All language subtitles for Der s+++ƒe Brei.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,260 NARRATORKA: Dawno temu przez kraj 2 00:00:06,260 --> 00:00:11,140 przetoczyły się dwie plagi: najpierw powódź, potem susza. 3 00:00:14,180 --> 00:00:18,460 Ludzie rozpaczliwie szukali pożywienia. 4 00:00:20,340 --> 00:00:22,820 Zapasy szybko się wyczerpały. 5 00:00:24,140 --> 00:00:27,660 Jednak dziwnym trafem słabi nie umierali. 6 00:00:28,300 --> 00:00:32,340 Przemieniali się i żyli dalej jako ptaki. 7 00:00:34,500 --> 00:00:39,820 Bezwzględny hrabia, nie bacząc na cierpienie poddanych, 8 00:00:39,820 --> 00:00:43,980 wysłał żołnierzy, by ściągali podatki. 9 00:00:49,620 --> 00:00:55,180 Ale był ktoś, kto nie stracił nadziei: wieśniaczka Jola. 10 00:00:57,580 --> 00:01:01,060 Ta opowieść jest o niej i jej przygodach. 11 00:01:02,300 --> 00:01:09,180 [spokojna muzyka folk] 12 00:01:16,220 --> 00:01:20,860 NAJPIĘKNIEJSZE BAŚNIE BRACI GRIMM: SŁODKA KASZKA 13 00:01:20,860 --> 00:01:26,620 ♪ Garnczku, garnczku jeść nam daj nakarm wszystkich, tam-dara-daj! 14 00:01:26,620 --> 00:01:32,260 Słodka kaszka, w gębie raj pięknie pachnie, tam-dara-daj! ♪ 15 00:01:33,500 --> 00:01:39,660 ♪ Garnczku, garnczku jeść nam daj nakarm wszystkich, tam-dara-daj! 16 00:01:39,660 --> 00:01:45,700 Słodka kaszka, w gębie raj pięknie pachnie, tam-dara-daj! ♪ 17 00:01:51,820 --> 00:01:56,060 Niewiele zostało, ale dla każdego będzie po kromce. 18 00:01:59,500 --> 00:02:02,780 - A jutro? - Jutro wymyślimy coś innego! 19 00:02:03,940 --> 00:02:10,020 - Ale nic już nie mamy. - Jadziu, coś wymyślimy. 20 00:02:11,500 --> 00:02:17,820 [smutna muzyka] 21 00:02:22,820 --> 00:02:26,860 [stroi instrument nucąc] 22 00:02:36,020 --> 00:02:37,900 [burczenie w brzuchu] 23 00:02:41,460 --> 00:02:43,860 [odgłos kroków] 24 00:02:43,860 --> 00:02:45,460 Klient! 25 00:02:48,460 --> 00:02:50,900 Witaj! Jestem Baldwin! 26 00:02:50,900 --> 00:02:54,420 Oszalałeś? Gdybym miał miecz, już byś nie żył. 27 00:02:56,300 --> 00:02:59,900 I bardzo bym tego żałował, ale ty pewnie też. 28 00:02:59,900 --> 00:03:03,220 Bom jest słynny Baldwin vom Hasenhain! 29 00:03:04,100 --> 00:03:05,260 Nie słyszałem. 30 00:03:05,260 --> 00:03:10,060 Mogę ci skomponować piosenkę. Tylko 5 krajcarów. 31 00:03:11,620 --> 00:03:12,980 Nie, dziękuję! 32 00:03:14,140 --> 00:03:18,900 Śpiewałem dla najwyższych głów, nawet... dla samej królowej! 33 00:03:18,900 --> 00:03:22,180 No dobra - 2 krajcary? 34 00:03:23,660 --> 00:03:27,700 Daj mi spokój! Nie mam nic do jedzenia. 35 00:03:29,660 --> 00:03:31,620 No to chociaż jeden! 36 00:03:34,060 --> 00:03:38,620 [ciężki oddech] 37 00:03:41,660 --> 00:03:43,020 Ida! 38 00:03:43,620 --> 00:03:45,820 Cicho, maleńka. 39 00:03:50,340 --> 00:03:54,780 - Jesteśmy przy tobie. - Potrzebujemy wody! 40 00:03:59,020 --> 00:04:03,660 Zaśpiewaj piosenkę o słodkiej kaszce. Ona uwielbia jej słuchać. 41 00:04:05,500 --> 00:04:08,660 [magiczny dźwięk] 42 00:04:09,780 --> 00:04:15,860 [smutna muzyka] 43 00:04:20,220 --> 00:04:25,620 [kwilenie ptaka] 44 00:04:44,100 --> 00:04:46,260 [łkanie] 45 00:04:53,180 --> 00:04:55,460 [trzepot skrzydeł] 46 00:04:57,020 --> 00:04:58,180 Ida! 47 00:05:08,620 --> 00:05:10,820 Co za straszliwa klątwa. 48 00:05:12,740 --> 00:05:17,580 Albo błogosławieństwo, bo ci, którzy umarliby z głodu... 49 00:05:19,100 --> 00:05:25,740 żyją teraz jako ptaki. Gdzieś... w lepszym miejscu. 50 00:05:27,340 --> 00:05:32,340 - Garnczku, garnczku jeść nam daj... - Przestań! 51 00:05:34,540 --> 00:05:35,860 Przestań! 52 00:05:35,860 --> 00:05:38,740 Garnek nie istnieje i nigdy nie istniał! 53 00:05:39,900 --> 00:05:44,060 [matka nuci nerwowo] 54 00:05:47,060 --> 00:05:50,260 - Dokąd idziesz? - Poszukać jedzenia. 55 00:05:50,260 --> 00:05:52,620 Jolu, nie odchodź daleko! 56 00:05:52,620 --> 00:05:55,780 Pójdę tak daleko, jak będę musiała. 57 00:05:55,780 --> 00:06:02,700 [dynamiczna muzyka] 58 00:06:04,580 --> 00:06:08,860 Coś taki spięty? Ciągle się oglądasz przez ramię. 59 00:06:08,860 --> 00:06:13,500 Ktoś cię śledzi? Zdradzony małżonek, mam rację? 60 00:06:13,500 --> 00:06:18,460 Tak! Złamałeś serce jego żonie i teraz on cię szuka... 61 00:06:18,460 --> 00:06:21,540 Zamilcz wreszcie! Nie mam czasu. 62 00:06:21,540 --> 00:06:24,580 - Wiedziałem! - Miałeś milczeć! 63 00:06:24,580 --> 00:06:29,420 Tak, zrozumiałem. Co powiesz na ciche zaklęcie? 64 00:06:32,020 --> 00:06:33,900 [rżenie konia w oddali] 65 00:06:35,900 --> 00:06:39,060 Jeśli mnie zdradzisz, zabiję cię! 66 00:06:41,740 --> 00:06:47,140 [niepokojąca muzyka] 67 00:06:47,140 --> 00:06:49,980 [tętent koni] 68 00:07:02,420 --> 00:07:06,300 - Bądźcie pozdrowieni, podróżni! - Dokąd to? 69 00:07:07,180 --> 00:07:10,500 Zabawiać hrabiego sztuczkami i żonglerką. 70 00:07:10,500 --> 00:07:13,900 - Zupełnie sam? - Lubię ciszę. 71 00:07:16,580 --> 00:07:20,620 Doprawdy? A przed chwilą słyszałem, jak rozmawiasz. 72 00:07:20,620 --> 00:07:24,100 Czasami gadam do siebie. 73 00:07:26,340 --> 00:07:27,620 [węszy] 74 00:07:30,740 --> 00:07:33,740 - Strach! - Strach? 75 00:07:34,900 --> 00:07:39,300 Przejawia się niepokojem i zdenerwowaniem. 76 00:07:40,300 --> 00:07:45,460 Po łacinie angustia znaczy "ciasnotę, zwężenie, tarapaty". 77 00:07:48,660 --> 00:07:50,620 Może ma coś do ukrycia! 78 00:07:53,180 --> 00:07:54,540 Może! 79 00:07:58,700 --> 00:08:05,940 [odgłosy walki] 80 00:08:05,940 --> 00:08:11,980 [budująca napięcie muzyka] 81 00:08:13,460 --> 00:08:14,660 [jęk] 82 00:08:17,660 --> 00:08:21,060 [głośno dyszy] 83 00:08:24,740 --> 00:08:26,700 Gadałeś do siebie, tak? 84 00:08:31,860 --> 00:08:37,420 W imieniu naszego pana, szlachetnego i szanowanego kupca Hoggera, 85 00:08:37,420 --> 00:08:41,740 niniejszym wzywamy cię do uregulowania długu. 86 00:08:41,740 --> 00:08:45,700 - Nie mogę tego zrobić. - Wiesz, co to oznacza? 87 00:08:47,500 --> 00:08:51,100 - Muszę zdobyć pieniądze. - Coś podobnego! 88 00:08:51,100 --> 00:08:55,940 Od mojego brata, hrabiego Rubena von Hammerlitza. 89 00:08:59,380 --> 00:09:01,580 Ale na to potrzebuję czasu. 90 00:09:01,580 --> 00:09:04,420 - Masz jeden dzień. - Trzy! 91 00:09:06,580 --> 00:09:10,500 Dwa. Ale za naszą fatygę wyjdzie 10 guldenów więcej. 92 00:09:10,500 --> 00:09:13,020 I nie waż się nas zawieść. 93 00:09:16,460 --> 00:09:23,420 [dynamiczna muzyka] 94 00:10:03,060 --> 00:10:05,660 [skrzypienie drzew] 95 00:10:05,660 --> 00:10:07,740 [magiczny dźwięk] 96 00:10:24,940 --> 00:10:30,900 [spokojna tajemnicza muzyka] 97 00:10:47,940 --> 00:10:50,900 Dlaczego jej nie jesz? 98 00:10:54,420 --> 00:10:56,380 To dla mojego braciszka. 99 00:10:59,700 --> 00:11:01,460 Żeby nie umarł z głodu. 100 00:11:12,620 --> 00:11:18,780 - Tu niczego więcej nie znajdziesz. - A może jednak. Muszę. 101 00:11:27,100 --> 00:11:30,300 [magiczny dźwięk] 102 00:11:36,260 --> 00:11:37,500 Znalazłam! 103 00:11:39,620 --> 00:11:40,980 Zobacz! 104 00:11:42,900 --> 00:11:44,420 Są świeżutkie. 105 00:11:47,180 --> 00:11:50,900 Jak to możliwe? Skąd się tu wzięły? 106 00:11:54,740 --> 00:11:56,300 Może jest ich więcej! 107 00:12:19,180 --> 00:12:20,500 Weź. 108 00:12:26,340 --> 00:12:33,260 [radosna muzyka folk] 109 00:12:44,780 --> 00:12:49,380 ♪ Hrabia Hammerlitz jest znany ze swojej odwagi. 110 00:12:49,980 --> 00:12:55,980 A także z hojności, mądrości i wielkiej rozwagi. ♪ 111 00:12:57,140 --> 00:12:58,780 Jak ci się podoba? 112 00:13:00,180 --> 00:13:03,580 Widzę, że nie znasz zbyt dobrze mojego brata. 113 00:13:05,620 --> 00:13:10,220 Przypochlebianie się komuś jeszcze nikomu nie zaszkodziło. 114 00:13:10,220 --> 00:13:12,660 A po tym, co razem przeszliśmy, 115 00:13:12,660 --> 00:13:15,540 mógłbyś mu szepnąć dobre słówko o mnie. 116 00:13:15,540 --> 00:13:18,020 - Czekaj! - Za późno! 117 00:13:19,580 --> 00:13:22,860 Lenarcie? Nie poznajesz mnie? 118 00:13:25,660 --> 00:13:30,220 Szlachetny pan, Wit. Myślałem, że nie żyjesz! 119 00:13:30,220 --> 00:13:32,860 [śmiech] 120 00:13:33,500 --> 00:13:37,020 Ależ skąd. Dobrze cię widzieć. 121 00:13:38,900 --> 00:13:43,140 A jeśli chcesz dzisiaj zasnąć, lepiej wpuść go do zamku. 122 00:13:45,940 --> 00:13:50,620 Mogę się przedstawić? Baldwin vom Hasenhain. 123 00:13:52,620 --> 00:13:56,900 [nuci] 124 00:14:03,666 --> 00:14:08,666 Wszyscy moglibyście być syci i zadowoleni. 125 00:14:10,466 --> 00:14:11,826 Syci? 126 00:14:13,506 --> 00:14:18,666 - Jak, skoro nic nie zostało? - Sami jesteście sobie winni. 127 00:14:18,666 --> 00:14:20,266 Co ty mówisz? 128 00:14:21,706 --> 00:14:25,226 Jeśli ktoś jest winny, to burza i deszcz. 129 00:14:26,066 --> 00:14:31,066 Garnek mógł nakarmić każdego z was. 130 00:14:33,066 --> 00:14:37,066 - Garnek? - Ten, który gotuje słodką kaszkę. 131 00:14:37,066 --> 00:14:42,226 - Ty też w to wierzysz? - Oczywiście. Sama go ulepiłam. 132 00:14:45,706 --> 00:14:48,466 Chciałam pomóc wam, ludziom. 133 00:14:50,186 --> 00:14:52,386 A wy co zrobiliście? 134 00:14:54,346 --> 00:14:56,906 Biliście się o niego. 135 00:14:57,826 --> 00:15:02,786 Chciwi, samolubni - tacy już jesteście. 136 00:15:06,226 --> 00:15:08,186 Dlatego go zniszczyłam. 137 00:15:09,186 --> 00:15:10,746 Ty ulepiłaś garnek? 138 00:15:12,506 --> 00:15:16,786 - To byłyby czary. - Owszem. 139 00:15:21,506 --> 00:15:24,306 [szum] 140 00:15:26,786 --> 00:15:28,106 Zaczekaj! 141 00:15:30,786 --> 00:15:31,906 Gdzie jesteś? 142 00:15:44,546 --> 00:15:49,586 [odgłos kroków] 143 00:15:52,426 --> 00:15:54,226 Jeszcze żyjesz? 144 00:15:57,426 --> 00:15:58,586 Na to wygląda. 145 00:16:07,586 --> 00:16:11,346 Rubenie, jestem głodny. Możesz mnie poczęstować? 146 00:16:20,706 --> 00:16:22,386 Co tutaj robisz? 147 00:16:24,706 --> 00:16:27,306 Niech zgadnę! Chcesz pieniędzy. 148 00:16:28,586 --> 00:16:32,666 Straciłem wszystko na wojnie. Konia, miecz... pieniądze. 149 00:16:32,666 --> 00:16:35,266 Dlaczego mnie to nie dziwi? 150 00:16:38,666 --> 00:16:41,906 Nie chcę niczego za darmo. Oddam wszystko. 151 00:16:43,666 --> 00:16:46,786 Wiesz, ile gąb mam do wykarmienia? 152 00:16:48,146 --> 00:16:51,786 Tym razem nie pomogę braciszkowi wyjść z tarapatów. 153 00:16:51,786 --> 00:16:53,226 A kiedy pomogłeś? 154 00:16:53,226 --> 00:16:57,186 Dostałeś tyle, ile przysługuje młodszemu synowi! 155 00:16:57,186 --> 00:17:02,186 A od matki pewnie trochę więcej. Nie jestem ci już nic winien. 156 00:17:05,946 --> 00:17:09,426 - Ścigają mnie zbiry Hoggera. - Hoggera? 157 00:17:09,426 --> 00:17:11,586 [śmiech] 158 00:17:13,826 --> 00:17:18,346 - Zadałeś się z diabłem? - Oni mnie zabiją! 159 00:17:18,906 --> 00:17:25,826 [budująca napięcie muzyka] 160 00:17:36,226 --> 00:17:41,226 Możesz tu zostać do jutra. Potem nie chcę cię więcej widzieć. 161 00:17:56,986 --> 00:17:58,226 Wróć! 162 00:18:01,906 --> 00:18:04,706 Wybacz, że ci nie wierzyłam. 163 00:18:08,426 --> 00:18:11,946 Proszę, zwróć nam garnek! Nie wszyscy jesteśmy źli. 164 00:18:19,946 --> 00:18:21,466 Ja taka nie jestem! 165 00:18:25,426 --> 00:18:27,146 Pomóż nam, proszę! 166 00:18:27,826 --> 00:18:32,306 Potrzebujemy tego garnka. Nie zostawiaj nas tak. 167 00:18:32,306 --> 00:18:37,226 Będę go strzegła, jak oka w głowie, jak najcenniejszego skarbu... 168 00:18:43,106 --> 00:18:45,666 Udowodnij, że jesteś go warta. 169 00:18:46,586 --> 00:18:51,906 Odszukaj dwie brakujące skorupy i połącz je w całość. 170 00:18:53,666 --> 00:19:00,546 Może wtedy garnek stanie się tym, czym był kiedyś. 171 00:19:03,746 --> 00:19:10,066 [spokojna muzyka] 172 00:19:27,266 --> 00:19:29,026 Gdzie mam ich szukać? 173 00:19:40,226 --> 00:19:41,266 Jola! 174 00:19:42,786 --> 00:19:46,786 [szmer strumienia] 175 00:19:46,786 --> 00:19:49,306 [gwizd] 176 00:19:51,866 --> 00:19:53,706 [gwizd] 177 00:19:56,986 --> 00:19:58,906 [gwizd] 178 00:19:58,906 --> 00:20:00,066 Jola! 179 00:20:01,866 --> 00:20:03,906 Jadwiga! Jadziu! 180 00:20:11,706 --> 00:20:17,066 - Gdzie byłaś? Wracaj do domu. - Coś się stało? 181 00:20:18,146 --> 00:20:19,906 Mama słabo się czuje. 182 00:20:21,946 --> 00:20:24,106 To muszę się pośpieszyć. 183 00:20:24,106 --> 00:20:29,306 Zobacz. Garnek, który gotuje słodką kaszkę istnieje naprawdę... 184 00:20:31,226 --> 00:20:33,626 Jedna skorupka nas nie wykarmi. 185 00:20:33,626 --> 00:20:36,866 Znajdę pozostałe i będziemy uratowani. 186 00:20:36,866 --> 00:20:39,066 - Wszyscy. - A jeśli nie? 187 00:20:41,866 --> 00:20:43,506 Znajdę je, obiecuję. 188 00:20:52,986 --> 00:20:59,546 [spokojna muzyka] 189 00:21:06,466 --> 00:21:10,826 - Jestem głodny! Proszę! - Sami niewiele mamy! 190 00:21:10,826 --> 00:21:14,946 Nie mogę cię wpuścić, odejdź! Idź! 191 00:21:22,986 --> 00:21:24,426 Stać! A ty dokąd? 192 00:21:29,226 --> 00:21:31,706 Dajcie mi pracę. I wynagrodzenie. 193 00:21:32,346 --> 00:21:33,546 Nie da rady. 194 00:21:34,506 --> 00:21:37,306 - Prawie nic nie zostało. - Sama sprawdzę. 195 00:21:38,226 --> 00:21:39,626 Wracaj do wioski! 196 00:21:45,946 --> 00:21:52,866 [niepokojąca muzyka] 197 00:22:01,386 --> 00:22:02,826 Lenarcie! 198 00:22:13,026 --> 00:22:17,586 Jeśli będą o mnie pytali, powiedz, że już mnie tu nie ma! 199 00:22:17,586 --> 00:22:18,826 To Hoggerzy? 200 00:22:23,426 --> 00:22:25,786 Jeszcze nikt im nie uciekł. 201 00:22:28,346 --> 00:22:33,666 [rytmiczna muzyka] 202 00:22:35,066 --> 00:22:37,986 - Czy ktoś tu umie czytać? - Hrabia. 203 00:22:48,746 --> 00:22:50,906 - Umiesz czytać? - Co? 204 00:22:52,666 --> 00:22:53,786 Zmiataj! 205 00:23:02,706 --> 00:23:04,626 - Umiesz...? - Ciii! 206 00:23:06,466 --> 00:23:09,826 Jeśli jesteś głodna, to ci nie pomogę. 207 00:23:09,826 --> 00:23:12,746 Za to w innych sprawach jestem mistrzem. 208 00:23:12,746 --> 00:23:16,026 - Również w czytaniu? - W czytaniu? No... 209 00:23:17,626 --> 00:23:18,666 Chodź! 210 00:23:22,106 --> 00:23:26,586 - To jakaś wielka tajemnica? - Umiesz milczeć? 211 00:23:26,586 --> 00:23:30,386 Jak grób, jak kamień, jak ryba! 212 00:23:32,066 --> 00:23:38,866 [tajemnicza muzyka] 213 00:23:40,226 --> 00:23:43,746 - Gliniana skorupa. - Co tu jest napisane? 214 00:23:46,506 --> 00:23:54,226 "Z... gó-ry... do... nie-ba." 215 00:24:00,466 --> 00:24:04,666 - "Z góry do nieba", a dalej? - To wszystko. 216 00:24:05,426 --> 00:24:06,466 Wszystko? 217 00:24:07,226 --> 00:24:10,946 Jeśli mam ci pomóc, musisz mi powiedzieć... 218 00:24:11,626 --> 00:24:14,986 skąd to masz albo czego szukasz... 219 00:24:16,506 --> 00:24:20,626 SZEPTEM: Słyszałeś o garnku, który gotuje słodką kaszkę? 220 00:24:20,626 --> 00:24:22,786 Przecież on nie istnieje! 221 00:24:24,626 --> 00:24:25,826 Skąd to masz? 222 00:24:27,026 --> 00:24:28,146 Z lasu. 223 00:24:30,706 --> 00:24:31,866 Z lasu? 224 00:24:36,546 --> 00:24:37,666 [akord lutni] 225 00:24:39,426 --> 00:24:44,386 ♪ Gdzie się podziały beztroskie czasy? 226 00:24:48,026 --> 00:24:53,026 Rozbity garnek, szczęścia kres. 227 00:24:54,546 --> 00:24:59,826 Jedną skorupkę skrywają lasy 228 00:25:00,946 --> 00:25:07,266 głęboko pośród zielonych kniej. ♪ 229 00:25:10,346 --> 00:25:14,866 - Tej zwrotki nie znałam. - Nieliczni ją znają. 230 00:25:14,866 --> 00:25:16,466 Jest ich więcej? 231 00:25:16,466 --> 00:25:25,666 ♪ Druga spoczywa wysoko w chmurach, tam, gdzie się z niebem wita wierch, 232 00:25:25,666 --> 00:25:37,146 wiatry od rana hulają po górach, a ona bezpiecznie skrywa się. ♪ 233 00:25:40,226 --> 00:25:44,306 Wierch! Na pewno chodzi o jakąś górę! 234 00:25:44,306 --> 00:25:47,986 Nie umiem myśleć, kiedy mi w brzuchu burczy! 235 00:25:47,986 --> 00:25:49,266 Ale o którą? 236 00:25:56,066 --> 00:25:59,306 [tajemnicza muzyka] 237 00:26:02,706 --> 00:26:06,466 Co to może być za góra? Masz jakiś pomysł? 238 00:26:06,466 --> 00:26:07,906 Nie. 239 00:26:07,906 --> 00:26:10,146 [mruczy z zadowoleniem] 240 00:26:11,586 --> 00:26:13,346 O wielkie nieba! 241 00:26:18,106 --> 00:26:21,146 Już wiem! Tak! 242 00:26:21,146 --> 00:26:24,146 "Z góry do nieba". Niebiański Wierch! 243 00:26:25,586 --> 00:26:27,026 Niebiański Wierch? 244 00:26:27,026 --> 00:26:28,386 - Tak. - Na pewno? 245 00:26:28,386 --> 00:26:30,026 - Tak! - Dzięki ci! 246 00:26:33,106 --> 00:26:40,226 [rytmiczna muzyka] 247 00:26:49,346 --> 00:26:52,586 Złodzieje! Łapać złodzieja! 248 00:26:53,266 --> 00:27:00,226 [dynamiczna muzyka] 249 00:27:12,506 --> 00:27:19,346 [spokojna muzyka] 250 00:27:28,386 --> 00:27:29,426 Tego szukasz? 251 00:27:32,706 --> 00:27:35,866 Mógłbym cię teraz na zawsze wtrącić do lochu. 252 00:27:40,986 --> 00:27:44,946 Puśćcie mnie! Natychmiast mnie puśćcie! 253 00:27:48,026 --> 00:27:52,026 - Ukradł jedzenie. - Zaraz "ukradł"! 254 00:27:52,586 --> 00:27:56,586 Tylko pożyczyłem, w ramach zaliczki... 255 00:27:56,586 --> 00:27:59,426 Zaliczki za moje usługi. Można? 256 00:27:59,426 --> 00:28:00,666 Powieście go! 257 00:28:02,346 --> 00:28:03,466 Był głodny! 258 00:28:04,666 --> 00:28:08,826 Mogę sprawić, że znów wszystko będzie dobrze! 259 00:28:09,386 --> 00:28:13,666 Załatwię wam stół pełen pysznej kaszy! 260 00:28:14,786 --> 00:28:16,106 Co mówisz? 261 00:28:22,466 --> 00:28:25,666 Poznałem sekret, wielki sekret. 262 00:28:27,786 --> 00:28:29,986 Od pewnej wieśniaczki. 263 00:28:35,466 --> 00:28:40,986 Chodzi o garnek, który gotuje słodką kaszkę. 264 00:28:48,106 --> 00:28:50,226 Dlaczego miałbym ci wierzyć? 265 00:28:51,826 --> 00:28:56,146 Jeśli to nieprawda, możecie mnie powiesić. 266 00:28:59,586 --> 00:29:01,866 Ona wie, gdzie jest garnek. 267 00:29:11,466 --> 00:29:12,986 Wieśniaczka wie? 268 00:29:15,986 --> 00:29:18,986 W górach, na Niebiańskim Wierchu. 269 00:29:21,066 --> 00:29:24,586 Biada ci, jeśli skłamałeś. Do lochu z nim! 270 00:29:25,626 --> 00:29:29,466 Przecież wszystko powiedziałem! To niesprawiedliwe! 271 00:29:39,186 --> 00:29:43,106 - Chcę mieć ten garnek! - Wcale mnie to nie dziwi. 272 00:29:43,106 --> 00:29:44,386 Przynieś mi go! 273 00:29:44,386 --> 00:29:47,706 Jeśli to zrobisz, spłacę twoje długi. 274 00:29:51,146 --> 00:29:54,346 Prowiant, miecz i 20 guldenów na drogę! 275 00:29:56,066 --> 00:29:57,746 Prowiant i miecz. 276 00:29:58,346 --> 00:30:02,506 I spraw, żeby ta wieśniaczka... zniknęła. 277 00:30:06,066 --> 00:30:12,946 [budująca napięcie muzyka] 278 00:30:44,586 --> 00:30:46,026 [muzyka cichnie] 279 00:30:52,026 --> 00:30:59,066 [budująca napięcie muzyka] 280 00:31:02,226 --> 00:31:03,586 [huk] 281 00:31:03,586 --> 00:31:05,066 Śledzisz mnie? 282 00:31:06,506 --> 00:31:07,666 Niby po co? 283 00:31:09,626 --> 00:31:10,866 Ty mi powiedz! 284 00:31:11,626 --> 00:31:13,626 Kto się zaczaił na kogo? 285 00:31:13,626 --> 00:31:16,586 Zawsze bijesz przypadkowych mężczyzn? 286 00:31:17,426 --> 00:31:19,826 Tylko jeśli na to zasługują. 287 00:31:21,626 --> 00:31:23,666 Może potrzebujesz ochrony? 288 00:31:25,506 --> 00:31:27,746 W zamku nie byłeś tak pomocny. 289 00:31:31,306 --> 00:31:32,946 Sama sobie poradzę. 290 00:31:34,266 --> 00:31:36,226 Trasa jest niebezpieczna. 291 00:31:36,826 --> 00:31:38,466 [chlupot] 292 00:31:40,946 --> 00:31:42,266 Istotnie! 293 00:31:45,066 --> 00:31:46,266 Istotnie... 294 00:31:47,546 --> 00:31:54,386 [spokojna muzyka, świergot ptaków] 295 00:32:08,146 --> 00:32:12,106 [narastająca muzyka] 296 00:32:20,586 --> 00:32:21,706 [trzask gałęzi] 297 00:32:26,666 --> 00:32:27,906 [szelest] 298 00:33:11,426 --> 00:33:12,466 [krzyk] 299 00:33:12,466 --> 00:33:17,066 Tak sobie radzisz? Okradając niewinnych podróżnych? 300 00:33:17,066 --> 00:33:18,266 - Ja... - Co?! 301 00:33:18,266 --> 00:33:20,306 - Chciałam... - Co chciałaś?! 302 00:33:21,946 --> 00:33:23,266 Nie głodować. 303 00:33:29,186 --> 00:33:32,826 Jeśli ładnie poprosisz, podzielę się z tobą. 304 00:33:37,426 --> 00:33:40,146 Wybacz, że w zamku byłem takim gburem. 305 00:33:41,266 --> 00:33:44,346 Liczyłem na pracę i... się zawiodłem. 306 00:33:49,346 --> 00:33:51,546 - Jolanta. - Karol. 307 00:33:54,066 --> 00:33:56,986 Dokąd zmierzasz, Jolanto? 308 00:33:59,906 --> 00:34:03,666 Przez góry. Może tam znajdę pożywienie. 309 00:34:05,586 --> 00:34:07,706 - A ty? - Też. 310 00:34:09,786 --> 00:34:12,666 Może tam potrzebują silnych mężczyzn. 311 00:34:20,826 --> 00:34:24,906 Miecz, szlachetny strój. Kim jesteś? Hrabią? 312 00:34:24,906 --> 00:34:25,946 [śmiech] 313 00:34:26,746 --> 00:34:28,626 Czy siedziałbym tutaj? 314 00:34:29,226 --> 00:34:30,346 Złodziejem? 315 00:34:35,706 --> 00:34:40,346 Nie bój się, silny mężczyzno! To tylko królik! Dziękuję! 316 00:34:41,866 --> 00:34:44,226 - Dokąd idziesz? - Przed siebie! 317 00:34:44,226 --> 00:34:48,306 A swoim ciętym językiem odegnasz każdego rabusia? 318 00:34:48,306 --> 00:34:53,026 A nawet niedźwiedzia i wilka czy co tam się w lesie czai? 319 00:35:01,466 --> 00:35:08,426 [dynamiczna muzyka] 320 00:35:28,226 --> 00:35:30,226 [rżenie konia] 321 00:35:33,426 --> 00:35:40,426 [rytmiczna muzyka folk] 322 00:36:07,066 --> 00:36:09,306 To droga na Niebiański Wierch? 323 00:36:09,866 --> 00:36:10,906 Tak. 324 00:36:21,226 --> 00:36:22,506 To żegnaj! 325 00:36:23,906 --> 00:36:27,666 - Myślałem, że pójdziemy razem. - Nic podobnego! 326 00:36:40,386 --> 00:36:42,986 [odległy grzmot] 327 00:36:44,546 --> 00:36:46,506 [głęboko oddycha] 328 00:36:49,986 --> 00:36:51,826 [grzmot] 329 00:36:52,426 --> 00:36:54,066 [szum] 330 00:36:54,826 --> 00:36:57,306 ZŁOWROGI GŁOS: Czego tu szukasz? 331 00:37:00,146 --> 00:37:01,306 Kto mówi?! 332 00:37:03,226 --> 00:37:07,586 - Gdzie jesteś?! - Tu i tam i wszędzie. 333 00:37:08,666 --> 00:37:11,666 [złowieszcza muzyka] 334 00:37:11,666 --> 00:37:14,466 Muszę odnaleźć brakującą część! 335 00:37:16,946 --> 00:37:20,826 Została powierzona tylko mnie. 336 00:37:23,266 --> 00:37:27,666 - Ale ja muszę! Rozumiesz? - Tylko mnie! 337 00:37:29,666 --> 00:37:36,466 [dramatyczna muzyka] 338 00:37:44,546 --> 00:37:49,626 Wasza Wysokość, garnek, w którym gotuje się słodką kaszkę... 339 00:37:49,626 --> 00:37:51,346 może być twój! 340 00:37:52,626 --> 00:37:55,866 Panie... dwóch ludzi chce z tobą porozmawiać. 341 00:37:55,866 --> 00:37:59,426 - Nie mam czasu! - To wysłańcy Hoggerów. 342 00:38:13,786 --> 00:38:14,826 Niech wejdą! 343 00:38:21,466 --> 00:38:23,866 Pozwólcie, że się przedstawimy. 344 00:38:23,866 --> 00:38:27,906 Dla niektórych jesteśmy koszmarem, dla innych przekleństwem, 345 00:38:27,906 --> 00:38:29,786 a my po prostu jesteśmy... 346 00:38:29,786 --> 00:38:35,106 ...Czarnowron i Nos, pokorni słudzy Domu Hoggerów. 347 00:38:38,906 --> 00:38:42,986 Jeśli szukacie mojego brata, to wyruszył po wasze pieniądze. 348 00:38:49,386 --> 00:38:50,586 Panowie! 349 00:39:02,626 --> 00:39:03,706 [węszy] 350 00:39:06,986 --> 00:39:08,106 Pycha. 351 00:39:10,786 --> 00:39:13,986 Pycha? Co to ma znaczyć? 352 00:39:13,986 --> 00:39:18,226 Pycha: po łacinie superbia. Zachowanie kogoś, 353 00:39:18,226 --> 00:39:22,066 kto ma nieadekwatnie wysokie mniemanie 354 00:39:22,066 --> 00:39:25,626 o własnej wartości, randze lub zdolnościach. 355 00:39:27,906 --> 00:39:32,746 Wyznaczyliśmy twojemu bratu termin, który niestety dzisiaj upłynął. 356 00:39:33,706 --> 00:39:39,866 - Wydajesz się być mu najbliższy. - Podróżuje na moje zlecenie. 357 00:39:39,866 --> 00:39:42,986 Kiedy wróci, dostaniecie swoje pieniądze. 358 00:39:42,986 --> 00:39:47,666 Na twoje zlecenie? Masz o nim wysokie mniemanie. 359 00:39:49,346 --> 00:39:51,666 Mój brat jest dobrym wojownikiem. 360 00:39:52,306 --> 00:39:53,346 Możliwe. 361 00:39:55,346 --> 00:39:59,506 Ale to także włóczęga, kobieciarz, awanturnik... 362 00:40:00,146 --> 00:40:05,226 Radzę więc gorąco się modlić, by wypełnił swoje zadanie. 363 00:40:06,386 --> 00:40:11,386 Jeśli nie, przywieziemy ci jego uszy i zażądamy od ciebie pieniędzy. 364 00:40:12,986 --> 00:40:18,626 Z odsetkami, odsetkami od odsetek i odsetkami od odsetek od odsetek! 365 00:40:20,186 --> 00:40:24,386 [dramatyczna muzyka] 366 00:40:24,386 --> 00:40:26,586 [dyszy, stęka] 367 00:41:01,786 --> 00:41:02,986 [grzmot] 368 00:41:02,986 --> 00:41:04,026 [krzyk] 369 00:41:07,066 --> 00:41:10,826 ZŁOWROGI GŁOS: Poddaj się, póki jeszcze możesz! 370 00:41:11,386 --> 00:41:13,826 [szum] 371 00:41:13,826 --> 00:41:15,466 Nic z tego! 372 00:41:17,106 --> 00:41:19,186 [grzmot, hurgot kamieni] 373 00:41:24,306 --> 00:41:30,906 [dramatyczna muzyka] 374 00:41:40,146 --> 00:41:47,626 [bicie serca] 375 00:41:57,066 --> 00:42:02,506 [spokojna muzyka] 376 00:42:07,066 --> 00:42:09,626 [magiczny dźwięk] 377 00:42:18,546 --> 00:42:19,906 [plusk] 378 00:42:58,306 --> 00:43:01,746 [dyszy] 379 00:43:01,746 --> 00:43:03,586 [szelest] 380 00:43:04,866 --> 00:43:06,266 Karol? 381 00:43:06,266 --> 00:43:08,306 [krzyki] 382 00:43:09,306 --> 00:43:10,666 Oddaj nam chleb! 383 00:43:13,066 --> 00:43:19,866 [dynamiczna muzyka, krzyki] 384 00:43:23,106 --> 00:43:25,146 Oddajcie! To moje! 385 00:43:33,026 --> 00:43:34,346 Dajcie to! 386 00:43:37,226 --> 00:43:39,226 [stukot broni] 387 00:43:41,426 --> 00:43:43,066 Wynocha. No już! 388 00:43:48,386 --> 00:43:51,986 - Dziękuję, Karolu. - Zawsze do usług. 389 00:43:55,186 --> 00:43:58,586 - Dlaczego wciąż tu jesteś? - Miałem przeczucie. 390 00:44:00,346 --> 00:44:03,706 Poza tym... lubię przekorne dziewczęta. 391 00:44:06,986 --> 00:44:09,026 Jestem tylko ostrożna. 392 00:44:15,066 --> 00:44:16,266 Rzeczywiście. 393 00:44:23,546 --> 00:44:24,866 Co tam masz? 394 00:44:28,346 --> 00:44:35,066 [spokojna muzyka] 395 00:44:50,986 --> 00:44:52,146 [okrzyk] 396 00:44:52,146 --> 00:44:54,346 [magiczny dźwięk] 397 00:44:58,466 --> 00:45:02,346 [magiczny dźwięk] 398 00:45:03,346 --> 00:45:07,186 Garnek! On naprawdę istnieje! 399 00:45:13,186 --> 00:45:14,706 Możesz to odczytać? 400 00:45:15,946 --> 00:45:19,106 "Z góry do nieba i stóp białej damy". 401 00:45:27,746 --> 00:45:29,066 Co to znaczy? 402 00:45:30,226 --> 00:45:32,346 Może chodzi o Mglistą Dolinę? 403 00:45:33,946 --> 00:45:36,466 "Z góry do nieba i stóp białej damy"! 404 00:45:39,226 --> 00:45:42,466 - Mglista Dolina? - Nieprzyjazne miejsce. 405 00:45:49,746 --> 00:45:51,466 Znów mnie zostawiasz? 406 00:45:53,706 --> 00:45:55,586 A ty pójdziesz za mną. 407 00:45:57,706 --> 00:46:02,906 [rytmiczna pogodna muzyka] 408 00:46:02,906 --> 00:46:04,426 Włóczęga... 409 00:46:13,506 --> 00:46:14,986 Kobieciarz... 410 00:46:18,546 --> 00:46:25,386 [rytmiczna pogodna muzyka] 411 00:46:33,986 --> 00:46:35,026 Awanturnik! 412 00:46:45,666 --> 00:46:48,226 Co nas czeka w Mglistej Dolinie? 413 00:46:49,706 --> 00:46:51,146 Tego nikt nie wie. 414 00:46:55,466 --> 00:47:00,146 Nikt, kto się odważył tam pójść, już nie wrócił. 415 00:47:07,826 --> 00:47:09,546 Więc musimy być pierwsi. 416 00:47:10,626 --> 00:47:15,146 Jeśli nie wrócę z garnkiem, moi bliscy zamienią się w ptaki. 417 00:47:15,946 --> 00:47:19,866 Tak jak Ida. Żałuj, że jej nie znałeś. 418 00:47:24,146 --> 00:47:25,266 Masz rodzeństwo? 419 00:47:30,466 --> 00:47:31,506 Brata... 420 00:47:34,826 --> 00:47:36,746 Ale się nie dogadujemy. 421 00:47:38,666 --> 00:47:39,826 Dlaczego? 422 00:47:41,586 --> 00:47:44,026 Zawsze miał kompleks niższości. 423 00:47:45,586 --> 00:47:48,746 A ja dostawałem wszystko jak na srebrnej tacy. 424 00:47:51,986 --> 00:47:54,666 Rodzeństwo powinno się trzymać razem. 425 00:47:55,226 --> 00:47:56,746 Masz rację, Jolanto. 426 00:48:00,866 --> 00:48:01,906 Jola. 427 00:48:10,306 --> 00:48:13,346 Nie chcę, żeby moi bliscy głodowali. 428 00:48:15,666 --> 00:48:17,746 Dla nich zrobiłabyś wszystko? 429 00:48:19,586 --> 00:48:20,666 Tak. 430 00:48:25,666 --> 00:48:29,706 Garnek musi nakarmić wszystkich. Zamek, wsie, każdego... 431 00:48:29,706 --> 00:48:32,946 Hrabia powinien sobie z tym poradzić. 432 00:48:32,946 --> 00:48:34,066 [krztusi się] 433 00:48:35,306 --> 00:48:39,786 Hrabia Ruben? Mówisz tak, bo go nie znasz. 434 00:48:41,466 --> 00:48:43,866 Jesteśmy mu całkowicie obojętni. 435 00:48:45,346 --> 00:48:48,226 Nie pomógł nam, gdy wszystko było zalane, 436 00:48:48,226 --> 00:48:50,266 a teraz pozwala nam głodować. 437 00:48:51,626 --> 00:48:54,466 Nie może dostać garnka w swoje ręce. 438 00:48:59,426 --> 00:49:05,906 [dźwięki lutni] 439 00:49:07,706 --> 00:49:11,506 [nuci smutną melodię] 440 00:50:16,506 --> 00:50:17,546 [huk] 441 00:50:24,786 --> 00:50:30,986 [dźwięki lutni] 442 00:50:30,986 --> 00:50:32,546 Cisza tam! 443 00:50:38,706 --> 00:50:40,786 Cisza, powiedziałem! 444 00:50:43,226 --> 00:50:46,986 Prawdziwy artysta nie da sobie zamknąć ust! 445 00:50:56,826 --> 00:51:03,866 [świergot ptaków] 446 00:51:12,626 --> 00:51:13,986 [oddycha z ulgą] 447 00:51:23,186 --> 00:51:24,386 Dzień dobry. 448 00:51:28,146 --> 00:51:29,186 Dziękuję. 449 00:51:33,426 --> 00:51:37,786 Żołnierze! Ruszajcie po mojego brata na Niebiański Wierch, 450 00:51:37,786 --> 00:51:41,466 a jeśli tam go nie będzie, sprowadźcie mi z wioski 451 00:51:41,466 --> 00:51:43,986 wszystkich krewnych tej dziewki! 452 00:51:49,466 --> 00:51:56,386 [tajemnicza muzyka] 453 00:52:01,106 --> 00:52:05,946 [magiczny dźwięk] 454 00:52:13,346 --> 00:52:15,106 Ptaki nie śpiewają. 455 00:52:27,226 --> 00:52:28,946 "Stopa białej damy". 456 00:52:35,586 --> 00:52:37,986 GŁOS KOBIETY: Jesteś, moje dziecko! 457 00:52:42,066 --> 00:52:43,346 Podejdź bliżej! 458 00:52:45,186 --> 00:52:46,386 Kim jesteś? 459 00:52:47,746 --> 00:52:50,106 Strażniczką tego, czego szukasz. 460 00:52:55,066 --> 00:52:58,586 Chodź. Weź to, po co przyszłaś. 461 00:53:01,266 --> 00:53:05,026 Nie. Nie rób tego. Nie ufam jej. 462 00:53:06,986 --> 00:53:08,146 Muszę. 463 00:53:08,146 --> 00:53:09,786 Ty nie! 464 00:53:28,866 --> 00:53:33,986 [tajemnicza muzyka] 465 00:53:57,986 --> 00:53:59,226 Gdzie jesteś? 466 00:53:59,986 --> 00:54:03,666 [tajemnicza muzyka] 467 00:54:05,946 --> 00:54:07,186 Co muszę zrobić? 468 00:54:08,666 --> 00:54:10,986 Weź to, czego pragniesz. 469 00:54:13,506 --> 00:54:14,586 Proszę. 470 00:54:18,226 --> 00:54:21,226 [magiczny dźwięk] 471 00:54:30,106 --> 00:54:31,546 Nie jest prawdziwa. 472 00:54:34,946 --> 00:54:36,266 Kto to wie? 473 00:54:38,906 --> 00:54:39,946 Jolu! 474 00:54:49,146 --> 00:54:56,586 [melancholijna muzyka] 475 00:55:13,106 --> 00:55:14,266 Spóźniłam się. 476 00:55:18,386 --> 00:55:21,786 - Znów mogą być ludźmi. - Jak? 477 00:55:25,066 --> 00:55:30,506 - Musisz tylko tego chcieć. - Niczego bardziej nie pragnę! 478 00:55:31,066 --> 00:55:32,266 Musisz wybrać. 479 00:55:35,546 --> 00:55:40,066 Albo garnek, który gotuje słodką kaszkę dla wszystkich, 480 00:55:40,626 --> 00:55:42,186 albo twoich bliskich. 481 00:55:50,866 --> 00:55:54,706 - Jak mam zdecydować? - Wybieraj... 482 00:55:58,986 --> 00:56:01,026 Garnek albo oni... 483 00:56:01,666 --> 00:56:04,506 Garnek albo oni... 484 00:56:08,626 --> 00:56:15,466 [tajemnicza muzyka] 485 00:56:24,986 --> 00:56:26,506 Całe szczęście! 486 00:56:27,986 --> 00:56:29,266 Udało ci się! 487 00:56:37,226 --> 00:56:40,346 - Co się stało? - Muszę stąd iść... 488 00:56:43,706 --> 00:56:44,786 Chodź. 489 00:56:50,066 --> 00:56:56,986 [spokojna muzyka] 490 00:57:03,146 --> 00:57:05,746 [magiczny dźwięk] 491 00:57:18,106 --> 00:57:19,146 Przeczytaj. 492 00:57:20,866 --> 00:57:23,906 "Z góry do nieba i stóp białej damy 493 00:57:24,586 --> 00:57:27,146 niech was ten garnek zawsze wykarmi". 494 00:57:34,146 --> 00:57:39,026 "Z góry do nieba i stóp białej damy 495 00:57:39,026 --> 00:57:42,786 niech was ten garnek zawsze wykarmi". 496 00:57:53,826 --> 00:57:55,506 Coś jest nie tak! 497 00:57:57,426 --> 00:57:59,106 Czego jeszcze brakuje? 498 00:58:03,906 --> 00:58:04,986 100 guldenów. 499 00:58:07,866 --> 00:58:08,986 100 guldenów... 500 00:58:10,906 --> 00:58:16,106 - Co jest tyle warte dla hrabiego? - 110. 501 00:58:18,026 --> 00:58:21,586 Może myśli o ożenku, a brat szuka mu panny? 502 00:58:24,266 --> 00:58:27,586 Więc ją porwiemy i zażądamy dwa razy tyle. 503 00:58:27,586 --> 00:58:28,626 [śmiech] 504 00:58:32,946 --> 00:58:34,706 Jaki jest twój sekret? 505 00:58:38,586 --> 00:58:39,626 [węszy] 506 00:58:40,506 --> 00:58:41,906 Czujesz? 507 00:58:43,346 --> 00:58:44,386 Ten zapach. 508 00:58:47,146 --> 00:58:48,506 Słodka kaszka! 509 00:58:50,066 --> 00:58:52,586 A może wiezie z daleka zboże. 510 00:58:54,706 --> 00:58:58,666 Na tym też można dobrze zarobić w tych mrocznych czasach... 511 00:58:59,506 --> 00:59:03,586 Albo kaszka! Ze szczyptą cynamonu. 512 00:59:10,306 --> 00:59:12,666 Może brakuje magicznego zaklęcia! 513 00:59:14,786 --> 00:59:17,546 Może... a może i nie. 514 00:59:21,146 --> 00:59:24,546 Zdradziłam najbliższych, a garnek nie gotuje? 515 00:59:25,426 --> 00:59:27,226 Nie zdradziłaś ich. 516 00:59:28,986 --> 00:59:30,786 Nie miałaś wyjścia. 517 00:59:31,906 --> 00:59:35,266 Gdybyś ich wybrała, znowu by głodowali. 518 00:59:37,186 --> 00:59:39,906 Bez tego garnka wszyscy umrą. 519 00:59:45,346 --> 00:59:49,106 Również twoje rodzeństwo, które możesz jeszcze ocalić. 520 01:00:05,146 --> 01:00:09,186 Wybaczcie, że zakłócamy wam tę czułą chwilę... 521 01:00:09,946 --> 01:00:13,026 ale mamy z tym panem rachunki do wyrównania 522 01:00:13,026 --> 01:00:16,186 i chcemy wiedzieć, jakie otrzymał zadanie. 523 01:00:16,186 --> 01:00:18,706 Pozwólcie jej odejść, to wam powiem! 524 01:00:20,826 --> 01:00:24,226 Może... wasza misja ma związek właśnie z nią? 525 01:00:24,226 --> 01:00:26,706 To tylko biedna wieśniaczka! 526 01:00:31,786 --> 01:00:33,826 Dobrze, możesz iść. 527 01:00:34,706 --> 01:00:38,426 - Idź! Nic mi nie będzie. - Nie zostawię cię samego... 528 01:00:38,426 --> 01:00:39,346 Idź! 529 01:00:39,346 --> 01:00:44,266 Hrabia nie poślubiłby wieśniaczki. Jakie zadanie powierzył ci brat? 530 01:00:50,146 --> 01:00:52,306 Jesteś bratem hrabiego Rubena? 531 01:00:55,546 --> 01:00:57,306 Wit ci nie powiedział? 532 01:01:02,826 --> 01:01:04,026 Wit? 533 01:01:05,146 --> 01:01:07,026 Jolu, uciekaj! 534 01:01:07,026 --> 01:01:10,586 Jakie jest twoje zadanie? Co ona ma z tym wspólnego? 535 01:01:10,586 --> 01:01:11,706 Nic! 536 01:01:11,706 --> 01:01:12,946 Ty mi powiedz! 537 01:01:17,546 --> 01:01:18,666 Chodzi o garnek! 538 01:01:19,346 --> 01:01:20,426 Uciekaj! 539 01:01:20,426 --> 01:01:21,986 Kaszka! 540 01:01:22,546 --> 01:01:28,986 [dynamiczna muzyka, jęki] 541 01:01:30,306 --> 01:01:34,186 Miał przynieść bratu garnek, który gotuje słodką kaszkę. 542 01:01:34,186 --> 01:01:36,786 - Garnek jest mój! - Już nie. 543 01:01:36,786 --> 01:01:41,186 Uroczyście ogłaszam, że twoje długi wobec Domu Hoggerów 544 01:01:41,186 --> 01:01:43,666 zostały niniejszym uregulowane. 545 01:01:47,586 --> 01:01:49,426 Jedźmy do hrabiego! 546 01:02:10,746 --> 01:02:13,026 Nie zamierzałem ci go odebrać. 547 01:02:15,066 --> 01:02:18,626 Chciałem, ale pokazałaś mi co jest właściwe. 548 01:02:22,746 --> 01:02:23,786 Jola! 549 01:02:27,266 --> 01:02:29,226 - Puść nas! - Idziemy! 550 01:02:30,226 --> 01:02:31,946 Zostaw mojego brata! 551 01:02:34,706 --> 01:02:38,226 - Puść mnie! - Nic nie zrobiliśmy. 552 01:02:39,626 --> 01:02:42,266 - O co chodzi? - Pomocy! 553 01:03:07,706 --> 01:03:09,866 Szymon?! Jadwiga?! 554 01:03:16,026 --> 01:03:17,546 Co ty tu robisz? 555 01:03:18,706 --> 01:03:22,706 - Szukam czegoś do jedzenia. - Gdzie oni są? 556 01:03:24,706 --> 01:03:25,746 Mów! 557 01:03:27,706 --> 01:03:29,386 Gdzie moje rodzeństwo? 558 01:03:31,466 --> 01:03:35,026 Ruben... przetrzymuje ich jako zakładników. 559 01:03:39,106 --> 01:03:42,306 Chce dostać ten garnek i słodką kaszkę. 560 01:03:44,466 --> 01:03:46,226 [szlocha] 561 01:03:53,946 --> 01:03:54,986 Panie? 562 01:03:55,546 --> 01:03:56,626 Hoggerzy. 563 01:04:02,626 --> 01:04:05,826 Twój nastrój zaraz się poprawi, hrabio. 564 01:04:05,826 --> 01:04:09,266 Mamy coś, co ci się spodoba. 565 01:04:10,386 --> 01:04:14,706 Naczynie do gotowania posiłków, z uchwytami lub rączką, 566 01:04:14,706 --> 01:04:18,026 niekiedy używane nocą do innych celów... 567 01:04:19,266 --> 01:04:20,626 Wy macie garnek? 568 01:04:21,626 --> 01:04:25,786 Twój brat i jego wybranka zgodzili się nam go przekazać. 569 01:04:29,906 --> 01:04:31,386 Czujesz coś? 570 01:04:39,786 --> 01:04:43,506 - Za 300 guldenów może być twój. - To niedorzeczne! 571 01:04:43,506 --> 01:04:46,106 - 600. - Jak śmiesz! 572 01:04:53,986 --> 01:04:56,306 Udowodnijcie, że jest prawdziwy! 573 01:04:58,826 --> 01:04:59,946 Niech gotuje! 574 01:05:03,546 --> 01:05:04,866 Gotuje? 575 01:05:04,866 --> 01:05:09,346 Tak. Po łacinie coquere "gotować, wrzeć, dojrzewać". 576 01:05:11,466 --> 01:05:16,066 Dziewczyna na pewno nam powie. Niebawem wrócimy. 577 01:05:18,026 --> 01:05:20,066 Oszczędźcie sobie trudu. 578 01:05:21,666 --> 01:05:24,626 Dziewczyna sama tu przyjdzie. 579 01:05:25,786 --> 01:05:32,626 [smutna muzyka] 580 01:05:35,906 --> 01:05:38,746 [odległy śmiech dziecka] 581 01:06:00,506 --> 01:06:01,626 [łkanie] 582 01:06:01,626 --> 01:06:02,826 [łoskot] 583 01:06:24,226 --> 01:06:30,746 [spokojna muzyka] 584 01:06:32,586 --> 01:06:33,786 Pani Lasu! 585 01:06:37,186 --> 01:06:38,546 Gdzie jesteś? 586 01:06:41,586 --> 01:06:43,866 [trzeszczenie drzew] 587 01:06:43,866 --> 01:06:45,306 [magiczny dźwięk] 588 01:06:56,986 --> 01:06:58,106 Pani Lasu! 589 01:07:07,826 --> 01:07:11,426 Miałam go. Wszystko było dobrze. 590 01:07:13,146 --> 01:07:14,826 Dlaczego tak krzyczysz? 591 01:07:15,466 --> 01:07:19,226 Odebrano mi go. Nie zdołałam go ochronić. 592 01:07:19,226 --> 01:07:22,626 Wiem, że obiecałam, ale nie dałam rady... 593 01:07:25,506 --> 01:07:31,346 Przeszłaś wszystkie próby, moje dziecko, nawet tę najtrudniejszą. 594 01:07:32,306 --> 01:07:34,946 Nie myliłam się co do ciebie. 595 01:07:37,586 --> 01:07:39,546 Więc o wszystkim wiesz? 596 01:07:42,866 --> 01:07:45,306 Mogłam zginąć tam w górach! 597 01:07:46,386 --> 01:07:50,546 Poświęciłam matkę i siostrę. 598 01:07:52,626 --> 01:07:57,026 Szymon i Jadwiga są w lochu, a ty mi nie pomożesz? 599 01:07:59,866 --> 01:08:02,506 Powinnaś chronić mnie i garnek! 600 01:08:05,666 --> 01:08:09,426 Po co to było? Skoro wszystko na nic? 601 01:08:09,426 --> 01:08:13,426 [szmer wody] 602 01:08:13,426 --> 01:08:16,986 Gdzie twoja odwaga? Mądrość? 603 01:08:18,906 --> 01:08:20,026 Determinacja? 604 01:08:28,146 --> 01:08:31,386 Nie umiałam nawet sprawić, żeby garnek gotował. 605 01:08:58,026 --> 01:08:59,066 [chlupot] 606 01:09:01,986 --> 01:09:04,146 [strzelanie stawów] 607 01:09:07,586 --> 01:09:09,786 Czy Hoggerowie nadal są w zamku? 608 01:09:12,066 --> 01:09:14,866 Mają garnek, który gotuje słodką kaszkę. 609 01:09:14,866 --> 01:09:18,906 Nie należy do nich, a tym bardziej do mojego brata. 610 01:09:18,906 --> 01:09:20,466 Musisz mi pomóc. 611 01:09:22,266 --> 01:09:26,626 Wolałbym, żebyś ty był pierworodnym. Ale nie jesteś. 612 01:09:26,626 --> 01:09:29,066 Teraz pracuję dla niego. 613 01:09:30,306 --> 01:09:31,906 Lenarcie, ocknij się! 614 01:09:32,546 --> 01:09:36,066 On użyje garnka dla wzmocnienia swojej władzy. 615 01:09:36,066 --> 01:09:37,186 Obaj to wiemy. 616 01:09:40,586 --> 01:09:43,466 Twój brat nie cofnie się przed niczym. 617 01:09:43,466 --> 01:09:46,626 - Zaczął wtrącać dzieci do lochu. - Dzieci? 618 01:09:48,546 --> 01:09:50,346 Rodzeństwo tej chłopki. 619 01:09:56,986 --> 01:09:58,186 Jesteśmy głodni! 620 01:09:59,346 --> 01:10:00,386 [beknięcie] 621 01:10:04,186 --> 01:10:06,426 Daj chociaż coś dzieciom! 622 01:10:07,666 --> 01:10:11,386 Nieważne czy sczezną tutaj, czy tam. 623 01:10:12,146 --> 01:10:14,626 Niech cię no tylko dorwę! 624 01:10:14,626 --> 01:10:16,746 [śmiech] - Tłuścioch! 625 01:10:25,626 --> 01:10:27,226 Wybacz mi, ukochana. 626 01:10:29,186 --> 01:10:31,106 [akordy lutni] 627 01:10:31,106 --> 01:10:35,506 ♪ Czy znacie piosnkę, co bawi do łez, 628 01:10:36,506 --> 01:10:40,466 każdy ją zna i tańczyć chce! ♪ 629 01:10:42,026 --> 01:10:43,906 Zamknij się! 630 01:10:44,746 --> 01:10:48,706 ♪ O małym tłuściochu, co lochu strzegł 631 01:10:48,706 --> 01:10:53,466 O małym tłuściochu, jest ta pieśń. 632 01:10:53,466 --> 01:10:58,026 Jest taki gruby, że belki skrzypią, i głupszy niż stado kóz... 633 01:10:58,026 --> 01:11:03,866 O małym tłuściochu, co lochu strzegł O małym tłuściochu, la, la, la ♪ 634 01:11:06,306 --> 01:11:08,026 [trzask rozbitej lutni] 635 01:11:08,026 --> 01:11:14,626 [dynamiczna muzyka] 636 01:11:26,466 --> 01:11:29,586 Pożar! Pożar! 637 01:11:29,586 --> 01:11:30,666 Gdzie? 638 01:11:31,786 --> 01:11:36,586 [alarm] 639 01:11:36,586 --> 01:11:38,186 Pali się! Pali się! 640 01:11:40,386 --> 01:11:46,626 [stukot] 641 01:11:51,106 --> 01:11:52,426 ZZA DRZWI: Pożar! 642 01:11:54,266 --> 01:11:55,666 Wychodzimy! 643 01:11:56,466 --> 01:12:01,386 [dramatyczna muzyka] 644 01:12:05,106 --> 01:12:06,666 Znowu się spotykamy. 645 01:12:06,666 --> 01:12:10,026 - Co ty sobie myślisz! - Do lochu! 646 01:12:14,426 --> 01:12:15,586 Dawaj garnek! 647 01:12:16,546 --> 01:12:21,786 [dramatyczna muzyka] 648 01:12:30,226 --> 01:12:36,866 [brzęk stali] 649 01:12:46,466 --> 01:12:50,146 [brzęk stali] 650 01:12:52,866 --> 01:12:53,906 [węszy] 651 01:12:54,746 --> 01:12:56,066 Desperacja! 652 01:12:56,946 --> 01:13:02,946 [odgłosy walki] 653 01:13:04,866 --> 01:13:05,906 [huk] 654 01:13:08,066 --> 01:13:14,986 [dynamiczna muzyka] 655 01:13:24,066 --> 01:13:25,426 Ktoś nas ubiegł. 656 01:13:26,466 --> 01:13:29,626 Straż! Otwierać! 657 01:13:38,066 --> 01:13:41,946 - Jak stąd wyjdziemy? - Damy radę. 658 01:13:47,626 --> 01:13:49,906 Baldwinie, to Jola! 659 01:13:50,626 --> 01:13:52,226 [gwizd] 660 01:13:55,826 --> 01:13:57,666 Jadzia! Szymek! 661 01:14:02,866 --> 01:14:06,066 - Jak się uwolniliście? - Dzięki Baldwinowi. 662 01:14:06,066 --> 01:14:07,146 Dziękuję. 663 01:14:07,146 --> 01:14:08,266 Jola! 664 01:14:09,186 --> 01:14:14,306 - Karol. Czy jak ci tam na imię... - Mam garnek. 665 01:14:21,626 --> 01:14:25,826 Wybacz mi. Nie powinienem był cię okłamywać. 666 01:14:32,386 --> 01:14:35,946 Znam zaklęcie. Pani Lasu mi powiedziała. 667 01:14:37,146 --> 01:14:40,346 Straże, żołnierze do mnie! Przeszukać wszystko! 668 01:14:40,946 --> 01:14:44,066 - Do licha! - Za mną! Szybko! 669 01:14:45,746 --> 01:14:48,266 Gdzie mój brat? Widziałeś go?! 670 01:14:52,986 --> 01:14:55,826 - Wit! Mój brat! - Tędy nie szedł. 671 01:14:57,826 --> 01:15:00,426 Nie mógł rozpłynąć się w powietrzu! 672 01:15:08,466 --> 01:15:14,186 [niepokojąca muzyka] 673 01:15:21,866 --> 01:15:25,506 Naprawdę myśleliście, że nas przechytrzycie? 674 01:15:27,746 --> 01:15:32,226 W naszej niezrównanej dobroci składamy wam ofertę, 675 01:15:34,306 --> 01:15:36,266 którą radzę przyjąć. 676 01:15:37,786 --> 01:15:41,386 Pokażcie, jak zmusić garnek do gotowania, 677 01:15:41,386 --> 01:15:45,426 a Dom Hoggerów wybaczy wam waszą niesforność. 678 01:15:47,906 --> 01:15:52,906 Dom Hoggerów może wybaczy, ale Dom von Hammerlitz - nigdy. 679 01:15:52,906 --> 01:15:57,706 Zdradził mnie własny brat, i lojalny kapitan! 680 01:16:00,106 --> 01:16:02,346 A ty, dziewko, mów! 681 01:16:03,746 --> 01:16:06,786 To zamiast szubienicy czeka was tylko loch. 682 01:16:07,586 --> 01:16:09,466 Wolność albo nic. 683 01:16:09,466 --> 01:16:13,626 - Już ja cię zmuszę do mówienia! - Pozwól niewinnym odejść! 684 01:16:15,466 --> 01:16:18,426 Zamiast nich możesz mnie wtrącić do lochu. 685 01:16:21,426 --> 01:16:25,706 Za ten garnek poświęciłam matkę i siostrę. 686 01:16:26,906 --> 01:16:28,786 Nic nie było za darmo. 687 01:16:31,866 --> 01:16:34,426 Albo nam zapłacicie wolnością, 688 01:16:34,426 --> 01:16:37,106 albo garnek nigdy niczego nie ugotuje. 689 01:16:39,706 --> 01:16:40,746 Nigdy! 690 01:16:45,746 --> 01:16:46,946 Rozwiązać ją. 691 01:16:56,026 --> 01:16:59,586 No dalej! Pokaż, jak on gotuje! 692 01:16:59,586 --> 01:17:00,706 Nam! 693 01:17:01,946 --> 01:17:05,466 Wciąż to my jesteśmy dumnymi posiadaczami 694 01:17:05,466 --> 01:17:07,586 tego wyjątkowego naczynia. 695 01:17:34,386 --> 01:17:41,386 [bicie serca] 696 01:17:45,146 --> 01:17:46,586 Garneczku, gotuj! 697 01:18:04,826 --> 01:18:07,146 - Próbujesz nas oszukać? - Ciii! 698 01:18:12,626 --> 01:18:13,986 [węszy] 699 01:18:17,106 --> 01:18:18,306 Kaszka! 700 01:18:24,546 --> 01:18:28,226 [bulgotanie] 701 01:18:28,226 --> 01:18:29,306 Kaszka... 702 01:18:33,786 --> 01:18:35,146 Rzeczywiście... 703 01:18:35,146 --> 01:18:37,346 Pyszna słodka kaszka! 704 01:18:42,506 --> 01:18:45,546 Precz, wynocha! Wszyscy! 705 01:18:46,266 --> 01:18:49,666 Wynocha stąd! No już! Wynocha! 706 01:18:52,906 --> 01:18:54,746 Zabierajcie się stąd! 707 01:18:57,466 --> 01:19:02,266 - Co tu tak ładnie pachnie? - Pyszna słodka kaszka. 708 01:19:03,866 --> 01:19:07,226 - Baldwinie. Zabierz dzieci. - Tak jest. Chodźcie. 709 01:19:13,946 --> 01:19:16,586 Co za uczta! Taka słodka! 710 01:19:22,106 --> 01:19:23,546 [chichot] 711 01:19:29,946 --> 01:19:33,106 Teraz ten garnek jest wart 1000 guldenów! 712 01:19:33,106 --> 01:19:34,426 [śmiech] 713 01:19:34,426 --> 01:19:36,306 Albo i więcej! 714 01:19:41,826 --> 01:19:44,226 Jak go zatrzymać? 715 01:19:54,306 --> 01:19:58,106 - Jesteśmy głodni! - Też chcemy jeść! 716 01:19:58,906 --> 01:20:01,106 Skończ już, gliniana skorupo! 717 01:20:02,426 --> 01:20:05,186 Kochany garnuszku, proszę, skończ już! 718 01:20:05,186 --> 01:20:08,186 Przestań gotować, do diaska! To rozkaz! 719 01:20:10,746 --> 01:20:12,506 Kaszka dla wszystkich! 720 01:20:12,506 --> 01:20:14,906 - Jesteśmy głodni! - Dajcie kaszkę! 721 01:20:15,826 --> 01:20:20,586 [trzeszczenie] 722 01:20:22,346 --> 01:20:23,746 [hurgot] 723 01:20:25,146 --> 01:20:32,146 [dynamiczna muzyka] 724 01:20:47,266 --> 01:20:48,906 Garneczku, przestań! 725 01:21:10,706 --> 01:21:12,066 [magiczny dźwięk] 726 01:21:12,706 --> 01:21:16,786 - Przestańcie się gapić! - To będzie miało konsekwencje. 727 01:21:16,786 --> 01:21:19,226 - Fatalne konsekwencje. - Śmierć! 728 01:21:20,346 --> 01:21:21,986 [pianie koguta] 729 01:21:23,226 --> 01:21:26,066 - Chodźcie tu wszyscy! - Zbierzcie się! 730 01:21:26,066 --> 01:21:28,906 Mamy słodką kaszkę! Zwołajcie pozostałych! 731 01:21:34,786 --> 01:21:38,346 - Mamy jedzenie! - Chodźcie na posiłek! 732 01:21:39,626 --> 01:21:46,626 [radosna muzyka] 733 01:21:50,146 --> 01:21:53,226 - Garneczku, przestań! - Jedz, dobra kobieto. 734 01:21:57,106 --> 01:22:00,146 No chodźcie! Chodźcie tutaj i jedzcie! 735 01:22:01,226 --> 01:22:02,346 Henryku... 736 01:22:06,586 --> 01:22:10,946 Wystarczy i dla ciebie. Pomogę ci. Zaczekaj. 737 01:22:16,506 --> 01:22:18,026 Jedzcie w spokoju. 738 01:22:19,506 --> 01:22:20,946 Garneczku gotuj! 739 01:22:22,706 --> 01:22:29,546 [radosna muzyka folk] 740 01:22:38,946 --> 01:22:40,786 Chodźcie jeść! 741 01:22:47,746 --> 01:22:49,026 Jolu! 742 01:22:55,266 --> 01:22:56,306 Jadziu! 743 01:23:06,626 --> 01:23:08,186 Jak się macie? 744 01:23:10,146 --> 01:23:12,946 Chciałabym, żeby mama i Ida tu były... 745 01:23:12,946 --> 01:23:14,946 Też tego pragnę. 746 01:23:20,026 --> 01:23:23,626 [magiczny dźwięk] 747 01:23:33,946 --> 01:23:38,826 [magiczny dźwięk] 748 01:23:51,986 --> 01:23:54,346 - Ida! - Mamo! 749 01:23:55,466 --> 01:24:02,106 [radosna muzyka] 750 01:24:43,786 --> 01:24:48,666 - Żeby już nigdy nie głodowali. - Nikt. 751 01:24:52,346 --> 01:24:53,826 Nigdy więcej. 48905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.