All language subtitles for Fall.in.Love.With.Me.E02.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,730 --> 00:01:35,200 Subtitles by DramaFever 2 00:01:35,200 --> 00:01:39,200 Starting today, I will stop making advertisements 3 00:01:39,200 --> 00:01:41,610 until I find my passion for advertising again. 4 00:01:41,610 --> 00:01:45,180 Actually, I want to work with you guys as a freelancer. 5 00:01:45,180 --> 00:01:47,910 Because OZ's the reason why I got interested in advertising. 6 00:01:47,910 --> 00:01:49,720 I don't care if you're the CEO! 7 00:01:49,720 --> 00:01:52,620 I won't sell my son's company to a bastard like you! 8 00:01:52,620 --> 00:01:54,590 Get out! Don't let me see you again! 9 00:01:54,590 --> 00:01:57,690 I've managed to win back Galaxy Realty's project. 10 00:01:57,890 --> 00:02:01,430 Our company will be in charge of their ad campaign for the next quarter. 11 00:02:01,430 --> 00:02:02,730 What did you say? 12 00:02:02,730 --> 00:02:04,500 You creep! 13 00:02:04,500 --> 00:02:07,570 How can you ruin our efforts just like that? 14 00:02:07,570 --> 00:02:10,370 Okay, let me explain. 15 00:02:18,110 --> 00:02:19,950 Tao Zi, calm down! 16 00:02:19,950 --> 00:02:24,720 - Don't be like this! - To you, this may be a small project. 17 00:02:24,720 --> 00:02:26,420 But to our company 18 00:02:26,420 --> 00:02:28,720 our survival depends on this project. 19 00:02:28,720 --> 00:02:31,190 Why did you take it away from us? 20 00:02:31,190 --> 00:02:32,690 Let go, you're breaking my arm! 21 00:02:32,690 --> 00:02:34,130 No! 22 00:02:34,130 --> 00:02:36,730 Excuse me, our boss is a black belt in karate. 23 00:02:36,730 --> 00:02:38,660 So there's no use fighting back. 24 00:02:38,660 --> 00:02:40,400 Tao Zi, let him go. 25 00:02:40,400 --> 00:02:42,770 Otherwise you'll really break his arm. 26 00:02:42,770 --> 00:02:44,340 Leave me alone! 27 00:02:44,340 --> 00:02:45,800 Tao Zi. 28 00:02:45,800 --> 00:02:48,670 Let go of him and see what he has to say. 29 00:02:57,280 --> 00:03:00,850 Tell me, why did you do that? 30 00:03:06,430 --> 00:03:08,190 First of all... 31 00:03:08,190 --> 00:03:12,560 I also just heard about what happened with Galaxy Realty's project. 32 00:03:12,560 --> 00:03:17,240 Even if I did use my connections to win back the project 33 00:03:17,240 --> 00:03:20,540 do you think crying will solve the problem? 34 00:03:20,770 --> 00:03:22,270 Also... 35 00:03:22,640 --> 00:03:25,540 as the boss of this company 36 00:03:25,540 --> 00:03:28,080 all of your staff can cry all they want 37 00:03:28,080 --> 00:03:32,120 but you can never cry. 38 00:03:36,160 --> 00:03:38,490 I'm ashamed of you. 39 00:03:40,390 --> 00:03:41,490 - Boss. - Tao Zi! 40 00:03:41,490 --> 00:03:43,730 Let her go. 41 00:03:44,830 --> 00:03:47,330 Let her spend some time on her own. 42 00:03:51,200 --> 00:03:53,210 Lu Tian Xing. 43 00:03:53,410 --> 00:03:57,880 I don't know what you did to take the project away from us. 44 00:03:57,880 --> 00:04:00,110 But let me tell you... 45 00:04:00,110 --> 00:04:02,720 as an advertising person 46 00:04:02,720 --> 00:04:05,850 once you lose sincerity 47 00:04:05,850 --> 00:04:09,560 it won't matter anymore how talented you are. 48 00:04:13,290 --> 00:04:15,430 Let's go. 49 00:04:39,250 --> 00:04:41,120 Bro. 50 00:04:43,390 --> 00:04:45,560 What should I do? 51 00:04:46,430 --> 00:04:49,400 I'm such a loser. 52 00:04:50,700 --> 00:04:56,540 I couldn't even keep OZ's only project. 53 00:04:56,540 --> 00:04:58,940 I'm sorry! 54 00:05:13,090 --> 00:05:16,790 Can you tell me what to do 55 00:05:16,790 --> 00:05:20,460 to keep our company alive? 56 00:05:21,260 --> 00:05:26,900 I really really want to keep this dream going for you. 57 00:06:14,010 --> 00:06:17,450 I know you must be really upset right now. 58 00:06:18,050 --> 00:06:21,250 You might think you're a loser... 59 00:06:21,620 --> 00:06:25,290 and that you've let your brother down. 60 00:06:35,600 --> 00:06:38,170 Although we lost the project... 61 00:06:40,370 --> 00:06:42,610 remember this. 62 00:06:42,880 --> 00:06:45,180 No matter what happens 63 00:06:45,180 --> 00:06:48,080 I'll stay by your side... 64 00:06:48,880 --> 00:06:53,590 and keep Le Yuan's dream going through you. 65 00:06:54,520 --> 00:06:56,890 So don't be afraid. 66 00:06:57,860 --> 00:07:02,830 Don't try to bear all the responsibilities yourself. 67 00:07:03,400 --> 00:07:06,870 We'll definitely find other projects. 68 00:07:35,960 --> 00:07:39,330 Are you going? Otherwise I'll go. 69 00:08:13,730 --> 00:08:16,040 Lu Tian Xing? 70 00:08:16,370 --> 00:08:18,740 So it's his. 71 00:08:26,150 --> 00:08:28,410 - Morning, COO. - Morning. 72 00:08:29,780 --> 00:08:30,920 Morning, COO. 73 00:08:30,920 --> 00:08:33,390 Here's the contract for Galaxy Realty's project. 74 00:08:33,390 --> 00:08:36,620 - So when will we start working on it? - Next week. 75 00:08:36,620 --> 00:08:38,660 Next week. 76 00:08:38,660 --> 00:08:41,960 - Have we found a director yet? - Director Wu's busy. 77 00:08:41,960 --> 00:08:43,730 Director Yue hasn't gotten back to us. 78 00:08:43,730 --> 00:08:46,070 Director Bai's filming in Shanghai right now. 79 00:08:46,070 --> 00:08:48,430 He won't get back until next month. 80 00:08:48,430 --> 00:08:51,640 That's it? Isn't there anyone else? 81 00:08:52,970 --> 00:08:54,670 - CEO? - CEO. 82 00:08:54,670 --> 00:08:57,010 Can you step out for a second? 83 00:08:57,010 --> 00:08:58,910 Go on. 84 00:09:02,150 --> 00:09:06,320 - Helen, make me two coffees. - Okay. 85 00:09:07,950 --> 00:09:09,790 What's with the dirty look? 86 00:09:09,790 --> 00:09:11,960 I already gave you a three-month break. 87 00:09:11,960 --> 00:09:15,660 Why are you still giving me dirty looks? 88 00:09:15,660 --> 00:09:19,570 Who told you to go and win back Galaxy Realty's project? 89 00:09:19,570 --> 00:09:22,800 What's worse is you did it behind everyone's backs. 90 00:09:23,270 --> 00:09:25,970 Come on, we're talking about a whole quarter's ads here. 91 00:09:25,970 --> 00:09:29,440 You're actually blaming me after all the effort I put into winning it back? 92 00:09:29,440 --> 00:09:31,040 Give back the project. 93 00:09:31,040 --> 00:09:33,980 Let OZ take the job. 94 00:09:33,980 --> 00:09:36,320 It's officially our project now. 95 00:09:36,320 --> 00:09:38,880 We can't just give it back like this. 96 00:09:39,990 --> 00:09:41,550 I'm quite curious. 97 00:09:41,550 --> 00:09:44,290 Why are you so concerned about this project all of a sudden? 98 00:09:44,290 --> 00:09:46,130 At first, you didn't even want to have anything to do with it. 99 00:09:46,130 --> 00:09:49,830 Now you just walk in and tell me to give back the project? 100 00:09:49,830 --> 00:09:52,460 Come on, this is not just your company. 101 00:09:52,460 --> 00:09:54,770 Think about the big picture. 102 00:09:54,770 --> 00:09:58,440 The company can't come to a standstill just because you want to take a break. 103 00:09:58,440 --> 00:10:01,070 Our company still has many bigger projects. 104 00:10:01,070 --> 00:10:04,310 There are more than enough to last us through the first quarter of next year. 105 00:10:04,310 --> 00:10:08,450 If a big company like us goes and grabs a project from such a small company 106 00:10:08,450 --> 00:10:11,120 what would other people think? 107 00:10:11,120 --> 00:10:13,150 Who cares? 108 00:10:13,150 --> 00:10:16,690 The fact that Tian Ji Advertising is the most reputable advertising agency in Asia 109 00:10:16,690 --> 00:10:20,590 means we can't lose against a small company like OZ. 110 00:10:20,590 --> 00:10:23,360 You should understand that, right? 111 00:10:23,360 --> 00:10:25,360 Come to think of it 112 00:10:25,360 --> 00:10:27,770 what's wrong with you? 113 00:10:27,770 --> 00:10:31,440 Why are you suddenly so concerned about that tiny company? 114 00:10:31,440 --> 00:10:33,010 What's wrong with you? 115 00:10:35,270 --> 00:10:37,480 [Tian Ji Advertising] 116 00:11:34,200 --> 00:11:36,300 Hello, Miss Huan Huan. 117 00:11:45,840 --> 00:11:48,380 Were you checking me out? 118 00:11:48,750 --> 00:11:50,880 You like me? 119 00:11:51,050 --> 00:11:53,390 Want my autograph? 120 00:12:02,700 --> 00:12:04,430 Thank you. 121 00:12:22,850 --> 00:12:25,850 I can't find my lipstick! 122 00:12:26,120 --> 00:12:28,990 Did you leave it in the car? 123 00:12:28,990 --> 00:12:30,660 Go and have a look for me! 124 00:12:30,660 --> 00:12:34,490 I need to put it on before I see Brother Tian Xing. 125 00:12:44,370 --> 00:12:46,210 Give it to me. 126 00:12:46,210 --> 00:12:48,270 Give... give what to you? 127 00:12:48,270 --> 00:12:49,880 Pen and paper. 128 00:12:49,880 --> 00:12:52,180 Didn't you run after me for my autograph? 129 00:12:52,180 --> 00:12:54,180 Autograph? 130 00:12:55,410 --> 00:12:57,380 Autograph... 131 00:13:01,490 --> 00:13:05,420 You're Li Huan Huan, the fashion celebrity! 132 00:13:05,420 --> 00:13:08,490 That's right, I haven't seen such a passionate female fan in a long time. 133 00:13:08,490 --> 00:13:09,860 What's your name? 134 00:13:09,860 --> 00:13:12,060 My name's Tao Le Si. 135 00:13:12,060 --> 00:13:14,070 How do you spell that? 136 00:13:14,070 --> 00:13:17,440 Tao - Le - Si. 137 00:13:20,570 --> 00:13:22,310 Okay! 138 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 Here. 139 00:13:23,680 --> 00:13:26,710 I can let you take a photo with me while my manager's not here. 140 00:13:26,710 --> 00:13:29,250 - Photo? - Make it quick. 141 00:13:29,250 --> 00:13:32,250 We won't be able to do it once he's back, quickly. 142 00:13:32,790 --> 00:13:34,290 Okay. 143 00:13:36,420 --> 00:13:39,390 I'm sorry, miss, she can't take a photo right now. 144 00:13:39,530 --> 00:13:41,460 Don't you remember what I said? 145 00:13:41,460 --> 00:13:45,660 Don't take photos with unimportant people while I'm not with you. 146 00:13:45,660 --> 00:13:49,170 Not even my fans? 147 00:13:49,170 --> 00:13:53,740 Like I said, celebrities must have principles, okay? 148 00:13:53,740 --> 00:13:55,970 If you keep taking photos with people on the street 149 00:13:55,970 --> 00:13:58,088 then you'll lose your sense of mystery. 150 00:13:58,088 --> 00:14:01,007 Sorry, maybe next time, okay? 151 00:14:01,131 --> 00:14:04,143 - Sorry. - Here comes the lift. 152 00:14:07,650 --> 00:14:11,390 Sorry, you can take the next lift. 153 00:14:13,598 --> 00:14:15,187 Why didn't you let her come in? 154 00:14:15,187 --> 00:14:17,016 How many times do I have to tell you? 155 00:14:17,030 --> 00:14:20,600 Have you ever seen a celebrity in the same lift with someone off the street? 156 00:14:20,600 --> 00:14:22,740 Imagine how crowded it would get. 157 00:14:22,740 --> 00:14:25,570 If you stand too close together then... 158 00:14:25,570 --> 00:14:28,180 No more sense of mystery, right? 159 00:14:29,810 --> 00:14:31,250 Bingo! 160 00:14:31,250 --> 00:14:32,410 Where's my lipstick? 161 00:14:33,710 --> 00:14:35,410 Take it. 162 00:14:35,410 --> 00:14:38,980 I'll soon be seeing my beloved Brother Tian Xing! 163 00:14:41,220 --> 00:14:42,820 Stop jumping! 164 00:14:49,630 --> 00:14:51,760 - Hello! - Miss Huan Huan. 165 00:14:51,760 --> 00:14:55,170 - Where's my Brother Tian Xing? - He's in the COO's office. 166 00:14:55,570 --> 00:14:57,900 I'll let him know you're here. 167 00:15:05,010 --> 00:15:06,180 Excuse me. 168 00:15:06,180 --> 00:15:08,280 Is Mr. Lu Tian Xing in his office? 169 00:15:08,280 --> 00:15:10,620 Do you have an appointment? 170 00:15:11,080 --> 00:15:14,390 But I need to give him something and I have to speak with him. 171 00:15:14,390 --> 00:15:16,490 Please wait a moment over there. 172 00:15:16,860 --> 00:15:18,620 Thank you. 173 00:15:19,560 --> 00:15:22,830 Bro, just relax, okay? 174 00:15:22,830 --> 00:15:24,300 Leave the dirty work to me. 175 00:15:24,300 --> 00:15:25,600 Enjoy your three months off. 176 00:15:25,600 --> 00:15:28,700 After that, come back with a clear mind. 177 00:15:28,700 --> 00:15:31,170 That's all I ask for. 178 00:15:37,380 --> 00:15:38,540 By the way 179 00:15:38,540 --> 00:15:39,850 Huan Huan's back. 180 00:15:39,850 --> 00:15:41,150 Give her a call if you can. 181 00:15:41,150 --> 00:15:43,220 When did she get back? 182 00:15:44,420 --> 00:15:46,320 - Brother Tian Xing! - Huan Huan... 183 00:15:46,320 --> 00:15:49,990 I missed you so much! Did you miss me? 184 00:15:49,990 --> 00:15:53,960 - Huan Huan, it's too tight... - Then I'll loosen my hug a bit. 185 00:15:53,960 --> 00:15:56,360 How can you keep hugging your Brother Tian Xing 186 00:15:56,360 --> 00:15:58,730 while leaving your own brother standing here? 187 00:15:58,730 --> 00:16:02,100 But I really missed him a lot! 188 00:16:05,700 --> 00:16:07,510 Alright, enjoy your break. 189 00:16:07,510 --> 00:16:10,210 Come back whenever you're ready. 190 00:16:10,210 --> 00:16:11,840 Why don't you go on a vacation with Huan Huan? 191 00:16:11,840 --> 00:16:13,850 - Vacation? - Vacation! 192 00:16:13,850 --> 00:16:15,820 Brother Tian Xing, are you on vacation now? 193 00:16:15,820 --> 00:16:17,580 That's great! Let's go on a vacation! 194 00:16:17,580 --> 00:16:19,390 I want to go to Greece, then Turkey 195 00:16:19,390 --> 00:16:20,950 and then England and France. 196 00:16:20,950 --> 00:16:24,090 Can we also go to New York and Hawaii? 197 00:16:24,090 --> 00:16:26,490 You just had to mention I'm on vacation on purpose, right? 198 00:16:26,490 --> 00:16:29,300 I thought the whole world already knew. 199 00:16:29,300 --> 00:16:31,000 Look after your Brother Tian Xing. 200 00:16:31,000 --> 00:16:32,870 His mind's a little messed up lately. 201 00:16:32,870 --> 00:16:34,770 - You... - Messed up? 202 00:16:34,770 --> 00:16:37,570 - Here's your coffee... - Brother Tian Xing, what's wrong with you? 203 00:16:37,570 --> 00:16:40,510 Let me see, tell me what's wrong with you. 204 00:16:40,510 --> 00:16:42,680 Let me kiss it better. 205 00:16:50,850 --> 00:16:53,050 What's taking so long? 206 00:17:02,130 --> 00:17:05,300 [Cover Story: Lu Tian Xing] 207 00:17:19,350 --> 00:17:21,210 Give this to Xiao Guo. 208 00:17:21,210 --> 00:17:23,480 Remember to tell him to get it done soon. 209 00:17:23,480 --> 00:17:25,380 - Don't delay it any longer. - Okay. 210 00:17:25,380 --> 00:17:27,490 I'll need it tomorrow. 211 00:17:27,950 --> 00:17:30,320 - Remember, okay? - Sure, no problem. 212 00:17:35,060 --> 00:17:36,400 Miss... miss! 213 00:17:37,300 --> 00:17:39,430 Huan Huan, can you let go of me? 214 00:17:39,430 --> 00:17:41,300 This is an office, behave yourself. 215 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 Doesn't matter. 216 00:17:42,700 --> 00:17:45,370 When we were kids, we said we'd get married after we grow up. 217 00:17:45,370 --> 00:17:47,410 So if the paparazzi catches us one day 218 00:17:47,410 --> 00:17:50,680 then you can just say you're my fiance! 219 00:17:51,680 --> 00:17:53,110 - Brother Tian Xing. - What? 220 00:17:53,110 --> 00:17:54,380 Did you miss me at all? 221 00:17:54,380 --> 00:17:56,480 Did you... did you? 222 00:17:56,480 --> 00:17:57,880 Yeah, I did. 223 00:17:57,880 --> 00:18:00,050 Really? Okay. 224 00:18:00,050 --> 00:18:03,490 Look at me and tell me if I look different. 225 00:18:03,960 --> 00:18:05,960 Look different? 226 00:18:07,490 --> 00:18:09,430 Did you put on weight? 227 00:18:09,430 --> 00:18:10,430 Impossible! 228 00:18:10,430 --> 00:18:12,770 I got enterogastritis during the Milan fashion week 229 00:18:12,770 --> 00:18:14,170 and lost a few kilos. 230 00:18:14,170 --> 00:18:16,540 You must have broken the scales. 231 00:18:16,540 --> 00:18:19,210 You're so mean! 232 00:18:19,210 --> 00:18:23,010 If you don't believe me then you can carry me and you'll know. 233 00:18:33,250 --> 00:18:35,720 What are you doing here? 234 00:18:35,720 --> 00:18:39,690 So that's what all CEOs do in the office. 235 00:18:39,690 --> 00:18:41,590 What do you want? 236 00:18:45,800 --> 00:18:47,030 It's your wallet, right? 237 00:18:47,030 --> 00:18:50,000 I picked it up outside your room. 238 00:18:51,040 --> 00:18:52,940 Since I've come all this way to give it back to you 239 00:18:52,940 --> 00:18:56,580 don't you think you should give me back Galaxy Realty's project? 240 00:18:57,540 --> 00:18:59,750 They're two totally unrelated issues. 241 00:18:59,750 --> 00:19:01,610 But we already won the bid. 242 00:19:01,610 --> 00:19:05,850 You should at least give me a valid reason as to why they changed their mind. 243 00:19:05,850 --> 00:19:10,590 If you don't give the project back to me then I'll go and ask Galaxy Realty. 244 00:19:12,530 --> 00:19:14,960 There's no point. 245 00:19:15,230 --> 00:19:21,130 Galaxy Realty and Tian Ji Advertising have already signed a whole year's contract. 246 00:19:21,130 --> 00:19:24,670 Even if you find out the reason 247 00:19:24,670 --> 00:19:27,070 it still won't help. 248 00:19:36,220 --> 00:19:39,190 What's wrong, Tao Le Si? 249 00:19:39,190 --> 00:19:41,390 Do you want to cry again? 250 00:19:44,990 --> 00:19:46,930 How about this? 251 00:19:46,930 --> 00:19:52,400 Let me tell you what I'd do if I were you. 252 00:19:52,700 --> 00:19:54,930 If I were you 253 00:19:54,930 --> 00:20:00,240 I'd try to think of a way to help OZ get through this crisis 254 00:20:00,240 --> 00:20:05,740 instead of coming here and doing such a pointless thing. 255 00:20:08,550 --> 00:20:10,680 Okay, I get it. 256 00:20:11,150 --> 00:20:13,420 Although you took the job from us this time 257 00:20:13,420 --> 00:20:15,020 that's okay. 258 00:20:15,020 --> 00:20:17,660 OZ's not going to collapse because of that. 259 00:20:17,660 --> 00:20:22,190 I'll prove to you that I can do more than cry. 260 00:20:26,900 --> 00:20:28,270 Brother Tian Xing. 261 00:20:28,270 --> 00:20:30,540 How can she be so rude? 262 00:20:30,540 --> 00:20:32,200 I shouldn't have given her my autograph. 263 00:20:32,200 --> 00:20:35,470 How dare she bully you! 264 00:20:46,220 --> 00:20:47,950 Can I borrow it? 265 00:20:48,450 --> 00:20:50,620 What are you doing? 266 00:20:52,290 --> 00:20:54,130 Thank you. 267 00:21:48,810 --> 00:21:53,590 Remember I told you advertising is like a city's language? 268 00:21:53,590 --> 00:21:57,860 Every place is using advertising to tell its own story. 269 00:21:59,060 --> 00:22:02,530 Not only does a good ad have to convey a message 270 00:22:02,530 --> 00:22:05,030 it must also bring about sympathy 271 00:22:05,030 --> 00:22:08,770 and deliver sentiments. 272 00:22:11,670 --> 00:22:13,640 As an advertising person 273 00:22:13,640 --> 00:22:17,340 the most important thing is to have sincere feelings. 274 00:22:18,040 --> 00:22:21,580 Before you actually give others warmth and make them happy... 275 00:22:22,950 --> 00:22:25,420 you must be happy yourself 276 00:22:25,420 --> 00:22:28,520 so that you can accomplish your work. 277 00:22:29,760 --> 00:22:33,190 But we've already lost the project. 278 00:22:33,190 --> 00:22:35,830 How am I supposed to be happy? 279 00:22:50,210 --> 00:22:52,440 What are you staring at? 280 00:22:53,850 --> 00:22:55,410 What's wrong? 281 00:22:55,580 --> 00:22:58,550 Did the location scouting go well? 282 00:22:58,550 --> 00:22:59,990 It's nothing. 283 00:23:00,390 --> 00:23:01,950 What are you doing here? 284 00:23:01,950 --> 00:23:05,090 I went to OZ but nobody was there. 285 00:23:05,369 --> 00:23:06,877 I thought you went location scouting. 286 00:23:12,012 --> 00:23:13,012 Xiao Lu... 287 00:23:15,170 --> 00:23:18,994 We lost the Galaxy Realty project. I'm sorry. 288 00:23:20,839 --> 00:23:24,872 Why are you apologizing? It's not your fault. 289 00:23:25,270 --> 00:23:30,308 It's all because I couldn't maintain the project. All your effort in writing the proposal was wasted. 290 00:23:31,485 --> 00:23:40,229 Instead of worrying about the previous case, it's better to think of the next one, right? 291 00:23:43,530 --> 00:23:44,960 You're right. 292 00:23:44,960 --> 00:23:47,500 What else can I do? 293 00:23:47,930 --> 00:23:53,670 I just don't ever want to bump into that arrogant creep, Lu Tian Xing! 294 00:23:54,240 --> 00:23:56,640 She's calling me an arrogant creep again? 295 00:24:02,350 --> 00:24:03,880 What? 296 00:24:04,050 --> 00:24:07,090 Every time I see you, it reminds me of Lu Tian Xing. 297 00:24:07,090 --> 00:24:11,020 It makes me want to beat somebody up! 298 00:24:12,690 --> 00:24:17,200 Then why don't I let you give me a few punches? 299 00:24:17,660 --> 00:24:20,030 Forget it, you're not that arrogant creep. 300 00:24:20,030 --> 00:24:22,770 Why would I want to beat you up? 301 00:24:27,840 --> 00:24:29,340 Hello? 302 00:24:29,340 --> 00:24:31,010 Mom. 303 00:24:31,010 --> 00:24:33,580 I'll be back soon. 304 00:24:34,680 --> 00:24:36,450 Radish? 305 00:24:36,950 --> 00:24:39,290 Okay, I got it. 306 00:24:40,650 --> 00:24:42,660 My mom asked me to get some radish for her. 307 00:24:42,660 --> 00:24:44,290 Are you doing anything? 308 00:24:44,290 --> 00:24:48,660 Me? I'm going to go home and have dinner by myself. 309 00:24:48,830 --> 00:24:50,460 You want to come to my place for dinner? 310 00:24:50,460 --> 00:24:52,630 My mom's a great cook. 311 00:24:52,630 --> 00:24:55,070 Your place? 312 00:24:57,600 --> 00:24:59,570 I don't care if you're the CEO! 313 00:24:59,570 --> 00:25:01,610 You're dead meat! 314 00:25:06,510 --> 00:25:09,280 Get out! Don't ever let me see you again! 315 00:25:11,420 --> 00:25:13,350 Do I have to go? 316 00:25:13,350 --> 00:25:15,660 Of course! Since you've done so much for OZ 317 00:25:15,660 --> 00:25:17,220 I must introduce you to my parents. 318 00:25:17,220 --> 00:25:19,860 - It's okay... - Let's go. 319 00:25:19,860 --> 00:25:21,160 Do I have to? 320 00:25:21,160 --> 00:25:23,300 If there's anything wrong with your body 321 00:25:23,300 --> 00:25:26,200 my mom will be able to fix it up straight away. 322 00:25:26,200 --> 00:25:27,570 Really? 323 00:25:27,570 --> 00:25:29,870 What does your mom do? 324 00:25:29,870 --> 00:25:31,640 We own a Chinese clinic. 325 00:25:31,640 --> 00:25:33,740 My dad's an herbalist and my mom's a chiropractor. 326 00:25:33,740 --> 00:25:39,110 You'll feel a whole lot better once my mom gives you a massage. 327 00:25:39,110 --> 00:25:41,310 Sounds amazing. 328 00:25:41,310 --> 00:25:43,620 She's even able to recognize people's bones. 329 00:25:43,620 --> 00:25:44,620 She can? 330 00:25:44,620 --> 00:25:47,520 She says bones are our identification. 331 00:25:47,520 --> 00:25:49,660 Once she feels someone's bones 332 00:25:49,660 --> 00:25:52,430 she's able to recognize them again. 333 00:25:52,430 --> 00:25:54,630 Really? 334 00:25:57,560 --> 00:25:59,970 Why does it take so long to buy radish? 335 00:26:12,610 --> 00:26:14,710 - Here, let me help you. - No, I'm fine. 336 00:26:14,710 --> 00:26:16,880 What are you doing here again, you bastard? 337 00:26:16,880 --> 00:26:19,590 Let me teach you a good lesson! 338 00:26:24,120 --> 00:26:27,530 Mom, he's Xiao Lu, not Lu Tian Xing! 339 00:26:27,530 --> 00:26:29,230 Don't get tricked. 340 00:26:29,230 --> 00:26:32,370 I'm going to beat you up, you sneaky creep! 341 00:26:32,370 --> 00:26:34,100 Auntie, I'm not Lu Tian Xing! 342 00:26:34,100 --> 00:26:37,200 I won't believe you! 343 00:26:37,200 --> 00:26:40,040 - Don't run! - Dad, go and help Xiao Lu! 344 00:26:40,040 --> 00:26:42,310 He's not Lu Tian Xing! 345 00:26:59,090 --> 00:27:01,090 I'm going to beat you up! 346 00:27:01,090 --> 00:27:02,890 Auntie, I'm not Lu Tian Xing! 347 00:27:02,890 --> 00:27:05,930 I won't believe you! 348 00:27:05,930 --> 00:27:08,500 - Don't run! - Dad, go and help Xiao Lu! 349 00:27:08,500 --> 00:27:10,200 He's not Lu Tian Xing! 350 00:27:10,200 --> 00:27:11,930 Hold it right there! 351 00:27:15,370 --> 00:27:17,270 What are you doing? 352 00:27:17,440 --> 00:27:24,110 This bastard actually told Tao Zi that he's not Lu Tian... 353 00:27:30,750 --> 00:27:33,550 You're A-Fu, right? 354 00:27:33,550 --> 00:27:37,460 Long time no see, how are you? 355 00:27:38,190 --> 00:27:39,960 It's been more than 10 years. 356 00:27:39,960 --> 00:27:42,360 Why haven't I heard any news from you? 357 00:27:42,360 --> 00:27:46,800 At our age, no news is good news. 358 00:27:48,500 --> 00:27:50,540 No news is good news? 359 00:27:50,540 --> 00:27:52,910 So why have you suddenly come here? 360 00:27:52,910 --> 00:27:54,710 I've come to look for my master. 361 00:27:54,710 --> 00:27:57,910 Lu Tian Xing, the creep that you've been trying to beat up. 362 00:27:57,910 --> 00:28:00,210 Master, are you okay? 363 00:28:00,380 --> 00:28:03,150 See? Just like I said. 364 00:28:03,150 --> 00:28:05,720 I told you he's Lu Tian Xing. 365 00:28:05,720 --> 00:28:07,790 Tao Zi, don't get tricked. 366 00:28:07,790 --> 00:28:09,360 Uncle. 367 00:28:09,660 --> 00:28:11,060 Are you mistaken? 368 00:28:11,060 --> 00:28:12,860 I'm not Lu Tian Xing. 369 00:28:12,860 --> 00:28:15,600 Wait. 370 00:28:25,610 --> 00:28:27,570 This kid surely looks a lot like my master. 371 00:28:27,570 --> 00:28:30,880 Even I almost couldn't tell the difference. 372 00:28:31,080 --> 00:28:35,020 See? I told you you were mistaken. 373 00:28:38,520 --> 00:28:42,320 - What should we do now? - There are no other options. 374 00:28:42,320 --> 00:28:44,790 What... what are you going to do? 375 00:28:44,960 --> 00:28:47,290 It'll be over in no time. 376 00:28:48,700 --> 00:28:50,660 Alright, do it. 377 00:28:51,830 --> 00:28:55,000 I can't believe this brat pretended to be my master 378 00:28:55,000 --> 00:28:57,340 and tried to trick people. 379 00:29:11,120 --> 00:29:13,250 Sorry that my punch was a little heavy just then. 380 00:29:13,250 --> 00:29:15,120 I wasn't sure what you had in mind 381 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 so I threw a big punch. 382 00:29:17,120 --> 00:29:19,090 Sorry. 383 00:29:19,660 --> 00:29:21,900 That's okay. 384 00:29:22,630 --> 00:29:25,930 Here, let's have dinner. 385 00:29:25,930 --> 00:29:27,800 It's my mom's signature dish. 386 00:29:27,800 --> 00:29:30,140 Stir-fried rice noodle, have a lot. 387 00:29:30,140 --> 00:29:32,370 - Thank you. - Sure. 388 00:29:39,780 --> 00:29:41,450 After so many years 389 00:29:41,450 --> 00:29:46,650 your stir-fried rice noodle still tastes as delicious as before. 390 00:29:48,420 --> 00:29:51,660 That's because you still appreciate it. 391 00:29:54,530 --> 00:29:59,500 Do you know why Mama Tao's stir-fried rice noodle tastes so good? 392 00:30:00,370 --> 00:30:02,000 - No. - We don't. 393 00:30:02,000 --> 00:30:06,840 Because she adds two secret ingredients. 394 00:30:06,840 --> 00:30:08,640 Secret ingredients? 395 00:30:09,480 --> 00:30:12,280 Mom, what did you add into it? 396 00:30:15,150 --> 00:30:17,280 Don't listen to him. 397 00:30:17,280 --> 00:30:19,250 It's just stir-fried rice noodle. 398 00:30:19,250 --> 00:30:23,060 I've been eating it for decades so I know best. 399 00:30:23,790 --> 00:30:26,930 She's added chicken soup in it. 400 00:30:26,930 --> 00:30:29,100 Chicken soup? 401 00:30:35,000 --> 00:30:36,740 My secret recipe 402 00:30:36,740 --> 00:30:41,810 is to substitute ordinary soup with chicken soup 403 00:30:41,810 --> 00:30:45,750 and then simmer the rice noodles in it. 404 00:30:46,550 --> 00:30:52,090 I can't believe the person who's been eating it for decades can't tell. 405 00:30:52,920 --> 00:30:55,320 Then what's the other secret ingredient? 406 00:30:57,590 --> 00:31:00,860 It's... Xiu Luan's tenderness. 407 00:31:09,500 --> 00:31:11,110 Excuse me. 408 00:31:11,110 --> 00:31:15,440 How can you tell there's tenderness inside this bowl of rice noodle? 409 00:31:15,440 --> 00:31:17,280 I know my wife best. 410 00:31:17,280 --> 00:31:18,950 She's as fierce as a tiger. 411 00:31:18,950 --> 00:31:22,650 Whoever upsets her will be sorry. 412 00:31:28,320 --> 00:31:29,690 So that's why. 413 00:31:29,690 --> 00:31:31,590 No wonder it tastes so good, Auntie. 414 00:31:31,590 --> 00:31:32,760 It does? 415 00:31:32,760 --> 00:31:35,230 - Then have more. - Okay. 416 00:31:35,230 --> 00:31:37,430 Sorry about today. 417 00:31:37,430 --> 00:31:39,800 I thought you were Lu Tian Xing. 418 00:31:39,800 --> 00:31:41,800 - Did I scare you? - I'm fine. 419 00:31:41,800 --> 00:31:44,410 That's right, but you can't blame us. 420 00:31:44,410 --> 00:31:48,080 If only you didn't look like Lu Tian Xing so much. 421 00:31:48,080 --> 00:31:49,580 It's your fault. 422 00:31:49,580 --> 00:31:52,610 You should have told us you were bringing a friend home. 423 00:31:53,080 --> 00:31:56,080 How did I know you'd be so worked up once you saw Xiao Lu? 424 00:31:56,080 --> 00:31:58,250 Xiao Lu only looks like him. 425 00:31:58,250 --> 00:32:00,290 Their personalities are totally different. 426 00:32:00,290 --> 00:32:05,290 If only that arrogant creep was ten percent as nice as Xiao Lu 427 00:32:05,290 --> 00:32:07,760 then I wouldn't find him as annoying. 428 00:32:08,260 --> 00:32:12,030 Actually my master also has many good qualities. 429 00:32:12,030 --> 00:32:15,900 Maybe I can introduce him to you all one day? 430 00:32:15,900 --> 00:32:20,270 No thanks, he's our archenemy now. 431 00:32:20,270 --> 00:32:24,910 Go back and tell him to stop trying to have OZ to himself. 432 00:32:24,910 --> 00:32:29,050 Tao Zi will keep struggling on no matter what it takes. 433 00:32:29,050 --> 00:32:30,820 Once OZ starts to make a profit 434 00:32:30,820 --> 00:32:35,290 then we'll buy back the 30 percent of shares from him. 435 00:33:14,432 --> 00:33:15,632 Where is he? 436 00:33:15,632 --> 00:33:17,432 Master. 437 00:33:19,202 --> 00:33:22,172 Uncle Fu, why didn't I hear you coming? 438 00:33:22,172 --> 00:33:25,072 Sorry, I've been practicing Qi Gong for a long time. 439 00:33:25,072 --> 00:33:27,872 I forgot you're still not used to it. 440 00:33:28,672 --> 00:33:30,612 What was wrong with you today? 441 00:33:30,742 --> 00:33:32,682 You gave me a really heavy punch. 442 00:33:32,682 --> 00:33:34,212 You almost broke my tooth. 443 00:33:34,212 --> 00:33:36,482 Come on, they're martial arts people. 444 00:33:36,482 --> 00:33:39,052 We had to make it look real, right? 445 00:33:39,522 --> 00:33:41,252 Uncle Fu. 446 00:33:41,252 --> 00:33:43,292 I find something really strange. 447 00:33:43,292 --> 00:33:45,792 You and Mama Tao... 448 00:33:46,132 --> 00:33:48,892 The way you looked at one another... 449 00:33:49,632 --> 00:33:51,702 Are you guys... 450 00:33:53,572 --> 00:33:57,642 We used to be together, but it was a long time ago. 451 00:33:58,502 --> 00:34:00,872 Come on, tell me. 452 00:34:00,972 --> 00:34:02,642 Go on. 453 00:34:04,312 --> 00:34:08,112 Go to hell... 454 00:34:10,622 --> 00:34:13,822 We haven't seen A-Fu for more than 10 years. 455 00:34:13,822 --> 00:34:18,822 What's the big deal about inviting him over for a casual dinner? 456 00:34:19,262 --> 00:34:22,292 Men can't be that generous. 457 00:34:22,292 --> 00:34:25,232 If I had not persisted and went after you back then... 458 00:34:25,232 --> 00:34:28,572 Then Mama Tao could have become my wife. 459 00:34:28,872 --> 00:34:30,402 Yeah. 460 00:34:31,502 --> 00:34:35,742 Mom, so is Uncle Fu really your ex-boyfriend? 461 00:34:38,842 --> 00:34:41,582 It's already been more than 30 years ago. 462 00:34:41,582 --> 00:34:43,952 I was only 14 years old back then. 463 00:34:43,952 --> 00:34:47,222 I met your dad and A-Fu at the same time. 464 00:34:47,222 --> 00:34:50,022 A-Li and I agreed to have a fair competition. 465 00:34:50,022 --> 00:34:53,492 But he was obsessed with her 466 00:34:53,492 --> 00:34:56,532 and just wouldn't let her go. 467 00:34:57,532 --> 00:34:59,062 So after he went into the army 468 00:34:59,062 --> 00:35:03,442 it was the perfect chance for your dad to go after me. 469 00:35:03,442 --> 00:35:05,742 When I came back from the army... 470 00:35:09,042 --> 00:35:12,512 your dad and I were already married. 471 00:35:13,052 --> 00:35:14,052 Dad. 472 00:35:14,052 --> 00:35:16,352 But that's cheating. 473 00:35:16,352 --> 00:35:17,482 What do you know? 474 00:35:17,482 --> 00:35:20,552 You can never be too righteous when it comes to relationships. 475 00:35:20,552 --> 00:35:22,352 If I had not used a few tricks 476 00:35:22,352 --> 00:35:24,722 would you be standing here today? 477 00:35:24,722 --> 00:35:26,262 Oh, please! 478 00:35:26,262 --> 00:35:29,032 I married you when I was still a senior in high school. 479 00:35:29,032 --> 00:35:31,132 We've been married for almost 30 years. 480 00:35:31,132 --> 00:35:33,032 Why would you still see him as your competition? 481 00:35:33,032 --> 00:35:35,402 Grow up, okay? 482 00:35:35,942 --> 00:35:37,002 Let me tell you. 483 00:35:37,002 --> 00:35:41,012 It's always better to be safe than sorry. 484 00:35:41,012 --> 00:35:43,042 Didn't you see the look on his face just then? 485 00:35:43,042 --> 00:35:44,782 I wanted to beat him up. 486 00:35:44,782 --> 00:35:47,112 - So cute! - Cute? 487 00:35:47,112 --> 00:35:50,182 If he dares to cross the line again 488 00:35:50,182 --> 00:35:52,082 then I'll cut it up! 489 00:35:52,082 --> 00:35:53,352 Cut what up? 490 00:35:53,352 --> 00:35:57,162 Cut up that old man's flirtatious thoughts! 491 00:35:57,162 --> 00:35:59,532 Don't be like that. 492 00:36:00,092 --> 00:36:02,632 All right, stop listening to your dad. 493 00:36:02,632 --> 00:36:06,832 Go have a shower, or you'll have to fight over it with Miao Miao once she gets back. 494 00:36:07,072 --> 00:36:09,002 Remember to save some food for Miao Miao. 495 00:36:09,002 --> 00:36:11,572 I know, go on. 496 00:36:19,382 --> 00:36:20,782 Alright, come over here. 497 00:36:20,782 --> 00:36:22,522 I'll give you a kiss. 498 00:36:38,402 --> 00:36:41,302 Are you thinking about OZ, Master? 499 00:36:43,072 --> 00:36:49,312 Lance told me today that Galaxy Realty signed a whole year's contract with us. 500 00:36:49,312 --> 00:36:51,912 So even if I want to reject their offer 501 00:36:51,912 --> 00:36:54,412 it's already too late. 502 00:36:56,082 --> 00:36:58,382 So you feel you've let OZ down 503 00:36:58,382 --> 00:37:01,052 as well as Tao Le Yuan? 504 00:37:01,692 --> 00:37:03,392 That's right. 505 00:37:03,392 --> 00:37:06,362 Not only did I not help them get through their crisis 506 00:37:06,362 --> 00:37:10,232 I've actually done more harm to them. 507 00:37:11,432 --> 00:37:14,202 There's something you can do to help them. 508 00:37:14,432 --> 00:37:16,542 What's that? 509 00:37:17,102 --> 00:37:21,872 Find another company to buy OZ's idea. 510 00:37:24,382 --> 00:37:26,212 You mean 511 00:37:26,212 --> 00:37:32,122 we can apply OZ's original idea for Galaxy Realty to another company? 512 00:37:34,492 --> 00:37:36,622 Let me think about it. 513 00:37:38,592 --> 00:37:42,962 Uncle Fu, quickly call Jia He Realty for me. 514 00:37:42,962 --> 00:37:45,062 Yes! 515 00:37:51,602 --> 00:37:54,712 Now that we've lost Galaxy Realty's project 516 00:37:54,712 --> 00:37:58,182 how are we supposed to get through this month? 517 00:37:59,882 --> 00:38:01,482 I'm sorry. 518 00:38:01,482 --> 00:38:03,782 It's all my fault. 519 00:38:03,782 --> 00:38:07,622 I didn't expect our job to get taken away. 520 00:38:14,262 --> 00:38:16,202 Can't you see how worried we are? 521 00:38:16,202 --> 00:38:18,932 All you can do is sit here and pig out. 522 00:38:18,932 --> 00:38:20,132 What am I supposed to do? 523 00:38:20,132 --> 00:38:22,132 Close down OZ? 524 00:38:22,132 --> 00:38:23,542 Shut up! 525 00:38:23,542 --> 00:38:24,672 But... 526 00:38:24,872 --> 00:38:26,242 But that's the fact. 527 00:38:26,242 --> 00:38:27,842 This is the worst it can get. 528 00:38:27,842 --> 00:38:31,412 The most important thing now is to solve the problem. 529 00:38:32,552 --> 00:38:34,712 As the boss of the company... 530 00:38:35,312 --> 00:38:37,682 all of your staff can cry all they want... 531 00:38:38,182 --> 00:38:41,392 but you can never cry. 532 00:38:41,852 --> 00:38:46,332 But that's exactly what I feel like doing right now. 533 00:38:46,692 --> 00:38:48,492 Boss, don't worry. 534 00:38:48,492 --> 00:38:51,032 Jia Gai Xian and I already talked about this yesterday. 535 00:38:51,032 --> 00:38:52,472 During such a critical time 536 00:38:52,472 --> 00:38:55,372 the two of us should go and find part-time jobs. 537 00:38:55,372 --> 00:38:57,142 We'll be back as soon as you get a project. 538 00:38:57,142 --> 00:39:01,012 This way, OZ won't need to pay us and you won't be under so much pressure. 539 00:39:01,012 --> 00:39:04,282 Exactly, even Leo found a part-time job. 540 00:39:04,282 --> 00:39:06,912 So we're absolutely fine with that. 541 00:39:06,912 --> 00:39:09,882 No matter what, we must keep OZ going. 542 00:39:09,882 --> 00:39:13,752 So don't you give up. 543 00:39:14,652 --> 00:39:16,162 You guys... 544 00:39:19,792 --> 00:39:21,132 I'm sorry. 545 00:39:21,132 --> 00:39:24,932 I'll definitely find a project so that you guys can come back to work. 546 00:39:30,142 --> 00:39:32,672 Go, go, go! 547 00:39:41,982 --> 00:39:44,482 I'll definitely defeat you! 548 00:39:44,782 --> 00:39:46,452 What are you staring at? 549 00:39:53,992 --> 00:39:56,302 Happy Fried Chicken is now open! 550 00:39:56,302 --> 00:39:59,632 Everyone's gone out to work so there's no one in the office. 551 00:39:59,632 --> 00:40:01,432 Gone out to work? 552 00:40:02,642 --> 00:40:04,242 - Okay then. - Miss, please have a look. 553 00:40:04,242 --> 00:40:06,172 - Bye. - A new fried chicken shop. 554 00:40:06,172 --> 00:40:08,842 - Thank you! - Why is she dressed like that? 555 00:40:08,842 --> 00:40:10,542 Happy Fried Chicken, 15 percent off! 556 00:40:10,542 --> 00:40:12,952 - Here you go, miss. - Thank you. 557 00:40:12,952 --> 00:40:14,612 - Hi! - Xiao Lu! 558 00:40:14,612 --> 00:40:17,052 - What are you doing here? - Why are you handing out leaflets? 559 00:40:17,052 --> 00:40:18,582 It's my part-time job. 560 00:40:18,582 --> 00:40:20,292 Part-time job? 561 00:40:20,292 --> 00:40:22,592 Because our company doesn't have any projects right now 562 00:40:22,592 --> 00:40:25,932 both Miao Miao and Jia Gai Xian have found part-time jobs. 563 00:40:25,932 --> 00:40:29,032 So I thought I should also do the same. 564 00:40:29,032 --> 00:40:31,902 But you can do something else, no? 565 00:40:32,872 --> 00:40:36,142 Actually, I was the one who designed this leaflet. 566 00:40:36,142 --> 00:40:39,742 Handing out leaflets is also a kind of advertising 567 00:40:39,742 --> 00:40:41,072 and I get paid for it. 568 00:40:41,072 --> 00:40:43,282 Don't you think it's a good idea? 569 00:40:44,142 --> 00:40:45,712 Count me in. 570 00:40:45,712 --> 00:40:47,782 It's okay, I can do it myself. 571 00:40:47,782 --> 00:40:48,982 Don't worry. 572 00:40:48,982 --> 00:40:51,822 I've got nothing better to do anyway. 573 00:40:51,822 --> 00:40:54,722 We might be able to finish early 574 00:40:54,722 --> 00:40:58,392 and find another job, how's that? 575 00:40:58,392 --> 00:40:59,662 All right. 576 00:40:59,662 --> 00:41:01,792 - On one condition. - What's that? 577 00:41:01,792 --> 00:41:03,932 Let me treat you to lunch. 578 00:41:06,202 --> 00:41:09,702 I'll take care of this end and you can look after that end. 579 00:41:09,702 --> 00:41:11,672 Let's meet back here at noon. 580 00:41:11,672 --> 00:41:12,842 Okay. 581 00:41:15,372 --> 00:41:17,182 Hey, wait! 582 00:41:40,932 --> 00:41:42,602 Hey, wait! 583 00:41:46,802 --> 00:41:48,672 Is my shoelace undone? 584 00:42:02,292 --> 00:42:03,892 Done. 585 00:42:04,662 --> 00:42:06,422 See you soon. 586 00:42:17,102 --> 00:42:19,372 Cheers! 587 00:42:25,012 --> 00:42:27,952 - Let's eat the fried chicken while it's hot. - Okay. 588 00:42:27,952 --> 00:42:30,012 - Here you go. - Thanks. 589 00:42:30,012 --> 00:42:33,382 Sorry, I can only afford to buy you fried chicken with my coupons. 590 00:42:33,382 --> 00:42:35,892 I'll treat you to a feast after I get a project. 591 00:42:40,362 --> 00:42:41,792 Tao Le Si. 592 00:42:41,792 --> 00:42:45,062 Have you thought about how you're going to get new projects? 593 00:42:45,832 --> 00:42:47,802 I'm not sure. 594 00:42:47,802 --> 00:42:52,861 OZ has been surviving on an old client base that my brother built up. 595 00:42:53,012 --> 00:42:57,042 But over the past few years, we've had a lot less jobs 596 00:42:57,042 --> 00:43:00,152 and we couldn't find any new clients. 597 00:43:01,112 --> 00:43:05,252 That's why we had to bid for projects. 598 00:43:05,252 --> 00:43:09,422 I thought that after we won the bid for Galaxy Realty's project 599 00:43:09,422 --> 00:43:12,362 it would at least get us through another three months. 600 00:43:12,362 --> 00:43:15,602 But we can only take one step at a time now. 601 00:43:18,602 --> 00:43:22,202 Maybe it's not a bad thing that the project got taken from you. 602 00:43:22,202 --> 00:43:24,772 My mom once told me 603 00:43:24,772 --> 00:43:27,212 that every time something bad happens 604 00:43:27,212 --> 00:43:29,712 something good will also happen. 605 00:43:29,712 --> 00:43:32,112 Maybe you'll get another project soon 606 00:43:32,112 --> 00:43:33,982 and OZ will be alright. 607 00:43:33,982 --> 00:43:36,022 You'll be fine. 608 00:43:36,782 --> 00:43:38,382 You really think so? 609 00:43:38,952 --> 00:43:41,092 So when's that good thing happening? 610 00:43:41,092 --> 00:43:43,862 What should I do if it doesn't happen? 611 00:43:45,992 --> 00:43:47,462 I've got an idea. 612 00:43:48,232 --> 00:43:50,662 - Let's make a wish. - Make a wish? 613 00:43:50,962 --> 00:43:54,172 Do you have a lucky number? 614 00:43:54,602 --> 00:43:57,702 My lucky number is seven. 615 00:43:57,702 --> 00:43:58,812 Okay. 616 00:43:58,812 --> 00:44:00,912 Now close your eyes 617 00:44:00,912 --> 00:44:02,582 think of your wish 618 00:44:02,582 --> 00:44:04,212 count to seven 619 00:44:04,212 --> 00:44:05,852 open your eyes 620 00:44:05,852 --> 00:44:08,682 then your wish will come true. 621 00:44:08,682 --> 00:44:10,452 Really? 622 00:44:15,762 --> 00:44:20,332 One, two, three... 623 00:44:20,332 --> 00:44:21,492 Slowly. 624 00:44:21,492 --> 00:44:28,572 Four, five, six, seven. 625 00:44:30,642 --> 00:44:33,472 Now what? 626 00:44:34,612 --> 00:44:37,042 Wait for your wish to come true. 627 00:44:44,922 --> 00:44:46,992 Hello? 628 00:44:47,122 --> 00:44:48,752 Speaking. 629 00:44:50,922 --> 00:44:53,462 Jia He Realty? 630 00:45:08,312 --> 00:45:11,182 [Jia He Realty] 631 00:45:12,282 --> 00:45:13,452 Everyone. 632 00:45:13,452 --> 00:45:18,682 We'll soon be working on Jia He Realty's project! 633 00:45:18,682 --> 00:45:23,422 So we can still make use of the ad that we've prepared for Galaxy Realty? 634 00:45:24,062 --> 00:45:25,922 They really like our ad proposal 635 00:45:25,922 --> 00:45:28,932 and have already prepared the contract and budget for it! 636 00:45:28,932 --> 00:45:30,862 That's great! 637 00:45:30,862 --> 00:45:33,002 Thank goodness for your ad proposal! 638 00:45:33,832 --> 00:45:37,272 In that case, shouldn't we get started on it? 639 00:45:38,302 --> 00:45:39,502 Apart from location scouting 640 00:45:39,502 --> 00:45:42,372 the most important thing is to decide on our actors. 641 00:45:42,372 --> 00:45:45,842 Okay, I'll call the management agency now and get them to do a casting. 642 00:45:45,842 --> 00:45:46,952 That's okay. 643 00:45:46,952 --> 00:45:48,582 I already have someone in mind. 644 00:45:48,582 --> 00:45:50,982 You've already thought about it? 645 00:45:51,222 --> 00:45:53,892 I want to ask Auntie Jing. 646 00:45:53,892 --> 00:45:56,422 Auntie Jing? 647 00:46:03,932 --> 00:46:05,232 How strange. 648 00:46:05,232 --> 00:46:08,232 Why is boss insisting on asking Auntie Jing? 649 00:46:08,232 --> 00:46:09,632 I don't know either. 650 00:46:09,632 --> 00:46:12,402 But since she insists, we can only let her try. 651 00:46:12,402 --> 00:46:13,872 Let her try? 652 00:46:13,872 --> 00:46:16,012 Auntie Jing's already retired, how is she supposed to convince her? 653 00:46:16,012 --> 00:46:18,712 She's just looking for trouble. 654 00:46:18,712 --> 00:46:22,182 Knowing her, she'll definitely convince her. 655 00:46:22,182 --> 00:46:24,652 But Auntie Jing already retired from acting. 656 00:46:24,652 --> 00:46:28,022 She's just looking for trouble. 657 00:46:28,022 --> 00:46:29,962 Why are you repeating yourself? 658 00:46:29,962 --> 00:46:32,522 You jerk. 659 00:46:34,232 --> 00:46:38,462 So you only have her address but not her phone number? 660 00:46:38,702 --> 00:46:41,502 Alright then, thank you. 661 00:46:43,672 --> 00:46:45,772 You found her address? 662 00:46:45,772 --> 00:46:51,042 I'm just not sure if Auntie Jing still lives there or not. 663 00:46:52,942 --> 00:46:54,382 Tao Zi. 664 00:46:54,712 --> 00:46:57,652 Are you sure you want to ask her? 665 00:46:58,022 --> 00:47:00,022 What's wrong with that? 666 00:47:00,292 --> 00:47:03,722 Everyone's been asking her to start acting again over the past few years. 667 00:47:03,722 --> 00:47:05,822 But she refuses to do so. 668 00:47:05,822 --> 00:47:10,132 I heard she's now quite different from before. 669 00:47:10,132 --> 00:47:12,632 So you better be prepared. 670 00:47:13,162 --> 00:47:15,232 Those are just rumors. 671 00:47:15,232 --> 00:47:17,372 How do you know they're true? 672 00:47:17,372 --> 00:47:21,472 Also, I'm sure Auntie Jing will like our ad proposal. 673 00:48:15,082 --> 00:48:16,652 Master. 674 00:48:19,922 --> 00:48:23,132 Uncle Fu, do you know why Auntie Jing has stopped acting? 675 00:48:23,132 --> 00:48:26,632 Yeah, I heard she decided to retire from acting 676 00:48:26,632 --> 00:48:28,402 because of her son. 677 00:48:28,402 --> 00:48:29,872 Her son? 678 00:48:29,872 --> 00:48:31,072 What happened with her son? 679 00:48:31,072 --> 00:48:34,342 When she was young, she was totally occupied with acting to earn money 680 00:48:34,342 --> 00:48:37,272 and sent her son over to the States to study. 681 00:48:37,272 --> 00:48:39,442 He's never been back since. 682 00:48:39,442 --> 00:48:44,252 Since she felt her preoccupation with acting had taken away quality time with her son 683 00:48:44,252 --> 00:48:46,222 she decided to stop acting. 684 00:48:47,822 --> 00:48:49,492 That silly girl. 685 00:48:49,492 --> 00:48:52,192 If she goes to Auntie Jing without knowing about this first 686 00:48:52,192 --> 00:48:54,222 she'll definitely get into trouble again. 687 00:49:00,902 --> 00:49:02,672 Miss Tao. 688 00:49:06,042 --> 00:49:07,642 Uncle Fu. 689 00:49:07,642 --> 00:49:09,172 Did you come here for me? 690 00:49:09,172 --> 00:49:12,842 Yes, my master would like to see you. 691 00:49:12,842 --> 00:49:15,352 Hopefully you'll say yes. 692 00:49:17,982 --> 00:49:19,882 This way, please. 693 00:49:24,552 --> 00:49:26,492 What does he want from me? 694 00:49:39,172 --> 00:49:40,842 This way, please. 695 00:49:47,682 --> 00:49:48,982 Master. 696 00:49:54,982 --> 00:49:56,822 - Have a seat. - What do you want? 697 00:49:57,992 --> 00:49:59,492 Have you tried this before? 698 00:49:59,492 --> 00:50:00,862 Tastes great. 699 00:50:01,192 --> 00:50:02,462 I don't want it. 700 00:50:02,462 --> 00:50:04,132 Say what you want to say. I have to go home. 701 00:50:04,132 --> 00:50:07,202 Go home after you finish dinner. Sit down. 702 00:50:32,292 --> 00:50:34,392 I bet it's your first time at a fine dining restaurant, right? 703 00:50:34,392 --> 00:50:36,192 Don't worry about the price. 704 00:50:36,192 --> 00:50:38,392 It's my treat. 705 00:50:38,392 --> 00:50:41,872 Order whatever you feel like, okay? 706 00:50:42,702 --> 00:50:43,772 Hey. 707 00:50:43,772 --> 00:50:46,442 What makes you think I want to have dinner with you? 708 00:50:51,412 --> 00:50:55,552 Do you want to know why Auntie Jing has stopped acting? 709 00:50:55,552 --> 00:50:57,182 How did you know... 710 00:50:57,752 --> 00:50:59,952 that I was looking for Auntie Jing? 711 00:51:00,522 --> 00:51:02,192 Well. 712 00:51:03,952 --> 00:51:08,692 News spreads really fast within this industry. 713 00:51:08,692 --> 00:51:12,562 We also know that Jia He Realty has bought your ad proposal 714 00:51:12,562 --> 00:51:16,532 and you're going to ask Auntie Jing to act in your ad. 715 00:51:16,532 --> 00:51:19,872 You're doing whatever you can to get her contact details right now. 716 00:51:19,872 --> 00:51:23,572 Am I right, Miss Tao? 717 00:51:26,942 --> 00:51:34,022 I guess you're very interested in why Auntie Jing has stopped acting. 718 00:51:34,022 --> 00:51:36,392 Am I right? 719 00:51:36,852 --> 00:51:38,692 Order first. 720 00:51:50,972 --> 00:51:52,842 Thank you. 721 00:52:06,552 --> 00:52:08,852 What are you laughing at? 722 00:52:11,022 --> 00:52:15,162 Did you know that shallots are good for your brain? 723 00:52:15,332 --> 00:52:17,762 You shouldn't pick them out. 724 00:52:20,562 --> 00:52:22,002 I'm full. 725 00:52:22,302 --> 00:52:24,632 Can you tell me the reason now? 726 00:52:25,402 --> 00:52:27,202 Be patient. 727 00:52:28,102 --> 00:52:30,042 We're still waiting on dessert. 728 00:52:31,212 --> 00:52:33,642 They've got three-star Michelin desserts here. 729 00:52:33,642 --> 00:52:35,982 I don't care how many stars they have. 730 00:52:35,982 --> 00:52:38,212 If you're not going to tell me the reason 731 00:52:38,212 --> 00:52:39,822 then stop wasting my time. 732 00:52:39,822 --> 00:52:41,352 Unlike you 733 00:52:41,352 --> 00:52:42,792 I'm very busy. 734 00:52:42,792 --> 00:52:45,122 I don't have time to have dinner with you. 735 00:52:45,822 --> 00:52:48,322 You're treat, right? Thanks. 736 00:52:48,662 --> 00:52:49,862 Hey. 737 00:52:56,672 --> 00:52:58,372 After we have dessert 738 00:52:58,372 --> 00:53:00,472 I'll tell you why Auntie Jing has retired. 739 00:53:00,472 --> 00:53:02,372 Can't you even wait 10 minutes? 740 00:53:02,372 --> 00:53:04,072 Even if you know where Auntie Jing is 741 00:53:04,072 --> 00:53:06,042 how are you going to convince her? 742 00:53:06,042 --> 00:53:08,512 That's none of your business! 743 00:53:08,512 --> 00:53:11,612 Do you know why OZ is struggling so much? 744 00:53:15,752 --> 00:53:18,352 Because you don't have endurance. 745 00:53:18,492 --> 00:53:22,462 You're not persistent enough and you're not pushing the company forward. 746 00:53:22,992 --> 00:53:24,792 That's your weakness. 747 00:53:24,792 --> 00:53:26,902 If you don't confront your weakness 748 00:53:26,902 --> 00:53:28,902 then you're doomed to fail. 749 00:53:28,902 --> 00:53:30,732 Get it? 750 00:53:33,272 --> 00:53:35,112 Let go of me... 751 00:53:38,542 --> 00:53:40,112 Don't move! 752 00:53:40,612 --> 00:53:42,952 Stay still. 753 00:54:10,817 --> 00:54:12,587 Let go of me... 754 00:54:16,257 --> 00:54:17,757 Don't move! 755 00:54:18,057 --> 00:54:20,127 Stay still. 756 00:54:35,547 --> 00:54:36,977 Let go of me! 757 00:55:02,267 --> 00:55:04,077 I'm sorry. 758 00:55:04,337 --> 00:55:07,707 I didn't know your watch would take off like that. 759 00:55:09,307 --> 00:55:12,177 I didn't mean it, sorry. 760 00:55:15,317 --> 00:55:17,587 I'll pay for its repair. 761 00:55:17,587 --> 00:55:20,927 If it can't be repaired, then I'll buy you a new one. 762 00:55:20,927 --> 00:55:22,587 A new watch? 763 00:55:22,827 --> 00:55:26,127 Did you know my watch was a limited edition? 764 00:55:26,127 --> 00:55:30,267 Its serial number was 001 out of just a hundred in the world. 765 00:55:30,267 --> 00:55:33,237 Where would you find another watch like it? 766 00:55:35,267 --> 00:55:36,807 Excuse me, Mr. Lu. 767 00:55:36,807 --> 00:55:39,507 Since your watch was a limited edition 768 00:55:39,507 --> 00:55:42,377 it would cost more than NT$200,000 to repair it. 769 00:55:42,377 --> 00:55:44,777 NT$200,000! 770 00:55:47,147 --> 00:55:48,947 Lower your voice. 771 00:55:49,787 --> 00:55:53,727 It costs more than NT$200,00 to fix a watch? 772 00:55:55,957 --> 00:55:58,357 I told you. 773 00:55:58,557 --> 00:56:01,027 It's a global limited edition. 774 00:56:01,227 --> 00:56:06,137 You're lucky that at least it can still be fixed. 775 00:56:09,037 --> 00:56:11,237 If you knew this would happen 776 00:56:11,237 --> 00:56:14,977 you should have just finished your dessert and listened to what I had to say. 777 00:56:14,977 --> 00:56:20,717 I don't think NT$200,000 is a small figure for you, right? 778 00:56:20,717 --> 00:56:22,247 How about this? 779 00:56:22,247 --> 00:56:24,087 Let me do a good deed 780 00:56:24,087 --> 00:56:26,557 and give you a nice round number. 781 00:56:26,557 --> 00:56:30,757 Let's just make it, NT$200,000, how's that? 782 00:56:36,197 --> 00:56:37,697 Fine. 783 00:56:38,267 --> 00:56:40,607 I'll definitely pay you back. 784 00:56:42,707 --> 00:56:44,377 But I don't have that much money now. 785 00:56:44,377 --> 00:56:46,807 Can I make monthly installments? 786 00:56:48,047 --> 00:56:50,077 Monthly installments? 787 00:56:53,077 --> 00:56:56,817 I'll definitely pay you back as soon as I have money. 788 00:56:58,757 --> 00:57:00,527 Mr. Lu, here's your repair statement. 789 00:57:00,527 --> 00:57:02,457 Thanks. 790 00:57:04,897 --> 00:57:06,227 Okay. 791 00:57:07,227 --> 00:57:10,567 Write it down. Can I borrow your pen? 792 00:57:12,097 --> 00:57:14,467 If you write me an IOU 793 00:57:14,467 --> 00:57:19,337 then I'll let you make monthly installments, how's that? 794 00:57:27,887 --> 00:57:31,487 [I, Tao Le Si, owe Lu Tian Xing...] 795 00:57:39,257 --> 00:57:43,067 Be gentle, or you'll have to pay for the pen, too. 796 00:57:51,577 --> 00:57:53,637 Hang on. 797 00:57:54,147 --> 00:57:56,277 What is it? 798 00:57:57,277 --> 00:58:00,687 I just feel there's something missing 799 00:58:00,687 --> 00:58:03,957 other than the IOU. 800 00:58:05,357 --> 00:58:07,327 What else is missing? 801 00:58:09,357 --> 00:58:12,557 Something as a retainer. 802 00:58:12,757 --> 00:58:15,227 What can I use as a retainer? 803 00:58:15,627 --> 00:58:17,937 Well, you'll have to think of something. 804 00:58:17,937 --> 00:58:19,567 Otherwise, apart from this IOU 805 00:58:19,567 --> 00:58:23,007 how do I know if you're really going to pay me back? 806 00:58:23,637 --> 00:58:26,477 Hey, can't you just trust people? 807 00:58:27,107 --> 00:58:29,477 Are you done yet? 808 00:58:33,617 --> 00:58:35,717 This watch will do. 809 00:58:35,717 --> 00:58:37,087 No. 810 00:58:38,557 --> 00:58:39,917 Why? 811 00:58:40,487 --> 00:58:42,487 Is it really precious to you? 812 00:58:44,357 --> 00:58:45,497 That's good then. 813 00:58:45,497 --> 00:58:47,797 - Give it to me. - Hey! 814 00:58:47,797 --> 00:58:49,367 What are you doing? 815 00:58:49,367 --> 00:58:51,737 No, don't take my watch... 816 00:58:54,837 --> 00:58:57,107 Although its style is a little old-fashioned 817 00:58:57,107 --> 00:59:01,547 I can still use it to keep track of time. 818 00:59:01,547 --> 00:59:04,217 After you've fully paid me back 819 00:59:04,217 --> 00:59:06,417 you can have it back. 820 00:59:08,947 --> 00:59:10,717 Hey! 821 00:59:11,017 --> 00:59:12,987 What? 822 00:59:12,987 --> 00:59:14,357 Be careful 823 00:59:14,357 --> 00:59:17,657 and don't damage the watch, okay? 824 00:59:18,497 --> 00:59:22,667 Look who's talking. 825 00:59:23,567 --> 00:59:25,167 Please. 826 00:59:25,437 --> 00:59:28,967 This watch means a lot to me. 827 00:59:29,437 --> 00:59:31,467 I'll try. 828 00:59:32,937 --> 00:59:35,847 - Also... - What now? 829 00:59:36,007 --> 00:59:38,377 As for what you said in the restaurant just then 830 00:59:38,377 --> 00:59:40,247 I'll remember it. 831 00:59:45,457 --> 00:59:47,117 What did I say? 832 00:59:48,317 --> 00:59:50,927 Do you know why OZ is struggling so much? 833 00:59:50,927 --> 00:59:53,827 Because you don't have endurance. 834 00:59:53,827 --> 00:59:57,727 You're not persistent enough and you're not pushing the company forward. 835 00:59:58,197 --> 00:59:59,997 That's your weakness. 836 00:59:59,997 --> 01:00:02,437 If you don't confront your weakness 837 01:00:02,437 --> 01:00:05,007 then you're doomed to fail. 838 01:00:05,007 --> 01:00:08,077 You can say I don't have endurance. 839 01:00:08,207 --> 01:00:09,447 But let me tell you. 840 01:00:09,447 --> 01:00:11,247 I'm going to prove to you 841 01:00:11,247 --> 01:00:15,217 that OZ is capable of producing better ads than Tian Ji can. 842 01:00:20,557 --> 01:00:23,057 What a silly girl. 843 01:00:23,057 --> 01:00:28,057 Looks like I'll have to think of another way to tell her why Auntie Jing has quit acting. 844 01:00:32,437 --> 01:00:34,637 Tell me. 845 01:00:35,067 --> 01:00:37,437 What should I do now? 846 01:00:37,437 --> 01:00:40,607 Now that we finally got a project from Jia He Realty 847 01:00:40,607 --> 01:00:43,377 and have just begun to do better 848 01:00:43,377 --> 01:00:45,777 I now owe that arrogant creep NT$200,000. 849 01:00:45,777 --> 01:00:48,177 NT$200,000! 850 01:00:49,087 --> 01:00:51,187 How am I supposed to pay him back? 851 01:01:02,967 --> 01:01:04,567 Look, Mi Bao. 852 01:01:04,567 --> 01:01:06,737 Boss is taking everything apart again. 853 01:01:06,737 --> 01:01:09,007 I wonder what happened. 854 01:01:09,007 --> 01:01:13,137 I thought we already got a new project. 855 01:01:36,427 --> 01:01:42,937 It's never been an easy to manage an ad company like OZ that doesn't prioritize profits. 856 01:01:42,937 --> 01:01:46,777 But we're still giving it our all because of our dream. 857 01:01:46,777 --> 01:01:49,277 Whether we succeed or fail 858 01:01:49,277 --> 01:01:52,677 we'll definitely meet others who have dreams similar to our own. 859 01:01:53,777 --> 01:01:56,747 If you can think like that, then you won't feel alone. 860 01:01:56,747 --> 01:01:59,317 As long as we still have our friends around us 861 01:01:59,317 --> 01:02:02,927 then we should keep striving for one another. 862 01:02:04,357 --> 01:02:07,497 Bro, I'll definitely keep striving. 863 01:02:14,697 --> 01:02:16,307 Morning. 864 01:02:16,307 --> 01:02:17,407 What's wrong? 865 01:02:17,407 --> 01:02:19,637 Didn't you sleep well last night? 866 01:02:22,007 --> 01:02:26,347 - Come on, let's go and find Auntie Jing. - Okay, let's go. 867 01:02:55,007 --> 01:02:56,877 No, I'm not going to act anymore! 868 01:02:56,877 --> 01:02:58,477 - Auntie Jing. - Didn't you hear me? 869 01:02:58,477 --> 01:03:02,017 Auntie, you might change your mind after you see our script. 870 01:03:02,017 --> 01:03:04,387 I just don't want to act anymore. 871 01:03:04,387 --> 01:03:05,857 I'm very busy. 872 01:03:05,857 --> 01:03:07,557 Don't come here again. 873 01:03:07,557 --> 01:03:09,827 I'm not going to do it. 874 01:03:11,357 --> 01:03:13,457 Auntie Jing. 875 01:03:17,667 --> 01:03:19,367 Auntie. 876 01:03:20,437 --> 01:03:22,237 Auntie Jing. 877 01:03:33,747 --> 01:03:35,287 Tao Le Si. 878 01:03:35,287 --> 01:03:36,987 I think we should go back first. 879 01:03:36,987 --> 01:03:40,717 There's no point waiting here. 880 01:03:42,427 --> 01:03:45,297 Auntie Jing, I'll leave the gift over here. 881 01:03:45,557 --> 01:03:46,857 We're going now. 882 01:03:46,857 --> 01:03:48,827 Goodbye. 883 01:03:48,827 --> 01:03:50,867 Let's go. 884 01:04:01,137 --> 01:04:03,377 Auntie Jing wasn't like this before. 885 01:04:03,377 --> 01:04:05,817 She used to be really friendly. 886 01:04:05,817 --> 01:04:09,317 I wonder what made her become so cold 887 01:04:09,317 --> 01:04:12,787 and even made her decide not to act anymore. 888 01:04:19,997 --> 01:04:21,757 Here comes my chance. 889 01:04:22,827 --> 01:04:24,867 Excuse me, Auntie. 890 01:04:24,867 --> 01:04:28,607 Do you know Auntie Jing who lives across from you? 891 01:04:28,607 --> 01:04:31,207 Did you come to ask her to act again? 892 01:04:33,477 --> 01:04:36,477 Don't even try, she'll never act again. 893 01:04:36,477 --> 01:04:40,017 Auntie, have you known Auntie Jing for a long time? 894 01:04:40,017 --> 01:04:42,687 We've been neighbors for more than 10 years. 895 01:04:42,687 --> 01:04:44,047 Really? 896 01:04:44,047 --> 01:04:47,857 I've always heard that Auntie Jing's really friendly. 897 01:04:47,857 --> 01:04:49,857 But I don't actually find her that friendly. 898 01:04:49,857 --> 01:04:53,457 That's right, she used to be very kind and friendly. 899 01:04:53,457 --> 01:04:56,767 She'd say hello to everyone she saw. 900 01:04:57,597 --> 01:05:02,867 But for the past few years, she suddenly became very difficult to get along with. 901 01:05:02,867 --> 01:05:04,267 Really? 902 01:05:04,267 --> 01:05:05,837 Then what about her family? 903 01:05:05,837 --> 01:05:08,137 Do they live together? 904 01:05:08,807 --> 01:05:10,407 She's got a son. 905 01:05:10,407 --> 01:05:12,377 Where is he? 906 01:05:15,717 --> 01:05:19,717 Actually, they don't get along that well. 907 01:05:19,717 --> 01:05:23,887 She was always busy with acting and neglected her family and son. 908 01:05:23,887 --> 01:05:25,927 When her son got married in the States 909 01:05:25,927 --> 01:05:27,727 he didn't even come back to have a reception in Taiwan. 910 01:05:27,727 --> 01:05:30,997 So that worsened their relationship. 911 01:05:33,067 --> 01:05:35,037 I'm sure she must be very upset. 912 01:05:35,037 --> 01:05:38,777 But as her neighbors, there's nothing we can do to help her. 913 01:05:38,777 --> 01:05:42,207 So she's become a loner. 914 01:05:45,007 --> 01:05:46,577 What should we do? 915 01:05:46,577 --> 01:05:49,087 Oh yeah, let me show you something. 916 01:05:49,087 --> 01:05:52,187 Let's go, I'll show you something, come on! 917 01:05:55,287 --> 01:05:56,457 Look. 918 01:05:56,757 --> 01:05:59,427 This is the new year's card that her sister-in-law sent her. 919 01:05:59,427 --> 01:06:01,627 She just left it in her letterbox. 920 01:06:01,627 --> 01:06:04,597 She said she didn't even want to look at it. 921 01:06:08,907 --> 01:06:11,707 - Xiao Lu, hold it for me. - Okay. 922 01:06:17,347 --> 01:06:18,947 Turn it over. 923 01:06:21,377 --> 01:06:22,987 What are you doing? 924 01:06:22,987 --> 01:06:27,687 If we have their address and English Name then we should be able to find her family. 925 01:06:27,857 --> 01:06:30,357 Auntie Wang, thanks for your information. 926 01:06:30,357 --> 01:06:32,597 We'll do our best to get in touch with her family. 927 01:06:32,597 --> 01:06:35,467 We hope it'll make Auntie Jing happy. 928 01:06:35,467 --> 01:06:37,027 I hope you can find them. 929 01:06:37,027 --> 01:06:41,497 Otherwise she'll sit at home all day without saying a word. 930 01:06:41,497 --> 01:06:46,507 It worries us to see her all alone without anyone to take care of her. 931 01:06:46,507 --> 01:06:49,777 You mean Auntie Jing's always alone? 932 01:06:51,647 --> 01:06:53,147 Do you know how big the States are? 933 01:06:53,147 --> 01:06:56,917 Have you any idea how many Jessica Lees there are in the States? 934 01:06:56,917 --> 01:06:59,387 The address on the card is already smudged. 935 01:06:59,387 --> 01:07:01,217 So I only have her name and photo. 936 01:07:01,217 --> 01:07:04,457 They're the only things we can work with now. 937 01:07:07,197 --> 01:07:10,267 It's already very late, have a cup of oatmeal. 938 01:07:10,267 --> 01:07:12,197 Thank you. 939 01:07:14,497 --> 01:07:17,637 Luckily, Xiao Lu was there to ask Auntie Wang about Auntie Jing. 940 01:07:17,637 --> 01:07:19,907 Otherwise I wouldn't have known 941 01:07:19,907 --> 01:07:25,477 that Auntie Jing stopped acting because of how upset she was. 942 01:07:32,887 --> 01:07:33,887 I found her! 943 01:07:33,887 --> 01:07:35,987 It's the same as the photo. 944 01:07:35,987 --> 01:07:37,557 Really? 945 01:07:38,087 --> 01:07:39,897 Is it really her? 946 01:07:39,897 --> 01:07:42,897 So she's Auntie Jing's sister-in-law. 947 01:07:42,897 --> 01:07:44,727 Let me write her an email. 948 01:07:45,797 --> 01:07:49,137 Thank goodness you found her, I have to go and eat now. 949 01:07:51,367 --> 01:07:53,237 Auntie Jing. 950 01:07:54,737 --> 01:07:57,807 Jessica... 951 01:07:58,307 --> 01:08:04,117 Your mother-in-law misses you a lot. 952 01:08:16,567 --> 01:08:19,197 Sorry, excuse me, please. 953 01:08:19,197 --> 01:08:23,637 Something must be troubling Tao Zi. 954 01:08:23,637 --> 01:08:26,237 Whenever she feels troubled 955 01:08:26,237 --> 01:08:28,907 she gets very anxious 956 01:08:28,907 --> 01:08:31,447 and starts pulling things apart. 957 01:08:32,417 --> 01:08:39,457 Leo, do you know what's been giving Tao Zi so much pressure lately? 958 01:08:39,817 --> 01:08:41,217 Don't worry. 959 01:08:41,217 --> 01:08:44,357 We've got a new project so she's a bit stressed out. 960 01:08:44,357 --> 01:08:46,757 But we'll get through it together. 961 01:08:54,997 --> 01:08:57,537 Don't tell me it's that Lu Tian Xing who looks like you 962 01:08:57,537 --> 01:09:00,207 that's been upsetting Tao Zi. 963 01:09:01,337 --> 01:09:05,177 Mama Tao, you're so close that you're suffocating me. 964 01:09:06,447 --> 01:09:07,877 Oh, please! 965 01:09:07,877 --> 01:09:09,617 Get away from him. 966 01:09:09,617 --> 01:09:12,687 Don't scare him like that. 967 01:09:12,687 --> 01:09:14,717 Oh yeah, Papa Tao and Mama Tao. 968 01:09:14,717 --> 01:09:17,587 I've brought you some snacks. 969 01:09:17,587 --> 01:09:19,797 You're such a thoughtful kid. 970 01:09:19,797 --> 01:09:21,497 He even knows what my favorite food is. 971 01:09:21,497 --> 01:09:23,167 Thank you. 972 01:09:24,697 --> 01:09:27,167 Leo... Leo! 973 01:09:27,167 --> 01:09:28,667 What's wrong with your shoulder? 974 01:09:28,667 --> 01:09:30,137 It's that old injury, right? 975 01:09:30,137 --> 01:09:31,367 Here, sit down. 976 01:09:31,367 --> 01:09:33,707 I'll fix it up for you. 977 01:09:33,707 --> 01:09:35,947 See, before you became a director 978 01:09:35,947 --> 01:09:38,547 you had to carry the camera everywhere. 979 01:09:38,547 --> 01:09:40,817 My mom can even identify people by their bones. 980 01:09:40,817 --> 01:09:44,047 She'll recognize someone once she's felt their bones. 981 01:09:44,047 --> 01:09:45,587 But after you became a director 982 01:09:45,587 --> 01:09:48,457 you had to sit in front of that small TV all day. 983 01:09:48,457 --> 01:09:51,487 You must fully cure your old injury. 984 01:09:51,487 --> 01:09:53,027 Xiao Lu. 985 01:09:53,357 --> 01:09:55,527 Come and let me give you a massage. 986 01:09:55,527 --> 01:09:57,667 - Me? - Who else? 987 01:09:57,667 --> 01:09:59,367 Movie people like you 988 01:09:59,367 --> 01:10:01,797 always think there's nothing wrong with your body. 989 01:10:01,797 --> 01:10:04,607 But you've already hurt yourself without knowing it. 990 01:10:04,607 --> 01:10:06,337 You should cure all your old injuries. 991 01:10:06,337 --> 01:10:08,677 Let me give you both a good massage 992 01:10:08,677 --> 01:10:11,047 and you'll feel as good as new tomorrow. 993 01:10:11,047 --> 01:10:12,917 - Come on. - It's okay. 994 01:10:12,917 --> 01:10:14,217 You... 995 01:10:15,387 --> 01:10:16,847 come over here. 996 01:10:16,847 --> 01:10:18,857 Me? 997 01:10:19,157 --> 01:10:20,987 There's no one else. 998 01:10:20,987 --> 01:10:22,857 You're the one. 999 01:10:22,857 --> 01:10:25,397 Come here. 1000 01:10:25,557 --> 01:10:28,567 Mama Tao, I'm good and there aren't any injuries. 1001 01:10:28,567 --> 01:10:30,267 How's that possible? 1002 01:10:30,267 --> 01:10:34,537 Hurry up and get over here. 1003 01:10:34,537 --> 01:10:38,637 Come on... 1004 01:10:42,247 --> 01:10:43,847 It's okay. 1005 01:10:43,847 --> 01:10:48,117 Come here... hurry... 1006 01:10:52,786 --> 01:10:54,573 Subtitles by DramaFever 1007 01:10:54,987 --> 01:10:57,087 Can you make me another plate of breakfast? 1008 01:10:57,087 --> 01:10:58,387 I want to give it to Xiao Lu. 1009 01:10:58,387 --> 01:11:02,297 Why do I feel like you're being especially nice to Xiao Lu? 1010 01:11:02,297 --> 01:11:04,767 Brother Tian Xing! 1011 01:11:07,337 --> 01:11:09,567 I miss you so much! 1012 01:11:09,567 --> 01:11:11,537 You... you've got the wrong person. 1013 01:11:11,537 --> 01:11:12,677 You really are mistaken. 1014 01:11:12,677 --> 01:11:15,177 But you also smell like Brother Tian Xing!73313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.