All language subtitles for FDownloader.Net AQPa nba7YORE0SIPCy72n M3hvEujaJizG2r3zV9fh1x2RX-boSFxfoWPncOx4J2uPl-oHO4EyJAxDWfO1VbDIi 720p HD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,050 Vážení priatelia, želám vám príjemný sobotný večer. 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,870 Práve som sa vrátil zo zasadnutia ďalšej Krajské 3 00:00:07,870 --> 00:00:11,910 rady Smeru, kde v pokoji preberáme súčasnú situáciu 4 00:00:11,910 --> 00:00:14,870 a pripravujeme sa na všetky možné alternatívy. 5 00:00:15,850 --> 00:00:18,210 Budeme pripravení na všetko. 6 00:00:18,290 --> 00:00:21,750 Najmä na Majdan, teda štátny prevrat cez ulicu, 7 00:00:22,550 --> 00:00:24,190 o ktorej sa tak húžem na to usiluje 8 00:00:24,190 --> 00:00:27,150 opozícia a predvšetkým progresívne Slovensko. 9 00:00:28,190 --> 00:00:33,130 Mimochodom, aktivity PSK mi pripomínajú starý Fór, podľa 10 00:00:33,130 --> 00:00:36,630 ktorého babička pracujúca za socializmu v továrni na 11 00:00:36,630 --> 00:00:39,950 šíjace stroje kradla súčiastky, aby si doma mohla 12 00:00:39,950 --> 00:00:41,270 zostaviť stroj pre seba. 13 00:00:42,230 --> 00:00:45,630 Babka však musela skonštatovať, že nech sklada tie 14 00:00:45,630 --> 00:00:47,050 súčiastky ako sa len dá. 15 00:00:47,570 --> 00:00:49,550 Vždy za toho vypadne samopal. 16 00:00:49,830 --> 00:00:52,590 To isté platí pre progresívne Slovensko. 17 00:00:52,590 --> 00:00:56,570 Najmä ešte tu máme združenie Mier Ukrajine, ktoré 18 00:00:56,570 --> 00:00:59,310 burcuje po celom slovensku ulicu a tvári sa 19 00:00:59,310 --> 00:01:00,550 ako apolitické hnutie. 20 00:01:01,390 --> 00:01:03,069 Keď sa ale pozrieme, kto je za ním, 21 00:01:03,610 --> 00:01:07,470 nájdeme pána Kulicha, ktorý je poslancom Bratislavskej samozprávy 22 00:01:07,470 --> 00:01:11,770 za tým Bratislava a progresívne Slovensko, pani Štaseľovu, 23 00:01:11,830 --> 00:01:15,070 ktorá v roku 2020 kandidovala do Národnej rady 24 00:01:15,070 --> 00:01:19,230 za koalíciu progresívne-slovenského spolu a tak ďalej, 25 00:01:19,330 --> 00:01:19,910 a tak ďalej. 26 00:01:20,230 --> 00:01:22,310 Presne ako pri tom samopale. 27 00:01:23,390 --> 00:01:25,170 Toľko sa toho stalo, že budem musieť byť 28 00:01:25,170 --> 00:01:27,410 tézovitý, aby som vás neunavil k smrti. 29 00:01:28,290 --> 00:01:32,070 Vítam, že prezident policajného zboru, pán Solák, zobral 30 00:01:32,070 --> 00:01:35,470 na seba zodpovednosť za podcenenie prevencie v prípade 31 00:01:35,470 --> 00:01:38,830 vraždy učiteľky a mladej študentky v Spiskej Starej 32 00:01:38,830 --> 00:01:38,970 Psi. 33 00:01:40,050 --> 00:01:43,470 To isté očakávam od predsedu úradu geodrezie a 34 00:01:43,470 --> 00:01:46,890 kartografie v súvislosti s hekerským útokom na katastér 35 00:01:46,890 --> 00:01:51,250 a od generálno-riediteľa Národného centra zdravotníckých informácií 36 00:01:51,250 --> 00:01:55,170 v spojitosti s novoročnými zmetkami s ERCETom. 37 00:01:56,530 --> 00:01:59,610 Nemám absolutne žiadny problém s tým, že delegácia 38 00:01:59,610 --> 00:02:02,470 progresívneho Slovenska sa vydala do Kieva. 39 00:02:03,290 --> 00:02:07,610 Keď nemáte právomocí ani zodpovednosť, môžete rohovať aj 40 00:02:07,610 --> 00:02:09,110 o vesmiernej stanici na Marse. 41 00:02:10,510 --> 00:02:14,370 Najnebezpečnejšie na ukrajinskej misii PSK je však to, 42 00:02:14,830 --> 00:02:18,230 že poblskali Zelenskému prsten a slúbili mu v 43 00:02:18,230 --> 00:02:21,530 prípade vládnej moci podporu pre členstvo Ukrajiny v 44 00:02:21,530 --> 00:02:24,510 NATO, čo dnes nechcú ani Spojené štáty americké. 45 00:02:25,370 --> 00:02:29,150 A rovnako slúbili účast slovenských vojakov v západných 46 00:02:29,150 --> 00:02:33,170 odbrojených silách, o umiestnení ktorých na Ukrajine sa 47 00:02:33,170 --> 00:02:35,910 dnes otvorene hovorí prakticky na celom svete. 48 00:02:36,750 --> 00:02:41,010 Vláda, ktorú vediem, nikdy nepodporí členstvo Ukrajiny v 49 00:02:41,010 --> 00:02:44,050 NATO, pretože by to viedlo len a len 50 00:02:44,050 --> 00:02:45,270 v Tretej svetovej vojne. 51 00:02:46,010 --> 00:02:48,830 To si všetci z odpovedie vedomujú, okrem našich 52 00:02:48,830 --> 00:02:50,270 slovenských progresívcov. 53 00:02:50,970 --> 00:02:54,970 Vláda rovnako nikdy nenavrhne vyslanie vojakov na Ukrajinu, 54 00:02:55,050 --> 00:02:57,930 aby mali otočené zbranie proti Ruskej federácii. 55 00:02:58,670 --> 00:03:02,290 Ak sa tento nápad pláči poslancom progresívneho Slovenska, 56 00:03:02,290 --> 00:03:06,590 odporúčam im, aby vstúpili do radov ukrajinskej armády. 57 00:03:07,270 --> 00:03:11,110 Obávam sa však, že chlapci z PSK nestrieľali 58 00:03:11,110 --> 00:03:13,650 ani len z gumy pušky alebo vzduchovky o 59 00:03:13,650 --> 00:03:15,150 reálnych zbraniach nehovoriac. 60 00:03:16,130 --> 00:03:22,150 Máme proslovenskú vládnu koalíciu a proukrajinskú a protislovenskú 61 00:03:22,150 --> 00:03:22,630 opozíciu. 62 00:03:23,230 --> 00:03:26,610 Ľudia si budú môcť v nasledujúcich vojbách ľahko 63 00:03:26,610 --> 00:03:27,090 vybrať. 64 00:03:28,390 --> 00:03:32,030 Spôsob, akým ukrajinský prezident Zelenský odmieta strednutie so 65 00:03:32,030 --> 00:03:34,070 mnou v útorok alebo v stredu v Davose 66 00:03:34,070 --> 00:03:38,270 na Svetovom ekonomickom fóre potvrdzuje, že nemieni nič 67 00:03:38,270 --> 00:03:41,970 zmeniť na svojom rozhodnutí nepustiť cez Ukrajinu ani 68 00:03:41,970 --> 00:03:43,650 centimeter kubického plyna. 69 00:03:44,590 --> 00:03:47,830 Viem, že narozprával chlapcom a dievčatám z PSK 70 00:03:47,830 --> 00:03:50,890 a všelijaké rozprávky, ak jeho počúvali s otvorenými 71 00:03:50,890 --> 00:03:51,350 ústami. 72 00:03:52,190 --> 00:03:55,650 Faktom zostáva, že prezident Zelenský sa vtiera do 73 00:03:55,650 --> 00:03:58,890 prijazne nového amerického prezidenta za každú cenu. 74 00:03:59,730 --> 00:04:01,510 Nejde len o to, že Slovensko príde o 75 00:04:01,510 --> 00:04:04,890 stolky miliónov eur na tranzitných popladkoch a celá 76 00:04:04,890 --> 00:04:08,390 Európska únia o desiatky miliárd za vyššie ceny 77 00:04:08,390 --> 00:04:08,650 plynu. 78 00:04:09,370 --> 00:04:12,150 Ale je o to, že zastavením tranzitu plynu 79 00:04:12,150 --> 00:04:16,130 cez Ukrajinu ponúka Zelenský celú Európu na zlatej 80 00:04:16,130 --> 00:04:19,209 tácke Spojeným štátom, aby dodávali viac a viac 81 00:04:19,209 --> 00:04:21,510 dravšieho skvapalňaného plynu. 82 00:04:22,670 --> 00:04:26,610 Vrcholom všetkého je ukrajinský vojenský útok na južnú 83 00:04:26,610 --> 00:04:30,890 vetvu prínovodu TurkStream, prínovod, ktorý prenáša ruský plyn 84 00:04:30,890 --> 00:04:33,450 do Turecka a potom ďalej do juovýchodnej a 85 00:04:33,450 --> 00:04:34,170 južnej Európy. 86 00:04:34,930 --> 00:04:38,210 Zelenský chcie jednoducho zastaviť akýkoľvek tok plynu z 87 00:04:38,210 --> 00:04:41,130 východu na západ, aby tiekol plyn zo západu 88 00:04:41,130 --> 00:04:43,570 na východ, teda najmä zo Spojených štátov do 89 00:04:43,570 --> 00:04:44,130 Európy. 90 00:04:45,030 --> 00:04:47,910 Pondelok som na oficiálnej nášteve Turecka a v 91 00:04:47,910 --> 00:04:50,690 útorok príde do Bratislavy maďarský premiér Viktor Orbán. 92 00:04:51,270 --> 00:04:54,390 Téma ochrany južnej vetvy prínovodu z východu na 93 00:04:54,390 --> 00:04:57,810 západ musí byť na týchto stretnutiach top téma. 94 00:04:58,730 --> 00:05:02,010 Zvláštna je aj ponuka prezidenta Zelenského, že pošle 95 00:05:02,010 --> 00:05:05,130 do Spojených štátov hasičov hasiť lesné požiary. 96 00:05:06,130 --> 00:05:09,130 Keď ju počúvam, tak podľa neho horí predovšetkým 97 00:05:09,130 --> 00:05:09,870 celá Ukrajina. 98 00:05:10,230 --> 00:05:12,870 Nevedel som, že má také hasičské kapacity, že 99 00:05:12,870 --> 00:05:15,790 ich môže používať aj 10 tisíc kilometrov od 100 00:05:15,790 --> 00:05:16,330 Ukrajiny. 101 00:05:17,270 --> 00:05:20,210 Čím ďalej, tým viac som presvedčený, že prezident 102 00:05:20,210 --> 00:05:23,410 Zelenský nás vnutí do reciprocity a my do 103 00:05:23,410 --> 00:05:24,050 nej pôjdeme. 104 00:05:24,630 --> 00:05:27,770 Už som oznámil zoznám možných recipročných opatrení. 105 00:05:28,090 --> 00:05:31,530 Najviac sa prikláňam k vetovaniu ďalšej európskej finančnej 106 00:05:31,530 --> 00:05:34,910 pomoci Ukrajine, lebo takéto rozhodnutie vyžaduje v Európskej 107 00:05:34,910 --> 00:05:36,390 rade jednomyselnosť. 108 00:05:37,150 --> 00:05:40,190 Prezident Zelenský si myslí, že všetci by mali 109 00:05:40,190 --> 00:05:41,050 byť jeho sluhovia. 110 00:05:41,710 --> 00:05:44,410 V môjom prípade narazila kosa na kameň. 111 00:05:45,110 --> 00:05:47,650 Robert Fico je slovenský premiér a nie je 112 00:05:47,650 --> 00:05:48,490 ukrajinský sluha. 113 00:05:49,350 --> 00:05:52,330 Ak sa bavíme o Európskej únii, všetci naši 114 00:05:52,330 --> 00:05:56,050 oponenti na Slovensku vyskočili ako čertík ze krabičky, 115 00:05:56,490 --> 00:05:59,030 keď podpredseda Národnej rady za smer Tibor Gašpar 116 00:05:59,030 --> 00:06:02,210 presne pomenoval vyvíjajúcu sa situáciu. 117 00:06:02,910 --> 00:06:05,630 Absolutne s ním súhlasím, že Slovensko sa musí 118 00:06:05,630 --> 00:06:08,850 pripraviť na všetky možné krízové situácie, do ktorých 119 00:06:08,850 --> 00:06:11,610 sa Európska únia môže dostať vo veľmi krátkom 120 00:06:11,610 --> 00:06:12,010 oblvi. 121 00:06:12,670 --> 00:06:15,690 Nie je žiadnym tajomstvom, že niektorí európske lídry 122 00:06:15,690 --> 00:06:19,850 ako recept na klesajúcu konkurencie schopnosť Európskej únie 123 00:06:19,850 --> 00:06:23,730 reagujú návrhmi, ktoré vedú k európskemu superštátu. 124 00:06:24,070 --> 00:06:27,190 Všetko má byť spoločné a má dvojsky výraznému 125 00:06:27,190 --> 00:06:29,570 obmedzeniu suverenity národných štátov. 126 00:06:29,970 --> 00:06:32,210 Čo je na tom čudné, že Tibor Gašpar 127 00:06:32,210 --> 00:06:35,670 zdôrazdil úlohu občanov, ktorí sa musia rozhodnúť, či 128 00:06:35,670 --> 00:06:37,430 by v takomto superštáte chceli žiť. 129 00:06:38,050 --> 00:06:41,010 A už prosím, nebuďme všetci takí precitlivení na 130 00:06:41,010 --> 00:06:44,250 akúkoľvek diskusiu o budúcnosti Európskej únie a NATO. 131 00:06:44,250 --> 00:06:48,250 Tak ako do roka padla varšavská znúva, svetové 132 00:06:48,250 --> 00:06:51,590 dejanie môže poslať do historických účebníc aj Európsku 133 00:06:51,590 --> 00:06:52,650 úniu, aj NATO. 134 00:06:53,010 --> 00:06:55,550 A slovenský plač na tomto nič nezmení. 135 00:06:56,150 --> 00:07:00,130 Platí, že Európska únia a NATO sú našim 136 00:07:00,130 --> 00:07:03,910 životným priestorom, ale nikto nám nebude vrániť varovať 137 00:07:03,910 --> 00:07:05,790 Slovensko pred rôznymi rizikami. 138 00:07:06,850 --> 00:07:09,310 Tejto súvislosti má v poslednom čase dosť šokujú 139 00:07:09,310 --> 00:07:14,090 vyhlásenia nového generálneho tejomníka NATO, bývalého holandského premiéra 140 00:07:14,090 --> 00:07:16,270 Marka Rutého, ktorého osobne poznám. 141 00:07:17,030 --> 00:07:19,730 Vraj Ukrajina je teraz príliš slabá, aby mohla 142 00:07:19,730 --> 00:07:20,570 rokovať o miery. 143 00:07:21,070 --> 00:07:23,910 V poriadku, milý Mark, tak koľko Ukrajíncov a 144 00:07:23,910 --> 00:07:27,310 Rusov musí byť ešte zabitých, aby Ukrajina bola 145 00:07:27,310 --> 00:07:27,970 dosť silná? 146 00:07:28,450 --> 00:07:30,110 Viem, že tebe to je jedno, ale mne 147 00:07:30,110 --> 00:07:30,350 nie. 148 00:07:31,170 --> 00:07:34,490 Alebo že budeme všetci zvyšovať výdavky na obranu, 149 00:07:34,770 --> 00:07:35,850 alebo sa učiť po ruský. 150 00:07:36,470 --> 00:07:40,510 Milý Mark, dva roky západná propaganda šírila, že 151 00:07:40,510 --> 00:07:43,350 Ukrajina vyhrá vojnu nad Ruskom na celej čiare, 152 00:07:43,650 --> 00:07:46,450 že Rusi utekajú a nesú schopní udržať okresnú 153 00:07:46,450 --> 00:07:46,830 cestu. 154 00:07:47,490 --> 00:07:50,470 Kto má teda zveriť propagande, že Rusi sa 155 00:07:50,470 --> 00:07:53,390 zastavia do breže, nie až na pobreží Atlantiku? 156 00:07:54,410 --> 00:07:58,010 Diskusii o obranných výdavkoch sa zúčastníme len vtedy, 157 00:07:58,710 --> 00:08:01,030 ak ich významná časť sa bude dať použiť 158 00:08:01,030 --> 00:08:03,770 na projekty takzvaného duálneho použitia. 159 00:08:04,490 --> 00:08:08,570 Napríklad veľmi oceňujem iniciatívu podpredsedu vlády ministra obrany 160 00:08:08,570 --> 00:08:12,610 Roberta Kaliňáka, ktorý z výdavkov na zbrojenie stavia 161 00:08:12,610 --> 00:08:14,430 v Prešove obrovskú nemocnicu. 162 00:08:14,950 --> 00:08:18,270 Tá bude samozrejme slúžiť aj celej slovenskej verejnosti. 163 00:08:19,590 --> 00:08:24,110 Vážení priatelia, vynákladám maximálne úsilie, aby sa enormná 164 00:08:24,110 --> 00:08:27,550 práca vlády neprehlušovala zbytočnými šarvátkami. 165 00:08:28,010 --> 00:08:31,090 Aby ste dostávali korektné informácie, čo všetko vláda 166 00:08:31,090 --> 00:08:34,370 v roku 2024 a na začiatku roku 2025 167 00:08:34,370 --> 00:08:34,850 urobila. 168 00:08:35,169 --> 00:08:35,929 Na čom pracujeme? 169 00:08:36,690 --> 00:08:38,929 Na to bude dobré aj odvolávanie vlády v 170 00:08:38,929 --> 00:08:42,830 útorok, ktoré nám dáva príležitosť spočítať opozícií, čo 171 00:08:42,830 --> 00:08:43,530 tu vystrája. 172 00:08:44,090 --> 00:08:47,130 Od pokusov zabiť premiera až po otvorené pokusy 173 00:08:47,130 --> 00:08:49,390 vyvolať na Slovensku pouličný puč. 174 00:08:49,950 --> 00:08:53,410 Ministri vlády budú súčasne informovať o plnení programového 175 00:08:53,950 --> 00:08:57,710 vyhlásenia, pretože môžete na tlačových konferenciách hovoriť, čo 176 00:08:57,710 --> 00:09:00,270 len chcete, média si napíšu, čo im vyhovuje. 177 00:09:00,590 --> 00:09:03,410 Nestažujem sa, viem, čo sa na Slovensku deje. 178 00:09:03,950 --> 00:09:06,810 Ale stačí, ak sa pozrieme napríklad ako média 179 00:09:06,810 --> 00:09:10,190 vo čtvrtok a piatok slabo informovali o obrovskom 180 00:09:10,190 --> 00:09:13,970 projekte výstavby najemných bytov či výstavbe nových nemocnic. 181 00:09:15,010 --> 00:09:17,310 Nasledujúci týždeň bude veľmi náročný. 182 00:09:17,870 --> 00:09:19,870 Ako som už povedal, v pondelok som v 183 00:09:19,870 --> 00:09:22,970 Turecku, v útorok je odvolávanie vlády, stretnutie s 184 00:09:22,970 --> 00:09:26,270 Viktorom Orbánom, potom odchádzam do Davosu, vo čtvrtok 185 00:09:26,270 --> 00:09:28,590 a piatok sa pripravujem na výjazdy do Žiliny 186 00:09:28,590 --> 00:09:30,190 a Banskej Bystrice. 187 00:09:30,390 --> 00:09:33,670 A ďalší týždeň bude za nami rýchlosťou svetla. 188 00:09:35,050 --> 00:09:37,410 Nemôžem si na záver odpustiť frajera. 189 00:09:37,410 --> 00:09:41,430 Jedným nemecký páchateľ bol sudený do väzenia, ktorý 190 00:09:41,430 --> 00:09:44,590 sa rozhodol, že si zmení pohľavie, aby mohol 191 00:09:44,590 --> 00:09:46,430 ísť kam do ženskej väznice. 192 00:09:46,930 --> 00:09:49,370 Lebo to umnožňuje nemecká legislatíva. 193 00:09:49,790 --> 00:09:52,650 Všetci vieme, že to je hlúposť non plus 194 00:09:52,650 --> 00:09:53,070 ultra. 195 00:09:53,850 --> 00:09:57,150 Ale korektnosť nám bráni nahlas zakričať, že sme 196 00:09:57,150 --> 00:09:59,890 už úplni idioti a kto to mienime tolerovať. 197 00:10:00,730 --> 00:10:04,030 Aby boli naši priatelia v LGBTI komunite ticho, 198 00:10:04,030 --> 00:10:07,950 nehurovíme nič proti tomu, aby nejaký magor neonacista 199 00:10:07,950 --> 00:10:10,830 nechodil s píndiurom po ženskej väznici a to 200 00:10:10,830 --> 00:10:14,170 sítosti si neužil nepodmienečný trest odňaťa slobody. 201 00:10:14,790 --> 00:10:17,070 Slúbujem vám, že o pár dní prídem s 202 00:10:17,070 --> 00:10:20,250 vážnou iniciatívou v kultúrno-etických otázkach. 203 00:10:20,770 --> 00:10:23,630 KDH aj PS by mali spozorniť. 204 00:10:24,070 --> 00:10:25,370 Pekný večer, vážené priatelia. 16563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.