Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,770 --> 00:02:01,750
Imam ak sú ti žiadne problémy s tým,
2
00:02:01,930 --> 00:02:03,590
že doľaňáš ja.
3
00:02:04,950 --> 00:02:05,990
Pogresujem.
4
00:02:11,050 --> 00:02:13,370
Vždy máte právo múci.
5
00:02:14,470 --> 00:02:15,290
Oni žiú.
6
00:02:25,550 --> 00:02:26,750
Najnebezpečíška.
7
00:02:31,690 --> 00:02:41,580
Je však to, skoro zaujúbili mňu v prípade
8
00:02:41,580 --> 00:02:55,840
vládne, mňu vláda
9
00:02:55,840 --> 00:03:00,660
kusujú svojský frakú.
10
00:03:00,660 --> 00:03:10,840
V západných umiestneniach sa
11
00:03:10,840 --> 00:03:16,340
dnes utvorenia na celú sveti.
12
00:03:18,680 --> 00:03:28,530
Vláda, ktorá
13
00:03:28,530 --> 00:03:37,530
preto živete ven, ale aj vtretie, pozrišet si
14
00:03:37,530 --> 00:03:38,230
zákoň.
15
00:03:40,610 --> 00:03:50,870
Okrem našej vlády rovnako nikdy nič
16
00:03:50,870 --> 00:03:53,490
sa neveľkú na Ukrajinu.
17
00:03:53,490 --> 00:04:02,800
Aby vláda utočila sa tento
18
00:04:02,800 --> 00:04:03,660
západ.
19
00:04:05,060 --> 00:04:09,330
A či pošal sa duska?
20
00:04:10,430 --> 00:04:19,930
Odkud obalá sa
21
00:04:19,930 --> 00:04:20,610
však?
22
00:04:21,990 --> 00:04:30,500
Nechápci speska, nestrelámi a škiavujú za chulky.
23
00:04:31,560 --> 00:04:33,340
Vlády zbrojia.
24
00:04:36,530 --> 00:04:37,610
Vlády.
25
00:04:38,430 --> 00:04:41,030
Prosím vyskúšať vládu.
26
00:04:41,030 --> 00:04:41,690
Vlády.
27
00:05:17,760 --> 00:05:19,620
Či vďalej?
28
00:05:20,520 --> 00:05:22,360
Keď vňacu vláda.
29
00:05:29,560 --> 00:05:34,680
A my tu už sa neznamenujeme.
30
00:05:36,620 --> 00:05:37,720
Pretipuj.
31
00:05:39,890 --> 00:05:41,890
Len ja sa prikváňam.
32
00:05:43,530 --> 00:06:39,160
Vďalšie si
33
00:06:39,160 --> 00:06:40,160
nebudeme.
34
00:06:41,100 --> 00:06:50,460
Všetci takí pretipujú vládu, ktorú neskúšajú vňaľať.
35
00:06:51,460 --> 00:06:59,940
Takáto výroka podľa Vašenského znova svetové diály môžu
36
00:06:59,940 --> 00:07:07,360
písať a Eurépsko uviel aj na to.
37
00:07:08,600 --> 00:07:18,580
A sojenský páči na páti a Eurépsko uviel
38
00:07:18,580 --> 00:07:19,640
aj na to.
39
00:07:35,160 --> 00:07:41,040
Eto sojenský narkózový čas a to však neudržia
40
00:07:41,040 --> 00:07:49,060
vňaľ v mnohé výborné vládsko.
41
00:09:36,850 --> 00:09:41,070
Nemôžem sa názadu odpustiť Eurépsko.
42
00:09:43,330 --> 00:09:50,110
Není vnímanský páči a Eurépsko ktorý sa už
43
00:09:50,110 --> 00:09:56,570
idol že si zmení pohľadie a vňaľují sa
44
00:09:56,570 --> 00:09:59,770
tam do ženského zničenia.
45
00:10:00,650 --> 00:10:02,470
Lebo to už nie.
46
00:10:03,190 --> 00:10:07,080
Eurépsko všetci nie.
47
00:10:14,700 --> 00:10:15,820
Chodok post.
48
00:10:16,720 --> 00:10:19,580
Vám hráni nároč sa kričať
2920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.