Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,370
1/2 by Aaron Yan and G.NA
2
00:00:10,690 --> 00:00:16,760
♫ Did you discover my gentleness in the other half? ♫
3
00:00:16,760 --> 00:00:19,550
♫ Within this distance, within my eyesight, ♫
4
00:00:19,550 --> 00:00:22,770
♫ I don’t want to lose your love. ♫
5
00:00:25,930 --> 00:00:30,300
♫ I completely fail for these two. ♫
6
00:00:30,300 --> 00:00:33,200
♫ Each only saying half of a vow, ♫
7
00:00:33,200 --> 00:00:37,230
♫ let me romantically confess to you. ♫
8
00:00:37,230 --> 00:00:41,320
♫ Could you be the one I’m waiting for? ♫
9
00:00:41,320 --> 00:00:44,080
♫ From the day that I met you, ♫
10
00:00:44,080 --> 00:00:46,490
♫ I lose myself in you completely. ♫
11
00:00:46,490 --> 00:00:52,360
♫ Within my heart, I'm half naive and half mature. ♫
12
00:00:52,360 --> 00:00:57,280
♫ I really want to know, I really want to know. ♫
13
00:00:57,280 --> 00:01:03,320
♫ Within your eyes, I'm half warm and half cool. ♫
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,000
♫ Let me take another look. ♫
15
00:01:06,000 --> 00:01:08,080
♫ I wanna feel your true love. ♫
16
00:01:08,080 --> 00:01:14,030
♫ Did you discover my gentleness in the other half? ♫
17
00:01:14,030 --> 00:01:16,820
♫ Within this distance, within my eyesight, ♫
18
00:01:16,820 --> 00:01:18,880
♫ I don’t want to lose your love. ♫
19
00:01:18,880 --> 00:01:24,950
♫ No matter how I try, I just can’t really read your mind. ♫
20
00:01:24,950 --> 00:01:29,810
♫ Did you ever love me? Did you ever love me? ♫
21
00:01:29,810 --> 00:01:32,180
♫ Oh baby. ♫
22
00:01:33,530 --> 00:01:35,300
Fall in Love With Me
23
00:01:35,300 --> 00:01:37,810
Next, we'll start
24
00:01:37,810 --> 00:01:39,800
Jia He Realty's case!
25
00:01:39,800 --> 00:01:40,880
That's great!
26
00:01:40,880 --> 00:01:43,290
Now, the most important thing is to decide on the lead of the AD.
27
00:01:43,290 --> 00:01:46,100
I want to use Aunt Jing.
28
00:01:46,100 --> 00:01:47,610
Aunt Jing?
29
00:01:47,610 --> 00:01:49,960
Let go of me!
30
00:01:50,970 --> 00:01:54,740
200 thousand? As soon as I have money, I'll pay you back.
31
00:01:54,740 --> 00:01:55,880
We're missing a collateral.
32
00:01:55,880 --> 00:01:58,170
You can't. This watch-
33
00:01:59,030 --> 00:02:01,190
My mom not only knows how to massage, she also knows how to feel bones.
34
00:02:01,190 --> 00:02:04,030
As long as she touches it once, she'll never forget it
35
00:02:04,030 --> 00:02:05,310
Xiao Lu,
36
00:02:05,310 --> 00:02:07,210
come here. Let me massage you.
37
00:02:07,210 --> 00:02:08,300
Me?
38
00:02:08,300 --> 00:02:10,000
-Come. -No need.
39
00:02:10,000 --> 00:02:11,980
You.
40
00:02:12,560 --> 00:02:14,160
Come here.
41
00:02:14,160 --> 00:02:17,190
Mom Tao, I'm really healthy and don't have any injuries.
42
00:02:17,190 --> 00:02:21,670
How is that possible? Quickly.
43
00:02:21,670 --> 00:02:24,830
Come over, quickly.
44
00:02:24,830 --> 00:02:31,000
Come!
45
00:02:31,000 --> 00:02:32,500
That's fine.
46
00:02:32,500 --> 00:02:39,940
Quickly.
47
00:02:41,330 --> 00:02:42,730
Mom, what are you doing?
48
00:02:42,730 --> 00:02:45,780
Ah ah! Oh! Right, right, okay, okay. Time to eat.
49
00:02:45,780 --> 00:02:47,610
Let's go eat.
50
00:02:47,610 --> 00:02:48,610
You two,
51
00:02:48,610 --> 00:02:51,410
how come you're eating already? We're supposed to eat it together.
52
00:02:51,410 --> 00:02:53,530
We were hungry.
53
00:02:53,530 --> 00:02:54,780
Come on, the food is getting cold.
54
00:02:54,780 --> 00:02:56,360
Go. Go. Go. Let's eat.
55
00:02:56,360 --> 00:02:58,580
Okay.
56
00:03:03,740 --> 00:03:05,340
-Xiao Lu. -Yes.
57
00:03:05,340 --> 00:03:07,800
Some other day, I will properly
58
00:03:07,800 --> 00:03:11,040
massage you.
59
00:03:11,040 --> 00:03:14,180
Let's eat!
60
00:03:21,060 --> 00:03:22,920
Come, come, come.
61
00:03:22,920 --> 00:03:25,730
One piece per person.
62
00:03:25,730 --> 00:03:28,790
Young people must eat more green onion omelets
63
00:03:28,790 --> 00:03:31,410
for enough nutrients.
64
00:03:31,410 --> 00:03:32,370
Thank you.
65
00:03:32,370 --> 00:03:34,900
Hubbie, you have some too.
66
00:03:45,400 --> 00:03:48,880
How does he know that I don't like green onions?
67
00:03:50,120 --> 00:03:51,620
It's good, right?
68
00:03:51,620 --> 00:03:55,010
Let me tell you, this onion was from when I went to the market this morning
69
00:03:55,010 --> 00:03:59,000
to find these real Sanhsing onions.
70
00:03:59,000 --> 00:04:01,960
Tao Zi hasn't liked green onions since she was little.
71
00:04:01,960 --> 00:04:04,800
We have to fix this picky habit of hers.
72
00:04:04,800 --> 00:04:07,010
So today we made green onion omelettes.
73
00:04:07,010 --> 00:04:11,170
Really? Boss, you don't eat green onions?
74
00:04:12,540 --> 00:04:16,500
She doesn't eat green onions and cilantro.
75
00:04:16,500 --> 00:04:19,630
She doesn't know the advantages of eating green onion.
76
00:04:19,630 --> 00:04:22,040
So you don't eat green onions and cilantro?
77
00:04:22,040 --> 00:04:24,040
Tao Zi, it's not that I'm trying to pick on you.
78
00:04:24,040 --> 00:04:26,380
Even your two close friends
79
00:04:26,380 --> 00:04:28,570
don't know this?
80
00:04:28,570 --> 00:04:31,020
Don't keep everything in your heart.
81
00:04:31,020 --> 00:04:33,110
You should speak out a little more.
82
00:04:33,110 --> 00:04:36,730
Tao Zi, what is wrong?
83
00:04:36,730 --> 00:04:41,390
What are you worrying about all day? You're always so out of it.
84
00:04:41,390 --> 00:04:43,330
Mom Tao, it's all because of Lu Tian Xing!
85
00:04:43,330 --> 00:04:45,260
He's really too much! Using little tricks
86
00:04:45,260 --> 00:04:49,000
to steal OZ's case!
87
00:04:49,000 --> 00:04:52,530
But, you don't have to worry because we got a new case.
88
00:04:52,530 --> 00:04:54,580
Or else all our blankets at home
89
00:04:54,580 --> 00:04:57,880
will be taken away by Boss.
90
00:04:57,880 --> 00:05:00,440
What?! That Lu Tian Xing
91
00:05:00,440 --> 00:05:03,250
dares to steal OZ's case?
92
00:05:03,940 --> 00:05:07,670
What right does he have to steal our orders?
93
00:05:07,670 --> 00:05:09,690
I said that this scumbag
94
00:05:09,690 --> 00:05:12,270
cannot stay.
95
00:05:12,270 --> 00:05:15,540
I'm going to end this with him.
96
00:05:15,540 --> 00:05:17,190
Hey, Mom Tao. Wait.
97
00:05:17,190 --> 00:05:18,100
What, what!?
98
00:05:18,100 --> 00:05:21,900
What are you looking for him? It has already decided. There's no point of finding him.
99
00:05:21,900 --> 00:05:24,030
Yeah, and we already have a new case.
100
00:05:24,030 --> 00:05:28,020
I think we should put it behind us now.
101
00:05:28,740 --> 00:05:31,850
Okay... okay.
102
00:05:31,850 --> 00:05:34,730
I'll let it go.
103
00:05:34,730 --> 00:05:39,130
If he dares to mess with Tao Si again, I won't let it go.
104
00:05:39,130 --> 00:05:43,060
Wife, I thought of a good plan.
105
00:05:43,060 --> 00:05:46,590
We should have Xiao Lu to pretend to be Lu Tian Xing.
106
00:05:46,590 --> 00:05:49,150
And have him enter the Tian Ji Advertising Company.
107
00:05:49,150 --> 00:05:52,200
And mess up the company.
108
00:05:52,200 --> 00:05:53,760
It's would be even better to ruin it.
109
00:05:53,760 --> 00:05:56,080
Right?
110
00:05:56,740 --> 00:05:59,750
Dad, you are so stupid. So naive!
111
00:05:59,750 --> 00:06:01,280
What rotten idea is that?
112
00:06:01,280 --> 00:06:04,760
Although Xiao Lu looks a lot like Lu Tian Xing.
113
00:06:04,760 --> 00:06:08,920
He looks tender, nice and have a good personality.
114
00:06:08,920 --> 00:06:13,200
You are telling him to pretend to be that jerk...what if he goes bad?
115
00:06:13,200 --> 00:06:15,530
Xiao Lu,
116
00:06:15,530 --> 00:06:19,820
I feel like you really look more and more like Lu Tian Xing.
117
00:06:23,600 --> 00:06:26,300
Let's look. You really look alike without your glasses!
118
00:06:26,300 --> 00:06:30,380
Mom, stop bullying Xiao Lu.
119
00:06:30,380 --> 00:06:34,560
You used a knife to cut him last time. What if he doesn't come to our house the next tim?
120
00:06:34,560 --> 00:06:37,090
What?
121
00:06:37,090 --> 00:06:40,060
Mom Tao, you... you cut him?
122
00:06:40,060 --> 00:06:43,040
That was a misunderstanding. Hey, everyone sit down and eat dinner.
123
00:06:43,040 --> 00:06:44,760
-Aiyo. Sit, sit. -Don't scare him.
124
00:06:44,760 --> 00:06:46,550
-No I didn't. -Or else he won't come anymore.
125
00:06:46,550 --> 00:06:49,670
Xiao Lu.
126
00:06:49,670 --> 00:06:53,000
Let me tell you. Dad Tao and I are like this. We're very straightforward.
127
00:06:53,000 --> 00:06:55,490
We say whatever we want. Don't be scared of us.
128
00:06:55,490 --> 00:06:57,980
When you have time, come eat with us.
129
00:06:57,980 --> 00:06:59,360
I will.
130
00:06:59,360 --> 00:07:01,510
Actually, my family isn't here anymore.
131
00:07:01,510 --> 00:07:05,590
Being able to eat with everyone here is great.
132
00:07:06,230 --> 00:07:09,940
Yeah, it's exactly like how you described it.
133
00:07:09,940 --> 00:07:13,100
Tao Father and I only have Tao Si left.
134
00:07:13,100 --> 00:07:16,990
Although, we treat Miao Miao like our second daughter.
135
00:07:16,990 --> 00:07:21,950
Also, Leo. It's been so long that we see him as a son-in law.
136
00:07:21,950 --> 00:07:23,770
Everyone' is each other's family.
137
00:07:23,770 --> 00:07:26,900
If you have time, come eat with us often.
138
00:07:26,900 --> 00:07:29,050
Mom, don't say any nonsense.
139
00:07:29,050 --> 00:07:31,450
Leo, is like my real brother.
140
00:07:31,450 --> 00:07:34,290
If you say it like that, everyone will misunderstand.
141
00:07:34,290 --> 00:07:38,760
Okay, okay. Mom only knows how to massage bones.
142
00:07:38,760 --> 00:07:42,220
I don't understand the relationships between young people. You guys take care of it yourselves.
143
00:07:42,220 --> 00:07:44,900
Anyway, what I'm trying to say is that everyone's family.
144
00:07:44,900 --> 00:07:49,300
If you have time and like it, then come eat here often.
145
00:07:49,300 --> 00:07:51,440
Hurry and eat. The dishes are about to get cold.
146
00:07:51,440 --> 00:07:56,020
Aiyo. I'm so thirsty from talking.
147
00:08:00,150 --> 00:08:02,310
Your mom's fried rice noodles are delicious.
148
00:08:02,310 --> 00:08:03,570
Of course.
149
00:08:03,570 --> 00:08:06,430
I think she should contemplate to open a store.
150
00:08:06,430 --> 00:08:10,120
Right, don't forget what I told you.
151
00:08:10,120 --> 00:08:13,650
Everytime something bad happens, something good will happen too.
152
00:08:13,650 --> 00:08:17,480
So right now all you have to think about is how you're going to convince Aunt Jing.
153
00:08:17,480 --> 00:08:19,900
Everything else, don't think about.
154
00:08:19,900 --> 00:08:21,570
Okay.
155
00:08:21,570 --> 00:08:24,090
Okay, then I'll leave first. Bye.
156
00:08:24,090 --> 00:08:27,830
Bye, bye. Good night.
157
00:08:30,200 --> 00:08:32,460
What Xiao Lu said is right.
158
00:08:32,460 --> 00:08:36,420
Don't worry. Anything can be resolved.
159
00:08:36,420 --> 00:08:38,420
-Okay, I know. -Okay.
160
00:08:38,420 --> 00:08:42,700
Watch your boss. Don't let her to take things apart in the middle of the night.
161
00:08:42,700 --> 00:08:44,290
Okay, I know. Go.
162
00:08:44,290 --> 00:08:46,650
Bye bye!
163
00:08:53,630 --> 00:08:55,590
Miao Miao.
164
00:08:55,590 --> 00:08:56,690
Miao Miao!
165
00:08:56,690 --> 00:08:59,420
Miao Miao! -Coming!
166
00:09:00,090 --> 00:09:03,100
Come inside.
167
00:09:05,470 --> 00:09:12,150
Subtitles brought to you by the In Love With Me Team @ Viki
168
00:09:14,740 --> 00:09:17,770
Tao Le Si.
169
00:09:18,800 --> 00:09:20,640
Never mind, it's nothing.
170
00:09:20,640 --> 00:09:24,830
Yeah right, you only call me Tao Le Si when something is up.
171
00:09:24,830 --> 00:09:27,180
Hurry and say it.
172
00:09:27,180 --> 00:09:29,960
Actually, it's not really anything.
173
00:09:29,960 --> 00:09:32,100
It's just... when we were eating dinner...
174
00:09:32,100 --> 00:09:36,670
your mom said she considers Leo her son-in law.
175
00:09:36,670 --> 00:09:38,990
Then what about you?
176
00:09:38,990 --> 00:09:41,530
You should pay less attention to my mom's nonsense.
177
00:09:41,530 --> 00:09:44,210
I think of Leo as my brother.
178
00:09:44,210 --> 00:09:47,600
Really? You just think of him as your brother?
179
00:09:47,600 --> 00:09:51,600
Of course. What in the world are you thinking?
180
00:09:52,700 --> 00:09:54,670
Then, if one day...
181
00:09:54,670 --> 00:09:57,200
Leo and I get married.
182
00:09:57,200 --> 00:09:59,850
You'll have to call me sister-in-law.
183
00:09:59,850 --> 00:10:01,550
Will you mind?
184
00:10:01,550 --> 00:10:03,420
I won't mind.
185
00:10:03,420 --> 00:10:07,310
Sister-in-law Miao Miao!
186
00:10:10,950 --> 00:10:15,850
Weird... maybe she didn't get my message?
187
00:10:19,180 --> 00:10:21,800
I'll write another one.
188
00:10:21,800 --> 00:10:25,390
Boss's dark circles are already coming out.
189
00:10:25,390 --> 00:10:26,740
Nonsense.
190
00:10:26,740 --> 00:10:29,370
She's mortifying. She slept half the night and woke up.
191
00:10:29,370 --> 00:10:33,430
She was like this, eyes glued on the computer screen. Of course she has dark circles.
192
00:10:33,430 --> 00:10:36,800
She said that there was a time difference in the US and that she had to wait for the email.
193
00:10:36,800 --> 00:10:38,810
Wow. Hey Boss!
194
00:10:38,810 --> 00:10:42,890
You can't be like this, you'll exhaust yourself before filming even starts!
195
00:10:42,890 --> 00:10:45,480
Boss, how about we find someone else?
196
00:10:45,480 --> 00:10:48,480
Yeah! I know a lot of grandmothers.
197
00:10:48,480 --> 00:10:50,590
We can have a look at them, it doesn't have to be Aunt Jing.
198
00:10:50,590 --> 00:10:51,720
Right!
199
00:10:51,720 --> 00:10:53,400
No way.
200
00:10:53,400 --> 00:10:56,520
If it's not Aunt Jing, it won't do.
201
00:11:07,670 --> 00:11:09,510
Boss, it's time to eat.
202
00:11:09,510 --> 00:11:11,620
Time to eat.
203
00:11:16,800 --> 00:11:20,370
Do you know why Tao Le Si wants Aunt Jing to film our commercial so badly?
204
00:11:20,370 --> 00:11:23,110
I don't know.
205
00:11:23,110 --> 00:11:24,970
She usually talk alot.
206
00:11:24,970 --> 00:11:27,190
This time, I don't know what she's thinking.
207
00:11:27,190 --> 00:11:29,770
I know.
208
00:11:31,970 --> 00:11:35,950
It has to do with her brother Tao Le Di.
209
00:11:39,300 --> 00:11:42,370
Boss, it's time to eat.
210
00:11:56,300 --> 00:12:01,240
Wow, it's already so late. How about we all grab something to eat?
211
00:12:02,170 --> 00:12:05,040
Yeah, it's already 9:30!
212
00:12:05,040 --> 00:12:07,600
No wonder I'm so hungry.
213
00:12:07,600 --> 00:12:11,620
Boss, let's go eat.
214
00:12:19,640 --> 00:12:21,610
Then first close your eyes.
215
00:12:21,610 --> 00:12:24,950
Think of a wish you want and count to seven
216
00:12:24,950 --> 00:12:29,500
When you open your eyes, your wish will come true
217
00:12:33,600 --> 00:12:34,950
One.
218
00:12:34,950 --> 00:12:36,700
Two.
219
00:12:36,700 --> 00:12:38,290
Three.
220
00:12:38,290 --> 00:12:40,250
Four.
221
00:12:40,250 --> 00:12:42,200
Five.
222
00:12:47,700 --> 00:12:49,990
It came!
223
00:12:49,990 --> 00:12:54,140
She even left me her phone number!
224
00:13:01,360 --> 00:13:03,300
Where are you going?
225
00:13:03,300 --> 00:13:06,200
We're going to call her son together.
226
00:13:06,200 --> 00:13:10,230
Wait, Tao Si. I remember that Aunt Jing always wakes up early to garden.
227
00:13:10,230 --> 00:13:13,060
She's probably asleep right now.
228
00:13:13,060 --> 00:13:18,430
How about this, tomorrow I'll accompany you to find her.
229
00:13:21,000 --> 00:13:22,780
What you said is right.
230
00:13:22,780 --> 00:13:26,700
But I'm really happy. I almost can't wait!
231
00:13:26,700 --> 00:13:30,720
Looking at you this happy, I forget that the original reason we were looking for Aunt Jing was for advertising
232
00:13:30,720 --> 00:13:32,440
and not to help her look for someone
233
00:13:32,440 --> 00:13:34,580
Right...
234
00:13:34,580 --> 00:13:38,250
Too happy, I forgot about the advertisement
235
00:14:13,900 --> 00:14:15,620
Who is it?
236
00:14:15,620 --> 00:14:17,830
Lance
237
00:14:17,830 --> 00:14:20,080
Lance
238
00:14:20,900 --> 00:14:23,290
Hello. Got you!
239
00:14:23,290 --> 00:14:25,940
Huan Huan? Tian Xing Ge
240
00:14:25,940 --> 00:14:27,620
My brother was right.
241
00:14:27,620 --> 00:14:30,650
He said you weren't picking up my calls, so I used his phone instead!
242
00:14:30,650 --> 00:14:34,490
Weren't you on vacation? Aren't you tired from always thinking about work? Let's go out!
243
00:14:34,490 --> 00:14:36,920
Huan Huan, I already have plans.
244
00:14:36,920 --> 00:14:39,750
What plans? I'm at the entrance. We'll do our plans together! Entrance?
245
00:14:39,750 --> 00:14:43,000
What do we do? Hello? Huan Huan? Huan Huan? Hello?
246
00:14:43,000 --> 00:14:44,960
Huan Huan, speak louder
247
00:14:44,960 --> 00:14:47,600
Hello? I can't hear you
248
00:14:49,360 --> 00:14:51,850
Hello? Brother Tian Xing?
249
00:14:51,850 --> 00:14:53,230
The phone broke?
250
00:14:53,230 --> 00:14:54,570
What do we do? Go through the back door.
251
00:14:54,570 --> 00:14:56,850
Back door.
252
00:15:03,400 --> 00:15:05,840
Brother Tian Xing!
253
00:15:05,840 --> 00:15:08,520
I'm Huan Huan. Open the door!
254
00:15:08,520 --> 00:15:10,460
I brought a lot of your favorite foods!
255
00:15:10,460 --> 00:15:13,260
Let's have a picnic together. Picnic.
256
00:15:13,260 --> 00:15:15,620
Brother Tian XIng.
257
00:15:15,620 --> 00:15:16,850
Brother Tian Xing?
258
00:15:16,850 --> 00:15:21,060
Tian Xing Oppa! Hurry and open the door for me!
259
00:15:21,060 --> 00:15:22,580
Hey!
260
00:15:30,790 --> 00:15:31,310
Brother Tian Xing?
261
00:15:31,310 --> 00:15:32,530
What do we do?
262
00:15:32,530 --> 00:15:36,250
The enemy is at the gates. Master, you leave first.
263
00:15:36,250 --> 00:15:37,870
You block the bullets.
264
00:15:37,870 --> 00:15:39,580
I'm going.
265
00:15:39,580 --> 00:15:41,040
Brother Tian Xing.
266
00:15:41,040 --> 00:15:42,580
Brother Tian Xing.
267
00:15:42,580 --> 00:15:44,830
Brother Tian Xing.
268
00:16:01,760 --> 00:16:03,360
My brother is smart.
269
00:16:03,360 --> 00:16:05,770
So smart!
270
00:16:05,770 --> 00:16:09,410
He gave me a key to Brother Tian Xing's house!
271
00:16:09,410 --> 00:16:10,920
272
00:16:19,140 --> 00:16:21,080
Hi, Miss Huan Huan.
273
00:16:21,080 --> 00:16:22,200
Tian Xing is not here.
274
00:16:22,200 --> 00:16:23,860
How is that possible? I'm going in to look.
275
00:16:23,860 --> 00:16:27,120
He's really not here. He left.
276
00:16:29,760 --> 00:16:32,160
What are you smelling?
277
00:16:32,160 --> 00:16:36,040
The air still has Tian Xing's smell. He hasn't left yet. Where is he?
278
00:16:36,040 --> 00:16:38,060
I don't know.
279
00:16:38,060 --> 00:16:41,160
I don't believe you. How can you not know?
280
00:16:44,120 --> 00:16:47,760
Unless... Tian Xing has another girl?
281
00:16:47,760 --> 00:16:49,150
No, no.
282
00:16:49,150 --> 00:16:53,190
I'm finally on break, but I can't see him.
283
00:16:53,190 --> 00:16:58,260
Brother Tian Xing must have found some weird woman outside! That's why he doesn't pick up my calls, and doesn't meet with me!
284
00:16:58,260 --> 00:17:02,640
No, no, no. Our Young Master isn't that kind of person.
285
00:17:02,640 --> 00:17:07,520
That's true. Also, such a cute, famous, loyal, attractive, and pretty girl like Huan Huan,
286
00:17:07,520 --> 00:17:12,170
how could Brother Tian Xing not love me. Right?
287
00:17:15,560 --> 00:17:19,620
Our Young Master isn't going to come back that early today,
288
00:17:19,620 --> 00:17:22,300
and you're so famous so you must be very busy.
289
00:17:22,300 --> 00:17:25,350
Making you wait is pointless, and it wastes your precious time.
290
00:17:25,350 --> 00:17:28,140
Okay...
291
00:17:28,140 --> 00:17:30,300
When Tian Xing comes home, you have to contact me!
292
00:17:30,300 --> 00:17:31,200
Yes.
293
00:17:31,200 --> 00:17:32,890
Then I'm leaving.
294
00:17:33,800 --> 00:17:35,520
Miss Huan Huan.
295
00:17:35,520 --> 00:17:37,090
That...
296
00:17:37,090 --> 00:17:38,350
Oh.
297
00:17:39,850 --> 00:17:40,860
I'll be leaving.
298
00:17:40,860 --> 00:17:42,430
Miss Huan Huan.
299
00:17:42,430 --> 00:17:45,230
That...
300
00:17:48,050 --> 00:17:50,590
So stingy.
301
00:17:50,590 --> 00:17:52,050
Thanks.
302
00:17:56,560 --> 00:17:58,970
I still have another one.
303
00:18:02,740 --> 00:18:08,810
♫ Did you discover my gentleness in the other half? ♫
304
00:18:08,810 --> 00:18:11,660
♫ Within this distance, within my eyesight, ♫
305
00:18:11,660 --> 00:18:13,650
♫ I don’t want to lose your love. ♫
306
00:18:13,650 --> 00:18:17,400
♫ No matter how I try, I just can’t really read your mind. ♫
307
00:18:17,400 --> 00:18:20,330
I think that your wishing method is very useful.
308
00:18:22,550 --> 00:18:24,290
It's not wishing.
309
00:18:25,470 --> 00:18:29,750
I think that it's because of your persistence that we're getting the good results.
310
00:18:30,970 --> 00:18:35,200
No. I don't think that it's only because of my own hard work and persistence.
311
00:18:35,200 --> 00:18:36,420
There's also you.
312
00:18:36,420 --> 00:18:38,870
Thank you for being by my side during this time.
313
00:18:43,240 --> 00:18:44,700
Aunt Jing's son. 1806457162
314
00:18:48,170 --> 00:18:49,920
Aunt Jing.
315
00:18:53,740 --> 00:18:55,280
I don't want to.
316
00:18:56,170 --> 00:18:59,370
Aunt Jing, your daughter in law said
317
00:18:59,370 --> 00:19:01,760
that your son actually really misses you.
318
00:19:01,760 --> 00:19:04,100
He just loves his pride too much.
319
00:19:04,100 --> 00:19:05,420
Yeah.
320
00:19:05,420 --> 00:19:09,240
It's been so long since you've been in contact. You probably want to hear their voices.
321
00:19:11,550 --> 00:19:13,590
I'll help call for you.
322
00:19:24,730 --> 00:19:27,160
Hello? Mrs. Lee?
323
00:19:27,160 --> 00:19:28,880
Can you wait a moment?
324
00:19:30,380 --> 00:19:31,730
Aunt Jing.
325
00:19:40,610 --> 00:19:42,600
You can speak.
326
00:19:42,600 --> 00:19:44,780
Mom, mom.
327
00:19:44,780 --> 00:19:46,650
Can you hear me?
328
00:19:46,650 --> 00:19:49,640
Ah Wei just boarded a plane for a business trip.
329
00:19:50,640 --> 00:19:51,960
Didn't I say so?
330
00:19:51,960 --> 00:19:54,150
Don't waste your money on the phone call.
331
00:19:55,610 --> 00:19:58,350
Mom, wait a second.
332
00:19:58,350 --> 00:20:00,660
Baby, come here.
333
00:20:00,660 --> 00:20:02,620
Say hi to grandma!
334
00:20:02,620 --> 00:20:04,280
Baby, come here and say hi to grandma!
335
00:20:04,280 --> 00:20:06,130
336
00:20:09,190 --> 00:20:11,000
Does he look like Ah Wei,
337
00:20:11,000 --> 00:20:13,010
or does he look like...
338
00:20:13,010 --> 00:20:14,760
He's like Ah Wei.
339
00:20:14,760 --> 00:20:16,600
He's like Ah Wei.
340
00:20:17,280 --> 00:20:18,710
Mom.
341
00:20:18,710 --> 00:20:22,130
When Ah Wei comes home, I'll tell him to call you.
342
00:20:22,130 --> 00:20:23,220
Oh.
343
00:20:23,220 --> 00:20:24,520
No need.
344
00:20:24,520 --> 00:20:26,360
His work is more important.
345
00:20:30,500 --> 00:20:33,690
Ms. Tao, I'm so sorry
346
00:20:33,690 --> 00:20:36,500
for making the both of you come here so many times.
347
00:20:38,210 --> 00:20:41,510
It's been a really long time since I've filmed a commercial.
348
00:20:41,510 --> 00:20:43,860
I don't have a heart for it.
349
00:20:43,860 --> 00:20:45,950
I'm scared that I won't film well
350
00:20:45,950 --> 00:20:48,010
and disappoint the both of you.
351
00:20:51,030 --> 00:20:54,580
Actually, I came to find you
352
00:20:54,580 --> 00:20:56,940
because of my brother.
353
00:20:59,590 --> 00:21:03,030
But, we will respect your wishes.
354
00:21:04,060 --> 00:21:07,650
I hope you and your son can make up.
355
00:21:09,330 --> 00:21:11,420
Then, we'll leave first.
356
00:21:11,420 --> 00:21:13,580
Okay. Then we'll leave first.
357
00:21:13,580 --> 00:21:16,400
Please take care of yourself, Auntie.
358
00:21:21,130 --> 00:21:22,550
Wait.
359
00:21:25,250 --> 00:21:26,940
Your last name is Tao?
360
00:21:29,500 --> 00:21:31,590
Is Tao Le Yuan your older brother?
361
00:21:31,590 --> 00:21:34,050
Yeah, you still remember my brother?
362
00:21:34,050 --> 00:21:36,800
How could I forget?
363
00:21:36,800 --> 00:21:38,730
Le Yuan and his friends
364
00:21:38,730 --> 00:21:41,160
were such an adorable bunch.
365
00:21:41,160 --> 00:21:45,460
I also remember that one year when my brother was filming your commercial,
366
00:21:45,460 --> 00:21:48,870
the film set was bustling with activity.
367
00:21:49,960 --> 00:21:52,530
Everybody, come eat some tangyuan!
368
00:21:52,530 --> 00:21:55,260
Be careful! It's hot!
369
00:21:55,260 --> 00:21:56,660
- Auntie Jing! - Yes?
370
00:21:56,660 --> 00:21:58,680
The tangyuan you make explodes with good taste.
371
00:21:58,680 --> 00:22:01,670
OZ has to bother you every time. Thank you.
372
00:22:01,670 --> 00:22:03,100
Le Yuan,
373
00:22:03,100 --> 00:22:05,460
I've been filming commercials for so many years.
374
00:22:05,460 --> 00:22:10,230
I've seen many directors, but working with you has been the only time
375
00:22:10,230 --> 00:22:13,540
where I've felt the happiest and touched.
376
00:22:13,540 --> 00:22:16,010
Auntie Jing, the tangyuan you made is really delicious!
377
00:22:16,010 --> 00:22:17,890
Good girl.
378
00:22:17,890 --> 00:22:22,770
Little girl, your older brother is the most impressive director I've ever met.
379
00:22:22,770 --> 00:22:24,560
I agree!
380
00:22:24,560 --> 00:22:25,970
You agree again?
381
00:22:25,970 --> 00:22:27,620
Eat more, okay?
382
00:22:27,620 --> 00:22:31,630
Sister. Turns out, you always came to find me
383
00:22:31,630 --> 00:22:34,210
because of your brother?
384
00:22:34,210 --> 00:22:36,050
How is Le Yuan?
385
00:22:45,740 --> 00:22:47,560
Don't be sad.
386
00:22:48,310 --> 00:22:50,460
I'll help you.
387
00:22:51,870 --> 00:22:53,280
Really?
388
00:22:54,150 --> 00:22:58,170
I haven't seen such enthusiastic youth like you guys in such a long time.
389
00:22:58,170 --> 00:23:00,430
I support you guys.
390
00:23:02,500 --> 00:23:04,350
Thank you Aunt Jing!
391
00:23:04,350 --> 00:23:05,910
Thank you!
392
00:23:20,590 --> 00:23:23,040
Aunt Jing has already to help us.
393
00:23:23,040 --> 00:23:25,130
Why do you look so sad?
394
00:23:26,960 --> 00:23:32,330
When I remember that Aunt Jing wasn't able to talk to her son,
395
00:23:32,330 --> 00:23:34,640
I feel so sad.
396
00:23:36,000 --> 00:23:38,980
Aunt Jing is still so thoughtful to us.
397
00:23:41,240 --> 00:23:43,630
But from the phone call just now,
398
00:23:43,630 --> 00:23:46,930
I think that her son is only on a temporary business trip.
399
00:23:46,930 --> 00:23:49,110
I think that there's still a chance.
400
00:23:54,410 --> 00:23:56,340
I must keep being pressing onward.
401
00:23:56,340 --> 00:24:00,680
until Aunt Jing can reunite with her son again.
402
00:24:01,480 --> 00:24:04,220
Xiao Lu, let's both make a wish.
403
00:24:04,220 --> 00:24:05,620
A wish?
404
00:24:05,620 --> 00:24:08,090
Let's both make a wish for Aunt Jing.
405
00:24:08,090 --> 00:24:09,560
Okay.
406
00:24:13,780 --> 00:24:15,190
One.
407
00:24:15,990 --> 00:24:18,050
Two.
408
00:24:18,050 --> 00:24:20,040
Three.
409
00:24:20,040 --> 00:24:21,640
Four.
410
00:24:22,530 --> 00:24:24,000
I will be by your side
411
00:24:24,000 --> 00:24:25,750
and keep pressing onward.
412
00:24:55,860 --> 00:25:03,860
Subtitles brought to you by the In Love With Me Team @ Viki
413
00:25:03,860 --> 00:25:05,880
Together.
414
00:25:12,590 --> 00:25:15,210
Uh oh! I grabbed the wrong wallet.
415
00:25:16,240 --> 00:25:19,670
Xiao Lu doesn't have any money on him?
416
00:25:21,040 --> 00:25:23,330
Today, Aunt Jing agreed to film the advertisement,
417
00:25:23,330 --> 00:25:26,270
so we should celebrate. I'll buy juice for you.
418
00:25:31,770 --> 00:25:33,510
Thank you.
419
00:25:35,160 --> 00:25:36,720
Thank you.
420
00:25:36,720 --> 00:25:39,960
It's hard to think that Xiao Lu is probably poorer than me.
421
00:25:42,990 --> 00:25:44,450
Let's go.
422
00:25:54,710 --> 00:25:59,060
Furnishing starts tomorrow. So, tighten your skin a little.
423
00:25:59,060 --> 00:26:02,230
I have to work on the storyboard today, so I'll be leaving first.
424
00:26:02,230 --> 00:26:03,600
Fighting.
425
00:26:04,470 --> 00:26:05,830
Brother Leo.
426
00:26:05,830 --> 00:26:07,450
What's wrong?
427
00:26:07,450 --> 00:26:09,350
About that...
428
00:26:10,280 --> 00:26:12,880
Xu Mi Bao finished showering.
429
00:26:12,880 --> 00:26:17,230
Can you take me to go pick her up on the way?
430
00:26:17,230 --> 00:26:18,850
I don't think it's really "on the way".
431
00:26:18,850 --> 00:26:21,980
It's "on the way" for me. I'll take you to go pick up Xu Mi Bao.
432
00:26:24,230 --> 00:26:25,600
What does it have to do with you?
433
00:26:25,600 --> 00:26:27,840
Did you not find girls today?
434
00:26:27,840 --> 00:26:29,940
Since this day, my most beautiful girl
435
00:26:29,940 --> 00:26:31,660
is you.
436
00:26:32,720 --> 00:26:35,930
You guys, don't work too late. Bye.
437
00:26:35,930 --> 00:26:37,020
Eh, wait for me!
438
00:26:37,020 --> 00:26:40,680
Hey! You forgot your bag! I'll go with you!
439
00:26:41,330 --> 00:26:43,400
The long-awaited advertisement is finally about to film.
440
00:26:43,400 --> 00:26:44,380
Are you nervous?
441
00:26:44,380 --> 00:26:47,010
No. I'm really looking forward to it.
442
00:26:49,560 --> 00:26:51,030
Awesome.
443
00:26:51,030 --> 00:26:54,110
I can finally prove it to him.
444
00:26:54,110 --> 00:26:56,350
Prove it to who?
445
00:27:02,980 --> 00:27:05,670
Lu Tian Xing!
446
00:27:06,460 --> 00:27:07,860
You stupid, nasty guy.
447
00:27:07,860 --> 00:27:11,850
I'll show you clearly that my OZ isn't easy to mess with.
448
00:27:13,140 --> 00:27:15,140
What right do you have to look down on me?
449
00:27:15,140 --> 00:27:17,450
You think you're all that great?
450
00:27:17,450 --> 00:27:20,330
Yeah, I just love to cry!
451
00:27:20,330 --> 00:27:22,790
What about it?!
452
00:27:32,210 --> 00:27:35,140
Actually... besides my brother
453
00:27:35,140 --> 00:27:39,370
I should probably also thank that jerk Lu Tian Xing.
454
00:27:39,370 --> 00:27:41,780
Huh? Why?
455
00:27:41,780 --> 00:27:44,850
It seems like you really hate him.
456
00:27:44,850 --> 00:27:47,100
Although he looks down on me
457
00:27:47,100 --> 00:27:50,850
and everytime I see him he says really mean things.
458
00:27:50,850 --> 00:27:52,870
But, it's weird.
459
00:27:52,870 --> 00:27:56,160
The more he challenges me, the more strength I gain.
460
00:27:56,160 --> 00:27:58,210
The more I want to accomplish.
461
00:27:58,210 --> 00:28:01,100
Therefore, I can't lose. We definitely have to do well.
462
00:28:01,100 --> 00:28:04,840
Let that jerk know I'm not nothing.
463
00:28:04,840 --> 00:28:06,600
Okay.
464
00:28:23,470 --> 00:28:25,270
Tao Le Si
465
00:28:31,510 --> 00:28:34,140
Nasty Man, huh?
466
00:28:34,140 --> 00:28:36,740
The more challenges, the more strength?
467
00:28:37,310 --> 00:28:40,120
Let's see how I'm going to attack you
468
00:28:51,010 --> 00:28:53,320
Young Master!
469
00:28:53,320 --> 00:28:57,320
Butler Fu. Can't you notify me next time?
470
00:28:57,320 --> 00:29:00,380
Ever since you helped Miss Tao's OZ,
471
00:29:00,380 --> 00:29:03,190
you started to smile again.
472
00:29:03,190 --> 00:29:06,640
What do you mean by that?
473
00:29:09,660 --> 00:29:13,040
What does your strange smile mean, also?
474
00:29:14,880 --> 00:29:17,890
Hey. You only smile, and don't talk?
475
00:29:23,790 --> 00:29:27,770
Time to eat breakfast.
476
00:29:27,770 --> 00:29:29,010
Mom, morning.
477
00:29:29,010 --> 00:29:31,740
Morning, Tao Zi.
478
00:29:31,740 --> 00:29:34,100
-It smells so good. -See what you want to eat.
479
00:29:34,100 --> 00:29:35,920
Steamed bun.
480
00:29:37,710 --> 00:29:39,190
Here.
481
00:29:41,190 --> 00:29:42,430
-Mom. -What?
482
00:29:42,430 --> 00:29:44,730
Can you help me prepare another portion of breakfast?
483
00:29:44,730 --> 00:29:46,920
I want to give it to Xiao Lu to eat.
484
00:29:46,920 --> 00:29:49,240
Of course I can.
485
00:29:49,240 --> 00:29:51,410
This is really good.
486
00:29:53,780 --> 00:29:58,690
How come I feel like you treat Xiao Lu exceptionally well?
487
00:29:58,690 --> 00:30:01,630
Mom, don't you know?
488
00:30:01,630 --> 00:30:05,040
Xiao Lu doesn't have any money in his wallet.
489
00:30:05,040 --> 00:30:08,380
He doesn't have any money on him, but he is too embarrassed to say.
490
00:30:08,380 --> 00:30:12,130
He's helped OZ so much and the pay we give him really isn't much.
491
00:30:12,130 --> 00:30:14,560
So at the very least, he should eat well.
492
00:30:16,930 --> 00:30:18,140
Okay.
493
00:30:18,770 --> 00:30:22,000
Then I'll trouble you. Thank you.
494
00:30:22,000 --> 00:30:24,550
Young Master, did you get in contact with them?
495
00:30:24,550 --> 00:30:26,020
No.
496
00:30:27,120 --> 00:30:32,040
I feel that you are busier on vacation than when you are working.
497
00:30:34,490 --> 00:30:37,950
What is up with your smile? Why is so strange?
498
00:30:38,770 --> 00:30:40,270
Since you are so busy,
499
00:30:40,270 --> 00:30:43,430
then make sure you eat a lot to gain energy.
500
00:30:46,080 --> 00:30:48,350
Xiao Lu. Here's your breakfast.
501
00:30:48,350 --> 00:30:50,270
It's for you.
502
00:30:50,270 --> 00:30:54,000
Besides of fried noodles, my mom is really good at making breakfast too.
503
00:30:54,000 --> 00:30:56,490
You don't have to worry about food from now on. Ok?
504
00:30:56,490 --> 00:30:58,110
But, I...
505
00:30:59,150 --> 00:31:02,650
Stop. I get it all covered.
506
00:31:11,030 --> 00:31:13,390
Come and eat breakfast.
507
00:31:13,390 --> 00:31:14,580
You can work, once you're done eating.
508
00:31:14,580 --> 00:31:16,020
Okay.
509
00:31:20,460 --> 00:31:21,640
Oh no!
510
00:31:21,640 --> 00:31:23,470
What's wrong?
511
00:31:23,470 --> 00:31:26,220
I forgot to bring the power plug for the machine.
512
00:31:26,220 --> 00:31:29,640
Aiyo! I reminded you before we left.
513
00:31:29,640 --> 00:31:31,770
Yet you remembered to bring breakfast.
514
00:31:31,770 --> 00:31:34,350
Okay, you guys prep first. I'll go back to get it.
515
00:31:41,390 --> 00:31:43,940
I did bring it!
516
00:31:46,460 --> 00:31:49,260
Let's eat together.
517
00:31:49,330 --> 00:31:50,920
What do we have today?
518
00:31:50,920 --> 00:31:52,670
Buns.
519
00:31:55,670 --> 00:31:58,410
Are you alright?
520
00:31:58,410 --> 00:32:00,410
Are you hurt?
521
00:32:00,410 --> 00:32:02,240
I'm fine.
522
00:32:05,210 --> 00:32:06,320
Are you hurt?
523
00:32:06,320 --> 00:32:09,270
This guy always owes people.
524
00:32:09,270 --> 00:32:10,960
Just watch me.
525
00:32:12,160 --> 00:32:19,000
Subtitles brought to you by the In Love With Me Team @ Viki
526
00:32:42,960 --> 00:32:45,100
Outlet.
527
00:32:46,130 --> 00:32:48,540
Smelly evil Lu Tian Xing
528
00:33:05,350 --> 00:33:07,030
What do you want?
529
00:33:08,950 --> 00:33:10,250
Hey.
530
00:33:10,250 --> 00:33:14,470
Is this the right attitude when talking to your lender?
531
00:33:14,470 --> 00:33:18,920
Let me tell you. Meet me at the regular place after 10 minutes.
532
00:33:18,920 --> 00:33:21,060
What regular place?
533
00:33:21,640 --> 00:33:23,430
You're really stupid.
534
00:33:23,430 --> 00:33:26,590
The restaurant from last time. Idiot.
535
00:33:26,590 --> 00:33:28,170
Eh, you!
536
00:33:28,170 --> 00:33:30,400
You what? Bye.
537
00:33:31,230 --> 00:33:33,690
What kind of attitude is that?
538
00:33:34,500 --> 00:33:37,590
This won't do it. I have to make it clear with him.
539
00:33:41,040 --> 00:33:43,590
Miss, did you make a reservation?
540
00:33:47,140 --> 00:33:48,470
No need. I'm looking for someone.
541
00:33:48,470 --> 00:33:50,840
Ok. Please go ahead.
542
00:33:57,680 --> 00:34:00,990
May I ask what you asked to see me about?
543
00:34:00,990 --> 00:34:02,510
Sit.
544
00:34:04,020 --> 00:34:06,390
Where's my watch?
545
00:34:07,650 --> 00:34:08,930
Your watch?
546
00:34:08,930 --> 00:34:11,040
That watch was too old.
547
00:34:11,040 --> 00:34:13,620
It doesn't quite suit when I wear it.
548
00:34:13,620 --> 00:34:17,220
If you won't wear it, then return it to me.
549
00:34:23,180 --> 00:34:24,870
I forgot to tell you.
550
00:34:24,870 --> 00:34:29,290
I have a friend who really likes those types of watches, so I just sold it.
551
00:34:29,290 --> 00:34:31,060
sold it.
552
00:34:31,060 --> 00:34:33,420
Why did you sell my watch?
553
00:34:33,420 --> 00:34:36,710
Because I felt like you didn't have to ability to return the money.
554
00:34:36,710 --> 00:34:38,670
That watch was really important to me.
555
00:34:38,670 --> 00:34:41,930
I really need to get the watch back.
556
00:34:41,930 --> 00:34:43,380
That is your personal problem.
557
00:34:43,380 --> 00:34:47,080
Hey! Don't over do it.
558
00:34:49,800 --> 00:34:51,930
Why are you not crying?
559
00:34:51,930 --> 00:34:53,850
Why aren't you crying?
560
00:34:53,850 --> 00:34:56,250
I remember you really liked to cry.
561
00:35:02,640 --> 00:35:04,450
Let me ask you.
562
00:35:09,570 --> 00:35:13,830
Can OZ produce the film on time?
563
00:35:13,830 --> 00:35:17,710
This has to do with my company. I don't have to answer you.
564
00:35:17,710 --> 00:35:20,230
You don't have the ability to carry out your job.
565
00:35:20,230 --> 00:35:22,010
No ability to carry out your job,
566
00:35:22,010 --> 00:35:24,020
means no ability to earn money.
567
00:35:24,020 --> 00:35:26,850
No ability to earn money, means no ability to return the money to me.
568
00:35:26,850 --> 00:35:30,910
Inability to pay me back means you will not get your watch back.
569
00:35:31,800 --> 00:35:33,500
So,
570
00:35:34,130 --> 00:35:37,370
you have to answer this question.
571
00:35:37,370 --> 00:35:39,040
OZ,
572
00:35:40,310 --> 00:35:41,900
does OZ have the ability to produce the film on time?
573
00:35:41,900 --> 00:35:47,410
Of course. And I will make sure the customer is satisfied.
574
00:35:47,410 --> 00:35:48,510
Is that so?
575
00:35:48,510 --> 00:35:49,860
Of course.
576
00:35:49,860 --> 00:35:52,460
But.
577
00:35:52,460 --> 00:35:55,810
When I look at you, you give off this feeling.
578
00:35:56,980 --> 00:35:59,760
You like to cry. You are very clumsy.
579
00:35:59,760 --> 00:36:02,280
How should I describe this.
580
00:36:04,100 --> 00:36:07,380
Ah! Useless!
581
00:36:08,330 --> 00:36:09,970
Handing a company over
582
00:36:09,970 --> 00:36:14,510
to a useless person
583
00:36:14,520 --> 00:36:16,430
makes me feel very insecure.
584
00:36:16,430 --> 00:36:17,790
What are you saying?
585
00:36:17,790 --> 00:36:19,560
I said, you like to cry and you are clumsy
586
00:36:19,560 --> 00:36:21,670
and...
587
00:36:21,670 --> 00:36:23,450
You don't have to say it again!
588
00:36:23,450 --> 00:36:25,760
I thought you didn't hear me.
589
00:36:25,760 --> 00:36:28,950
I heard you very clearly, Lu Tian Xing.
590
00:36:28,950 --> 00:36:30,730
Let me tell you!
591
00:36:30,730 --> 00:36:33,970
I will hand the film over on time and will definitely make sure the customer is satisfied!
592
00:36:33,970 --> 00:36:35,780
It is all talk.
593
00:36:35,780 --> 00:36:38,470
I really will do it!
594
00:36:38,470 --> 00:36:41,070
And please be responsible for my watch.
595
00:36:41,070 --> 00:36:44,030
If you can't get it back, I won't forgive you.
596
00:36:44,920 --> 00:36:46,840
I will wait for you.
597
00:37:07,330 --> 00:37:11,570
Lu Tian Xing
598
00:37:13,120 --> 00:37:15,050
It's you again.
599
00:37:21,160 --> 00:37:23,070
What are you looking at?
600
00:37:28,490 --> 00:37:31,650
601
00:38:05,380 --> 00:38:08,180
Is it okay? Are the fruits fine here?
602
00:38:08,180 --> 00:38:09,990
Yeah.
603
00:38:09,990 --> 00:38:12,900
Tao Zi, are you alright? Where did you go earlier?
604
00:38:15,520 --> 00:38:16,660
I have to work hard.
605
00:38:16,660 --> 00:38:19,090
I will defeat Lu Tian Xing! I will defeat Tian Ji Advertising!
606
00:38:19,090 --> 00:38:21,930
What did he do this time?
607
00:38:21,930 --> 00:38:24,000
Don't talk about him anymore.
608
00:38:38,080 --> 00:38:39,540
The work will start officially tomorrow.
609
00:38:39,540 --> 00:38:41,850
Tao Zi, give the assigned work to everyone.
610
00:38:41,850 --> 00:38:42,890
Miao Miao.
611
00:38:42,890 --> 00:38:46,050
Actor clothes are in the company. Go in early and bring the clothes over tomorrow.
612
00:38:46,050 --> 00:38:47,250
Roger.
613
00:38:47,250 --> 00:38:50,370
Before leaving, check the filming equipment again.
614
00:38:50,370 --> 00:38:52,000
Xiao Lu.
615
00:38:53,330 --> 00:38:54,210
Where's Xiao Lu?
616
00:38:54,210 --> 00:38:57,280
Xiao Lu just went outside.
617
00:38:57,280 --> 00:38:58,740
I will go look for him.
618
00:39:03,010 --> 00:39:05,660
Wow, you keep calling.
619
00:39:05,660 --> 00:39:07,320
Too many times.
620
00:39:07,320 --> 00:39:09,200
What is going on I wonder?
621
00:39:09,200 --> 00:39:10,760
Xiao Lu.
622
00:39:10,760 --> 00:39:12,540
What are you doing?
623
00:39:12,540 --> 00:39:16,530
It's nothing, I just went to get some air.
624
00:39:16,530 --> 00:39:19,150
Hurry and come in so I can check with you tomorrow's work before we leave.
625
00:39:19,150 --> 00:39:20,460
Okay, okay.
626
00:39:20,460 --> 00:39:22,620
Take this for now.
627
00:39:27,700 --> 00:39:29,760
I get it.
628
00:39:29,760 --> 00:39:31,660
Be careful.
629
00:39:33,590 --> 00:39:35,070
Thank you for helping me move these things.
630
00:39:35,070 --> 00:39:37,150
No problem.
631
00:39:48,710 --> 00:39:51,460
Are you alright?
632
00:39:54,130 --> 00:39:55,740
I'm fine.
633
00:39:56,400 --> 00:39:59,570
I'm just hungry so my legs are a little shaky.
634
00:39:59,570 --> 00:40:01,910
We've been busy all day, so we haven't had time to eat.
635
00:40:01,910 --> 00:40:04,970
So it is daytime.
636
00:40:04,970 --> 00:40:08,010
Right, now that you mention it. I am a bit hungry too.
637
00:40:08,790 --> 00:40:11,630
Let's go home and eat then.
638
00:40:11,630 --> 00:40:14,130
Then be safe on the road.
639
00:40:15,370 --> 00:40:18,140
What I mean is, let's both eat together.
640
00:40:18,140 --> 00:40:19,740
Oh, us.
641
00:40:19,740 --> 00:40:22,000
No need, it's ok.
642
00:40:22,000 --> 00:40:25,690
When you get home, you'll probably eat ramen by yourself. Come to my house and eat.
643
00:40:25,690 --> 00:40:27,200
You really don't need to.
644
00:40:28,510 --> 00:40:32,260
I will tell my mom to not cut you and not harm you.
645
00:40:32,260 --> 00:40:35,200
Relax. Let's go.
646
00:40:38,730 --> 00:40:40,310
It's Leo calling. I'm answering it.
647
00:40:40,310 --> 00:40:42,090
Okay.
648
00:40:42,780 --> 00:40:44,300
Leo.
649
00:40:45,130 --> 00:40:47,460
Are you stopping by the company?
650
00:40:48,110 --> 00:40:52,180
We have to reprint the scripts? Okay. I will wait for you.
651
00:41:01,520 --> 00:41:03,060
Hello, Butler Fu.
652
00:41:03,060 --> 00:41:05,450
I might eat breakfast over at Tao Family's.
653
00:41:05,450 --> 00:41:07,320
Come over there to pick me up.
654
00:41:12,410 --> 00:41:14,770
Ok. I understand.
655
00:41:14,770 --> 00:41:15,500
Young Master,
656
00:41:15,500 --> 00:41:19,100
I will wait at the nearby park then.
657
00:41:19,100 --> 00:41:20,810
Ok.
658
00:41:27,120 --> 00:41:29,920
You are Ah Fu.
659
00:41:29,920 --> 00:41:32,920
Long time no see. How are you?
660
00:41:34,280 --> 00:41:36,200
It has been so many years,
661
00:41:36,200 --> 00:41:39,810
why is there no news of you?
662
00:41:48,660 --> 00:41:53,790
Bulter Fu just said that he is going to wait for Young Master at Guo Shu Guang.
663
00:42:29,320 --> 00:42:32,840
Two big eyes. Seriously?
664
00:42:50,750 --> 00:42:51,940
Xiao Lu,
665
00:42:51,940 --> 00:42:52,860
are you tired?
666
00:42:52,860 --> 00:42:54,420
No.
667
00:43:03,630 --> 00:43:06,050
How come she's here?
668
00:43:10,340 --> 00:43:12,610
I used to stay up late when I was an intern.
669
00:43:12,610 --> 00:43:15,050
I am used to it. I am very energetic right now.
670
00:43:15,050 --> 00:43:17,510
Then what about run 10 laps around the park?
671
00:43:17,510 --> 00:43:20,050
You are joking, right?
672
00:43:20,050 --> 00:43:22,780
Tian Xing brother!
673
00:43:22,780 --> 00:43:23,960
Should I go run?
674
00:43:23,960 --> 00:43:25,520
Or do you want to do a back flip?
675
00:43:25,520 --> 00:43:28,070
Back flip? No way.
676
00:43:28,070 --> 00:43:31,900
Heading home now, we will right on time for Tao Mama's special breakfast time.
677
00:43:31,900 --> 00:43:36,100
Have a good rest after you eat. Then work hard.
678
00:43:38,330 --> 00:43:40,570
Tian Xing brother!
679
00:44:12,050 --> 00:44:14,300
Tian Xing brother!
680
00:44:27,820 --> 00:44:30,120
I miss you so much!
681
00:44:30,120 --> 00:44:32,740
You mistook me for someone else.
682
00:44:32,740 --> 00:44:35,280
Why are you not answering my phone calls?
683
00:44:35,280 --> 00:44:36,690
I miss you so much!
684
00:44:36,690 --> 00:44:40,160
Miss, you really mistook me for someone else.
685
00:44:40,160 --> 00:44:41,400
How is that possible.
686
00:44:41,400 --> 00:44:44,190
You have Tian Xing brother's scent.
687
00:44:44,190 --> 00:44:45,760
Miss Huan Huan,
688
00:44:45,760 --> 00:44:47,560
You really got the wrong person.
689
00:44:47,560 --> 00:44:50,760
He's really not Lu Tian Xing. He's our company's new employee.
690
00:44:50,760 --> 00:44:51,480
Exactly.
691
00:44:51,480 --> 00:44:53,220
I got the wrong person?
692
00:44:53,220 --> 00:44:55,120
How can that be?
693
00:44:55,120 --> 00:44:57,560
I really am not. Miss Huan Huan!
694
00:44:57,560 --> 00:44:59,780
Miss Huan Huan, why are you here by yourself?
695
00:44:59,780 --> 00:45:01,410
Where is Steven?
696
00:45:01,410 --> 00:45:04,740
I followed you to look for Tian Xing brother.
697
00:45:06,540 --> 00:45:10,850
Oh, Young Master, went over to buy bread.
698
00:45:10,850 --> 00:45:13,440
Right now, he's probably...
699
00:45:13,440 --> 00:45:14,870
returned to the car by now.
700
00:45:14,870 --> 00:45:16,390
Liar.
701
00:45:16,390 --> 00:45:18,390
He's clearly right here!
702
00:45:18,390 --> 00:45:21,570
This is not your Tian Xing brother.
703
00:45:21,570 --> 00:45:24,380
If you really don't believe us, you can go over to the car to see.
704
00:45:24,380 --> 00:45:26,010
Yeah.
705
00:45:26,010 --> 00:45:27,230
Yeah.
706
00:45:27,230 --> 00:45:30,760
Go check the car, he's probably over there.
707
00:45:33,750 --> 00:45:36,580
If you want to see our young Master, I'll bring you to see him.
708
00:45:42,030 --> 00:45:47,040
Uh...Alright.
709
00:45:47,040 --> 00:45:48,570
Please.
710
00:45:51,350 --> 00:45:54,000
Bye! Take your time.
711
00:45:59,540 --> 00:46:02,740
I've been mistaken for a lot of people lately.
712
00:46:02,740 --> 00:46:06,790
I know a place that sells really good tea around her. I'll buy it right now!
713
00:46:06,790 --> 00:46:08,990
Hey...Xiao Lu!
714
00:46:10,920 --> 00:46:13,450
There's a place that sells tea near here?
715
00:46:13,450 --> 00:46:15,010
No.
716
00:46:30,640 --> 00:46:32,900
Here it is.
717
00:46:42,860 --> 00:46:44,410
Where's Tian Xing?
718
00:46:44,410 --> 00:46:47,830
Maybe he's still at the bakery.
719
00:46:50,660 --> 00:46:52,400
I'll take you.
720
00:47:06,410 --> 00:47:11,430
Fu Bo, who was that person just now?
721
00:47:11,430 --> 00:47:14,510
He looks a lot like Tian Xing. Do you know him?
722
00:47:14,510 --> 00:47:16,470
I know him.
723
00:47:22,550 --> 00:47:25,890
If he's not Tian Xing, why does he smell like Tian Xing?
724
00:47:25,890 --> 00:47:29,180
Why why why?
725
00:47:47,200 --> 00:47:48,700
Bread!
726
00:47:54,420 --> 00:47:57,450
It's because they might use the same brand of soap.
727
00:47:57,450 --> 00:48:00,080
Huh? -Ahem. Fu Bo.
728
00:48:00,080 --> 00:48:04,400
Tian Xing! -Oh, you bought the bread.
729
00:48:05,310 --> 00:48:08,550
Let me tell you, I saw someone that looks a lot like you today!
730
00:48:08,550 --> 00:48:10,540
You should've called me.
731
00:48:10,540 --> 00:48:13,180
I missed you. I wanna hangout with you.
732
00:48:13,180 --> 00:48:14,980
No. -Then let's go buy bread.
733
00:48:14,980 --> 00:48:16,560
No. -Then let's go home and watch t.v.
734
00:48:16,560 --> 00:48:18,100
No. - Then...
735
00:48:18,100 --> 00:48:20,140
I said no.
736
00:48:21,340 --> 00:48:24,720
Miss, I'll take Tian Xing home.
737
00:48:27,590 --> 00:48:29,460
Don't you have to film a commercial tomorrow?
738
00:48:29,460 --> 00:48:30,880
Yeah.
739
00:48:30,880 --> 00:48:32,960
You'll only be pretty if you sleep well.
740
00:48:32,960 --> 00:48:33,760
Okay.
741
00:48:33,760 --> 00:48:36,460
Then, Tian Xing... Bye bye.
742
00:48:37,240 --> 00:48:43,440
I also want to ride in your car...
743
00:48:52,380 --> 00:48:55,320
Why did Huan Huan come?
744
00:49:05,130 --> 00:49:06,930
What?
745
00:49:07,980 --> 00:49:10,290
She must've followed me.
746
00:49:10,290 --> 00:49:12,930
Followed you?
747
00:49:12,930 --> 00:49:17,820
Aren't you an expert? How did you not notice that she was following you?
748
00:49:19,060 --> 00:49:21,500
I was thinking about something else.
749
00:49:21,500 --> 00:49:24,090
Distracted?
750
00:49:24,090 --> 00:49:27,570
Eh, what were you thinking about?
751
00:49:27,570 --> 00:49:30,380
Nothing. Just random thoughts.
752
00:49:30,380 --> 00:49:32,420
That was so close.
753
00:49:32,420 --> 00:49:38,050
Right. Now Huan Huan knows that Xiao Lu exists.
754
00:49:38,050 --> 00:49:39,850
Young Master, don't worry.
755
00:49:39,850 --> 00:49:44,310
Miss Huan Huan isn't very observant. She wouldn't have noticed anything.
756
00:49:44,310 --> 00:49:50,070
That's true. If even Huan Huan can notice it, then my disguise would be too bad.
757
00:49:54,070 --> 00:49:56,990
He should be back soon. Wait a little more.
758
00:49:56,990 --> 00:49:59,860
Hello! Tao Le Si.
759
00:49:59,860 --> 00:50:01,900
Uh..Hello.
760
00:50:01,900 --> 00:50:03,650
You live nearby? -Mhm.
761
00:50:03,650 --> 00:50:06,130
The Martial Arts Hall over there is my house.
762
00:50:06,130 --> 00:50:12,100
Who would have thought that I have a fan whose family opens a Martial Arts Hall?
763
00:50:12,100 --> 00:50:14,340
Miss, excuse me. -Miss?
764
00:50:14,340 --> 00:50:20,330
What miss? I'm Li Huan Huan. You don't know Li Huan Huan?
765
00:50:22,010 --> 00:50:23,900
Oh, sorry Miss Huan Huan.
766
00:50:23,900 --> 00:50:25,340
You.
767
00:50:27,440 --> 00:50:28,970
You're Director Leo!
768
00:50:33,150 --> 00:50:36,110
Later, my brother kept saying that I missed a very good opportunity.
769
00:50:36,110 --> 00:50:40,090
My brother and Steven both praise you a lot, saying that you have a lot of talent.
770
00:50:40,960 --> 00:50:42,910
Thank you.
771
00:50:42,910 --> 00:50:47,810
Other than Tian Xing, I rarely compliment other people.
772
00:50:49,340 --> 00:50:52,230
Uh.. Xiao Lu should be here by now. Why is he taking so long?
773
00:50:52,230 --> 00:50:53,610
Oh right. Where's Xiao Lu?
774
00:50:53,610 --> 00:50:55,500
What Xiao Lu? What Lu?
775
00:50:55,500 --> 00:50:59,170
You have Lu? Where's Lu? What Lu?
776
00:51:03,340 --> 00:51:04,320
Mom.
777
00:51:04,320 --> 00:51:05,840
You worked until now?
778
00:51:05,840 --> 00:51:06,600
Daddy Tao, morning.
779
00:51:06,600 --> 00:51:09,700
Poor you guys. You've worked hard.
780
00:51:09,700 --> 00:51:14,010
Where did Xiao Lu go to buy tea? He's taking so long.
781
00:51:14,010 --> 00:51:15,440
I'll call him.
782
00:51:15,440 --> 00:51:21,230
Aiyo. What are you worrying about? He's already grown up. He won't disappear into thin air.
783
00:51:26,550 --> 00:51:29,280
What's wrong?
784
00:51:29,280 --> 00:51:33,190
I have something going on at home. I'll buy the tea for you guys some other day.
785
00:51:33,190 --> 00:51:35,150
P.S, don't worry about me.
786
00:51:35,150 --> 00:51:37,130
Xiao Lu's not coming.
787
00:51:37,130 --> 00:51:39,710
Then let's go eat breakfast.
788
00:51:44,210 --> 00:51:49,370
Don't you feel like Tao Si treats Xiao Lu exceptionally well?
789
00:51:49,370 --> 00:51:53,990
She even told me to make extra food to take to Xiao Lu.
790
00:51:53,990 --> 00:51:57,730
No. Tao Si treats everyone that well.
791
00:51:59,140 --> 00:52:02,120
Leo, listen to me.
792
00:52:02,120 --> 00:52:04,710
When a romantic rival appears,
793
00:52:04,710 --> 00:52:08,530
You can't continue to act as a caring brother towards Tao Zi.
794
00:52:08,530 --> 00:52:13,360
Bring out your manly spirit, and fight for what you want. Let me tell you.
795
00:52:13,360 --> 00:52:15,860
Back then, when Xiu Luan was only 16 years old,
796
00:52:15,860 --> 00:52:19,940
I defeated all my opponents flat onto the ground.
797
00:52:19,940 --> 00:52:24,100
That's how she became your Tao Mom today.
798
00:52:24,100 --> 00:52:25,990
Good luck.
799
00:52:25,990 --> 00:52:27,230
Come. Let's go eat.
800
00:52:27,230 --> 00:52:29,850
Bastard.
801
00:52:34,860 --> 00:52:37,800
When we're in action in a little bit, first take a shot of the outside,
802
00:52:37,800 --> 00:52:41,290
and then use a circular motion, then slowly move through to over there,
803
00:52:41,290 --> 00:52:44,880
and then slowly push it back here. Like that.
804
00:52:46,950 --> 00:52:54,850
Subtitles brought to you by the In Love With Me Team @ Viki
805
00:52:57,250 --> 00:53:00,410
Aunt Jing, are you alright?
806
00:53:00,410 --> 00:53:02,380
I'm alright.
807
00:53:05,160 --> 00:53:07,890
Is the script okay?
808
00:53:09,490 --> 00:53:13,700
I remember when A Wei was still at home.
809
00:53:14,570 --> 00:53:16,740
The door suddenly opens and the sound of "Mom~ I'm back" is heard.
810
00:53:27,900 --> 00:53:30,710
Alright, let's get ready to film.
811
00:53:31,970 --> 00:53:33,830
Aunt Jing, we're starting.
812
00:53:33,830 --> 00:53:35,230
Okay.
813
00:53:35,230 --> 00:53:37,100
I'll hold it for you.
814
00:53:44,540 --> 00:53:48,670
Okay. 3, 2, 1. Action.
815
00:53:49,710 --> 00:53:51,730
Circular motion.
816
00:53:57,810 --> 00:54:01,500
The door opens. The son comes in.
817
00:54:02,590 --> 00:54:05,270
Mom, I'm home.
818
00:54:06,920 --> 00:54:10,310
Mom, I'm home.
819
00:54:12,940 --> 00:54:17,410
Aunt Jing. You have to look at the door. Your son is here.
820
00:54:17,410 --> 00:54:21,930
Sorry, can we do it one more time?
821
00:54:21,930 --> 00:54:24,080
Okay. No problem.
822
00:54:24,080 --> 00:54:27,180
Brother Leo. Can we stop for a little bit?
823
00:54:27,180 --> 00:54:31,160
To let Aunt Jing reorganize her emotions.
824
00:54:31,160 --> 00:54:33,610
Okay. Rest a bit.
825
00:54:33,610 --> 00:54:35,650
Let's rest for awhile.
826
00:54:41,270 --> 00:54:43,060
I'm really sorry.
827
00:54:43,060 --> 00:54:46,060
I'm delaying your shooting. I'll be fine immediately.
828
00:54:46,060 --> 00:54:49,240
Aunt Jing, just take it slowly. It's fine.
829
00:54:49,240 --> 00:54:53,950
I can do it. We can start.
830
00:54:53,950 --> 00:54:55,500
Thank you.
831
00:55:09,750 --> 00:55:12,490
I'm really worried about Aunt Jing.
832
00:55:14,170 --> 00:55:19,910
I feel like I'm forcing her.
833
00:55:19,910 --> 00:55:22,750
You aren't, don't think like that.
834
00:55:22,750 --> 00:55:26,580
Aunt Jing was always alone.
835
00:55:26,580 --> 00:55:29,800
She finally contacted with her son and daughter-in-law,
836
00:55:30,490 --> 00:55:33,390
but they can only communicate by phone.
837
00:55:34,470 --> 00:55:37,360
She can't even see her grandson.
838
00:55:40,150 --> 00:55:44,380
If it wasn't for me, Aunt Jing will at least be at peace,
839
00:55:45,130 --> 00:55:48,380
and doesn't have to think about such upsetting things.
840
00:55:58,620 --> 00:56:03,660
Maybe our efforts will lead to a good outcome.
841
00:56:06,080 --> 00:56:08,340
Then let us try it again.
842
00:56:09,430 --> 00:56:12,670
Oh sorry! Let's try again.
843
00:56:12,670 --> 00:56:14,130
Come.
844
00:56:14,960 --> 00:56:21,400
3.2.1 Action.
845
00:56:21,400 --> 00:56:23,400
Circular motion.
846
00:56:25,480 --> 00:56:29,390
The door opens. The son comes in.
847
00:56:30,270 --> 00:56:33,240
Mom. I'm back.
848
00:56:43,690 --> 00:56:47,230
Aunt Jing!
849
00:57:08,230 --> 00:57:10,610
Fall In Love With Me
850
00:57:10,610 --> 00:57:16,700
3.2.1 Action.
851
00:57:22,110 --> 00:57:25,160
Mom. I'm back.
852
00:57:34,680 --> 00:57:36,460
Aunt Jing! Aunt Jing!
853
00:57:36,460 --> 00:57:37,860
Aunt Jing! Aunt Jing!
854
00:57:37,860 --> 00:57:38,910
Aunt Jing! Be careful.
855
00:57:38,910 --> 00:57:41,130
Be careful. Get some water.
856
00:57:41,130 --> 00:57:43,380
Aunt Jing! Aunt Jing!
857
00:57:43,380 --> 00:57:45,490
Don't worry. We'll send Aunt to the hospital first.
858
00:57:45,490 --> 00:57:46,270
Okay, let's go.
859
00:57:46,270 --> 00:57:47,130
Careful.
860
00:57:47,130 --> 00:57:49,680
Careful.
861
00:57:56,170 --> 00:58:02,780
How is she? We'll be there in a few minutes.
862
00:58:02,780 --> 00:58:07,570
Aunt Jing is too lonely, and misses her family too much.
863
00:58:07,570 --> 00:58:12,890
Right. Because of this, she wasn't able to endure it.
864
00:58:12,890 --> 00:58:17,800
No matter what, we have to often be with Aunt Jing in the future,
865
00:58:17,800 --> 00:58:20,160
and not always let her be alone.
866
00:58:20,160 --> 00:58:26,080
Don't worry. I'll definitely go with you in the future.
867
00:58:26,080 --> 00:58:28,200
It'll be better if Aunt Jing didn't live alone.
868
00:58:47,080 --> 00:58:52,820
Aunt Jing.
869
00:58:52,820 --> 00:58:55,220
You're awake.
870
00:58:55,220 --> 00:58:58,120
You were keeping me company the whole time?
871
00:58:58,120 --> 00:59:01,770
Aunt. The doctor said that you might have eaten too little recently,
872
00:59:01,770 --> 00:59:04,880
and then you had too many unstable emotions, so you fainted.
873
00:59:04,880 --> 00:59:08,460
You have to get lots of nutrients in the future. You'll be fine.
874
00:59:08,460 --> 00:59:11,770
I'm sorry, I made you two worry.
875
00:59:11,770 --> 00:59:14,660
Having people worry about you is happiness.
876
00:59:14,660 --> 00:59:17,630
From now on, you're a part of my family.
877
00:59:17,630 --> 00:59:21,110
From now on, I'll be by your side and care for you. So you won't be lonely.
878
00:59:21,110 --> 00:59:24,620
You really are a good kid.
879
00:59:24,620 --> 00:59:27,670
If that year,
880
00:59:27,670 --> 00:59:30,910
I had the same thought as you,
881
00:59:30,910 --> 00:59:34,310
and understood the importance of being with a family,
882
00:59:35,500 --> 00:59:40,300
A Wei wouldn't have chosen to leave me.
883
00:59:44,360 --> 00:59:48,020
I'm a single mother.
884
00:59:48,020 --> 00:59:51,920
I thought if I earned a lot of money
885
00:59:51,920 --> 00:59:55,760
and sent Ah Wei to study abroad and live a good life,
886
00:59:56,990 --> 00:59:59,840
it would be the best care I could give him.
887
01:00:02,260 --> 01:00:04,480
But I never thought
888
01:00:05,960 --> 01:00:08,130
that the thing Ah Wei needed the most
889
01:00:08,980 --> 01:00:13,530
was a mother's love. My love.
890
01:00:17,600 --> 01:00:19,610
I remember once
891
01:00:21,010 --> 01:00:24,690
when I got back home from work very late.
892
01:00:24,690 --> 01:00:26,990
I suddenly remembered
893
01:00:26,990 --> 01:00:30,090
that A Wei's birthday just passed.
894
01:00:30,090 --> 01:00:34,760
I made a lot of dishes that he loved.
895
01:00:36,680 --> 01:00:40,770
I waited for so long that
896
01:00:40,770 --> 01:00:43,220
the dishes were already cold.
897
01:00:45,590 --> 01:00:47,830
Ah Wei didn't come back.
898
01:00:49,570 --> 01:00:55,880
Later on, I found a letter he left behind.
899
01:00:57,590 --> 01:00:59,730
He said that
900
01:00:59,730 --> 01:01:04,570
he never wants to return this mother-less home.
901
01:01:13,670 --> 01:01:18,380
Auntie, don't be sad.
902
01:01:18,380 --> 01:01:23,000
After all these years, I'm sure Ah Wei thought it through.
903
01:01:24,610 --> 01:01:28,060
Really?
904
01:01:38,810 --> 01:01:41,310
It's Leo.
905
01:01:41,310 --> 01:01:43,840
Leo is concerned with your condition.
906
01:01:43,840 --> 01:01:45,490
So we all are coming to see you.
907
01:01:45,490 --> 01:01:47,750
They are still at the scene?
908
01:01:47,750 --> 01:01:49,210
I have to go back and finish filming.
909
01:01:49,210 --> 01:01:51,730
Hey Auntie Jing, let the IV finish dripping first.
910
01:01:51,730 --> 01:01:55,770
Yeah. Your health is important. It's not something to rush, okay?
911
01:01:56,630 --> 01:01:57,820
Okay.
912
01:01:58,690 --> 01:02:01,160
Tell them to
913
01:02:01,160 --> 01:02:03,870
not bother them in coming.
914
01:02:03,870 --> 01:02:07,060
When this is done,
915
01:02:07,060 --> 01:02:08,850
I'll go finish filming.
916
01:02:08,850 --> 01:02:10,590
Okay.
917
01:02:16,290 --> 01:02:19,680
Sorry, Auntie Jing.
918
01:02:19,680 --> 01:02:23,090
It is all my fault.
919
01:02:23,090 --> 01:02:26,200
I shouldn't have forced you.
920
01:02:28,030 --> 01:02:32,340
Silly, it was out of my own will.
921
01:02:32,340 --> 01:02:36,030
Don't blame yourself, understand?
922
01:02:45,680 --> 01:02:50,370
Auntie Jing, Xiao Lu said he and I
923
01:02:50,370 --> 01:02:52,840
will be with you, so you are not alone.
924
01:02:52,840 --> 01:02:56,930
Mhm, I can even bring your favorite foods to you.
925
01:02:56,930 --> 01:03:01,140
I feel very blessed that I have met you younglings
926
01:03:01,140 --> 01:03:04,080
who are so warmhearted.
927
01:03:23,930 --> 01:03:28,120
Everyone, Auntie Jing is back.
928
01:03:37,650 --> 01:03:39,900
Auntie Jing, welcome back.
929
01:03:39,900 --> 01:03:41,710
Let's finish this work together,
930
01:03:41,710 --> 01:03:45,250
let's take it as the most important experience between us.
931
01:03:45,250 --> 01:03:47,360
Ok.
932
01:03:47,360 --> 01:03:50,830
Ok. Get ready! We will start in 15 minutes.
933
01:03:50,830 --> 01:03:53,810
Auntie Jing, go ahead and rest a bit.
934
01:03:59,980 --> 01:04:03,540
3, 2, 1, action.
935
01:04:05,660 --> 01:04:07,480
Don't move around.
936
01:04:11,040 --> 01:04:15,360
Door opens, son comes in.
937
01:04:21,410 --> 01:04:22,930
Cut! Who is ringing the bell?
938
01:04:22,930 --> 01:04:25,370
I'll go open the door. Hold this for me.
939
01:05:01,350 --> 01:05:02,800
Cut! Who is ringing the bell?
940
01:05:02,800 --> 01:05:05,270
I will go open the door. Hold this for me.
941
01:05:21,910 --> 01:05:25,840
Mom. I am back.
942
01:05:31,650 --> 01:05:33,880
Ah Wei..
943
01:05:35,420 --> 01:05:36,980
Xiao Yi!
944
01:05:38,400 --> 01:05:39,990
Mom...
945
01:05:43,000 --> 01:05:45,550
Ah Wei! -Mom!
946
01:05:45,550 --> 01:05:49,180
Mom. I am sorry.
947
01:05:49,180 --> 01:05:53,590
I didn't even accompany you for all these years.
948
01:05:53,590 --> 01:05:57,080
I thought you would never bother with me again.
949
01:05:57,080 --> 01:06:00,130
How could I? Mom, I'm sorry. I'm sorry.
950
01:06:00,130 --> 01:06:03,180
I miss you so much...
951
01:06:03,180 --> 01:06:05,590
952
01:06:05,590 --> 01:06:07,840
953
01:06:07,840 --> 01:06:09,580
As long as you're back.
954
01:06:09,580 --> 01:06:11,950
Wife. Hurry.
955
01:06:13,030 --> 01:06:16,170
My grandson. Call me grandma. Grandma.
956
01:06:16,170 --> 01:06:18,960
Let me hold you.
957
01:06:18,960 --> 01:06:22,290
I finally got to see you.
958
01:06:22,290 --> 01:06:25,220
Call grandma.
959
01:06:29,170 --> 01:06:31,020
Sorry to disturb you.
960
01:06:31,020 --> 01:06:35,630
I'm the director. I have an idea. I don't know if you want to cooperate to film it.
961
01:06:35,630 --> 01:06:39,600
Because, I know you haven't seen each other in ten years.
962
01:06:39,600 --> 01:06:44,170
and today is Aunt Jing's, in these ten years,
963
01:06:44,170 --> 01:06:48,260
first advertisement that she was willing to film.
964
01:06:48,260 --> 01:06:50,720
Such a special day.
965
01:06:50,720 --> 01:06:53,510
I don't know if you're willing to
966
01:06:53,510 --> 01:06:56,410
film your true story
967
01:06:56,410 --> 01:06:59,070
with your true emotions.
968
01:06:59,070 --> 01:07:04,150
Actually, Xiao Lu already talked about this to me and my wife.
969
01:07:04,150 --> 01:07:06,200
Xiao Lu?
970
01:07:08,710 --> 01:07:11,600
Actually, what I'm trying to say is
971
01:07:11,600 --> 01:07:14,020
if Ah Wei came back today,
972
01:07:14,020 --> 01:07:18,690
we would film his family reunion.
973
01:07:18,690 --> 01:07:22,700
Sorry. I made the decisions without asking anyone. I hope you don't mind.
974
01:07:23,800 --> 01:07:26,750
Of course we don't mind!
975
01:07:28,120 --> 01:07:30,140
Director.
976
01:07:30,140 --> 01:07:33,220
If you don't mind that we're not professional actors,
977
01:07:33,220 --> 01:07:34,790
I'm willing.
978
01:07:34,790 --> 01:07:38,330
Me too. In the future, I want to watch this advertisement together with mom
979
01:07:38,330 --> 01:07:40,020
to remember this day.
980
01:07:40,020 --> 01:07:41,540
That's great, thank you!
981
01:07:41,540 --> 01:07:44,310
Miao Miao. Take the two to do their make up.
982
01:07:44,310 --> 01:07:46,210
Oh, please come here.
983
01:07:46,210 --> 01:07:47,720
Okay!
984
01:07:47,720 --> 01:07:50,440
Everyone! We start filming in 30 minutes!
985
01:07:50,440 --> 01:07:52,280
Then we're going to get ready.
986
01:07:52,280 --> 01:07:56,560
Oh okay, thank you.
987
01:07:56,560 --> 01:07:58,230
Don't film me! I'm ugly!
988
01:07:58,230 --> 01:08:01,010
No, it's not! -It will be.
989
01:08:03,140 --> 01:08:06,170
Auntie Jing, congratulations.
990
01:08:06,170 --> 01:08:08,550
Thank you.
991
01:08:11,180 --> 01:08:13,540
Thank you.
992
01:08:15,010 --> 01:08:18,190
Rest a while.
993
01:08:19,470 --> 01:08:25,240
Subtitles brought to you by the In Love With Me Team @ Viki
994
01:08:26,640 --> 01:08:28,240
Mom!
995
01:08:29,500 --> 01:08:31,200
Ah Wei!
996
01:08:33,070 --> 01:08:34,380
Mom!
997
01:08:34,380 --> 01:08:37,080
I thought you would ignore me forever.
998
01:08:37,080 --> 01:08:40,270
Mom, I'm sorry.
999
01:08:40,270 --> 01:08:43,810
I wasn't by your side all these years.
1000
01:08:43,810 --> 01:08:45,320
I'm sorry.
1001
01:08:46,450 --> 01:08:49,170
As long as you're back.
1002
01:08:51,140 --> 01:08:52,770
Mom.
1003
01:08:52,770 --> 01:08:54,460
Mom...call grandma.
1004
01:08:54,460 --> 01:08:56,160
Call grandma.
1005
01:08:56,160 --> 01:08:58,100
My grandson!
1006
01:08:59,500 --> 01:09:02,190
Hey, it's starting!
1007
01:09:02,190 --> 01:09:03,730
Okay.
1008
01:09:04,630 --> 01:09:06,240
Mi Bao.
1009
01:09:06,240 --> 01:09:12,210
1010
01:09:12,210 --> 01:09:14,920
Aiyo, you're sitting in my place!
1011
01:09:14,920 --> 01:09:16,320
Sit over there!
1012
01:09:16,320 --> 01:09:17,630
Why are you pushing me?
1013
01:09:17,630 --> 01:09:20,130
So loud. Be careful that I might get Xu Mi Bao to bite you.
1014
01:09:20,130 --> 01:09:23,740
Actually I think he won't bite people since he's dumb.
1015
01:09:23,740 --> 01:09:25,780
Right, I think so too.
1016
01:09:25,780 --> 01:09:29,110
Xiao Lu has known Xu Mi Bao for the shortest time, but he understands Xu Mi Bao the most.
1017
01:09:29,110 --> 01:09:32,610
Right, right, right, either way, no matter what Xiao Lu says
1018
01:09:32,610 --> 01:09:34,820
you will agree with him.
1019
01:09:34,820 --> 01:09:36,220
Quiet!
1020
01:09:36,220 --> 01:09:38,220
It's starting.
1021
01:09:41,090 --> 01:09:44,130
What does Auntie hold on to?
1022
01:09:46,850 --> 01:09:50,950
It was just a simple memory.
1023
01:10:00,740 --> 01:10:04,980
We are not just helping you find a house.
1024
01:10:04,980 --> 01:10:09,900
We are helping you to continue to keep memories of a family.
1025
01:10:09,900 --> 01:10:12,770
Jia He Realty
1026
01:10:18,560 --> 01:10:20,480
This is the feeling that I got
1027
01:10:20,480 --> 01:10:23,050
when I watched OZ's advertisement as a junior.
1028
01:10:26,620 --> 01:10:30,440
Brother Leo. You're amazing.
1029
01:10:31,240 --> 01:10:33,740
It's not me.
1030
01:10:33,740 --> 01:10:37,970
It's you guys. Xiao Lu, Tao Zi,
1031
01:10:38,970 --> 01:10:41,750
Miao Miao, Jia Gai Xian.
1032
01:10:41,750 --> 01:10:44,520
Our team can't be without any one of us.
1033
01:10:46,060 --> 01:10:48,790
Also, what we film isn't only an advertisement.
1034
01:10:50,770 --> 01:10:52,680
We film real life.
1035
01:10:57,130 --> 01:11:00,110
Good thing that Boss is persistent,
1036
01:11:00,110 --> 01:11:02,690
so we could have everything we have today.
1037
01:11:06,450 --> 01:11:10,200
Before, I even wanted to persuade Boss to give up.
1038
01:11:13,940 --> 01:11:16,610
But the result proves that she's right.
1039
01:11:21,360 --> 01:11:23,720
Aiyo. What are you guys doing?
1040
01:11:34,410 --> 01:11:36,220
Hello?
1041
01:11:43,770 --> 01:11:44,780
Oz. Hello.
1042
01:11:44,780 --> 01:11:46,940
Hello? This is Leo.
1043
01:11:48,600 --> 01:11:50,550
-Your phone. -Oh.
1044
01:11:52,370 --> 01:11:54,340
Hello? Hello.
1045
01:11:54,340 --> 01:11:57,060
I am. I am Tao Le Si.
1046
01:12:15,700 --> 01:12:16,830
Did something happen to Tao Si?
1047
01:12:16,830 --> 01:12:19,230
I don't care. I have to go find Tao Si!
1048
01:12:19,230 --> 01:12:21,820
-Hey! Mom Tao! -Don't stop me. I have to go find Tao Zi!
1049
01:12:21,820 --> 01:12:23,460
Have you seen Tao Zi? Did she shop here today?
1050
01:12:23,460 --> 01:12:26,750
I'm sorry but did you see this girl?
1051
01:12:26,750 --> 01:12:27,900
I didn't see her.
1052
01:12:27,900 --> 01:12:32,750
Do you know the feeling when your closest person leaves you?
1053
01:12:32,750 --> 01:12:36,590
This feeling will always follow you.
1054
01:12:53,550 --> 01:13:01,560
♫ My house is just in the next street. ♫
♫ What’s wrong with me? How could I go the wrong way? ♫
1055
01:13:01,560 --> 01:13:08,910
♫ How long has it been since Christmas? Yet I'm still living in the time of Christmas. “Happy Valentine’s Day” ♫
1056
01:13:08,910 --> 01:13:16,800
♫ At the end of the open skies and wide seas, if I can finally walk past the sloping hill, ♫
1057
01:13:16,800 --> 01:13:23,950
♫ kiss me like a friend even if I’m not me anymore. ♫
1058
01:13:23,950 --> 01:13:28,650
♫ Just listening to this song makes my eyes go red. ♫
1059
01:13:28,650 --> 01:13:32,600
♫ This is not me. This is definitely not me. ♫
1060
01:13:32,600 --> 01:13:36,590
♫ As soon as I think of you, my heart hurts. ♫
1061
01:13:36,590 --> 01:13:40,570
♫ This is not me. I'm not that weak. ♫
1062
01:13:40,570 --> 01:13:44,040
♫ After love I should become more mature. ♫
1063
01:13:44,040 --> 01:13:48,560
♫ A peaceful breakup should be some reward. ♫
1064
01:13:48,560 --> 01:13:52,540
♫ What’s the point in holding onto the memories? ♫
1065
01:13:52,540 --> 01:13:56,300
♫ This type of person who cannot lose someone ♫
1066
01:13:56,300 --> 01:14:04,330
♫ is not me. It's not me. ♫
1067
01:14:04,330 --> 01:14:11,640
♫ This is not me. Not me. ♫
72953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.