Zi again? 126 00:08:15,170 --> 00:08:16,770 No, that's not it. 127 00:08:17,270 --> 00:08:19,640 Okay, it's a deal. 128 00:08:20,610 --> 00:08:21,610 Come on. 129 00:08:22,440 --> 00:08:23,680 This bamboo sprout's very sweet. 130 00:08:23,680 --> 00:08:25,380 Try it. 131 00:08:32,290 --> 00:08:35,560 [Arrogant Creep - Lu Tian Xing] 132 00:08:39,430 --> 00:08:40,730 Hello? 133 00:08:41,030 --> 00:08:43,530 Hello, it's me. 134 00:08:44,700 --> 00:08:45,870 What's up? 135 00:08:46,730 --> 00:08:48,070 Can you... 136 00:08:48,940 --> 00:08:51,340 come out for a minute? 137 00:08:52,110 --> 00:08:56,010 There's something that I'd like to say to you. 138 00:09:28,810 --> 00:09:32,010 So why did you want to see me? 139 00:09:33,510 --> 00:09:35,780 I asked you to come out 140 00:09:35,780 --> 00:09:40,350 because I want to say goodbye to you. 141 00:09:41,550 --> 00:09:43,190 Goodbye? 142 00:09:45,530 --> 00:09:46,990 That's because... 143 00:09:47,730 --> 00:09:50,530 I'll be leaving Taiwan tomorrow. 144 00:09:51,230 --> 00:09:52,800 Leaving Taiwan? 145 00:09:52,800 --> 00:09:54,730 Where are you going? 146 00:09:54,930 --> 00:09:58,500 I want to have a change of environment and pursue my dream 147 00:09:58,500 --> 00:10:01,170 and do things that I want to do. 148 00:10:01,170 --> 00:10:03,610 So if all goes well 149 00:10:03,610 --> 00:10:05,310 I don't think I'll be coming back. 150 00:10:05,310 --> 00:10:06,850 So... 151 00:10:07,210 --> 00:10:10,350 we're not going to see each other again? 152 00:10:22,760 --> 00:10:25,060 You won't have to see this arrogant creep again. 153 00:10:25,060 --> 00:10:27,600 Shouldn't you be happy about it? 154 00:10:34,640 --> 00:10:36,380 Tao Le Si. 155 00:10:42,280 --> 00:10:45,990 I didn't make you fall in love with me 156 00:10:45,990 --> 00:10:47,250 but... 157 00:10:49,360 --> 00:10:52,260 we can still be friends, right? 158 00:11:10,480 --> 00:11:12,250 Thank you. 159 00:11:12,410 --> 00:11:16,120 We can finally become friends. 160 00:11:19,220 --> 00:11:21,390 Hopefully 161 00:11:21,390 --> 00:11:24,360 you'll always remember 162 00:11:24,360 --> 00:11:26,230 this friend. 163 00:11:55,920 --> 00:11:58,490 Why look so upset? 164 00:11:58,490 --> 00:12:00,330 Even after I'm gone 165 00:12:00,330 --> 00:12:02,900 I can still be your target in life. 166 00:12:02,900 --> 00:12:04,530 I know that 167 00:12:04,530 --> 00:12:08,770 it's very difficult to surpass me. 168 00:12:09,670 --> 00:12:10,800 So... 169 00:12:12,970 --> 00:12:14,940 you must do your best. 170 00:12:14,940 --> 00:12:16,540 Okay? 171 00:12:22,250 --> 00:12:23,680 Well... 172 00:12:27,550 --> 00:12:29,860 I've got to go now. 173 00:12:46,970 --> 00:12:48,710 Tao Le Si. 174 00:12:49,340 --> 00:12:51,510 Starting from this moment 175 00:12:51,510 --> 00:12:53,950 Lu Tian Xing's going to disappear 176 00:12:53,950 --> 00:12:57,650 and you'll have Xiao Lu by your side. 177 00:12:57,650 --> 00:13:00,550 The love of these two people 178 00:13:00,550 --> 00:13:03,360 will be my love for you. 179 00:13:11,730 --> 00:13:13,570 Get out of the car. 180 00:13:21,670 --> 00:13:24,380 As the boss of your company 181 00:13:24,380 --> 00:13:27,150 it's okay for all of your staff to cry 182 00:13:27,150 --> 00:13:28,480 except you. 183 00:13:28,780 --> 00:13:31,120 You can never cry. 184 00:13:32,050 --> 00:13:34,120 Do you know that I like you? 185 00:13:34,120 --> 00:13:36,360 I don't want to know. 186 00:14:04,250 --> 00:14:06,390 You idiot. 187 00:14:06,390 --> 00:14:10,290 This is the time when you should cry. 188 00:14:11,490 --> 00:14:13,690 Otherwise how am I supposed to comfort you? 189 00:14:13,960 --> 00:14:15,360 Watch out! 190 00:14:17,700 --> 00:14:19,670 Are you okay? 191 00:14:19,670 --> 00:14:21,100 I'm fine. 192 00:14:21,100 --> 00:14:22,770 Why did you rush over to save me? 193 00:14:22,770 --> 00:14:25,640 What if you got hit in the head? 194 00:14:26,140 --> 00:14:28,410 Like I said before 195 00:14:28,410 --> 00:14:30,780 I'll protect you. 196 00:14:41,350 --> 00:14:43,290 Thank you. 197 00:14:43,290 --> 00:14:45,760 Lu Tian Xing. 198 00:14:56,570 --> 00:14:58,140 Okay, I know. 199 00:14:58,140 --> 00:14:59,070 I'll do my best. 200 00:14:59,070 --> 00:15:00,970 I know, tomorrow, okay? 201 00:15:00,970 --> 00:15:03,140 There's no use forcing me. 202 00:15:03,140 --> 00:15:05,410 I'm sorry, okay? 203 00:15:06,080 --> 00:15:07,680 Lance. 204 00:15:07,680 --> 00:15:10,150 What's wrong? Where's Huan Huan? 205 00:15:10,150 --> 00:15:11,880 She's in her room. 206 00:15:12,250 --> 00:15:14,750 Lance, can you try talking to her? 207 00:15:14,750 --> 00:15:16,390 Her phone's been off for a whole day. 208 00:15:16,390 --> 00:15:18,320 Everyone's chasing me. 209 00:15:18,320 --> 00:15:20,660 She's supposed to attend an event tomorrow 210 00:15:20,660 --> 00:15:22,730 but she said she wouldn't go. 211 00:15:23,200 --> 00:15:26,000 I really don't know what to do with her. 212 00:15:26,260 --> 00:15:28,830 Okay, don't worry. 213 00:15:28,830 --> 00:15:30,670 Go back first, leave it with me. 214 00:15:30,670 --> 00:15:33,040 - Okay, thanks. - Not at all. 215 00:15:46,250 --> 00:15:47,720 Don't come in. 216 00:15:47,720 --> 00:15:50,160 I don't want to see anyone. 217 00:15:52,990 --> 00:15:55,060 Not even me? 218 00:15:59,330 --> 00:16:01,170 What's wrong? 219 00:16:02,070 --> 00:16:04,740 If you keep your phone off, refuse to go to work 220 00:16:04,740 --> 00:16:06,540 and eat ice cream all day 221 00:16:06,540 --> 00:16:10,410 then Leo might think you're too fat for his ad. 222 00:16:11,640 --> 00:16:14,080 Is Brother Tian Xing going to be a producer 223 00:16:14,080 --> 00:16:17,520 for Director Leo's ad? 224 00:16:17,520 --> 00:16:19,750 Since it's a joint project between Tian Ji and OZ 225 00:16:19,750 --> 00:16:22,550 of course he'll be the producer. 226 00:16:30,130 --> 00:16:31,930 Trust me. 227 00:16:32,260 --> 00:16:34,670 Whatever it is that you like 228 00:16:34,670 --> 00:16:37,470 I'll definitely make it yours for you. 229 00:16:39,640 --> 00:16:41,610 But the ice cream's mine. 230 00:16:50,080 --> 00:16:51,750 Tian Xing. 231 00:16:51,750 --> 00:16:55,550 It's time for you to come back and do what you're supposed to do. 232 00:16:58,320 --> 00:17:02,830 [Master, I've already deposited eight million dollars into OZ's account.] 233 00:17:09,730 --> 00:17:12,370 Xiao Lu, here's the shares transfer document. 234 00:17:12,370 --> 00:17:14,470 - Take a look. - Okay. 235 00:17:14,470 --> 00:17:17,440 I'm starving, what are we having for lunch? 236 00:17:17,440 --> 00:17:20,650 The BBQ pork place is having specials, let's go and try it out. 237 00:17:20,650 --> 00:17:21,950 Okay, Boss? 238 00:17:21,950 --> 00:17:24,680 Leo, Xiao Lu, what do you think? 239 00:17:24,680 --> 00:17:25,920 Okay, I'm good. 240 00:17:25,920 --> 00:17:27,690 I'm having a script meeting with Huan Huan later. 241 00:17:27,690 --> 00:17:30,720 I want to talk about some problems with Xiao Lu first. 242 00:17:30,720 --> 00:17:34,290 You guys go, just bring us takeout when you get back. 243 00:17:34,290 --> 00:17:35,890 Okay, let's go Boss. 244 00:17:35,890 --> 00:17:38,300 - Let's go. - Bye. 245 00:17:41,600 --> 00:17:43,640 Script? 246 00:18:10,330 --> 00:18:12,800 What's wrong, Leo? 247 00:18:21,170 --> 00:18:22,770 Lu Tian Xing. 248 00:18:27,750 --> 00:18:30,620 What is it that you want? 249 00:19:02,310 --> 00:19:05,220 When did you find out? 250 00:19:08,590 --> 00:19:11,490 That's not the right question. 251 00:19:11,490 --> 00:19:17,560 The right question is, why did you use a false identity to get close to Tao Zi and OZ? 252 00:19:18,100 --> 00:19:20,270 What do you want? 253 00:19:22,400 --> 00:19:26,240 Isn't that obvious enough? 254 00:19:26,240 --> 00:19:29,140 I did it because I like her. 255 00:19:30,640 --> 00:19:35,050 It's a pity that it's the other me that she likes. 256 00:19:35,050 --> 00:19:39,020 That's why I had no choice but to let Xiao Lu appear again 257 00:19:39,020 --> 00:19:42,750 and continue to love her as Xiao Lu. 258 00:19:42,990 --> 00:19:44,920 That's my reason. 259 00:19:44,920 --> 00:19:46,930 You're lying to her. 260 00:19:47,690 --> 00:19:52,860 Do you know how heartbroken she'd be if she discovered that Xiao Lu is Lu Tian Xing? 261 00:19:54,830 --> 00:19:56,640 Don't worry. 262 00:19:56,840 --> 00:20:00,640 The moment I decided to appear as Xiao Lu again 263 00:20:00,640 --> 00:20:05,240 Lu Tian Xing had already disappeared. 264 00:20:10,050 --> 00:20:13,620 You'll never see Lu Tian Xing again. 265 00:20:13,620 --> 00:20:16,990 From now on, the person who'll be at Tao Zi's side 266 00:20:16,990 --> 00:20:19,760 will only be Xiao Lu. 267 00:20:20,890 --> 00:20:22,330 But of course 268 00:20:22,330 --> 00:20:25,030 if you want to get rid of your love enemy 269 00:20:25,030 --> 00:20:30,900 then you're welcome to disclose my real identity to Tao Le Si. 270 00:20:34,710 --> 00:20:37,710 I don't want to get rid of anybody. 271 00:20:38,410 --> 00:20:41,450 I just want Tao Zi to be happy. 272 00:20:44,350 --> 00:20:46,250 But no matter who you are... 273 00:20:47,720 --> 00:20:51,460 I'll never let you hurt her. 274 00:20:53,120 --> 00:20:57,130 Whether you're Xiao Lu or Lu Tian Xing 275 00:20:57,130 --> 00:21:01,200 you better make sure she keeps smiling 276 00:21:01,200 --> 00:21:04,570 and is happy for the rest of her life. 277 00:21:07,440 --> 00:21:11,910 I never saw you as my competitor before. 278 00:21:14,350 --> 00:21:16,110 But now... 279 00:21:16,920 --> 00:21:21,120 I don't think I should underestimate your feelings for Tao Le Si. 280 00:21:57,260 --> 00:21:58,620 Don't worry. 281 00:21:59,320 --> 00:22:01,690 I won't tell anyone. 282 00:22:03,860 --> 00:22:07,100 Because it'd only make Tao Zi upset. 283 00:22:08,730 --> 00:22:12,000 But if you ever try to hurt her... 284 00:22:13,610 --> 00:22:15,810 I'll be there to protect her. 285 00:22:16,510 --> 00:22:18,510 At that time 286 00:22:18,510 --> 00:22:21,710 I'll never let you get near her again. 287 00:22:38,200 --> 00:22:39,760 Huan Huan? 288 00:22:41,470 --> 00:22:43,470 I thought she's having a meeting with Leo. 289 00:22:43,470 --> 00:22:47,140 - What's she doing here? - Yeah, how strange. 290 00:22:49,240 --> 00:22:51,780 Forget it, let's go back to the office. 291 00:23:22,440 --> 00:23:23,940 What is it? 292 00:23:24,540 --> 00:23:27,310 Here's a copy of the contract between OZ and their client. 293 00:23:27,310 --> 00:23:29,210 Please take a look. 294 00:23:30,580 --> 00:23:32,720 Do you know where they got the money from? 295 00:23:32,720 --> 00:23:35,890 Jia Gai Xian said it's Xiao Lu's money. 296 00:23:36,690 --> 00:23:38,720 Xiao Lu's money? 297 00:23:39,560 --> 00:23:40,860 That's right. 298 00:23:41,090 --> 00:23:44,500 OZ mortgaged 30 percent of its shares to Xiao Lu. 299 00:23:44,500 --> 00:23:46,430 After they're able to pay him back the money 300 00:23:46,430 --> 00:23:49,400 they'll buy back the shares from Xiao Lu. 301 00:23:51,940 --> 00:23:54,440 What a smart plan. 302 00:23:59,980 --> 00:24:01,710 You may go now. 303 00:24:01,710 --> 00:24:04,020 Yes, COO. 304 00:24:26,740 --> 00:24:29,440 [Brother Lance] 305 00:24:51,960 --> 00:24:55,130 [Tao Le Si - OZ Advertising] 306 00:25:24,230 --> 00:25:26,260 Hello, OZ Advertising. 307 00:25:27,330 --> 00:25:29,000 Please hold. 308 00:25:29,270 --> 00:25:33,610 Boss, the equipment company's asking when they can send us the receipt. 309 00:25:33,610 --> 00:25:35,610 I'll take it. 310 00:25:36,640 --> 00:25:39,310 Hello, Tao Le Si speaking. 311 00:25:47,590 --> 00:25:50,290 Is the end of this month okay? 312 00:25:50,290 --> 00:25:52,060 No problem. 313 00:25:52,060 --> 00:25:53,690 Lu Tian Xing. 314 00:25:53,690 --> 00:25:57,230 I'll keep my promise and keep it a secret for you. 315 00:25:57,230 --> 00:25:59,800 I hope you'll also keep your promise 316 00:25:59,800 --> 00:26:02,370 and love Tao Zi with all your heart. 317 00:26:28,490 --> 00:26:30,730 Huan Huan's not picking up. 318 00:26:32,160 --> 00:26:34,870 Why don't you try her manager? 319 00:26:34,870 --> 00:26:37,400 Jia Gai Xian, can you give me Steven's number? 320 00:26:37,400 --> 00:26:38,800 Okay. 321 00:26:38,800 --> 00:26:40,810 You've got a package! 322 00:26:43,540 --> 00:26:45,080 I'll get it. 323 00:26:49,210 --> 00:26:51,920 Hello, Tao Le Si speaking. 324 00:26:53,020 --> 00:26:54,890 Auntie Jing? 325 00:26:56,350 --> 00:26:58,190 Xiao Lu, it's Auntie Jing! 326 00:26:58,190 --> 00:27:00,860 - Okay. - Auntie Jing? 327 00:27:02,260 --> 00:27:04,900 We're very well, how about you? 328 00:27:05,130 --> 00:27:09,100 - Let me talk to her. - Wait, Xiao Lu wants to talk to you. 329 00:27:09,670 --> 00:27:12,040 Hi Auntie Jing, it's Xiao Lu. 330 00:27:13,310 --> 00:27:14,410 Really? 331 00:27:14,410 --> 00:27:16,310 She said her grandson's calling her 'Grandma'. 332 00:27:16,310 --> 00:27:17,240 Really? 333 00:27:17,240 --> 00:27:19,540 Wait, they all want to talk to you. 334 00:27:19,740 --> 00:27:22,880 Be happy! 335 00:27:23,050 --> 00:27:24,780 Hello, did you hear that? 336 00:27:25,020 --> 00:27:26,850 We're very happy for you. 337 00:27:26,850 --> 00:27:29,090 Okay, take care of yourself. 338 00:27:29,090 --> 00:27:31,290 Okay, bye. 339 00:27:31,290 --> 00:27:33,460 Bye! 340 00:27:34,460 --> 00:27:36,760 Jia Gai Xian, Steven's number. 341 00:27:36,760 --> 00:27:39,200 Okay, sorry. 342 00:27:39,870 --> 00:27:41,730 Your package. 343 00:29:21,391 --> 00:29:23,401 I'm starving, I feel like having a red bean waffle. 344 00:29:23,401 --> 00:29:24,631 Who wants one? 345 00:29:24,631 --> 00:29:29,071 I'm delivering the amended proposal on behalf of Tian Ji's CEO. 346 00:29:49,651 --> 00:29:53,591 [Lu Tian Xing] 347 00:30:29,291 --> 00:30:31,631 Why did you have to do that? 348 00:30:31,631 --> 00:30:33,971 Why did you know the script so well? 349 00:30:33,971 --> 00:30:35,431 Come on. 350 00:30:36,231 --> 00:30:38,601 I'm Lu Tian Xing. 351 00:30:38,601 --> 00:30:40,311 Xiao Lu, where did you go? 352 00:30:40,311 --> 00:30:42,641 I got too nervous so I had a stomachache. 353 00:30:42,641 --> 00:30:44,711 - Where do you live? - I live... 354 00:30:44,711 --> 00:30:48,611 Xiao Lu, don't you want us to know where you live? 355 00:30:48,611 --> 00:30:50,281 Brother Tian Xing! 356 00:30:52,621 --> 00:30:54,091 You're really mistaken. 357 00:30:54,091 --> 00:30:57,361 But you even smell like Brother Tian Xing. 358 00:30:57,361 --> 00:30:59,861 Lu Tian Xing? 359 00:31:01,391 --> 00:31:04,361 [Lu Tian Xing] 360 00:31:04,701 --> 00:31:06,671 [Lu Tian Xing] 361 00:31:45,401 --> 00:31:47,041 Bro. 362 00:31:47,241 --> 00:31:49,041 Huan Huan. 363 00:31:49,741 --> 00:31:51,481 What's wrong? 364 00:31:52,711 --> 00:31:54,611 Sit down. 365 00:32:02,251 --> 00:32:04,891 Can you tell me what happened? 366 00:32:05,921 --> 00:32:07,591 I... 367 00:32:11,631 --> 00:32:14,831 When I went to OZ just then 368 00:32:14,831 --> 00:32:18,141 I heard... 369 00:32:19,001 --> 00:32:22,241 that Brother Tian Xing is actually Xiao Lu. 370 00:32:26,281 --> 00:32:28,451 So you found out as well. 371 00:32:31,221 --> 00:32:33,821 You already knew? 372 00:32:43,861 --> 00:32:47,531 How could Brother Tian Xing do that? 373 00:32:53,041 --> 00:32:55,571 I heard him say that... 374 00:32:57,411 --> 00:33:00,851 he only pretended to be Xiao Lu 375 00:33:00,851 --> 00:33:03,851 because of Tao Le Si. 376 00:33:07,721 --> 00:33:09,391 That's right. 377 00:33:09,391 --> 00:33:12,661 Because Tao Le Si fell in love with Xiao Lu 378 00:33:12,661 --> 00:33:17,401 he decided to make Lu Tian Xing disappear. 379 00:33:17,901 --> 00:33:19,931 Disappear? 380 00:33:23,401 --> 00:33:26,101 In order for Xiao Lu to stay with Tao Le Si 381 00:33:26,101 --> 00:33:29,471 Tian Xing must disappear from Tian Ji. 382 00:33:29,741 --> 00:33:33,451 Disappear from our lives. 383 00:33:43,621 --> 00:33:46,291 Stop crying, okay? 384 00:33:49,091 --> 00:33:51,561 Let's figure out something together 385 00:33:51,561 --> 00:33:55,201 and try to make Tian Xing stay at Tian Ji, okay? 386 00:34:36,011 --> 00:34:39,381 [Arrogant Creep - Lu Tian Xing] 387 00:34:49,251 --> 00:34:52,161 [Tao Le Si] 388 00:34:55,791 --> 00:35:00,071 Your call is being diverted to a voicemail box... 389 00:35:14,811 --> 00:35:18,751 Let's meet outside the garden restaurant in an hour. 390 00:35:18,751 --> 00:35:21,351 This will be the last time. 391 00:35:51,181 --> 00:35:53,251 From now on 392 00:35:53,251 --> 00:35:57,921 I'm going to put all our memories into this pocket. 393 00:35:57,921 --> 00:36:03,331 I'll put all my most important things and people who mean the most to me... 394 00:36:09,101 --> 00:36:11,771 right here. 395 00:36:18,881 --> 00:36:21,211 Just like this bangle 396 00:36:21,211 --> 00:36:24,981 you won't be able to unlock it once it's locked on. 397 00:36:24,981 --> 00:36:29,451 So we're going to stay together forever. 398 00:36:48,411 --> 00:36:50,411 Master, go back to Xiao Lu's place right now. 399 00:36:50,411 --> 00:36:52,511 It's very urgent. 400 00:36:53,181 --> 00:36:54,611 What happened? 401 00:36:54,611 --> 00:36:56,981 What can be so urgent? 402 00:36:58,821 --> 00:37:00,591 Leo. 403 00:37:00,591 --> 00:37:04,391 Something suddenly come up at home, can I go first? 404 00:37:04,391 --> 00:37:07,631 Is it serious? You want Jia Gai Xian to go with you? 405 00:37:08,491 --> 00:37:11,431 It's okay, I can take care of it myself. 406 00:37:11,431 --> 00:37:14,671 Leo, it's personal. 407 00:37:16,641 --> 00:37:18,341 Go now. 408 00:37:34,551 --> 00:37:36,461 Auntie. 409 00:37:38,621 --> 00:37:40,661 Tian Xing. 410 00:37:40,661 --> 00:37:42,031 I haven't seen you in ages. 411 00:37:42,031 --> 00:37:44,231 What a surprise. 412 00:37:44,531 --> 00:37:46,671 I've never seen you dressed like this before. 413 00:37:46,671 --> 00:37:49,271 You look great. 414 00:37:49,501 --> 00:37:51,541 Why are you... I thought... 415 00:37:51,541 --> 00:37:54,941 After I got to England, I got Lance's call 416 00:37:54,941 --> 00:37:56,981 telling me that you're leaving Tian Ji. 417 00:37:56,981 --> 00:37:59,281 How could I have enjoyed my vacation? 418 00:37:59,281 --> 00:38:03,121 So I quickly came back to see what the matter was with my son. 419 00:38:04,181 --> 00:38:07,121 So did Uncle Fu give you the key? 420 00:38:07,121 --> 00:38:09,121 Who else? 421 00:38:10,621 --> 00:38:14,091 But please don't blame them. 422 00:38:14,091 --> 00:38:15,931 As Tian Ji's boss 423 00:38:15,931 --> 00:38:20,001 of course they have to notify me if my CEO is resigning. 424 00:38:20,001 --> 00:38:22,831 I know Uncle Fu's like a father to you. 425 00:38:22,831 --> 00:38:24,741 But he works for our family after all. 426 00:38:24,741 --> 00:38:28,541 So of course he can't say no to me, right? 427 00:38:28,541 --> 00:38:30,111 Of course. 428 00:38:30,111 --> 00:38:32,441 Since I haven't seen you for ages 429 00:38:32,441 --> 00:38:34,751 I thought I'd surprise you. 430 00:38:34,751 --> 00:38:36,521 It's certainly a big surprise. 431 00:38:36,521 --> 00:38:39,621 I have to impress you somehow, right? 432 00:38:39,621 --> 00:38:42,321 Let's go somewhere for afternoon tea and have a good chat. 433 00:38:42,791 --> 00:38:44,461 Okay, let me get changed first. 434 00:38:44,461 --> 00:38:47,361 No, you look fine as you are. 435 00:38:47,361 --> 00:38:49,461 You used to wear suits all the time. 436 00:38:49,461 --> 00:38:52,901 You actually look quite energetic like this. 437 00:38:52,901 --> 00:38:57,271 It feels like I now have another son apart from you and Lance. 438 00:39:15,951 --> 00:39:17,661 Come to think of it 439 00:39:17,661 --> 00:39:19,661 I actually find this quite strange. 440 00:39:19,661 --> 00:39:21,631 You've always lived in a big house. 441 00:39:21,631 --> 00:39:24,461 Do you feel comfortable living here? 442 00:39:24,861 --> 00:39:27,331 Yeah, I really like it. 443 00:39:28,431 --> 00:39:30,671 That's good, let's go. 444 00:39:30,671 --> 00:39:33,441 [Let's meet outside the garden restaurant in an hour.] 445 00:39:33,941 --> 00:39:38,211 Auntie, I suddenly have something that I must take care of first. 446 00:39:40,251 --> 00:39:42,211 Can't it wait? 447 00:39:45,221 --> 00:39:47,551 I don't think it can wait. 448 00:39:49,291 --> 00:39:51,091 Then it'll be your treat next time. 449 00:39:51,091 --> 00:39:53,361 Sure, I'll definitely arrange a time for it. 450 00:39:53,361 --> 00:39:54,831 I'm sorry, Auntie. 451 00:39:56,761 --> 00:39:59,671 - I'll see you to the door. - Okay. 452 00:40:01,371 --> 00:40:03,171 Tian Xing. 453 00:40:03,171 --> 00:40:06,271 You know that I treat you like my own son, right? 454 00:40:06,471 --> 00:40:08,511 Ever since Uncle Li passed away 455 00:40:08,511 --> 00:40:11,641 you and Lance have been looking after Tian Ji for me. 456 00:40:11,641 --> 00:40:15,151 Can you do me a favor and stay at Tian Ji? 457 00:40:17,881 --> 00:40:19,921 Let me take care of this first 458 00:40:19,921 --> 00:40:22,951 then we can talk about that, okay? 459 00:40:26,361 --> 00:40:29,061 - I better go now. - Bye. 460 00:40:56,051 --> 00:40:57,491 What's wrong? 461 00:40:57,491 --> 00:41:00,131 Why did you want to see me so urgently? 462 00:41:02,691 --> 00:41:05,161 Do you still remember this restaurant? 463 00:41:06,671 --> 00:41:08,171 Yeah. 464 00:41:08,171 --> 00:41:10,141 It's where you waited for Xiao Lu 465 00:41:10,141 --> 00:41:13,271 but he never showed up. 466 00:41:16,481 --> 00:41:19,541 Then did you know why he never showed up? 467 00:41:21,911 --> 00:41:24,451 How would I know? 468 00:41:24,881 --> 00:41:27,251 I only remember you telling me 469 00:41:27,251 --> 00:41:29,421 that I don't know what trust is 470 00:41:29,421 --> 00:41:33,891 and that Xiao Lu's your friend so you'd never doubt him. 471 00:41:38,001 --> 00:41:40,171 Did I say that? 472 00:41:40,931 --> 00:41:42,131 Yeah. 473 00:41:43,341 --> 00:41:47,441 This is where I keep all your words. 474 00:41:56,151 --> 00:41:59,151 I also remember everything that you said to me. 475 00:41:59,921 --> 00:42:01,121 Really? 476 00:42:01,121 --> 00:42:03,121 Like what? 477 00:42:05,361 --> 00:42:08,131 When you took me to the theme park 478 00:42:08,131 --> 00:42:09,461 you told me... 479 00:42:10,761 --> 00:42:13,871 that you hoped Tao Le Si 480 00:42:13,871 --> 00:42:17,271 would learn to become stronger every day 481 00:42:17,271 --> 00:42:20,911 and make my brother's dream my own dream. 482 00:42:20,911 --> 00:42:24,981 You told me to never give up. 483 00:42:25,781 --> 00:42:27,511 You also said... 484 00:42:30,381 --> 00:42:33,791 that for the years to come 485 00:42:33,791 --> 00:42:38,291 you'll celebrate my birthday twice with me. 486 00:42:44,561 --> 00:42:46,371 You even told me... 487 00:42:48,701 --> 00:42:52,041 that just like the bangle you gave me 488 00:42:52,041 --> 00:42:56,041 I won't be able to unlock it once it's locked on. 489 00:43:07,651 --> 00:43:10,761 So should I call you Xiao Lu or Lu Tian Xing? 490 00:43:47,198 --> 00:43:50,928 So should I call you Xiao Lu or Lu Tian Xing? 491 00:43:54,368 --> 00:43:56,468 Why did you lie to me? 492 00:44:12,658 --> 00:44:16,228 Do you really think I'm lying to you? 493 00:44:16,228 --> 00:44:18,688 Aren't you? 494 00:44:19,798 --> 00:44:24,198 You used Xiao Lu's identity to take away 30 percent of OZ's shares. 495 00:44:24,198 --> 00:44:27,198 With the other 30 percent that Lu Tian Xing already has 496 00:44:27,198 --> 00:44:30,238 you're now officially OZ's boss. 497 00:44:30,438 --> 00:44:36,808 Isn't that what you had in mind when you came to my place for the first time? 498 00:44:37,948 --> 00:44:40,678 Why did you lie to me? 499 00:44:45,658 --> 00:44:47,318 Fine. 500 00:44:47,828 --> 00:44:52,458 Perhaps it's not entirely true that I'm Xiao Lu 501 00:44:52,458 --> 00:44:54,728 but Tao Le Si 502 00:44:54,728 --> 00:44:58,268 my feelings for you are true. 503 00:44:59,968 --> 00:45:01,768 Your feelings are true? 504 00:45:01,768 --> 00:45:03,368 That's right. 505 00:45:05,678 --> 00:45:09,048 You used Xiao Lu's identity to make me fall in love with you. 506 00:45:09,048 --> 00:45:12,818 Then you used Xiao Lu's identity to take away OZ's shares. 507 00:45:12,818 --> 00:45:14,648 You've stolen away my brother's company 508 00:45:14,648 --> 00:45:16,418 deceived everyone's trust in you 509 00:45:16,418 --> 00:45:19,188 and deceived my love for Xiao Lu! 510 00:45:19,188 --> 00:45:21,928 That's what's true. 511 00:45:25,398 --> 00:45:27,298 What's this? 512 00:45:29,568 --> 00:45:31,498 A lie. 513 00:45:32,438 --> 00:45:35,368 The lie that you've made up. 514 00:45:40,478 --> 00:45:43,848 The sincere and thoughtful Xiao Lu 515 00:45:43,848 --> 00:45:47,418 who always had a bright smile on his face. 516 00:45:48,448 --> 00:45:52,758 A mask that was created by someone who wanted to satisfy his own desire! 517 00:45:52,758 --> 00:45:54,258 Tao Le Si! 518 00:45:55,588 --> 00:45:59,198 Whether I'm Xiao Lu or Lu Tian Xing 519 00:45:59,198 --> 00:46:06,598 I was absolutely true to you, OZ, and everyone else. 520 00:46:28,358 --> 00:46:33,828 I never ever want to see you again. 521 00:46:50,548 --> 00:46:52,118 Tao Le Si! 522 00:46:52,118 --> 00:46:54,588 Tao Le Si... 523 00:46:57,218 --> 00:46:59,018 Tao Le Si. 524 00:47:01,988 --> 00:47:04,858 I'm warning you to stop following me. 525 00:47:25,848 --> 00:47:29,018 [Huan Huan] 526 00:47:32,418 --> 00:47:34,888 Your call is being diverted to voicemail. 527 00:47:35,088 --> 00:47:37,058 Call charges will apply after the beep... 528 00:48:15,098 --> 00:48:16,598 [Huan Huan] 529 00:48:25,978 --> 00:48:27,538 Hello? 530 00:48:27,538 --> 00:48:30,778 Tao Le Si, it's Huan Huan. 531 00:48:30,778 --> 00:48:32,418 I know. 532 00:48:33,618 --> 00:48:39,758 Brother Tian Xing's not answering my call. 533 00:48:45,628 --> 00:48:47,528 I know where he is. 534 00:48:47,698 --> 00:48:50,028 I'll send you the address later. 535 00:48:50,028 --> 00:48:52,238 You can come and take him away. 536 00:48:52,238 --> 00:48:54,568 Okay, thank you. 537 00:49:15,058 --> 00:49:17,228 Our kite's finally flying! 538 00:49:22,728 --> 00:49:25,198 Look how high the kite is, Huan Huan. 539 00:49:25,198 --> 00:49:27,938 Brother Tian Xing, you're amazing! 540 00:50:04,468 --> 00:50:06,208 Brother Tian Xing. 541 00:50:13,018 --> 00:50:15,148 - Tao Le Si! - Brother Tian Xing! 542 00:50:15,288 --> 00:50:16,818 What are you doing here? 543 00:50:16,818 --> 00:50:18,758 Tao Le Si told me you were here. 544 00:50:20,688 --> 00:50:24,028 - Brother Tian... - Tao Le Si, listen to me! 545 00:50:24,028 --> 00:50:25,658 Brother Tian Xing! 546 00:50:25,658 --> 00:50:27,658 Can you tell that she doesn't love you? 547 00:50:27,658 --> 00:50:30,068 Get the hell out of here! 548 00:50:30,268 --> 00:50:32,238 Tao Le Si. 549 00:50:32,368 --> 00:50:34,038 Listen to me. 550 00:50:34,038 --> 00:50:36,738 Whether I'm Xiao Lu or Lu Tian Xing 551 00:50:36,738 --> 00:50:38,138 I still love you with all my heart. 552 00:50:38,138 --> 00:50:39,478 Please. 553 00:50:39,478 --> 00:50:42,648 Trust me, okay? 554 00:50:45,618 --> 00:50:46,978 Fine. 555 00:50:47,448 --> 00:50:53,188 Maybe I wasn't entirely honest with you about what happened with Xiao Lu. 556 00:50:53,188 --> 00:50:56,288 But at first I wanted Xiao Lu to disappear 557 00:50:56,288 --> 00:50:58,958 so that you'd fall in love with Lu Tian Xing. 558 00:50:58,958 --> 00:51:00,598 But you cried every day. 559 00:51:00,598 --> 00:51:02,498 No matter how I tried to comfort you 560 00:51:02,498 --> 00:51:04,598 all you wanted was for Xiao Lu to come back. 561 00:51:04,598 --> 00:51:07,538 What was I supposed to do? 562 00:51:08,508 --> 00:51:11,038 Let go of me, I don't want to listen to you. 563 00:51:11,038 --> 00:51:12,908 Look at me! 564 00:51:13,138 --> 00:51:15,648 I also told you that I like you 565 00:51:15,648 --> 00:51:17,848 but what did I get in return? 566 00:51:17,848 --> 00:51:19,748 A smack in the face. 567 00:51:20,548 --> 00:51:24,658 No matter what I did for you as Lu Tian Xing 568 00:51:24,658 --> 00:51:25,888 to you 569 00:51:25,888 --> 00:51:29,388 I was never as good as Xiao Lu, right? 570 00:51:31,398 --> 00:51:32,998 Look at me. 571 00:51:32,998 --> 00:51:34,498 Look me in the eyes! 572 00:51:35,428 --> 00:51:38,768 I'm Xiao Lu, Lu Tian Xing is Xiao Lu! 573 00:51:38,998 --> 00:51:40,698 Whoever I am 574 00:51:40,698 --> 00:51:44,408 I still truly love you! 575 00:51:45,438 --> 00:51:48,148 - Let go of me! - No! 576 00:51:48,148 --> 00:51:50,478 - Let go... - Tao Le Si! 577 00:51:50,778 --> 00:51:52,178 Just think about it. 578 00:51:52,178 --> 00:51:53,748 Think about what I said. 579 00:51:53,748 --> 00:51:57,518 Then you'll know whether I'm lying to you or not. 580 00:51:59,588 --> 00:52:01,588 Let go of me! 581 00:52:27,265 --> 00:52:30,025 - Let go of me! - No! 582 00:52:30,025 --> 00:52:32,565 - Let go... - Tao Le Si! 583 00:52:32,565 --> 00:52:34,005 Just think about it. 584 00:52:34,005 --> 00:52:35,705 Think about what I said. 585 00:52:35,705 --> 00:52:39,275 Then you'll know whether I'm lying to you or not. 586 00:52:41,275 --> 00:52:43,405 Let go of me... 587 00:52:43,605 --> 00:52:45,215 Tao Le Si! 588 00:52:50,915 --> 00:52:52,355 Tao Le Si! 589 00:52:52,355 --> 00:52:53,925 Tao Le Si! 590 00:52:54,255 --> 00:52:55,225 Huan Huan! 591 00:52:55,685 --> 00:52:57,625 Huan Huan, hold on! 592 00:52:57,625 --> 00:53:00,525 Brother Tian Xing, help me! 593 00:53:00,525 --> 00:53:04,095 Hang in there, hold on tight! 594 00:53:12,505 --> 00:53:15,445 Tao Le Si... 595 00:53:15,445 --> 00:53:17,575 Don't ever let go. 596 00:53:17,945 --> 00:53:19,715 Don't let go. 597 00:53:25,055 --> 00:53:27,085 Don't let go. 598 00:53:30,725 --> 00:53:32,695 Hold on tight. 599 00:53:35,465 --> 00:53:37,025 Brother Tian Xing. 600 00:53:37,865 --> 00:53:38,895 Huan Huan! 601 00:53:38,895 --> 00:53:40,295 - What are you doing, Huan Huan? - Huan Huan. 602 00:53:40,295 --> 00:53:43,365 - Huan Huan, don't! - No, Huan Huan... 603 00:53:43,365 --> 00:53:45,575 Huan Huan! 604 00:53:46,475 --> 00:53:48,205 Huan Huan! 605 00:53:48,205 --> 00:53:51,545 Tao Le Si, look at me! 606 00:54:02,285 --> 00:54:03,895 Huan Huan! 607 00:54:22,605 --> 00:54:24,645 Huan Huan, hang in there! 608 00:54:25,145 --> 00:54:27,385 I'll take you to the hospital, okay? 609 00:54:29,585 --> 00:54:32,115 I'm here for you. 610 00:54:32,115 --> 00:54:36,055 - Don't be scared. - It really hurts! 611 00:54:36,525 --> 00:54:38,895 Don't cry, okay? 612 00:54:39,525 --> 00:54:41,625 I'll always protect you. 613 00:54:43,725 --> 00:54:46,265 Huan Huan, hang in there! 614 00:54:46,435 --> 00:54:49,105 - Huan Huan... - Don't fall asleep! 615 00:54:56,745 --> 00:54:57,975 Huan Huan. 616 00:55:00,745 --> 00:55:02,645 Hang in there, okay? 617 00:55:02,645 --> 00:55:05,415 Huan Huan... 618 00:55:05,785 --> 00:55:07,855 Tao Le Si, drive faster. 619 00:55:15,095 --> 00:55:16,865 Come and help me! 620 00:55:23,165 --> 00:55:25,105 Where's the doctor? 621 00:55:27,945 --> 00:55:30,475 Go home first, okay? 622 00:55:36,745 --> 00:55:37,555 How's she looking? 623 00:55:37,555 --> 00:55:40,055 Female, fell off a cliff and injured her neck. 624 00:55:40,055 --> 00:55:42,355 Currently unconscious. 625 00:55:45,525 --> 00:55:49,065 - Ask the family to wait outside. - Sorry, please wait outside. 626 00:55:49,065 --> 00:55:51,635 Please wait here. 627 00:56:04,615 --> 00:56:05,815 You silly girl. 628 00:56:05,815 --> 00:56:08,885 Why did you do such a silly thing? 629 00:56:10,015 --> 00:56:12,085 Tian Xing, Huan Huan... 630 00:56:12,085 --> 00:56:13,755 Mom. 631 00:56:18,255 --> 00:56:21,665 The doctor said her neck injury's quite complicated. 632 00:56:21,665 --> 00:56:23,995 She might get better 633 00:56:23,995 --> 00:56:26,595 but it might also affect her walking in the future. 634 00:56:26,865 --> 00:56:28,905 No! 635 00:56:29,035 --> 00:56:32,435 Huan Huan's always been my most beautiful princess. 636 00:56:32,435 --> 00:56:35,845 Something like this can't happen to her. 637 00:57:16,085 --> 00:57:18,115 Brother Tian Xing. 638 00:57:20,955 --> 00:57:23,185 You're finally awake. 639 00:57:24,925 --> 00:57:26,055 Can you... 640 00:57:26,955 --> 00:57:31,395 help me sit up a little? 641 00:57:31,765 --> 00:57:33,335 Sure. 642 00:57:41,805 --> 00:57:43,945 Thank you. 643 00:57:46,545 --> 00:57:48,585 You don't have to thank me. 644 00:57:50,555 --> 00:57:53,115 Of course I do. 645 00:57:53,115 --> 00:57:56,755 Thank you for keeping me company. 646 00:58:06,565 --> 00:58:09,035 What happened to me? 647 00:58:13,945 --> 00:58:16,305 You injured your neck. 648 00:58:22,415 --> 00:58:25,115 So am I going to get better? 649 00:58:26,315 --> 00:58:29,625 The doctor said her neck injury's quite complicated. 650 00:58:29,625 --> 00:58:31,995 She might get better 651 00:58:31,995 --> 00:58:36,295 but it might also affect her walking in the future. 652 00:58:38,335 --> 00:58:40,765 Brother Tian Xing. 653 00:58:42,335 --> 00:58:44,405 Make sure you rest it well 654 00:58:44,405 --> 00:58:48,375 and go through physical therapy, okay? 655 00:59:05,325 --> 00:59:09,065 My legs don't have any feeling. 656 00:59:16,505 --> 00:59:19,835 My legs can't feel anything. 657 00:59:24,415 --> 00:59:27,745 My legs can't feel a thing. 658 00:59:38,455 --> 00:59:40,395 Huan Huan... 659 00:59:40,725 --> 00:59:42,725 Don't think too much. 660 00:59:42,965 --> 00:59:45,795 My legs can't feel a thing! 661 01:00:11,393 --> 01:00:14,893 My legs can't feel a thing! 662 01:00:15,523 --> 01:00:17,163 I can't feel anything! 663 01:00:17,163 --> 01:00:20,133 No... no! 664 01:00:20,133 --> 01:00:22,933 Brother Tian Xing, no! 665 01:00:28,043 --> 01:00:31,373 My legs can't feel a thing! 666 01:00:34,743 --> 01:00:36,683 Huan Huan. 667 01:01:06,073 --> 01:01:07,583 Leo. 668 01:01:08,443 --> 01:01:09,813 Miao Miao. 669 01:01:10,313 --> 01:01:11,983 Jia Gai Xian. 670 01:01:11,983 --> 01:01:14,453 I have something to tell you. 671 01:01:19,323 --> 01:01:21,223 OZ's boss... 672 01:01:23,063 --> 01:01:25,293 is now Lu Tian Xing. 673 01:01:30,233 --> 01:01:31,803 Starting now 674 01:01:31,803 --> 01:01:35,943 he might walk in any minute and ask us to leave. 675 01:01:41,483 --> 01:01:43,213 Lu Tian Xing... 676 01:01:44,553 --> 01:01:46,983 is actually Xiao Lu. 677 01:01:46,983 --> 01:01:50,653 - What? You said... - Lu Tian Xing is Xiao Lu? 678 01:01:54,363 --> 01:01:58,833 It was Lu Tian Xing who gave us the money 679 01:01:58,833 --> 01:02:02,833 for the bid bond for those four projects. 680 01:02:02,833 --> 01:02:05,333 So he's now OZ's boss. 681 01:02:05,873 --> 01:02:07,973 Tao Zi. 682 01:02:08,103 --> 01:02:10,273 When did you find out? 683 01:02:11,373 --> 01:02:13,243 That's not important. 684 01:02:14,913 --> 01:02:17,113 Did he tell you himself? 685 01:02:24,493 --> 01:02:26,193 I'm sorry. 686 01:02:27,123 --> 01:02:30,733 I've failed to keep OZ for you. 687 01:02:30,733 --> 01:02:33,063 Tao Zi, who told you? 688 01:02:40,003 --> 01:02:41,603 Leo. 689 01:02:42,473 --> 01:02:44,973 Did you know about it already? 690 01:02:49,483 --> 01:02:51,853 I only doubted him at first. 691 01:02:52,513 --> 01:02:55,383 Then I slowly managed to confirm it. 692 01:02:56,023 --> 01:02:58,493 Then why didn't you tell me? 693 01:03:01,963 --> 01:03:03,633 Because Xiao Lu... 694 01:03:04,533 --> 01:03:08,603 who was also Lu Tian Xing, really likes you. 695 01:03:13,233 --> 01:03:16,873 You were always happy whenever you were with Xiao Lu. 696 01:03:18,073 --> 01:03:20,713 I only want you to be happy. 697 01:03:26,213 --> 01:03:28,683 You should have told me. 698 01:03:29,783 --> 01:03:32,153 You should have told me 699 01:03:32,153 --> 01:03:35,893 that I fell in love with someone who doesn't exist. 700 01:03:36,263 --> 01:03:39,763 A liar. 701 01:03:43,033 --> 01:03:44,703 How could he do that? 702 01:03:44,703 --> 01:03:47,773 He made Boss fall in love with Xiao Lu and we all treated him as our friend. 703 01:03:47,773 --> 01:03:49,573 But he lied to us all. 704 01:03:49,573 --> 01:03:51,613 That's so mean. 705 01:03:51,613 --> 01:03:53,713 Xiao Lu is Lu Tian Xing 706 01:03:53,713 --> 01:03:56,043 and Lu Tian Xing is Xiao Lu. 707 01:03:56,043 --> 01:03:58,653 So when he called me Ma Gai... 708 01:03:59,383 --> 01:04:02,523 he actually did it on purpose. 709 01:04:03,423 --> 01:04:06,793 I liked Xiao Lu and treated him as my best buddy. 710 01:04:06,793 --> 01:04:11,163 But he only treated me like an idiot. 711 01:04:47,963 --> 01:04:49,533 Tao Zi. 712 01:04:56,403 --> 01:04:58,743 Don't worry. 713 01:04:59,373 --> 01:05:04,413 I'm prepared to face this fact. 714 01:05:19,563 --> 01:05:21,903 Jia Gai Xian, what are you doing? 715 01:05:21,903 --> 01:05:24,233 Can't you tell? Packing my things! 716 01:05:24,233 --> 01:05:25,803 Now that Lu Tian Xing's our boss 717 01:05:25,803 --> 01:05:28,643 he's going to kick us out sooner or later. 718 01:05:47,223 --> 01:05:48,693 Here. 719 01:05:59,803 --> 01:06:02,503 Huan Huan, eat something. 720 01:06:03,273 --> 01:06:05,643 I don't feel like eating. 721 01:06:05,843 --> 01:06:08,083 Just a little bit more, okay? 722 01:06:08,083 --> 01:06:09,943 No. 723 01:06:10,083 --> 01:06:12,353 Then tell me what you feel like having. 724 01:06:12,353 --> 01:06:14,783 I can go and buy it for you, okay? 725 01:06:16,183 --> 01:06:18,753 Don't worry about me. 726 01:06:18,753 --> 01:06:20,963 Of course we're worried. 727 01:06:22,193 --> 01:06:26,893 Steven has always told me to keep an eye on my weight. 728 01:06:26,893 --> 01:06:30,533 I might as well go on a diet now. 729 01:06:30,803 --> 01:06:34,703 You silly girl, you should let your body recover first. 730 01:06:47,323 --> 01:06:49,283 Auntie, let me try. 731 01:06:57,333 --> 01:07:00,833 You want fish? It's good for you. 732 01:07:02,903 --> 01:07:04,073 Here. 733 01:07:14,113 --> 01:07:16,113 You want some egg as well? 734 01:07:21,483 --> 01:07:23,353 How about this? 735 01:07:23,353 --> 01:07:26,093 Tell me what you feel like eating 736 01:07:26,093 --> 01:07:27,593 and I'll remember 737 01:07:27,593 --> 01:07:31,263 to bring it to the hospital for you, okay? 738 01:07:31,263 --> 01:07:33,133 Really? 739 01:07:33,133 --> 01:07:34,703 Yeah. 740 01:07:37,403 --> 01:07:40,343 - You promise? - I promise. 741 01:07:40,343 --> 01:07:42,943 I won't force you to finish this, okay? 742 01:07:55,283 --> 01:07:57,823 Tian Xing... 743 01:07:58,353 --> 01:07:59,923 Are you going to come back? 744 01:07:59,923 --> 01:08:01,063 Of course. 745 01:08:01,063 --> 01:08:02,723 Like I said just then 746 01:08:02,723 --> 01:08:05,133 I'll bring some food for Huan Huan 747 01:08:05,133 --> 01:08:08,663 after I go home and freshen up. 748 01:08:08,663 --> 01:08:12,733 As you know, Huan Huan doesn't usually show her true emotions. 749 01:08:12,733 --> 01:08:16,603 Her injury must have given her a big shock. 750 01:08:19,773 --> 01:08:20,983 I know that. 751 01:08:20,983 --> 01:08:23,413 I'll help her get through it. 752 01:08:23,653 --> 01:08:26,453 She wouldn't tell us what actually happened. 753 01:08:26,453 --> 01:08:28,353 But based on what you said 754 01:08:28,353 --> 01:08:32,553 she got hurt while trying to save you and Tao Le Si. 755 01:08:33,693 --> 01:08:36,593 I don't mean to probe into your problem with Tao Le Si 756 01:08:36,593 --> 01:08:38,163 but Huan Huan... 757 01:08:44,073 --> 01:08:45,903 I can't bear to see her sacrifice so much for you 758 01:08:45,903 --> 01:08:49,143 while you totally neglect her. 759 01:08:54,183 --> 01:08:58,413 I'm not sure what you're trying to say. 760 01:08:58,853 --> 01:09:01,453 I want you to care about her. 761 01:09:02,353 --> 01:09:03,653 Whether she'll get better or not 762 01:09:03,653 --> 01:09:04,723 or whether she'll walk again 763 01:09:04,723 --> 01:09:08,193 even if she's not the one that you like... 764 01:09:09,163 --> 01:09:12,093 don't ever let her get hurt because of you again. 765 01:09:18,403 --> 01:09:20,103 Okay. 766 01:09:20,873 --> 01:09:24,613 I'll remember what you said. 767 01:09:52,033 --> 01:09:54,703 Have some hot milk. 768 01:09:54,873 --> 01:09:56,973 Thank you. 769 01:10:05,083 --> 01:10:06,923 Are you okay? 770 01:10:13,923 --> 01:10:16,123 No, I'm not. 771 01:10:27,703 --> 01:10:29,873 Tao Zi. 772 01:10:30,813 --> 01:10:33,413 If you ever need me... 773 01:10:35,013 --> 01:10:38,113 if it's okay with you 774 01:10:38,113 --> 01:10:42,183 I'll always be here for you. 775 01:11:13,553 --> 01:11:16,823 I want to be more than your brother. 776 01:11:18,223 --> 01:11:20,323 For you... 777 01:11:20,923 --> 01:11:22,893 and for OZ... 778 01:11:25,333 --> 01:11:29,403 I'll always be here. 779 01:12:10,888 --> 01:12:13,718 Subtitles by DramaFever53719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.