All language subtitles for Fall.in.Love.With.Me.E01.720p.Webrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:34,180 [36 Missed Calls] 2 00:00:38,020 --> 00:00:40,720 Lu Tian Xing, we've been waiting for you for more than an hour. 3 00:00:40,720 --> 00:00:43,620 Where the hell are you? 4 00:02:27,990 --> 00:02:31,460 Subtitles by DramaFever 5 00:02:31,460 --> 00:02:33,830 Episode 1 6 00:04:10,810 --> 00:04:12,870 Out of the car. 7 00:04:19,280 --> 00:04:21,420 Out of the car. 8 00:04:29,860 --> 00:04:31,260 Tell me. 9 00:04:31,260 --> 00:04:32,560 Why didn't you strap your things properly? 10 00:04:32,560 --> 00:04:35,160 Look what you've done to me. 11 00:04:39,530 --> 00:04:41,640 I'm sorry. 12 00:04:43,040 --> 00:04:45,010 Really funny, right? 13 00:04:47,980 --> 00:04:50,080 Let me tell you. 14 00:04:50,080 --> 00:04:52,180 My suit costs more than NT$100,000. 15 00:04:52,180 --> 00:04:54,750 You'll have to pay for it. 16 00:04:55,650 --> 00:04:57,280 Why are you so mad? 17 00:04:57,280 --> 00:04:59,750 You actually look quite cute like this. 18 00:05:00,520 --> 00:05:01,990 Really cute, huh? 19 00:05:01,990 --> 00:05:03,120 Okay. 20 00:05:03,120 --> 00:05:05,830 Then let's be cute together. 21 00:05:14,600 --> 00:05:17,040 Now you're really cute, too. 22 00:05:20,610 --> 00:05:24,040 You... you... 23 00:05:36,590 --> 00:05:38,290 [Motel] 24 00:05:42,760 --> 00:05:43,760 Hey! 25 00:05:43,760 --> 00:05:45,700 I'm in a rush! 26 00:05:45,700 --> 00:05:47,200 I also have an important appointment. 27 00:05:47,200 --> 00:05:49,100 Watch your manners. 28 00:05:54,180 --> 00:05:55,780 Why didn't you look around for other motels? 29 00:05:55,780 --> 00:05:57,750 They only have one room left here. 30 00:05:57,750 --> 00:05:58,880 Don't worry. 31 00:05:58,880 --> 00:06:01,092 It's very normal for guys and girls to come to places like this. 32 00:06:02,200 --> 00:06:05,419 Don't make a fuss about it, okay? 33 00:06:08,362 --> 00:06:12,060 I'm not making a fuss. 34 00:06:21,500 --> 00:06:24,460 I've got an idea. 35 00:06:41,770 --> 00:06:43,800 Okay. 36 00:06:46,810 --> 00:06:48,210 Not bad. 37 00:06:54,250 --> 00:06:55,950 Thanks. 38 00:07:03,760 --> 00:07:04,990 I'll tell you later. 39 00:07:04,990 --> 00:07:06,830 I out of luck today. 40 00:07:06,830 --> 00:07:08,430 Give me another half an hour. 41 00:07:08,430 --> 00:07:10,300 I'll be right there. 42 00:07:10,900 --> 00:07:13,800 No, it won't delay everything. 43 00:07:15,130 --> 00:07:16,600 Okay. 44 00:07:27,650 --> 00:07:29,550 Help! 45 00:07:29,550 --> 00:07:31,320 I should be the one calling for help! 46 00:07:31,320 --> 00:07:33,020 Turn around! 47 00:07:33,720 --> 00:07:34,990 You... 48 00:07:44,830 --> 00:07:47,230 It's okay, I'm going. 49 00:07:47,230 --> 00:07:49,470 I have a very important meeting. 50 00:07:49,470 --> 00:07:50,840 I'm going to be late. 51 00:07:50,840 --> 00:07:53,840 It certainly wasn't fun bumping into you. 52 00:07:59,810 --> 00:08:02,450 I'm the one who's having bad luck. 53 00:08:03,720 --> 00:08:05,350 Really? 54 00:08:05,350 --> 00:08:08,020 Who got covered in chalk? 55 00:08:08,020 --> 00:08:11,690 Who got seen totally naked? 56 00:08:12,490 --> 00:08:15,590 Sorry, I didn't mean it. 57 00:08:16,560 --> 00:08:19,870 Do you really think 58 00:08:19,870 --> 00:08:22,570 that a simple apology would do? 59 00:08:22,570 --> 00:08:24,870 What else do you want? 60 00:08:26,770 --> 00:08:28,840 You want to see me naked, too? 61 00:08:31,980 --> 00:08:34,450 I don't want to take advantage of you. 62 00:08:39,080 --> 00:08:40,650 Wait. 63 00:08:43,220 --> 00:08:44,760 What is it now? 64 00:08:44,760 --> 00:08:46,960 You look like that guy 65 00:08:46,960 --> 00:08:49,660 who won a lot of advertising awards. 66 00:08:49,660 --> 00:08:51,860 Lu Tian Xing! 67 00:08:56,230 --> 00:08:58,400 You're Lu Tian Xing, right? 68 00:08:59,740 --> 00:09:03,240 The client's been waiting for more than an hour. 69 00:09:03,540 --> 00:09:06,310 Yes, it's really urgent, thank you. 70 00:09:06,310 --> 00:09:08,250 - Thank you. - Okay, bye. 71 00:09:08,250 --> 00:09:09,750 So did you reach him? 72 00:09:09,750 --> 00:09:10,880 I can't find CEO. 73 00:09:10,880 --> 00:09:12,320 I just spoke to Uncle Fu. 74 00:09:12,320 --> 00:09:15,090 He's also trying to reach CEO. 75 00:09:15,950 --> 00:09:17,460 So where does he usually go? 76 00:09:17,460 --> 00:09:18,990 Gym? Swimming Pool? Wherever. 77 00:09:18,990 --> 00:09:21,130 Okay, I'll call them right now. 78 00:09:21,130 --> 00:09:23,460 Where's he gone? 79 00:09:23,460 --> 00:09:25,060 CEO. 80 00:09:25,660 --> 00:09:27,300 - CEO. - You're finally here. 81 00:09:27,300 --> 00:09:30,700 It's a very important meeting, we've been looking everywhere for you. 82 00:09:30,700 --> 00:09:31,840 COO, let's go in first. 83 00:09:31,840 --> 00:09:33,910 Director Jin's been waiting for over an hour. 84 00:09:33,910 --> 00:09:36,270 That's right, let's go... 85 00:09:37,140 --> 00:09:38,710 Let me ask you a question. 86 00:09:38,710 --> 00:09:41,080 Question? 87 00:09:41,410 --> 00:09:46,020 Every one of you have been in the advertising field for more than ten years. 88 00:09:46,020 --> 00:09:51,920 So you should know what advertising is all about better than I do, right? 89 00:09:54,690 --> 00:09:56,090 Tell me. 90 00:09:56,090 --> 00:09:58,430 As a person in advertising 91 00:09:58,430 --> 00:10:00,570 what's the point of spending a whole year 92 00:10:00,570 --> 00:10:06,070 in creating an image for someone like Director Jin? 93 00:10:18,750 --> 00:10:20,720 Hello... hello? 94 00:10:20,720 --> 00:10:22,850 Dear guests 95 00:10:22,850 --> 00:10:27,030 as well as all reporters present today. 96 00:10:27,030 --> 00:10:30,230 I don't think I should keep you all waiting. 97 00:10:30,230 --> 00:10:33,530 Let's just get started, what do you think? 98 00:10:33,530 --> 00:10:38,270 You mean the CEO of Tian Ji Advertising won't be coming? 99 00:10:39,700 --> 00:10:41,210 I'm sure we can still 100 00:10:41,210 --> 00:10:45,110 get on with our premiere without him. 101 00:10:45,110 --> 00:10:46,980 But Lu Tian Xing's in charge of the whole advertising campaign. 102 00:10:46,980 --> 00:10:49,780 How can the premiere go on without him? 103 00:10:50,350 --> 00:10:52,050 No one? 104 00:10:52,050 --> 00:10:54,850 No one's got an answer for me? 105 00:10:55,890 --> 00:10:57,760 Okay. 106 00:10:58,320 --> 00:11:01,230 Open the door for him, hurry! 107 00:11:04,560 --> 00:11:07,600 Let's put our hands together for Lu Tian Xing! 108 00:11:20,250 --> 00:11:23,110 No wonder you're in the creative business. 109 00:11:23,110 --> 00:11:26,320 Even your appearance has to be creative. 110 00:11:26,320 --> 00:11:28,190 Don't worry, Director Jin. 111 00:11:28,190 --> 00:11:30,890 I'll treat you to coffee next week, okay? 112 00:11:32,890 --> 00:11:34,960 Dear guests 113 00:11:34,960 --> 00:11:37,600 as well as our media friends. 114 00:11:37,600 --> 00:11:40,700 I'm extremely happy today. 115 00:11:40,700 --> 00:11:42,030 You know why? 116 00:11:42,030 --> 00:11:46,670 The CEO of Tian Ji Advertising, Lu Tian Xing 117 00:11:46,670 --> 00:11:49,410 has created an entire series of advertisements for me. 118 00:11:49,410 --> 00:11:54,430 In the ads, I've been portrayed as a majestic and dignified man 119 00:11:54,430 --> 00:11:59,230 but also a generous philanthropist. 120 00:11:59,230 --> 00:12:00,630 I'm not embarrassed at all. 121 00:12:00,630 --> 00:12:03,740 Because that's the kind of person I am. 122 00:12:03,740 --> 00:12:06,270 The ads just happened to highlight those qualities of mine. 123 00:12:06,270 --> 00:12:08,170 I'm very happy with the ads. 124 00:12:08,170 --> 00:12:11,680 So today is not just the premiere event for our ads 125 00:12:11,680 --> 00:12:13,980 but I'd also like to announce 126 00:12:13,980 --> 00:12:19,490 that CEO Lu Tian Xing will be personally responsible 127 00:12:19,490 --> 00:12:26,760 for my construction company's upcoming advertising campaign this year. 128 00:12:26,760 --> 00:12:31,430 Let's now welcome the CEO to say a few words. 129 00:12:39,470 --> 00:12:42,340 I'd like to ask you a question. 130 00:12:42,900 --> 00:12:45,440 What is advertising? 131 00:12:46,510 --> 00:12:48,670 Can you answer me? 132 00:12:48,670 --> 00:12:50,740 Can you? 133 00:12:51,140 --> 00:12:53,080 No one? 134 00:12:53,080 --> 00:12:54,950 Okay. 135 00:12:54,950 --> 00:12:59,050 Then let me tell you the answer. 136 00:13:00,190 --> 00:13:02,190 Advertising... 137 00:13:02,190 --> 00:13:06,120 is a perfect world that's been molded. 138 00:13:06,230 --> 00:13:09,860 It should be filled with creativity, ideals 139 00:13:09,860 --> 00:13:13,600 warmth, and sentiments 140 00:13:13,600 --> 00:13:17,740 which will in turn cause the general public to want to pursue the product 141 00:13:17,740 --> 00:13:22,240 and recognize its value. 142 00:13:22,240 --> 00:13:25,210 What I'm trying to say is... 143 00:13:26,280 --> 00:13:28,850 for the past year 144 00:13:28,850 --> 00:13:31,250 what I've been working on... 145 00:13:32,150 --> 00:13:34,620 weren't advertisements. 146 00:13:35,750 --> 00:13:39,290 No, what he means is creativity. 147 00:13:39,520 --> 00:13:41,490 As of today 148 00:13:41,490 --> 00:13:46,400 I've decided to stop all my advertising production... 149 00:13:49,700 --> 00:13:52,940 until I finally find my passion for creativity again. 150 00:13:52,940 --> 00:13:55,010 Thank you. 151 00:13:55,110 --> 00:13:57,140 - Hey! - Lu Tian Xing! 152 00:13:57,140 --> 00:13:59,240 What do you mean by passion for creativity? 153 00:13:59,240 --> 00:14:01,310 Lu Tian Xing, what do you mean you'll stop doing advertisements? 154 00:14:01,310 --> 00:14:04,320 - That's just the literal meaning. - For how long? 155 00:14:04,320 --> 00:14:05,520 Maybe three months. 156 00:14:05,520 --> 00:14:09,290 So you're not going to come into the office for three months? 157 00:14:09,290 --> 00:14:11,460 Something like that. 158 00:14:11,460 --> 00:14:13,360 Don't call me. 159 00:14:13,360 --> 00:14:16,860 I'll call you if I need you. 160 00:14:16,860 --> 00:14:20,070 - CEO... - Lu Tian Xing! 161 00:14:20,070 --> 00:14:22,600 What is it now? 162 00:14:27,870 --> 00:14:29,740 CEO! 163 00:14:31,440 --> 00:14:34,010 Lu Tian Xing, don't run away from me! 164 00:14:37,780 --> 00:14:42,120 - Tian Xing, come back! - CEO! 165 00:14:43,960 --> 00:14:45,790 Where is he? 166 00:14:45,790 --> 00:14:50,530 - Lu Tian Xing, stop right there! - CEO! 167 00:14:50,530 --> 00:14:52,760 Excuse me! 168 00:14:54,100 --> 00:14:55,600 CEO! 169 00:14:59,870 --> 00:15:01,570 Sorry! 170 00:15:02,910 --> 00:15:04,510 CEO! 171 00:15:11,550 --> 00:15:14,320 - Did you see where he went? - Sorry! 172 00:15:14,320 --> 00:15:16,620 - Maybe he's in the parking lot. - Okay. 173 00:15:16,620 --> 00:15:18,590 Where did he go? 174 00:15:20,190 --> 00:15:22,730 - Let's have a look over there. - Okay. 175 00:16:15,550 --> 00:16:19,650 Master, don't come home too late. 176 00:16:24,120 --> 00:16:25,460 Stir-fried noodles. 177 00:16:25,460 --> 00:16:26,790 And red bean soup. 178 00:16:26,790 --> 00:16:28,930 I'll have them ready for you. 179 00:16:31,930 --> 00:16:33,700 We're back here again. 180 00:16:33,700 --> 00:16:37,040 I think we're walking around in circles. 181 00:16:39,570 --> 00:16:43,180 - I don't see him. - Where is he? 182 00:17:19,580 --> 00:17:20,710 Hey, man. 183 00:17:20,710 --> 00:17:22,180 You're the prop master for today, right? 184 00:17:22,180 --> 00:17:25,220 - I... - Thanks, come over here. 185 00:17:25,220 --> 00:17:28,450 - Xiao Guo asked you to come, right? - Xiao Guo? 186 00:17:28,450 --> 00:17:32,020 You're even wearing a dorky jacket that says 'Drama'. 187 00:17:32,020 --> 00:17:34,360 Fresh graduates nowadays have it too easy. 188 00:17:34,360 --> 00:17:35,730 I don't mean you, okay? 189 00:17:35,730 --> 00:17:37,560 So you must work hard and be responsible. 190 00:17:37,560 --> 00:17:39,930 - Just help around, okay? - Okay. 191 00:17:39,930 --> 00:17:42,400 Take this, wait here. 192 00:17:53,150 --> 00:17:55,280 Mi Bao! 193 00:17:55,280 --> 00:17:57,980 Here, Mi Bao. 194 00:17:57,980 --> 00:18:01,050 Look, you've got snacks, Mi Bao! 195 00:18:01,190 --> 00:18:02,850 Tao Zi, it's a little crooked. 196 00:18:02,850 --> 00:18:04,190 - Is it? - Yeah. 197 00:18:04,190 --> 00:18:06,430 Left or right? 198 00:18:06,930 --> 00:18:09,130 Tell me, why didn't you strap your things properly? 199 00:18:09,130 --> 00:18:11,360 Look what you've done to me. 200 00:18:16,600 --> 00:18:18,100 Okay, that's it. 201 00:18:18,670 --> 00:18:20,340 Director, is this okay? 202 00:18:20,340 --> 00:18:21,810 Very good. 203 00:18:21,810 --> 00:18:26,180 - Ready? Let's give it a try. - Okay, let's get ready! 204 00:18:29,510 --> 00:18:32,350 I think Xu Mi Bao's hair is too dark for our shoot. 205 00:18:32,350 --> 00:18:35,090 Lucky for us Miao Miao's willing to lend us Xu Mi Bao. 206 00:18:35,090 --> 00:18:36,990 Otherwise we wouldn't even have a dog. 207 00:18:36,990 --> 00:18:39,020 We don't have a big budget. 208 00:18:39,020 --> 00:18:41,990 Although we've got a small budget, limited staff 209 00:18:41,990 --> 00:18:44,760 bad weather, and a black dog 210 00:18:44,760 --> 00:18:48,900 we can still produce an ad that's different from all the rest, right? 211 00:18:48,900 --> 00:18:50,300 Xu Mi Bao! 212 00:18:50,300 --> 00:18:52,340 You're the cutest dog in the world! 213 00:18:52,340 --> 00:18:53,970 Let's produce our dream! 214 00:18:53,970 --> 00:18:56,240 - Our dream! - Go, Xu Mi Bao! 215 00:18:56,240 --> 00:18:58,540 Take one! 216 00:18:59,880 --> 00:19:02,180 Hey, what are you doing standing here? 217 00:19:02,180 --> 00:19:05,250 Grab some biscuits and take Xu Mi Bao behind that scarecrow. 218 00:19:05,250 --> 00:19:08,450 - Me? - Who else? Go, hurry! 219 00:19:08,450 --> 00:19:10,260 Just run when you hear 'action,' okay? 220 00:19:10,260 --> 00:19:13,430 Here, let me brush your hair. 221 00:19:13,430 --> 00:19:15,490 Good girl! 222 00:19:19,330 --> 00:19:21,900 Mi Bao, go over there, go on. 223 00:19:21,900 --> 00:19:24,770 - Are you ready, Mi Bao? - Come on, get up. 224 00:19:24,770 --> 00:19:28,110 - Come on, Mi Bao! - Mi Bao. 225 00:19:47,060 --> 00:19:49,330 Good girl! 226 00:19:50,000 --> 00:19:51,700 Here, Mi Bao. 227 00:19:51,700 --> 00:19:53,500 You're Xu Mi Bao, right? 228 00:19:53,500 --> 00:19:55,200 Pay attention, okay? 229 00:19:55,200 --> 00:19:59,400 Everyone's giving their best, okay? 230 00:19:59,400 --> 00:20:01,470 - Come back, Mi Bao! - Over here, Mi Bao. 231 00:20:01,470 --> 00:20:03,080 - There's food! - Mi Bao. 232 00:20:03,080 --> 00:20:05,110 Come on, get up. 233 00:20:05,110 --> 00:20:07,110 Come on, over there. 234 00:20:07,110 --> 00:20:10,850 - Xu Mi Bao, go on! - Mi Bao, over here! 235 00:20:10,850 --> 00:20:14,450 - Mi Bao, that's it! - Look, yummy food! 236 00:20:14,450 --> 00:20:16,260 Get ready, everyone! 237 00:20:16,260 --> 00:20:18,820 Are you ready, Mi Bao? 238 00:20:18,820 --> 00:20:20,460 Let's begin. 239 00:20:20,460 --> 00:20:23,760 Quick, take one, camera! 240 00:20:27,770 --> 00:20:30,640 Here, thanks, guys. 241 00:20:31,600 --> 00:20:33,340 Thank you. 242 00:20:33,870 --> 00:20:36,580 - Let's have lunch. - Okay. 243 00:20:37,340 --> 00:20:38,940 Come on. 244 00:20:38,940 --> 00:20:42,550 Don't be shy, come and take a lunchbox. 245 00:20:42,550 --> 00:20:44,680 - Pork chop with rice. - Thanks. 246 00:20:44,680 --> 00:20:47,390 - You are... - Hello. 247 00:20:48,390 --> 00:20:51,860 - You're Lu... - Lu Tian Xing! 248 00:21:10,936 --> 00:21:13,236 Here, come and take a lunchbox. 249 00:21:13,236 --> 00:21:15,166 - Pork chop with rice. - Thanks. 250 00:21:15,166 --> 00:21:17,306 - You are... - Hello. 251 00:21:17,306 --> 00:21:20,446 - You look like that Lu... - I'm Xiao Lu. 252 00:21:20,446 --> 00:21:23,046 - Xiao Lu? - That's what they all call me. 253 00:21:23,046 --> 00:21:25,076 Not the same 'Lu" as Lu Tian Xing? 254 00:21:25,076 --> 00:21:27,316 No, a different 'Lu.' 255 00:21:27,316 --> 00:21:29,086 Really? 256 00:21:29,086 --> 00:21:31,656 But you really look like him. 257 00:21:33,156 --> 00:21:36,356 - Come over here. - Why? 258 00:21:40,056 --> 00:21:44,696 Don't you think he looks like that advertising genius? 259 00:21:44,696 --> 00:21:46,436 Lu Tian Xing! 260 00:21:46,436 --> 00:21:48,566 He does, right? 261 00:21:48,566 --> 00:21:52,806 But that guy's hair is like this. 262 00:21:53,406 --> 00:21:55,046 I've seen Lu Tian Xing before. 263 00:21:55,046 --> 00:21:58,616 He's much more arrogant. 264 00:21:58,616 --> 00:22:00,786 People have said that about me before. 265 00:22:00,786 --> 00:22:03,856 But I'm here, and he's way up there. 266 00:22:03,856 --> 00:22:06,186 Huge difference. 267 00:22:06,486 --> 00:22:10,126 Oh yeah, the reason I was late today was because I bumped into Lu Tian Xing. 268 00:22:10,126 --> 00:22:13,096 I got him all covered in chalk. 269 00:22:13,096 --> 00:22:16,126 What? You got him covered in chalk? 270 00:22:16,126 --> 00:22:18,296 I heard he's got a really short temper. 271 00:22:18,296 --> 00:22:20,736 - Did he do anything to you? - Of course he did. 272 00:22:20,736 --> 00:22:22,866 He also got me all covered in chalk. 273 00:22:22,866 --> 00:22:26,136 - So then we... - Then what? 274 00:22:26,136 --> 00:22:28,106 Yeah, what? 275 00:22:37,516 --> 00:22:39,816 Nothing... nothing happened. 276 00:22:39,816 --> 00:22:42,926 Xiao Lu, are you part of our team? 277 00:22:42,926 --> 00:22:44,796 I only ordered the exact amount of lunchboxes. 278 00:22:44,796 --> 00:22:47,126 Actually I was just passing by 279 00:22:47,126 --> 00:22:49,896 and I thought you guys needed a hand and he thought I was a prop master 280 00:22:49,896 --> 00:22:52,066 so I just... 281 00:22:52,066 --> 00:22:56,536 Anyway, we were only able to finish on time because of your help. 282 00:22:56,536 --> 00:22:58,806 That's right. So take this one. 283 00:22:58,806 --> 00:23:01,246 But it's yours. 284 00:23:01,246 --> 00:23:04,076 You volunteered to help so that we could finish on time. 285 00:23:04,076 --> 00:23:07,916 I won't be able to sleep tonight if I don't give up my lunchbox for you. 286 00:23:09,986 --> 00:23:12,956 Xiao Lu, have you worked in productions before? 287 00:23:13,826 --> 00:23:16,426 Well... sort of. 288 00:23:16,426 --> 00:23:18,496 - Sort of? - Yeah, what do you mean? 289 00:23:18,496 --> 00:23:20,056 I mean... 290 00:23:20,056 --> 00:23:23,836 I sort of know the basic rundown and details. 291 00:23:26,296 --> 00:23:28,806 Here's our card. 292 00:23:29,766 --> 00:23:33,606 Since our company's financial situation is not that stable yet 293 00:23:33,606 --> 00:23:37,516 we can't employ you full time for now. 294 00:23:37,516 --> 00:23:40,446 Hopefully we can work together in the future. 295 00:23:40,446 --> 00:23:43,486 Come and see us if you have time. 296 00:23:44,256 --> 00:23:46,356 What's wrong? 297 00:23:47,626 --> 00:23:48,756 Nothing. 298 00:23:48,756 --> 00:23:53,626 I suddenly remember seeing one of your company's ads. 299 00:23:54,066 --> 00:23:55,126 Let's have lunch first. 300 00:23:55,126 --> 00:23:56,726 Thanks for your help today. 301 00:23:56,726 --> 00:23:59,096 Tao Zi, I'll treat to you something else. 302 00:23:59,096 --> 00:24:01,066 - Okay. - Me, too. 303 00:24:01,066 --> 00:24:02,206 Me, too. 304 00:24:02,206 --> 00:24:05,976 Xu Mi Bao also worked very hard today. 305 00:24:05,976 --> 00:24:07,846 But you guys have your lunchboxes. 306 00:24:07,846 --> 00:24:09,076 I'm still hungry. 307 00:24:09,076 --> 00:24:13,516 Why don't we buy some food and have hotpot in the office, Miao Miao? 308 00:24:13,516 --> 00:24:15,416 Hands off! Attack, Xu Mi Bao! 309 00:24:15,416 --> 00:24:17,256 Good girl, Xu Mi Bao! 310 00:24:17,256 --> 00:24:20,926 - You wouldn't bite me. - Jia Gai Xian's leg is really yummy, go on! 311 00:24:36,606 --> 00:24:38,756 [OZ Advertising] 312 00:24:46,316 --> 00:24:49,616 The first shot that I'm going to do 313 00:24:49,616 --> 00:24:53,826 is when this goes up, the camera will focus on the background. 314 00:24:53,826 --> 00:24:56,956 So you can ask the actors to come over 315 00:24:56,956 --> 00:24:58,256 and do their makeup and costume. 316 00:24:58,256 --> 00:25:02,496 We're going to have a green background 317 00:25:02,496 --> 00:25:07,236 so it's not just the product that we're trying to present, okay? 318 00:25:07,236 --> 00:25:11,476 - Okay, sure. - So let's get the actors ready now. 319 00:25:11,476 --> 00:25:14,446 Can you check on the props as well? 320 00:25:20,146 --> 00:25:22,116 - Are we clear? - Yes. 321 00:25:22,116 --> 00:25:25,456 Okay, get ready! 322 00:25:29,056 --> 00:25:31,496 - Hi. - Hello, what are you filming? 323 00:25:31,496 --> 00:25:34,526 We're filming a dream. 324 00:25:34,526 --> 00:25:37,396 Or you can call it a journey towards our dream. 325 00:25:37,396 --> 00:25:38,566 Sounds great! 326 00:25:38,566 --> 00:25:40,736 - Are you interested? - Yeah. 327 00:25:40,736 --> 00:25:42,766 Come here. 328 00:25:43,106 --> 00:25:45,236 Have a seat. 329 00:25:45,436 --> 00:25:48,546 We're going to film an ad for a snack food. 330 00:25:48,546 --> 00:25:51,476 We're going to slowly move our camera up for our first shot 331 00:25:51,476 --> 00:25:55,886 because we want to convey the joy of having three generations together. 332 00:25:55,886 --> 00:25:58,416 So are you going to use this ball in your ad? 333 00:25:58,416 --> 00:25:59,756 No. 334 00:25:59,756 --> 00:26:01,756 The ball itself doesn't have life. 335 00:26:01,756 --> 00:26:04,756 It's man who gives it meaning and life. 336 00:26:04,756 --> 00:26:07,766 That's why there are many stories 337 00:26:07,766 --> 00:26:11,266 as well as many efforts and sentiments. 338 00:26:11,266 --> 00:26:13,296 So I love holding on to this ball 339 00:26:13,296 --> 00:26:17,036 because it gives me many different inspirations. 340 00:26:19,036 --> 00:26:21,376 Director, can you come and have a look? 341 00:26:21,376 --> 00:26:22,876 Okay! 342 00:26:22,876 --> 00:26:25,046 You can have it. 343 00:27:08,956 --> 00:27:12,126 Here Master, your red bean soup. 344 00:27:14,366 --> 00:27:18,366 Are you thinking of that advertising guy again? 345 00:27:19,016 --> 00:27:20,816 Here you are, Tian Xing. 346 00:27:20,816 --> 00:27:22,156 Hi, Brother Le Yuan. 347 00:27:22,156 --> 00:27:25,586 She's my sister, she came to watch me film today as well. 348 00:27:25,786 --> 00:27:27,886 [Tao Le Si] 349 00:27:28,156 --> 00:27:29,596 So what are you filming today? 350 00:27:29,596 --> 00:27:31,756 - Today we're filming... - Director. 351 00:27:31,756 --> 00:27:34,566 Excuse me, can you come and check something out? 352 00:27:36,266 --> 00:27:39,106 Here, look after this for me. 353 00:27:49,976 --> 00:27:51,846 Don't worry, I'll get it for you. 354 00:27:51,846 --> 00:27:53,386 Ever since then 355 00:27:53,386 --> 00:27:57,586 you've made advertising your ambition. 356 00:28:01,226 --> 00:28:03,126 Have a seat. 357 00:28:08,196 --> 00:28:09,896 Actually 358 00:28:09,896 --> 00:28:13,136 I bumped into Brother Le Yuan's sister today. 359 00:28:14,036 --> 00:28:18,676 Ten years... so she should be around 23 or 24 right? 360 00:28:19,446 --> 00:28:22,616 I think she's taken over Brother Le Yuan's company. 361 00:28:22,776 --> 00:28:26,446 But it doesn't look like they're doing very well. 362 00:28:26,446 --> 00:28:28,686 Did she recognize you? 363 00:28:29,216 --> 00:28:31,116 Of course not. 364 00:28:31,356 --> 00:28:33,826 We only met once before. 365 00:28:33,826 --> 00:28:36,526 If it wasn't for the OZ logo on her card 366 00:28:36,526 --> 00:28:39,426 I wouldn't have remembered her either. 367 00:28:42,396 --> 00:28:45,336 Master, you know what? 368 00:28:45,336 --> 00:28:47,966 That struggling company OZ Advertising 369 00:28:47,966 --> 00:28:51,036 is also related to us in a way. 370 00:29:05,326 --> 00:29:06,756 [Total: -$18,649] 371 00:29:38,586 --> 00:29:41,026 What should I do? 372 00:29:45,026 --> 00:29:46,866 What are you doing? 373 00:29:49,596 --> 00:29:51,136 Nothing. 374 00:29:51,136 --> 00:29:53,206 What are you doing in the office so late? 375 00:29:53,206 --> 00:29:54,936 Why are you being so secretive? 376 00:29:54,936 --> 00:29:56,436 Why can't you show me? 377 00:29:56,436 --> 00:29:58,276 It's nothing. 378 00:30:02,116 --> 00:30:05,346 Did we have another loss 379 00:30:05,346 --> 00:30:08,516 with the dog food ad? 380 00:30:10,656 --> 00:30:13,456 But in just a few days 381 00:30:13,456 --> 00:30:16,096 there will be a bid for a real estate ad. 382 00:30:16,096 --> 00:30:18,696 We might have a chance to make a comeback if we get chosen. 383 00:30:18,696 --> 00:30:20,466 Really? 384 00:30:21,066 --> 00:30:23,266 Then let's come up with an ad tomorrow. 385 00:30:23,266 --> 00:30:24,536 Tomorrow? 386 00:30:24,536 --> 00:30:26,236 Let's do it right now! 387 00:30:26,236 --> 00:30:28,206 Now? 388 00:30:30,176 --> 00:30:31,676 But it's so late. 389 00:30:31,676 --> 00:30:33,546 [Dad] 390 00:30:36,176 --> 00:30:37,746 Hello, Dad. 391 00:30:37,746 --> 00:30:39,316 I'm busy right now. 392 00:30:39,316 --> 00:30:41,046 I'm still in the office. 393 00:30:41,046 --> 00:30:44,656 I have many matters and problems to sort through every single day. 394 00:30:44,656 --> 00:30:45,986 But I... 395 00:30:45,986 --> 00:30:48,696 Is it that hard for you to come home? 396 00:30:48,696 --> 00:30:50,826 Like I told you before 397 00:30:50,826 --> 00:30:53,026 I'm not feeling well. 398 00:30:53,026 --> 00:30:55,636 What kind of daughter are you? 399 00:30:56,136 --> 00:30:57,796 Dad. 400 00:30:57,796 --> 00:31:00,606 - If you... - Come back now! 401 00:31:01,236 --> 00:31:03,806 Papa Tao's furious, you better go back. 402 00:31:03,806 --> 00:31:05,906 But I need to work on the ad. 403 00:31:06,176 --> 00:31:07,846 We don't have to do it tonight. 404 00:31:07,846 --> 00:31:10,416 When Leo and Jia Gai Xian come in tomorrow 405 00:31:10,416 --> 00:31:14,046 I'm sure the four of us will come up with a great ad. 406 00:31:14,046 --> 00:31:16,656 So you should just go home now. 407 00:31:17,856 --> 00:31:18,726 Bye bye. 408 00:31:18,726 --> 00:31:20,226 Aren't you coming back with me? 409 00:31:20,226 --> 00:31:23,026 I'll go back after I've walked Xu Mi Bao. 410 00:31:31,636 --> 00:31:33,036 We're here, Master. 411 00:31:33,036 --> 00:31:35,636 Do you want me to go in with you? 412 00:31:35,636 --> 00:31:39,146 No, if the Taos think you're here to chase them to repay their debts 413 00:31:39,146 --> 00:31:40,806 then it won't work out. 414 00:31:40,806 --> 00:31:42,276 I'll go by myself. 415 00:31:42,276 --> 00:31:44,016 Then I'll wait for you near the park. 416 00:31:44,016 --> 00:31:45,716 Okay. 417 00:31:50,316 --> 00:31:53,726 Dad, what's wrong with you? 418 00:31:56,656 --> 00:31:58,696 What's wrong with your hand? 419 00:32:00,396 --> 00:32:04,036 Here, see for yourself. 420 00:32:04,396 --> 00:32:06,166 What's that? 421 00:32:06,166 --> 00:32:08,636 This afternoon when your dad was writing a prescription for a patient 422 00:32:08,636 --> 00:32:13,506 he got a paper cut and bled. 423 00:32:15,946 --> 00:32:19,386 That's what you meant by not feeling well? 424 00:32:20,886 --> 00:32:23,356 - It hurts. - Yeah, paper cuts really hurt! 425 00:32:23,356 --> 00:32:24,456 Let me kiss it better. 426 00:32:24,986 --> 00:32:26,656 Where are you going? 427 00:32:27,486 --> 00:32:30,896 How can you go out wearing such ugly pants? 428 00:32:30,896 --> 00:32:34,866 Girls should always wear a skirt and high heels. 429 00:32:34,866 --> 00:32:36,796 No wonder she can't find a husband. 430 00:32:36,796 --> 00:32:38,066 Alright. 431 00:32:40,406 --> 00:32:42,706 OZ is in great danger right now. 432 00:32:42,706 --> 00:32:46,146 It's much more important to find jobs than to find a husband! 433 00:32:46,146 --> 00:32:48,576 The business is doing poorly? 434 00:32:49,016 --> 00:32:52,116 But I'll keep hanging on. 435 00:32:53,446 --> 00:32:55,146 Tao Zi. 436 00:32:57,856 --> 00:32:59,686 It's your brother's dream. 437 00:32:59,686 --> 00:33:02,656 You must hang in there, okay? 438 00:33:07,366 --> 00:33:09,466 I'll get it. 439 00:33:20,376 --> 00:33:22,676 Lu Tian Xing? 440 00:33:23,976 --> 00:33:26,546 What? You want to take revenge on me? 441 00:33:26,546 --> 00:33:28,386 Revenge? 442 00:33:29,216 --> 00:33:31,756 I know we had some misunderstandings between us... 443 00:33:31,756 --> 00:33:33,886 How did you know where I live? 444 00:33:33,886 --> 00:33:35,626 Are your parents home? 445 00:33:35,626 --> 00:33:38,726 I need to speak to them about something. 446 00:33:38,726 --> 00:33:41,026 You want to talk to my parents? 447 00:33:41,026 --> 00:33:42,566 I already said sorry. 448 00:33:42,566 --> 00:33:44,136 They don't need to know. 449 00:33:44,136 --> 00:33:45,666 Who is it? 450 00:33:45,666 --> 00:33:46,666 Mr. Tao. 451 00:33:46,666 --> 00:33:49,606 You want chiropractic therapy, young lad? 452 00:33:49,606 --> 00:33:52,506 We're closed, come again tomorrow. 453 00:33:53,646 --> 00:33:55,816 His muscles are really tense. 454 00:33:55,816 --> 00:33:59,386 Don't forget to exercise in addition to working. 455 00:33:59,646 --> 00:34:02,186 I... I'm not looking for a chiropractor. 456 00:34:02,186 --> 00:34:04,386 Mom, he's such a mean guy. 457 00:34:04,386 --> 00:34:06,986 He actually came to my house to take revenge on me. 458 00:34:06,986 --> 00:34:08,486 Revenge? 459 00:34:08,486 --> 00:34:11,226 How dare you come here alone to take revenge on my daughter? 460 00:34:11,226 --> 00:34:14,496 So what did Tao Zi do to you? 461 00:34:15,566 --> 00:34:18,936 Can you let me finish first? 462 00:34:18,936 --> 00:34:22,176 I'm the CEO of Tian Ji Advertising, Lu Tian Xing. 463 00:34:27,106 --> 00:34:31,676 I've actually come to talk to you about OZ Advertising. 464 00:34:31,676 --> 00:34:33,786 Can we talk inside? 465 00:34:33,786 --> 00:34:35,146 Not really. 466 00:34:36,386 --> 00:34:38,926 So Uncle Tao, Auntie Tao... 467 00:34:39,156 --> 00:34:42,796 do you understand what I mean? 468 00:34:43,856 --> 00:34:45,926 What I'm trying to say is 469 00:34:45,926 --> 00:34:49,436 Miss Tao's been working very hard in managing OZ Advertising. 470 00:34:49,436 --> 00:34:53,906 I also heard it's experiencing some financial difficulty. 471 00:34:53,906 --> 00:34:56,676 Since I own 30 percent of OZ's shares... 472 00:34:57,376 --> 00:34:58,946 by doing this... 473 00:34:59,746 --> 00:35:01,976 I'm saving OZ. 474 00:35:01,976 --> 00:35:04,916 Why don't you just sell OZ to me? 475 00:35:05,076 --> 00:35:07,986 So what do you think? 476 00:35:19,766 --> 00:35:21,996 Papa Tao. 477 00:35:22,296 --> 00:35:24,166 Tao Zi. 478 00:35:27,166 --> 00:35:29,476 I don't care if you're the CEO! 479 00:35:29,476 --> 00:35:32,306 I'll never sell my son's company to a bastard like you! 480 00:35:32,306 --> 00:35:34,406 You're dead meat! 481 00:35:39,216 --> 00:35:41,646 Get out! Don't ever let me see you again! 482 00:35:41,646 --> 00:35:43,686 Okay, fine. 483 00:36:19,955 --> 00:36:22,525 Master, how did it go? 484 00:36:25,665 --> 00:36:29,235 - That family's really weird. - They are. 485 00:36:29,235 --> 00:36:32,605 They've got weapons all around the house. 486 00:36:32,605 --> 00:36:36,235 Can you tell me what they do for a living beforehand next time? 487 00:36:36,235 --> 00:36:38,475 I didn't tell you on purpose. 488 00:36:38,705 --> 00:36:40,505 Since you're used to being pampered 489 00:36:40,505 --> 00:36:42,915 a little scare every now and then is good for you. 490 00:36:42,915 --> 00:36:44,915 You think so? 491 00:36:46,445 --> 00:36:48,915 So they're not selling, right? 492 00:36:51,555 --> 00:36:53,955 So how are you going to help OZ? 493 00:36:56,995 --> 00:36:58,595 I have no idea. 494 00:36:58,595 --> 00:37:01,025 I'll have to think of something else. 495 00:37:01,025 --> 00:37:04,465 Luckily, I still have three months. 496 00:37:04,895 --> 00:37:06,805 Let's go home. 497 00:37:31,795 --> 00:37:35,565 Why would that creep own brother's company shares? 498 00:37:35,695 --> 00:37:37,165 Didn't you know? 499 00:37:37,165 --> 00:37:39,065 When your brother passed away 500 00:37:39,065 --> 00:37:42,475 since I'm a Chinese herbalist and your mom's a chiropractor 501 00:37:42,475 --> 00:37:45,475 we didn't know how to look after OZ at all. 502 00:37:45,475 --> 00:37:48,615 At that time, Leo had just graduated 503 00:37:48,615 --> 00:37:51,445 so all he did was film 504 00:37:51,445 --> 00:37:53,445 and knew nothing about business management. 505 00:37:53,445 --> 00:37:55,915 So we couldn't keep up the business. 506 00:37:55,915 --> 00:37:59,485 I had no choice but to ask Lu Tian Xing's father 507 00:37:59,485 --> 00:38:02,255 to help us out. 508 00:38:02,255 --> 00:38:05,465 How did you know Lu Tian Xing's father? 509 00:38:05,795 --> 00:38:09,365 Their butler's an old friend of mine. 510 00:38:10,995 --> 00:38:14,035 Since no one was there to take charge of your brother's business 511 00:38:14,035 --> 00:38:18,605 your dad used his networks to ask Mr. Lu to lend us money. 512 00:38:18,605 --> 00:38:21,205 But we couldn't accept his money for nothing. 513 00:38:21,205 --> 00:38:25,715 That's why your dad gave them 30 percent of OZ's shares. 514 00:38:29,055 --> 00:38:33,085 So that's what happened. 515 00:38:35,125 --> 00:38:39,065 Things can be so unpredictable. 516 00:38:40,995 --> 00:38:44,435 I can't believe that son of his actually came to our house 517 00:38:44,435 --> 00:38:46,035 and said he wants to buy off the company. 518 00:38:46,035 --> 00:38:48,505 How dare him! 519 00:38:48,505 --> 00:38:53,205 But no one from their family has ever come to ask about OZ before. 520 00:38:53,205 --> 00:38:55,315 It's already been ten years. 521 00:38:55,315 --> 00:38:57,075 If that bastard didn't come here today 522 00:38:57,075 --> 00:39:00,385 your dad and I would have forgotten about it. 523 00:39:00,945 --> 00:39:04,815 - That's right. - What should we do? 524 00:39:04,815 --> 00:39:07,255 After having looked after OZ for bro for three years 525 00:39:07,255 --> 00:39:10,195 it's the first time that I'm finding about this. 526 00:39:10,325 --> 00:39:13,195 [Tian Ji Advertising] 527 00:39:21,535 --> 00:39:22,935 Morning. 528 00:39:22,935 --> 00:39:24,205 Hello, CEO. 529 00:39:24,205 --> 00:39:28,475 Didn't I tell you not to call me? I'll call you if I need you. 530 00:39:29,215 --> 00:39:33,185 Ting Wei, show CEO the Galaxy Realty project. 531 00:39:33,645 --> 00:39:35,755 Coffee, no sugar? 532 00:39:35,755 --> 00:39:37,815 That's right. 533 00:39:39,855 --> 00:39:41,855 [Galaxy Realty Project] 534 00:39:46,625 --> 00:39:49,895 You can work on this project yourselves, right? 535 00:39:51,095 --> 00:39:52,335 So just like you said 536 00:39:52,335 --> 00:39:54,565 we can call you if we need you. 537 00:39:54,565 --> 00:39:55,875 Here's the deal. 538 00:39:55,875 --> 00:39:58,505 We can prepare the ad for the bid 539 00:39:58,505 --> 00:40:01,345 but since you're Tian Ji Advertising's brand image 540 00:40:01,345 --> 00:40:04,815 you must be there to present for us to win the bid. 541 00:40:04,815 --> 00:40:07,615 So that's why you asked me to come? 542 00:40:07,745 --> 00:40:09,785 You want me to be there for the presentation? 543 00:40:09,785 --> 00:40:11,385 Yeah. 544 00:40:12,225 --> 00:40:14,755 Okay, I'll be there. 545 00:40:14,885 --> 00:40:16,655 That's all. 546 00:40:16,655 --> 00:40:18,995 You're just going to leave like that? 547 00:40:18,995 --> 00:40:21,735 Tian Xing... Tian Xing! 548 00:40:25,165 --> 00:40:26,765 Lance. 549 00:40:26,765 --> 00:40:28,435 Don't forget. 550 00:40:28,435 --> 00:40:30,275 I'm still on my break. 551 00:40:30,405 --> 00:40:33,375 CEO, so will you be coming to our meetings prior to the presentation? 552 00:40:33,375 --> 00:40:37,115 CEO, would you like to amend our ad proposal? 553 00:40:48,755 --> 00:40:50,525 Fine. 554 00:40:58,505 --> 00:40:59,765 Uncle Fu. 555 00:40:59,765 --> 00:41:02,035 You want to travel around the world? 556 00:41:02,035 --> 00:41:03,975 You haven't been surprised for a while, right? 557 00:41:03,975 --> 00:41:05,775 - Surprise? - Please be ready. 558 00:41:05,775 --> 00:41:07,905 What surprise? 559 00:41:16,855 --> 00:41:19,055 What did you do to my closet? 560 00:41:37,505 --> 00:41:39,275 Colorful and free. 561 00:41:39,275 --> 00:41:41,145 It has definitely cheered you up. 562 00:41:41,145 --> 00:41:44,145 When you left the chiropractor's place last night 563 00:41:44,145 --> 00:41:47,215 you said you had to think of a way to help OZ, right? 564 00:41:47,215 --> 00:41:53,155 I suddenly remembered how you dressed up to escape from the premiere last time 565 00:41:53,155 --> 00:41:57,295 and even worked at the film shoot without being recognized by anyone. 566 00:41:57,295 --> 00:42:00,795 So I think you can do that again. 567 00:42:00,795 --> 00:42:02,335 Isn't this amazing? 568 00:42:02,335 --> 00:42:03,965 I thought of the exact same thing. 569 00:42:03,965 --> 00:42:05,235 Great minds think alike. 570 00:42:05,235 --> 00:42:07,135 Give me five. 571 00:42:37,535 --> 00:42:38,965 I'm not really used to this. 572 00:42:38,965 --> 00:42:42,235 No, you look bright and refreshing. 573 00:42:42,235 --> 00:42:44,835 Not like that snobbish Lu Tian Xing. 574 00:43:07,365 --> 00:43:08,635 Okay. 575 00:43:08,635 --> 00:43:10,565 I have to go now. 576 00:43:10,565 --> 00:43:12,435 Yes. 577 00:43:13,235 --> 00:43:16,605 Careful not to be revealed. 578 00:43:16,605 --> 00:43:17,605 Don't worry. 579 00:43:17,605 --> 00:43:19,775 Even I can't recognize myself anymore. 580 00:43:19,775 --> 00:43:21,445 Bye. 581 00:43:50,135 --> 00:43:52,905 [Cover Story: Lu Tian Xing] 582 00:44:59,445 --> 00:45:01,075 Xiao Lu? 583 00:45:01,075 --> 00:45:02,315 What are you doing here? 584 00:45:02,315 --> 00:45:05,015 - I'm just... - Come inside and eat with us. 585 00:45:06,645 --> 00:45:09,315 Everyone, look who's here. 586 00:45:09,315 --> 00:45:11,115 Hi. 587 00:45:12,025 --> 00:45:14,925 Mi Bao, you still remember him? 588 00:45:14,925 --> 00:45:17,855 After all, we worked together for a whole afternoon, right? 589 00:45:18,255 --> 00:45:20,795 Lu Tian Xing? 590 00:45:20,795 --> 00:45:22,395 No, I'm Xiao Lu. 591 00:45:22,395 --> 00:45:24,035 You got it wrong again. 592 00:45:24,035 --> 00:45:25,335 Just kidding. 593 00:45:25,335 --> 00:45:28,475 It's just that you really look like him. 594 00:45:29,235 --> 00:45:31,335 Since Leo said I could come and see you guys 595 00:45:31,335 --> 00:45:32,845 that's why I'm here. 596 00:45:32,845 --> 00:45:34,305 Welcome. 597 00:45:34,305 --> 00:45:35,375 Don't feel awkward at all. 598 00:45:35,375 --> 00:45:39,315 Our office is small, so just make yourself comfortable. 599 00:45:39,815 --> 00:45:42,815 Oh yeah, last time you said you remember seeing OZ's ad. 600 00:45:42,815 --> 00:45:45,425 Which one? 601 00:45:47,625 --> 00:45:50,255 That snack food ad. 602 00:45:51,155 --> 00:45:54,265 This ad is the reason why I made advertising my ambition. 603 00:45:54,265 --> 00:45:58,265 No, I mean... why I became interested in advertising. 604 00:45:59,465 --> 00:46:01,935 My brother did that ad. 605 00:46:08,775 --> 00:46:13,345 So Leo took over the company? 606 00:46:13,685 --> 00:46:15,155 I only know how to make films. 607 00:46:15,155 --> 00:46:19,785 Tao Zi started looking after the company after she graduated from college. 608 00:46:20,785 --> 00:46:22,955 But I'm really bad at it. 609 00:46:22,955 --> 00:46:25,795 OZ's getting less and less jobs. 610 00:46:28,065 --> 00:46:30,965 Actually, I came here today for another reason. 611 00:46:31,735 --> 00:46:33,305 I just think that 612 00:46:33,305 --> 00:46:37,135 since we met each other through fate... 613 00:46:38,105 --> 00:46:42,175 I'd like to work as a freelancer for OZ. 614 00:47:05,585 --> 00:47:09,115 Actually, I came here today for another reason. 615 00:47:09,385 --> 00:47:11,055 I just think that 616 00:47:11,055 --> 00:47:15,225 since we met each other through fate... 617 00:47:15,755 --> 00:47:19,395 I'd like to work as a freelancer for OZ. 618 00:47:19,395 --> 00:47:21,495 What do you think? 619 00:47:23,105 --> 00:47:26,835 OZ's the reason why I got interested in advertising. 620 00:47:26,835 --> 00:47:31,845 So I'd really like to do something for OZ. 621 00:47:33,575 --> 00:47:35,915 But we'll only be able to pay you 622 00:47:35,915 --> 00:47:38,445 after we've confirmed a job. 623 00:47:38,445 --> 00:47:40,255 No problem. 624 00:47:42,015 --> 00:47:45,085 Leo, what do you think? 625 00:47:46,555 --> 00:47:48,855 Since he's got experience, of course he's welcome. 626 00:47:48,855 --> 00:47:53,495 But to be honest with you, we can't afford too high a pay for you. 627 00:47:53,495 --> 00:47:55,065 It really doesn't matter. 628 00:47:55,065 --> 00:47:57,805 I just really want to work with you all. 629 00:48:01,575 --> 00:48:05,145 If my brother knew how much you loved his company 630 00:48:05,145 --> 00:48:08,115 I'm sure he'd be really happy. 631 00:48:12,215 --> 00:48:14,855 - Let me introduce my staff to you. - Okay. 632 00:48:14,855 --> 00:48:18,655 Leo's our director as well as art director. 633 00:48:19,285 --> 00:48:22,655 Miss Xu Miao Miao is in charge of design and costume. 634 00:48:22,655 --> 00:48:25,295 - She's also the mother of Xu Mi Bao. - Okay. 635 00:48:25,295 --> 00:48:30,905 Jia Gai Xian is our production assistant, plus props and assistant director. 636 00:48:30,905 --> 00:48:32,605 So many roles? 637 00:48:32,605 --> 00:48:33,875 There's one more. 638 00:48:33,875 --> 00:48:35,835 I'm also Xu Mi Bao's godfather. 639 00:48:35,835 --> 00:48:39,345 Hopefully I'll become his real father one day. 640 00:48:39,345 --> 00:48:40,745 In your dreams. 641 00:48:40,745 --> 00:48:43,015 Xu Mi Bao, attack! 642 00:48:45,815 --> 00:48:47,115 You can start with this project. 643 00:48:47,115 --> 00:48:49,015 We just began to work on it. 644 00:48:49,015 --> 00:48:50,425 [Galaxy Realty Project] 645 00:48:50,425 --> 00:48:52,355 Okay. 646 00:49:01,895 --> 00:49:06,075 I've seen the criteria that Galaxy Realty used to assess their ad proposals before. 647 00:49:06,075 --> 00:49:07,775 I've got some ideas. 648 00:49:07,775 --> 00:49:10,405 You want to hear them? 649 00:49:10,875 --> 00:49:12,445 - Yeah. - Sure. 650 00:49:12,445 --> 00:49:14,415 Okay. 651 00:49:14,815 --> 00:49:16,985 Can I sit here? 652 00:49:36,265 --> 00:49:39,905 Miss Tao will definitely see you at the presentation. 653 00:49:39,905 --> 00:49:41,505 What are you going to do? 654 00:49:41,505 --> 00:49:43,175 The staff from OZ will definitely tell me 655 00:49:43,175 --> 00:49:46,575 that their new staff member really looks like me. 656 00:49:46,575 --> 00:49:48,745 Then what would you say? 657 00:49:48,745 --> 00:49:51,915 I'd love to meet him. 658 00:49:51,915 --> 00:49:54,585 But don't go in for the next few days. 659 00:49:54,585 --> 00:49:57,655 You'll be going away on your vacation tomorrow. 660 00:49:57,655 --> 00:49:59,925 Ever since you graduated five years ago 661 00:49:59,925 --> 00:50:04,195 it's the first time you're taking a vacation. 662 00:50:04,195 --> 00:50:05,565 That's right. 663 00:50:05,565 --> 00:50:07,635 Now that you mention it 664 00:50:07,635 --> 00:50:09,805 The last time I went on vacation 665 00:50:09,805 --> 00:50:11,665 was my graduation trip. 666 00:50:11,665 --> 00:50:12,705 That's right. 667 00:50:12,705 --> 00:50:14,475 So you must make the most of it. 668 00:50:14,475 --> 00:50:17,575 I've already put your luggage into the car. 669 00:50:17,575 --> 00:50:21,345 So you can just drive off as soon as you finish the meeting. 670 00:50:21,345 --> 00:50:23,815 Alright, I'm going. 671 00:50:24,245 --> 00:50:27,085 Aren't you going to bring your work phone? 672 00:50:27,085 --> 00:50:28,515 I don't think so. 673 00:50:28,515 --> 00:50:30,725 Like you said, I haven't had a vacation in ages. 674 00:50:30,725 --> 00:50:33,455 So I don't want to take any work-related calls. 675 00:50:33,455 --> 00:50:36,495 Especially calls from Lance. 676 00:50:36,865 --> 00:50:38,125 Bye. 677 00:50:42,865 --> 00:50:44,535 Are you sure? 678 00:50:58,015 --> 00:50:59,555 Leo. 679 00:50:59,555 --> 00:51:01,055 Lance. 680 00:51:01,215 --> 00:51:02,855 - Long time no see. - Yeah. 681 00:51:02,855 --> 00:51:03,825 What have you been up to? 682 00:51:03,825 --> 00:51:07,795 He really looks like Xiao Lu, doesn't he? 683 00:51:08,825 --> 00:51:10,295 He only looks like him 684 00:51:10,295 --> 00:51:12,425 but the personalities are nothing alike. 685 00:51:12,425 --> 00:51:14,165 If I ever see that person again 686 00:51:14,165 --> 00:51:17,765 I'll definitely give him a good beating. 687 00:51:20,005 --> 00:51:22,375 So are you here for the presentation as well? 688 00:51:22,375 --> 00:51:24,545 How can you be so rude? 689 00:51:24,545 --> 00:51:26,975 It depends on who I speak to. 690 00:51:26,975 --> 00:51:28,515 What do you mean? 691 00:51:28,515 --> 00:51:30,415 What company are you from? 692 00:51:30,415 --> 00:51:32,885 You certainly don't sound very well educated to me. 693 00:51:39,025 --> 00:51:43,765 It's very rude to call other people uneducated. 694 00:51:52,435 --> 00:51:54,675 Tian Ji Advertising, please come in. 695 00:51:55,035 --> 00:51:56,975 See you around. 696 00:52:04,345 --> 00:52:06,585 Excuse me, please come this way. 697 00:52:09,015 --> 00:52:10,925 Chief Liang. 698 00:52:11,685 --> 00:52:13,095 Hello. 699 00:52:17,695 --> 00:52:18,725 Thank you. 700 00:52:18,725 --> 00:52:21,765 Tian Ji Advertising, please begin. 701 00:52:41,155 --> 00:52:42,655 Home 702 00:52:42,655 --> 00:52:44,555 is where life begins. 703 00:52:44,555 --> 00:52:48,525 From home... H-O-M-E... 704 00:53:17,585 --> 00:53:20,355 OZ Advertising, please come in. 705 00:53:21,795 --> 00:53:25,465 Just as we practiced with Xiao Lu in the office, okay? 706 00:53:27,865 --> 00:53:31,105 One, two, three, go, go, go! 707 00:53:48,155 --> 00:53:49,855 I'm not moving. 708 00:53:49,855 --> 00:53:51,385 I don't want to talk about it! 709 00:53:51,385 --> 00:53:53,455 Grandma, why don't you want to move? 710 00:53:53,455 --> 00:53:55,895 I just don't want to! 711 00:53:57,025 --> 00:53:58,465 Grandma. 712 00:53:58,465 --> 00:54:00,795 Why doesn't Grandma want to move? 713 00:54:00,795 --> 00:54:03,035 Have you ever thought about why? 714 00:54:03,035 --> 00:54:05,605 Have you thought about Grandma's feelings? 715 00:54:05,605 --> 00:54:07,975 Have you ever tried to understand her? 716 00:54:07,975 --> 00:54:09,545 Look, Grandma. 717 00:54:09,545 --> 00:54:11,375 This is our new home. 718 00:54:13,845 --> 00:54:15,275 This... 719 00:54:18,215 --> 00:54:21,085 Mom, do you still remember? 720 00:54:21,085 --> 00:54:25,725 This is the growth chart that you've marked for Tao Le Si since she was one. 721 00:54:26,525 --> 00:54:27,995 This... 722 00:54:30,095 --> 00:54:31,765 Look, Grandma. 723 00:54:31,765 --> 00:54:33,665 You can grow vegetables with this machine. 724 00:54:33,665 --> 00:54:38,365 This way, you'll be able to grow your favorite vegetables at home. 725 00:54:38,365 --> 00:54:40,235 You... 726 00:54:42,745 --> 00:54:44,875 Grandma. 727 00:54:46,915 --> 00:54:49,585 We don't just sell you houses. 728 00:54:49,585 --> 00:54:54,515 We also use our hearts to help you preserve your memories. 729 00:54:54,515 --> 00:54:57,925 This is the ad that OZ has prepared for Galaxy Realty. 730 00:54:57,925 --> 00:55:00,095 Thank you. 731 00:55:19,005 --> 00:55:20,715 Good. 732 00:55:58,569 --> 00:56:00,909 Here's the the result for the bid. 733 00:56:02,139 --> 00:56:03,909 Thank you. 734 00:56:10,419 --> 00:56:12,219 COO. 735 00:56:12,419 --> 00:56:15,449 Let's talk about it in the office. 736 00:56:27,469 --> 00:56:30,039 Boss, quickly open it. 737 00:56:30,869 --> 00:56:33,409 If we don't win this bid 738 00:56:33,409 --> 00:56:36,209 I really don't know how OZ will go on. 739 00:56:36,209 --> 00:56:38,179 Don't worry, boss. 740 00:56:38,179 --> 00:56:39,609 At the end of our presentation 741 00:56:39,609 --> 00:56:41,779 Galaxy's director absolutely loved it. 742 00:56:41,779 --> 00:56:44,449 Didn't you see how awful Tian Ji's COO looked just then? 743 00:56:44,449 --> 00:56:47,549 I'm sure we'll be fine. 744 00:56:51,819 --> 00:56:54,159 Let me open it for you. 745 00:57:07,709 --> 00:57:09,479 Open your eyes. 746 00:57:11,779 --> 00:57:14,179 We've been chosen. 747 00:57:14,179 --> 00:57:17,319 [Congratulations on winning the bid] 748 00:57:30,659 --> 00:57:32,599 If that's the case 749 00:57:32,599 --> 00:57:34,799 we should still have a chance. 750 00:57:34,799 --> 00:57:36,269 I have another idea in mind. 751 00:57:36,269 --> 00:57:38,569 Let's talk about it when we get back to the office... 752 00:57:38,569 --> 00:57:41,109 I'm going away for my vacation. 753 00:57:41,109 --> 00:57:43,609 I'll bring you guys souvenirs. 754 00:57:44,539 --> 00:57:46,409 Souvenirs? 755 00:57:58,089 --> 00:57:59,129 Hello? 756 00:57:59,129 --> 00:58:01,559 Xiao Lu, we won the bid! 757 00:58:01,559 --> 00:58:02,959 Come celebrate with us. 758 00:58:02,959 --> 00:58:04,959 Sure, where? 759 00:58:06,629 --> 00:58:09,369 Okay, I'll be right there. 760 00:58:39,999 --> 00:58:42,099 Cheers! 761 00:58:46,909 --> 00:58:48,739 I'm so happy today! 762 00:58:48,739 --> 00:58:50,139 We've never had such a big job before. 763 00:58:50,139 --> 00:58:52,809 Yeah, we're going to do three ads per quarter. 764 00:58:52,809 --> 00:58:55,009 It's amazing! 765 00:58:55,009 --> 00:58:57,349 Come on, cheers! 766 00:59:01,449 --> 00:59:03,659 You must be so relieved now, right? 767 00:59:04,019 --> 00:59:05,359 A little. 768 00:59:05,359 --> 00:59:07,389 But we must do our best. 769 00:59:07,389 --> 00:59:08,959 Xiao Lu. 770 00:59:08,959 --> 00:59:11,759 I must thank you for your great idea. 771 00:59:11,759 --> 00:59:13,669 - Otherwise we couldn't have gotten the job. - Don't say that. 772 00:59:13,669 --> 00:59:15,939 - Cheers! - Cheers. 773 00:59:15,939 --> 00:59:17,599 That's right, it's all thanks to Xiao Lu. 774 00:59:17,599 --> 00:59:18,899 You must drink with us all. 775 00:59:18,899 --> 00:59:20,209 Leo can go first. 776 00:59:20,209 --> 00:59:21,409 - Everyone? - Yeah. 777 00:59:21,409 --> 00:59:23,579 - Leo's first. - Thank you, Xiao Lu. 778 00:59:23,579 --> 00:59:26,549 My turn, thanks, Xiao Lu. 779 00:59:30,649 --> 00:59:31,749 My turn! 780 00:59:31,749 --> 00:59:33,789 Cheers! 781 00:59:35,189 --> 00:59:37,059 Cheers. 782 00:59:38,019 --> 00:59:40,029 Xiao Lu, this bottle's for you. 783 00:59:40,029 --> 00:59:42,189 - Another one for me! - Okay. 784 00:59:42,189 --> 00:59:44,099 Cheers. 785 01:00:02,409 --> 01:00:03,979 Here. 786 01:00:05,149 --> 01:00:09,709 You said you really like OZ's ads. 787 01:00:10,189 --> 01:00:12,959 Did you also know Tao Le Yuan? 788 01:00:13,189 --> 01:00:14,929 Well... 789 01:00:14,929 --> 01:00:17,229 I only saw the ads on TV. 790 01:00:20,699 --> 01:00:22,699 It's okay, I'll get it for you. 791 01:00:36,979 --> 01:00:38,779 Tian Xing, watch out! 792 01:00:44,819 --> 01:00:46,659 Bro! 793 01:00:46,929 --> 01:01:02,639 Bro... bro! 794 01:01:04,509 --> 01:01:07,079 - Come and help! - Bro! 795 01:01:07,079 --> 01:01:10,249 - What happened? - Can someone call the ambulance? 796 01:01:10,249 --> 01:01:12,619 Quickly call the ambulance! 797 01:01:20,989 --> 01:01:23,089 What's wrong? 798 01:01:24,729 --> 01:01:26,429 Nothing. 799 01:01:27,299 --> 01:01:31,539 I just remembered when I was young 800 01:01:31,539 --> 01:01:34,009 my parents were rarely home. 801 01:01:34,339 --> 01:01:36,909 Whenever I was home alone 802 01:01:36,909 --> 01:01:39,609 what I most looked forward to 803 01:01:39,609 --> 01:01:42,109 was turning on the TV 804 01:01:42,109 --> 01:01:44,779 and watching all those different ads. 805 01:01:44,779 --> 01:01:48,889 Especially OZ's ads. 806 01:01:49,689 --> 01:01:52,289 OZ's ads have always made me feel... 807 01:01:53,459 --> 01:01:58,159 how perfect the world was within the ad. 808 01:02:04,099 --> 01:02:06,539 The year when Le Yuan had the accident... 809 01:02:07,639 --> 01:02:09,369 Tao Zi was still in high school. 810 01:02:10,479 --> 01:02:13,179 Back then, a high school girl actually said 811 01:02:13,179 --> 01:02:18,079 she'd keep running OZ for her brother. 812 01:02:21,489 --> 01:02:25,189 You already knew Tao Le Si back then? 813 01:02:25,789 --> 01:02:28,059 Le Yuan was my senior back in college. 814 01:02:28,059 --> 01:02:31,559 So I practically watched Tao Zi grow up. 815 01:02:35,929 --> 01:02:38,099 Thank you. 816 01:02:40,869 --> 01:02:42,639 Don't say that. 817 01:02:42,639 --> 01:02:46,279 I just really want to help OZ. 818 01:02:46,279 --> 01:02:48,979 I'm really glad that I was able 819 01:02:48,979 --> 01:02:51,749 to do something for OZ. 820 01:02:56,519 --> 01:02:58,719 It's getting late. 821 01:02:58,719 --> 01:03:00,459 I'll take Tao Zi and Miao Miao home. 822 01:03:00,459 --> 01:03:03,289 - Can you look after Jia Gai Xian? - Okay. 823 01:03:03,459 --> 01:03:05,499 Tao Zi. 824 01:03:05,729 --> 01:03:06,929 - Jia Gai Xian... - Don't wake him. 825 01:03:06,929 --> 01:03:11,699 - Why? - I ride upon my white horse... 826 01:03:12,469 --> 01:03:15,809 - Boss... - And roam the world... 827 01:03:15,809 --> 01:03:17,739 Xiao Lu, you're amazing. 828 01:03:17,739 --> 01:03:19,509 - Let's have a drink. - No more, that's enough! 829 01:03:19,509 --> 01:03:21,909 Why? 830 01:03:21,909 --> 01:03:23,249 I'll take him and Miao Miao home. 831 01:03:23,249 --> 01:03:24,879 - You put Tao Zi on to the sofa to rest. - Okay. 832 01:03:24,879 --> 01:03:27,349 I want to drink, let me go! 833 01:03:27,349 --> 01:03:28,589 Miao Miao, let's go home. 834 01:03:28,589 --> 01:03:31,259 Miao Miao, be careful, you're drunk, right? 835 01:03:31,259 --> 01:03:33,789 Go away, I want to hold on to Leo. 836 01:03:33,789 --> 01:03:35,989 You're drunk. 837 01:03:35,989 --> 01:03:37,999 - You're more drunk. - Alright. 838 01:03:37,999 --> 01:03:40,599 Leo, where are we going? 839 01:03:40,599 --> 01:03:43,839 Mi Bao, let's go home! 840 01:04:17,239 --> 01:04:19,499 Lu Tian Xing? 841 01:04:21,169 --> 01:04:23,239 You're Lu Tian Xing, right? 842 01:04:23,239 --> 01:04:25,639 I'm not Lu Tian Xing. 843 01:04:25,879 --> 01:04:28,879 You are Lu Tian Xing. 844 01:04:29,809 --> 01:04:31,619 You're drunk. 845 01:04:31,849 --> 01:04:32,919 Admit it. 846 01:04:32,919 --> 01:04:35,549 You're Lu Tian Xing, right? 847 01:04:37,459 --> 01:04:41,829 His hair looks like this. 848 01:05:28,658 --> 01:05:31,028 You wake them up. 849 01:05:54,018 --> 01:05:56,618 I better go home first. 850 01:06:06,428 --> 01:06:08,568 Is something wrong? 851 01:06:09,898 --> 01:06:12,038 Good morning. 852 01:06:22,908 --> 01:06:24,378 Tea to wake you up. 853 01:06:24,378 --> 01:06:27,148 Here, your espresso, boss. 854 01:06:27,148 --> 01:06:29,048 What's the matter with you guys? 855 01:06:29,048 --> 01:06:32,888 Since you were so drunk last night 856 01:06:32,888 --> 01:06:35,188 you better drink them all. 857 01:06:35,188 --> 01:06:37,598 Jia Gai Xian got drunk, too. 858 01:06:37,598 --> 01:06:40,068 Not as drunk as you were. 859 01:06:40,898 --> 01:06:42,198 Leo. 860 01:06:42,198 --> 01:06:44,938 Did I do something weird last night? 861 01:06:45,438 --> 01:06:46,968 Just drink. 862 01:06:46,968 --> 01:06:49,508 We'll have to start working on Galaxy Realty's project today. 863 01:06:49,508 --> 01:06:53,448 It's a good idea to wake yourself up for our site visit. 864 01:06:55,508 --> 01:06:58,078 - Come on, let's go. - Let's go! 865 01:06:59,278 --> 01:07:02,418 - Here, get in. - Come on. 866 01:07:36,518 --> 01:07:38,458 Not bad at all. 867 01:07:56,108 --> 01:07:59,778 - Look at the ocean! - Get out of the way, hurry! 868 01:07:59,778 --> 01:08:03,578 - Oh my God, it's freezing! - See those waves? 869 01:08:05,978 --> 01:08:07,888 This is amazing! 870 01:08:09,148 --> 01:08:11,158 Oh my God, it's so cold! 871 01:08:11,158 --> 01:08:12,358 It's beautiful! 872 01:08:12,358 --> 01:08:15,558 Calm down... calm down. 873 01:08:16,088 --> 01:08:17,958 I'm here on vacation. 874 01:08:17,958 --> 01:08:20,328 They might quiet down real soon. 875 01:08:29,038 --> 01:08:31,508 It's a Japanese cartoon character, right? 876 01:08:31,508 --> 01:08:32,978 - That's right! - Yeah! 877 01:08:32,978 --> 01:08:34,048 - Correct! - You're good! 878 01:08:34,048 --> 01:08:35,778 He never dies, right? 879 01:08:35,778 --> 01:08:37,378 - He... - He can't die. 880 01:08:37,378 --> 01:08:38,978 - I've never seen him die. - Yeah. 881 01:08:38,978 --> 01:08:40,748 He's really hot, right? 882 01:08:40,748 --> 01:08:42,848 Not as hot as me. 883 01:08:42,848 --> 01:08:45,458 - Aren't you embarrassed at all? - I mean it. 884 01:08:47,658 --> 01:08:50,628 - He's a robot, right? - Yeah! 885 01:08:50,628 --> 01:08:52,528 You're getting real close! 886 01:08:52,528 --> 01:08:54,728 - You're on the right track. - I know! 887 01:08:54,728 --> 01:08:58,438 - What? - It's a Transformer! 888 01:08:59,938 --> 01:09:03,038 - That's it! - You're too good! 889 01:09:06,378 --> 01:09:08,348 From today on 890 01:09:08,348 --> 01:09:10,418 OZ must be just like a Transformer 891 01:09:10,418 --> 01:09:12,718 and head towards the bright future! 892 01:09:12,718 --> 01:09:14,188 The bright future. 893 01:09:14,748 --> 01:09:21,358 Transformer... Transformer! 894 01:09:21,358 --> 01:09:26,798 The unbeatable Transformer! 895 01:09:46,048 --> 01:09:48,348 I got it right, Mi Bao! 896 01:09:48,518 --> 01:09:50,358 Open the door. 897 01:09:50,688 --> 01:09:51,918 What's he doing here? 898 01:09:51,918 --> 01:09:53,888 Yeah, what does he want? 899 01:09:53,888 --> 01:09:57,058 Does it have to do with the project? 900 01:09:57,058 --> 01:09:58,428 I... 901 01:09:58,998 --> 01:10:00,728 came here for a vacation. 902 01:10:00,728 --> 01:10:03,368 - So? - And then? 903 01:10:08,868 --> 01:10:10,008 So... 904 01:10:10,538 --> 01:10:12,738 you guys have already been yelling for a whole afternoon. 905 01:10:12,738 --> 01:10:17,048 I just want to have a quiet night. 906 01:10:18,348 --> 01:10:20,918 I'm sorry, we didn't know we had guests staying next door. 907 01:10:20,918 --> 01:10:23,288 Well, now you know. 908 01:10:23,288 --> 01:10:25,518 Thank you. 909 01:10:28,258 --> 01:10:30,258 How rude. 910 01:10:30,628 --> 01:10:32,328 What bad luck! 911 01:10:32,328 --> 01:10:36,068 How come I keep bumping into Lu Tian Xing? 912 01:10:36,798 --> 01:10:38,598 Never mind. 913 01:10:40,368 --> 01:10:43,208 We'll be very busy tomorrow morning 914 01:10:43,208 --> 01:10:46,508 so I don't think we'll bump into him again. 915 01:10:46,608 --> 01:10:48,408 Well... 916 01:10:49,278 --> 01:10:51,848 I'd like to thank you all. 917 01:10:53,218 --> 01:10:57,088 Even though I was always late in paying you guys 918 01:10:57,088 --> 01:11:02,328 you still stood by me and kept OZ going. 919 01:11:02,628 --> 01:11:04,558 You silly girl. 920 01:11:04,558 --> 01:11:06,358 Le Yuan started the business with me. 921 01:11:06,358 --> 01:11:08,268 You're his sister 922 01:11:08,268 --> 01:11:10,768 and Miao Miao's your good friend. 923 01:11:12,238 --> 01:11:13,738 And then there's me. 924 01:11:13,738 --> 01:11:16,438 I'm Leo's junior 925 01:11:16,438 --> 01:11:19,878 and Miao Miao's guardian angel. 926 01:11:20,578 --> 01:11:21,878 No thanks. 927 01:11:21,878 --> 01:11:24,718 And now we have new blood, Xiao Lu. 928 01:11:24,718 --> 01:11:26,248 That's right. 929 01:11:29,548 --> 01:11:30,788 Hello? 930 01:11:30,788 --> 01:11:34,288 Yes, this is Tao Le Si. 931 01:11:34,288 --> 01:11:37,798 Yes, we've already started to work on it. 932 01:11:40,768 --> 01:11:42,598 What did you say? 933 01:11:54,178 --> 01:11:56,278 No way. 934 01:12:05,958 --> 01:12:07,588 [Lance] 935 01:12:08,558 --> 01:12:11,328 I thought I left you at home. 936 01:12:12,558 --> 01:12:14,298 Hey. 937 01:12:14,298 --> 01:12:18,338 I think you should learn not to interrupt someone's vacation. 938 01:12:18,338 --> 01:12:19,938 Let me tell you something. 939 01:12:19,938 --> 01:12:23,038 We won back the bid for Galaxy Realty's ad. 940 01:12:24,178 --> 01:12:25,608 You heard right. 941 01:12:25,608 --> 01:12:27,878 After we lost the bid to that small company 942 01:12:27,878 --> 01:12:29,608 I used my networks 943 01:12:29,608 --> 01:12:31,748 to settle it with Galaxy Realty. 944 01:12:31,748 --> 01:12:35,388 We'll be in charge of their ads for the next quarter. 945 01:12:37,088 --> 01:12:38,388 Hello? 946 01:12:39,958 --> 01:12:43,058 Alright, let's talk about it when you get back. 947 01:12:50,238 --> 01:12:51,838 Open the door! 948 01:12:52,338 --> 01:12:54,938 Open the door, Lu Tian Xing! 949 01:12:57,138 --> 01:12:59,108 Open the door! 950 01:13:01,678 --> 01:13:03,648 You creep! 951 01:13:04,478 --> 01:13:07,848 How can you take Galaxy Realty's project away from us? 952 01:13:07,848 --> 01:13:10,818 How can you just ruin other people's efforts like that? 953 01:13:10,818 --> 01:13:12,088 How can you do that? 954 01:13:12,088 --> 01:13:15,888 Let me explain, okay? 955 01:13:24,968 --> 01:13:26,668 Tao Zi, calm down! 956 01:13:26,668 --> 01:13:28,338 - To you... - Don't be like this! 957 01:13:28,338 --> 01:13:31,538 Galaxy Realty's project might just be a small job. 958 01:13:31,538 --> 01:13:33,348 But to us 959 01:13:33,348 --> 01:13:35,478 our company's survival depends on this job! 960 01:13:35,478 --> 01:13:37,878 Why must you take it from us? 961 01:13:38,461 --> 01:13:40,082 Subtitles by DramaFever 962 01:13:43,388 --> 01:13:45,818 Oh yeah, Huan Huan's back. 963 01:13:45,818 --> 01:13:48,158 - Brother Tian Xing! - Huan Huan. 964 01:13:48,158 --> 01:13:49,258 I missed you so much! 965 01:13:49,258 --> 01:13:50,628 Did you miss me? 966 01:13:50,628 --> 01:13:53,598 Tao Le Si, have you thought about how to look for new jobs? 967 01:13:53,598 --> 01:13:54,468 I don't know. 968 01:13:54,468 --> 01:13:56,198 We can only take one step at a time now. 969 01:13:56,198 --> 01:13:57,798 - Let's make a wish. - Make a wish? 970 01:13:57,798 --> 01:13:59,398 Keep your wish in mind 971 01:13:59,398 --> 01:14:01,138 count to seven 972 01:14:01,138 --> 01:14:02,568 then open your eyes 973 01:14:02,568 --> 01:14:04,538 and your wish will come true. 974 01:14:04,538 --> 01:14:06,108 There's still time for dessert. 975 01:14:06,108 --> 01:14:07,778 Can't you even wait ten minutes? 976 01:14:07,778 --> 01:14:09,608 It's none of your business. 977 01:14:09,608 --> 01:14:11,248 Let go of me! 978 01:14:11,248 --> 01:14:13,418 Don't move.67950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.