All language subtitles for Der s+++ƒe Brei.pl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,260
NARRATORKA:
Dawno temu przez kraj
2
00:00:06,260 --> 00:00:11,140
przetoczyły się dwie plagi:
najpierw powódź, potem susza.
3
00:00:14,180 --> 00:00:18,460
Ludzie rozpaczliwie
szukali pożywienia.
4
00:00:20,340 --> 00:00:22,820
Zapasy szybko się wyczerpały.
5
00:00:24,140 --> 00:00:27,660
Jednak dziwnym trafem
słabi nie umierali.
6
00:00:28,300 --> 00:00:32,340
Przemieniali się
i żyli dalej jako ptaki.
7
00:00:34,500 --> 00:00:39,820
Bezwzględny hrabia, nie bacząc
na cierpienie poddanych,
8
00:00:39,820 --> 00:00:43,980
wysłał żołnierzy,
by ściągali podatki.
9
00:00:49,620 --> 00:00:55,180
Ale był ktoś, kto nie stracił
nadziei: wieśniaczka Jola.
10
00:00:57,580 --> 00:01:01,060
Ta opowieść jest
o niej i jej przygodach.
11
00:01:02,300 --> 00:01:09,180
[spokojna muzyka folk]
12
00:01:16,220 --> 00:01:20,860
NAJPIĘKNIEJSZE BAŚNIE BRACI GRIMM:
SŁODKA KASZKA
13
00:01:20,860 --> 00:01:26,620
♪ Garnczku, garnczku jeść nam daj
nakarm wszystkich, tam-dara-daj!
14
00:01:26,620 --> 00:01:32,260
Słodka kaszka, w gębie raj
pięknie pachnie, tam-dara-daj! ♪
15
00:01:33,500 --> 00:01:39,660
♪ Garnczku, garnczku jeść nam daj
nakarm wszystkich, tam-dara-daj!
16
00:01:39,660 --> 00:01:45,700
Słodka kaszka, w gębie raj
pięknie pachnie, tam-dara-daj! ♪
17
00:01:51,820 --> 00:01:56,060
Niewiele zostało,
ale dla każdego będzie po kromce.
18
00:01:59,500 --> 00:02:02,780
- A jutro?
- Jutro wymyślimy coś innego!
19
00:02:03,940 --> 00:02:10,020
- Ale nic już nie mamy.
- Jadziu, coś wymyślimy.
20
00:02:11,500 --> 00:02:17,820
[smutna muzyka]
21
00:02:22,820 --> 00:02:26,860
[stroi instrument nucąc]
22
00:02:36,020 --> 00:02:37,900
[burczenie w brzuchu]
23
00:02:41,460 --> 00:02:43,860
[odgłos kroków]
24
00:02:43,860 --> 00:02:45,460
Klient!
25
00:02:48,460 --> 00:02:50,900
Witaj! Jestem Baldwin!
26
00:02:50,900 --> 00:02:54,420
Oszalałeś? Gdybym miał miecz,
już byś nie żył.
27
00:02:56,300 --> 00:02:59,900
I bardzo bym tego żałował,
ale ty pewnie też.
28
00:02:59,900 --> 00:03:03,220
Bom jest słynny
Baldwin vom Hasenhain!
29
00:03:04,100 --> 00:03:05,260
Nie słyszałem.
30
00:03:05,260 --> 00:03:10,060
Mogę ci skomponować piosenkę.
Tylko 5 krajcarów.
31
00:03:11,620 --> 00:03:12,980
Nie, dziękuję!
32
00:03:14,140 --> 00:03:18,900
Śpiewałem dla najwyższych głów,
nawet... dla samej królowej!
33
00:03:18,900 --> 00:03:22,180
No dobra - 2 krajcary?
34
00:03:23,660 --> 00:03:27,700
Daj mi spokój!
Nie mam nic do jedzenia.
35
00:03:29,660 --> 00:03:31,620
No to chociaż jeden!
36
00:03:34,060 --> 00:03:38,620
[ciężki oddech]
37
00:03:41,660 --> 00:03:43,020
Ida!
38
00:03:43,620 --> 00:03:45,820
Cicho, maleńka.
39
00:03:50,340 --> 00:03:54,780
- Jesteśmy przy tobie.
- Potrzebujemy wody!
40
00:03:59,020 --> 00:04:03,660
Zaśpiewaj piosenkę o słodkiej kaszce.
Ona uwielbia jej słuchać.
41
00:04:05,500 --> 00:04:08,660
[magiczny dźwięk]
42
00:04:09,780 --> 00:04:15,860
[smutna muzyka]
43
00:04:20,220 --> 00:04:25,620
[kwilenie ptaka]
44
00:04:44,100 --> 00:04:46,260
[łkanie]
45
00:04:53,180 --> 00:04:55,460
[trzepot skrzydeł]
46
00:04:57,020 --> 00:04:58,180
Ida!
47
00:05:08,620 --> 00:05:10,820
Co za straszliwa klątwa.
48
00:05:12,740 --> 00:05:17,580
Albo błogosławieństwo,
bo ci, którzy umarliby z głodu...
49
00:05:19,100 --> 00:05:25,740
żyją teraz jako ptaki.
Gdzieś... w lepszym miejscu.
50
00:05:27,340 --> 00:05:32,340
- Garnczku, garnczku jeść nam daj...
- Przestań!
51
00:05:34,540 --> 00:05:35,860
Przestań!
52
00:05:35,860 --> 00:05:38,740
Garnek nie istnieje
i nigdy nie istniał!
53
00:05:39,900 --> 00:05:44,060
[matka nuci nerwowo]
54
00:05:47,060 --> 00:05:50,260
- Dokąd idziesz?
- Poszukać jedzenia.
55
00:05:50,260 --> 00:05:52,620
Jolu, nie odchodź daleko!
56
00:05:52,620 --> 00:05:55,780
Pójdę tak daleko,
jak będę musiała.
57
00:05:55,780 --> 00:06:02,700
[dynamiczna muzyka]
58
00:06:04,580 --> 00:06:08,860
Coś taki spięty?
Ciągle się oglądasz przez ramię.
59
00:06:08,860 --> 00:06:13,500
Ktoś cię śledzi?
Zdradzony małżonek, mam rację?
60
00:06:13,500 --> 00:06:18,460
Tak! Złamałeś serce jego żonie
i teraz on cię szuka...
61
00:06:18,460 --> 00:06:21,540
Zamilcz wreszcie!
Nie mam czasu.
62
00:06:21,540 --> 00:06:24,580
- Wiedziałem!
- Miałeś milczeć!
63
00:06:24,580 --> 00:06:29,420
Tak, zrozumiałem.
Co powiesz na ciche zaklęcie?
64
00:06:32,020 --> 00:06:33,900
[rżenie konia w oddali]
65
00:06:35,900 --> 00:06:39,060
Jeśli mnie zdradzisz, zabiję cię!
66
00:06:41,740 --> 00:06:47,140
[niepokojąca muzyka]
67
00:06:47,140 --> 00:06:49,980
[tętent koni]
68
00:07:02,420 --> 00:07:06,300
- Bądźcie pozdrowieni, podróżni!
- Dokąd to?
69
00:07:07,180 --> 00:07:10,500
Zabawiać hrabiego
sztuczkami i żonglerką.
70
00:07:10,500 --> 00:07:13,900
- Zupełnie sam?
- Lubię ciszę.
71
00:07:16,580 --> 00:07:20,620
Doprawdy? A przed chwilą
słyszałem, jak rozmawiasz.
72
00:07:20,620 --> 00:07:24,100
Czasami gadam do siebie.
73
00:07:26,340 --> 00:07:27,620
[węszy]
74
00:07:30,740 --> 00:07:33,740
- Strach!
- Strach?
75
00:07:34,900 --> 00:07:39,300
Przejawia się niepokojem
i zdenerwowaniem.
76
00:07:40,300 --> 00:07:45,460
Po łacinie angustia znaczy
"ciasnotę, zwężenie, tarapaty".
77
00:07:48,660 --> 00:07:50,620
Może ma coś do ukrycia!
78
00:07:53,180 --> 00:07:54,540
Może!
79
00:07:58,700 --> 00:08:05,940
[odgłosy walki]
80
00:08:05,940 --> 00:08:11,980
[budująca napięcie muzyka]
81
00:08:13,460 --> 00:08:14,660
[jęk]
82
00:08:17,660 --> 00:08:21,060
[głośno dyszy]
83
00:08:24,740 --> 00:08:26,700
Gadałeś do siebie, tak?
84
00:08:31,860 --> 00:08:37,420
W imieniu naszego pana, szlachetnego
i szanowanego kupca Hoggera,
85
00:08:37,420 --> 00:08:41,740
niniejszym wzywamy cię
do uregulowania długu.
86
00:08:41,740 --> 00:08:45,700
- Nie mogę tego zrobić.
- Wiesz, co to oznacza?
87
00:08:47,500 --> 00:08:51,100
- Muszę zdobyć pieniądze.
- Coś podobnego!
88
00:08:51,100 --> 00:08:55,940
Od mojego brata,
hrabiego Rubena von Hammerlitza.
89
00:08:59,380 --> 00:09:01,580
Ale na to potrzebuję czasu.
90
00:09:01,580 --> 00:09:04,420
- Masz jeden dzień.
- Trzy!
91
00:09:06,580 --> 00:09:10,500
Dwa. Ale za naszą fatygę
wyjdzie 10 guldenów więcej.
92
00:09:10,500 --> 00:09:13,020
I nie waż się nas zawieść.
93
00:09:16,460 --> 00:09:23,420
[dynamiczna muzyka]
94
00:10:03,060 --> 00:10:05,660
[skrzypienie drzew]
95
00:10:05,660 --> 00:10:07,740
[magiczny dźwięk]
96
00:10:24,940 --> 00:10:30,900
[spokojna tajemnicza muzyka]
97
00:10:47,940 --> 00:10:50,900
Dlaczego jej nie jesz?
98
00:10:54,420 --> 00:10:56,380
To dla mojego braciszka.
99
00:10:59,700 --> 00:11:01,460
Żeby nie umarł z głodu.
100
00:11:12,620 --> 00:11:18,780
- Tu niczego więcej nie znajdziesz.
- A może jednak. Muszę.
101
00:11:27,100 --> 00:11:30,300
[magiczny dźwięk]
102
00:11:36,260 --> 00:11:37,500
Znalazłam!
103
00:11:39,620 --> 00:11:40,980
Zobacz!
104
00:11:42,900 --> 00:11:44,420
Są świeżutkie.
105
00:11:47,180 --> 00:11:50,900
Jak to możliwe?
Skąd się tu wzięły?
106
00:11:54,740 --> 00:11:56,300
Może jest ich więcej!
107
00:12:19,180 --> 00:12:20,500
Weź.
108
00:12:26,340 --> 00:12:33,260
[radosna muzyka folk]
109
00:12:44,780 --> 00:12:49,380
♪ Hrabia Hammerlitz
jest znany ze swojej odwagi.
110
00:12:49,980 --> 00:12:55,980
A także z hojności,
mądrości i wielkiej rozwagi. ♪
111
00:12:57,140 --> 00:12:58,780
Jak ci się podoba?
112
00:13:00,180 --> 00:13:03,580
Widzę, że nie znasz
zbyt dobrze mojego brata.
113
00:13:05,620 --> 00:13:10,220
Przypochlebianie się komuś
jeszcze nikomu nie zaszkodziło.
114
00:13:10,220 --> 00:13:12,660
A po tym, co razem przeszliśmy,
115
00:13:12,660 --> 00:13:15,540
mógłbyś mu szepnąć
dobre słówko o mnie.
116
00:13:15,540 --> 00:13:18,020
- Czekaj!
- Za późno!
117
00:13:19,580 --> 00:13:22,860
Lenarcie?
Nie poznajesz mnie?
118
00:13:25,660 --> 00:13:30,220
Szlachetny pan, Wit.
Myślałem, że nie żyjesz!
119
00:13:30,220 --> 00:13:32,860
[śmiech]
120
00:13:33,500 --> 00:13:37,020
Ależ skąd.
Dobrze cię widzieć.
121
00:13:38,900 --> 00:13:43,140
A jeśli chcesz dzisiaj zasnąć,
lepiej wpuść go do zamku.
122
00:13:45,940 --> 00:13:50,620
Mogę się przedstawić?
Baldwin vom Hasenhain.
123
00:13:52,620 --> 00:13:56,900
[nuci]
124
00:14:03,666 --> 00:14:08,666
Wszyscy moglibyście być
syci i zadowoleni.
125
00:14:10,466 --> 00:14:11,826
Syci?
126
00:14:13,506 --> 00:14:18,666
- Jak, skoro nic nie zostało?
- Sami jesteście sobie winni.
127
00:14:18,666 --> 00:14:20,266
Co ty mówisz?
128
00:14:21,706 --> 00:14:25,226
Jeśli ktoś jest winny,
to burza i deszcz.
129
00:14:26,066 --> 00:14:31,066
Garnek mógł nakarmić każdego z was.
130
00:14:33,066 --> 00:14:37,066
- Garnek?
- Ten, który gotuje słodką kaszkę.
131
00:14:37,066 --> 00:14:42,226
- Ty też w to wierzysz?
- Oczywiście. Sama go ulepiłam.
132
00:14:45,706 --> 00:14:48,466
Chciałam pomóc wam, ludziom.
133
00:14:50,186 --> 00:14:52,386
A wy co zrobiliście?
134
00:14:54,346 --> 00:14:56,906
Biliście się o niego.
135
00:14:57,826 --> 00:15:02,786
Chciwi, samolubni -
tacy już jesteście.
136
00:15:06,226 --> 00:15:08,186
Dlatego go zniszczyłam.
137
00:15:09,186 --> 00:15:10,746
Ty ulepiłaś garnek?
138
00:15:12,506 --> 00:15:16,786
- To byłyby czary.
- Owszem.
139
00:15:21,506 --> 00:15:24,306
[szum]
140
00:15:26,786 --> 00:15:28,106
Zaczekaj!
141
00:15:30,786 --> 00:15:31,906
Gdzie jesteś?
142
00:15:44,546 --> 00:15:49,586
[odgłos kroków]
143
00:15:52,426 --> 00:15:54,226
Jeszcze żyjesz?
144
00:15:57,426 --> 00:15:58,586
Na to wygląda.
145
00:16:07,586 --> 00:16:11,346
Rubenie, jestem głodny.
Możesz mnie poczęstować?
146
00:16:20,706 --> 00:16:22,386
Co tutaj robisz?
147
00:16:24,706 --> 00:16:27,306
Niech zgadnę!
Chcesz pieniędzy.
148
00:16:28,586 --> 00:16:32,666
Straciłem wszystko na wojnie.
Konia, miecz... pieniądze.
149
00:16:32,666 --> 00:16:35,266
Dlaczego mnie to nie dziwi?
150
00:16:38,666 --> 00:16:41,906
Nie chcę niczego za darmo.
Oddam wszystko.
151
00:16:43,666 --> 00:16:46,786
Wiesz, ile gąb mam do wykarmienia?
152
00:16:48,146 --> 00:16:51,786
Tym razem nie pomogę
braciszkowi wyjść z tarapatów.
153
00:16:51,786 --> 00:16:53,226
A kiedy pomogłeś?
154
00:16:53,226 --> 00:16:57,186
Dostałeś tyle,
ile przysługuje młodszemu synowi!
155
00:16:57,186 --> 00:17:02,186
A od matki pewnie trochę więcej.
Nie jestem ci już nic winien.
156
00:17:05,946 --> 00:17:09,426
- Ścigają mnie zbiry Hoggera.
- Hoggera?
157
00:17:09,426 --> 00:17:11,586
[śmiech]
158
00:17:13,826 --> 00:17:18,346
- Zadałeś się z diabłem?
- Oni mnie zabiją!
159
00:17:18,906 --> 00:17:25,826
[budująca napięcie muzyka]
160
00:17:36,226 --> 00:17:41,226
Możesz tu zostać do jutra.
Potem nie chcę cię więcej widzieć.
161
00:17:56,986 --> 00:17:58,226
Wróć!
162
00:18:01,906 --> 00:18:04,706
Wybacz, że ci nie wierzyłam.
163
00:18:08,426 --> 00:18:11,946
Proszę, zwróć nam garnek!
Nie wszyscy jesteśmy źli.
164
00:18:19,946 --> 00:18:21,466
Ja taka nie jestem!
165
00:18:25,426 --> 00:18:27,146
Pomóż nam, proszę!
166
00:18:27,826 --> 00:18:32,306
Potrzebujemy tego garnka.
Nie zostawiaj nas tak.
167
00:18:32,306 --> 00:18:37,226
Będę go strzegła, jak oka w głowie,
jak najcenniejszego skarbu...
168
00:18:43,106 --> 00:18:45,666
Udowodnij, że jesteś go warta.
169
00:18:46,586 --> 00:18:51,906
Odszukaj dwie brakujące skorupy
i połącz je w całość.
170
00:18:53,666 --> 00:19:00,546
Może wtedy garnek stanie się tym,
czym był kiedyś.
171
00:19:03,746 --> 00:19:10,066
[spokojna muzyka]
172
00:19:27,266 --> 00:19:29,026
Gdzie mam ich szukać?
173
00:19:40,226 --> 00:19:41,266
Jola!
174
00:19:42,786 --> 00:19:46,786
[szmer strumienia]
175
00:19:46,786 --> 00:19:49,306
[gwizd]
176
00:19:51,866 --> 00:19:53,706
[gwizd]
177
00:19:56,986 --> 00:19:58,906
[gwizd]
178
00:19:58,906 --> 00:20:00,066
Jola!
179
00:20:01,866 --> 00:20:03,906
Jadwiga! Jadziu!
180
00:20:11,706 --> 00:20:17,066
- Gdzie byłaś? Wracaj do domu.
- Coś się stało?
181
00:20:18,146 --> 00:20:19,906
Mama słabo się czuje.
182
00:20:21,946 --> 00:20:24,106
To muszę się pośpieszyć.
183
00:20:24,106 --> 00:20:29,306
Zobacz. Garnek, który gotuje
słodką kaszkę istnieje naprawdę...
184
00:20:31,226 --> 00:20:33,626
Jedna skorupka nas nie wykarmi.
185
00:20:33,626 --> 00:20:36,866
Znajdę pozostałe
i będziemy uratowani.
186
00:20:36,866 --> 00:20:39,066
- Wszyscy.
- A jeśli nie?
187
00:20:41,866 --> 00:20:43,506
Znajdę je, obiecuję.
188
00:20:52,986 --> 00:20:59,546
[spokojna muzyka]
189
00:21:06,466 --> 00:21:10,826
- Jestem głodny! Proszę!
- Sami niewiele mamy!
190
00:21:10,826 --> 00:21:14,946
Nie mogę cię wpuścić, odejdź!
Idź!
191
00:21:22,986 --> 00:21:24,426
Stać! A ty dokąd?
192
00:21:29,226 --> 00:21:31,706
Dajcie mi pracę.
I wynagrodzenie.
193
00:21:32,346 --> 00:21:33,546
Nie da rady.
194
00:21:34,506 --> 00:21:37,306
- Prawie nic nie zostało.
- Sama sprawdzę.
195
00:21:38,226 --> 00:21:39,626
Wracaj do wioski!
196
00:21:45,946 --> 00:21:52,866
[niepokojąca muzyka]
197
00:22:01,386 --> 00:22:02,826
Lenarcie!
198
00:22:13,026 --> 00:22:17,586
Jeśli będą o mnie pytali,
powiedz, że już mnie tu nie ma!
199
00:22:17,586 --> 00:22:18,826
To Hoggerzy?
200
00:22:23,426 --> 00:22:25,786
Jeszcze nikt im nie uciekł.
201
00:22:28,346 --> 00:22:33,666
[rytmiczna muzyka]
202
00:22:35,066 --> 00:22:37,986
- Czy ktoś tu umie czytać?
- Hrabia.
203
00:22:48,746 --> 00:22:50,906
- Umiesz czytać?
- Co?
204
00:22:52,666 --> 00:22:53,786
Zmiataj!
205
00:23:02,706 --> 00:23:04,626
- Umiesz...?
- Ciii!
206
00:23:06,466 --> 00:23:09,826
Jeśli jesteś głodna,
to ci nie pomogę.
207
00:23:09,826 --> 00:23:12,746
Za to w innych sprawach
jestem mistrzem.
208
00:23:12,746 --> 00:23:16,026
- Również w czytaniu?
- W czytaniu? No...
209
00:23:17,626 --> 00:23:18,666
Chodź!
210
00:23:22,106 --> 00:23:26,586
- To jakaś wielka tajemnica?
- Umiesz milczeć?
211
00:23:26,586 --> 00:23:30,386
Jak grób, jak kamień, jak ryba!
212
00:23:32,066 --> 00:23:38,866
[tajemnicza muzyka]
213
00:23:40,226 --> 00:23:43,746
- Gliniana skorupa.
- Co tu jest napisane?
214
00:23:46,506 --> 00:23:54,226
"Z... gó-ry... do... nie-ba."
215
00:24:00,466 --> 00:24:04,666
- "Z góry do nieba", a dalej?
- To wszystko.
216
00:24:05,426 --> 00:24:06,466
Wszystko?
217
00:24:07,226 --> 00:24:10,946
Jeśli mam ci pomóc,
musisz mi powiedzieć...
218
00:24:11,626 --> 00:24:14,986
skąd to masz albo czego szukasz...
219
00:24:16,506 --> 00:24:20,626
SZEPTEM: Słyszałeś o garnku,
który gotuje słodką kaszkę?
220
00:24:20,626 --> 00:24:22,786
Przecież on nie istnieje!
221
00:24:24,626 --> 00:24:25,826
Skąd to masz?
222
00:24:27,026 --> 00:24:28,146
Z lasu.
223
00:24:30,706 --> 00:24:31,866
Z lasu?
224
00:24:36,546 --> 00:24:37,666
[akord lutni]
225
00:24:39,426 --> 00:24:44,386
♪ Gdzie się podziały
beztroskie czasy?
226
00:24:48,026 --> 00:24:53,026
Rozbity garnek, szczęścia kres.
227
00:24:54,546 --> 00:24:59,826
Jedną skorupkę skrywają lasy
228
00:25:00,946 --> 00:25:07,266
głęboko pośród zielonych kniej. ♪
229
00:25:10,346 --> 00:25:14,866
- Tej zwrotki nie znałam.
- Nieliczni ją znają.
230
00:25:14,866 --> 00:25:16,466
Jest ich więcej?
231
00:25:16,466 --> 00:25:25,666
♪ Druga spoczywa wysoko w chmurach,
tam, gdzie się z niebem wita wierch,
232
00:25:25,666 --> 00:25:37,146
wiatry od rana hulają po górach,
a ona bezpiecznie skrywa się. ♪
233
00:25:40,226 --> 00:25:44,306
Wierch!
Na pewno chodzi o jakąś górę!
234
00:25:44,306 --> 00:25:47,986
Nie umiem myśleć,
kiedy mi w brzuchu burczy!
235
00:25:47,986 --> 00:25:49,266
Ale o którą?
236
00:25:56,066 --> 00:25:59,306
[tajemnicza muzyka]
237
00:26:02,706 --> 00:26:06,466
Co to może być za góra?
Masz jakiś pomysł?
238
00:26:06,466 --> 00:26:07,906
Nie.
239
00:26:07,906 --> 00:26:10,146
[mruczy z zadowoleniem]
240
00:26:11,586 --> 00:26:13,346
O wielkie nieba!
241
00:26:18,106 --> 00:26:21,146
Już wiem! Tak!
242
00:26:21,146 --> 00:26:24,146
"Z góry do nieba".
Niebiański Wierch!
243
00:26:25,586 --> 00:26:27,026
Niebiański Wierch?
244
00:26:27,026 --> 00:26:28,386
- Tak.
- Na pewno?
245
00:26:28,386 --> 00:26:30,026
- Tak!
- Dzięki ci!
246
00:26:33,106 --> 00:26:40,226
[rytmiczna muzyka]
247
00:26:49,346 --> 00:26:52,586
Złodzieje!
Łapać złodzieja!
248
00:26:53,266 --> 00:27:00,226
[dynamiczna muzyka]
249
00:27:12,506 --> 00:27:19,346
[spokojna muzyka]
250
00:27:28,386 --> 00:27:29,426
Tego szukasz?
251
00:27:32,706 --> 00:27:35,866
Mógłbym cię teraz
na zawsze wtrącić do lochu.
252
00:27:40,986 --> 00:27:44,946
Puśćcie mnie!
Natychmiast mnie puśćcie!
253
00:27:48,026 --> 00:27:52,026
- Ukradł jedzenie.
- Zaraz "ukradł"!
254
00:27:52,586 --> 00:27:56,586
Tylko pożyczyłem,
w ramach zaliczki...
255
00:27:56,586 --> 00:27:59,426
Zaliczki za moje usługi. Można?
256
00:27:59,426 --> 00:28:00,666
Powieście go!
257
00:28:02,346 --> 00:28:03,466
Był głodny!
258
00:28:04,666 --> 00:28:08,826
Mogę sprawić, że znów
wszystko będzie dobrze!
259
00:28:09,386 --> 00:28:13,666
Załatwię wam stół
pełen pysznej kaszy!
260
00:28:14,786 --> 00:28:16,106
Co mówisz?
261
00:28:22,466 --> 00:28:25,666
Poznałem sekret, wielki sekret.
262
00:28:27,786 --> 00:28:29,986
Od pewnej wieśniaczki.
263
00:28:35,466 --> 00:28:40,986
Chodzi o garnek,
który gotuje słodką kaszkę.
264
00:28:48,106 --> 00:28:50,226
Dlaczego miałbym ci wierzyć?
265
00:28:51,826 --> 00:28:56,146
Jeśli to nieprawda,
możecie mnie powiesić.
266
00:28:59,586 --> 00:29:01,866
Ona wie, gdzie jest garnek.
267
00:29:11,466 --> 00:29:12,986
Wieśniaczka wie?
268
00:29:15,986 --> 00:29:18,986
W górach, na Niebiańskim Wierchu.
269
00:29:21,066 --> 00:29:24,586
Biada ci, jeśli skłamałeś.
Do lochu z nim!
270
00:29:25,626 --> 00:29:29,466
Przecież wszystko powiedziałem!
To niesprawiedliwe!
271
00:29:39,186 --> 00:29:43,106
- Chcę mieć ten garnek!
- Wcale mnie to nie dziwi.
272
00:29:43,106 --> 00:29:44,386
Przynieś mi go!
273
00:29:44,386 --> 00:29:47,706
Jeśli to zrobisz,
spłacę twoje długi.
274
00:29:51,146 --> 00:29:54,346
Prowiant, miecz
i 20 guldenów na drogę!
275
00:29:56,066 --> 00:29:57,746
Prowiant i miecz.
276
00:29:58,346 --> 00:30:02,506
I spraw, żeby ta wieśniaczka...
zniknęła.
277
00:30:06,066 --> 00:30:12,946
[budująca napięcie muzyka]
278
00:30:44,586 --> 00:30:46,026
[muzyka cichnie]
279
00:30:52,026 --> 00:30:59,066
[budująca napięcie muzyka]
280
00:31:02,226 --> 00:31:03,586
[huk]
281
00:31:03,586 --> 00:31:05,066
Śledzisz mnie?
282
00:31:06,506 --> 00:31:07,666
Niby po co?
283
00:31:09,626 --> 00:31:10,866
Ty mi powiedz!
284
00:31:11,626 --> 00:31:13,626
Kto się zaczaił na kogo?
285
00:31:13,626 --> 00:31:16,586
Zawsze bijesz
przypadkowych mężczyzn?
286
00:31:17,426 --> 00:31:19,826
Tylko jeśli na to zasługują.
287
00:31:21,626 --> 00:31:23,666
Może potrzebujesz ochrony?
288
00:31:25,506 --> 00:31:27,746
W zamku nie byłeś tak pomocny.
289
00:31:31,306 --> 00:31:32,946
Sama sobie poradzę.
290
00:31:34,266 --> 00:31:36,226
Trasa jest niebezpieczna.
291
00:31:36,826 --> 00:31:38,466
[chlupot]
292
00:31:40,946 --> 00:31:42,266
Istotnie!
293
00:31:45,066 --> 00:31:46,266
Istotnie...
294
00:31:47,546 --> 00:31:54,386
[spokojna muzyka,
świergot ptaków]
295
00:32:08,146 --> 00:32:12,106
[narastająca muzyka]
296
00:32:20,586 --> 00:32:21,706
[trzask gałęzi]
297
00:32:26,666 --> 00:32:27,906
[szelest]
298
00:33:11,426 --> 00:33:12,466
[krzyk]
299
00:33:12,466 --> 00:33:17,066
Tak sobie radzisz?
Okradając niewinnych podróżnych?
300
00:33:17,066 --> 00:33:18,266
- Ja...
- Co?!
301
00:33:18,266 --> 00:33:20,306
- Chciałam...
- Co chciałaś?!
302
00:33:21,946 --> 00:33:23,266
Nie głodować.
303
00:33:29,186 --> 00:33:32,826
Jeśli ładnie poprosisz,
podzielę się z tobą.
304
00:33:37,426 --> 00:33:40,146
Wybacz, że w zamku
byłem takim gburem.
305
00:33:41,266 --> 00:33:44,346
Liczyłem na pracę i...
się zawiodłem.
306
00:33:49,346 --> 00:33:51,546
- Jolanta.
- Karol.
307
00:33:54,066 --> 00:33:56,986
Dokąd zmierzasz, Jolanto?
308
00:33:59,906 --> 00:34:03,666
Przez góry.
Może tam znajdę pożywienie.
309
00:34:05,586 --> 00:34:07,706
- A ty?
- Też.
310
00:34:09,786 --> 00:34:12,666
Może tam potrzebują
silnych mężczyzn.
311
00:34:20,826 --> 00:34:24,906
Miecz, szlachetny strój.
Kim jesteś? Hrabią?
312
00:34:24,906 --> 00:34:25,946
[śmiech]
313
00:34:26,746 --> 00:34:28,626
Czy siedziałbym tutaj?
314
00:34:29,226 --> 00:34:30,346
Złodziejem?
315
00:34:35,706 --> 00:34:40,346
Nie bój się, silny mężczyzno!
To tylko królik! Dziękuję!
316
00:34:41,866 --> 00:34:44,226
- Dokąd idziesz?
- Przed siebie!
317
00:34:44,226 --> 00:34:48,306
A swoim ciętym językiem
odegnasz każdego rabusia?
318
00:34:48,306 --> 00:34:53,026
A nawet niedźwiedzia i wilka
czy co tam się w lesie czai?
319
00:35:01,466 --> 00:35:08,426
[dynamiczna muzyka]
320
00:35:28,226 --> 00:35:30,226
[rżenie konia]
321
00:35:33,426 --> 00:35:40,426
[rytmiczna muzyka folk]
322
00:36:07,066 --> 00:36:09,306
To droga na Niebiański Wierch?
323
00:36:09,866 --> 00:36:10,906
Tak.
324
00:36:21,226 --> 00:36:22,506
To żegnaj!
325
00:36:23,906 --> 00:36:27,666
- Myślałem, że pójdziemy razem.
- Nic podobnego!
326
00:36:40,386 --> 00:36:42,986
[odległy grzmot]
327
00:36:44,546 --> 00:36:46,506
[głęboko oddycha]
328
00:36:49,986 --> 00:36:51,826
[grzmot]
329
00:36:52,426 --> 00:36:54,066
[szum]
330
00:36:54,826 --> 00:36:57,306
ZŁOWROGI GŁOS:
Czego tu szukasz?
331
00:37:00,146 --> 00:37:01,306
Kto mówi?!
332
00:37:03,226 --> 00:37:07,586
- Gdzie jesteś?!
- Tu i tam i wszędzie.
333
00:37:08,666 --> 00:37:11,666
[złowieszcza muzyka]
334
00:37:11,666 --> 00:37:14,466
Muszę odnaleźć brakującą część!
335
00:37:16,946 --> 00:37:20,826
Została powierzona tylko mnie.
336
00:37:23,266 --> 00:37:27,666
- Ale ja muszę! Rozumiesz?
- Tylko mnie!
337
00:37:29,666 --> 00:37:36,466
[dramatyczna muzyka]
338
00:37:44,546 --> 00:37:49,626
Wasza Wysokość, garnek,
w którym gotuje się słodką kaszkę...
339
00:37:49,626 --> 00:37:51,346
może być twój!
340
00:37:52,626 --> 00:37:55,866
Panie... dwóch ludzi
chce z tobą porozmawiać.
341
00:37:55,866 --> 00:37:59,426
- Nie mam czasu!
- To wysłańcy Hoggerów.
342
00:38:13,786 --> 00:38:14,826
Niech wejdą!
343
00:38:21,466 --> 00:38:23,866
Pozwólcie, że się przedstawimy.
344
00:38:23,866 --> 00:38:27,906
Dla niektórych jesteśmy koszmarem,
dla innych przekleństwem,
345
00:38:27,906 --> 00:38:29,786
a my po prostu jesteśmy...
346
00:38:29,786 --> 00:38:35,106
...Czarnowron i Nos,
pokorni słudzy Domu Hoggerów.
347
00:38:38,906 --> 00:38:42,986
Jeśli szukacie mojego brata,
to wyruszył po wasze pieniądze.
348
00:38:49,386 --> 00:38:50,586
Panowie!
349
00:39:02,626 --> 00:39:03,706
[węszy]
350
00:39:06,986 --> 00:39:08,106
Pycha.
351
00:39:10,786 --> 00:39:13,986
Pycha?
Co to ma znaczyć?
352
00:39:13,986 --> 00:39:18,226
Pycha: po łacinie superbia.
Zachowanie kogoś,
353
00:39:18,226 --> 00:39:22,066
kto ma nieadekwatnie
wysokie mniemanie
354
00:39:22,066 --> 00:39:25,626
o własnej wartości,
randze lub zdolnościach.
355
00:39:27,906 --> 00:39:32,746
Wyznaczyliśmy twojemu bratu termin,
który niestety dzisiaj upłynął.
356
00:39:33,706 --> 00:39:39,866
- Wydajesz się być mu najbliższy.
- Podróżuje na moje zlecenie.
357
00:39:39,866 --> 00:39:42,986
Kiedy wróci,
dostaniecie swoje pieniądze.
358
00:39:42,986 --> 00:39:47,666
Na twoje zlecenie?
Masz o nim wysokie mniemanie.
359
00:39:49,346 --> 00:39:51,666
Mój brat jest dobrym wojownikiem.
360
00:39:52,306 --> 00:39:53,346
Możliwe.
361
00:39:55,346 --> 00:39:59,506
Ale to także włóczęga,
kobieciarz, awanturnik...
362
00:40:00,146 --> 00:40:05,226
Radzę więc gorąco się modlić,
by wypełnił swoje zadanie.
363
00:40:06,386 --> 00:40:11,386
Jeśli nie, przywieziemy ci jego uszy
i zażądamy od ciebie pieniędzy.
364
00:40:12,986 --> 00:40:18,626
Z odsetkami, odsetkami od odsetek
i odsetkami od odsetek od odsetek!
365
00:40:20,186 --> 00:40:24,386
[dramatyczna muzyka]
366
00:40:24,386 --> 00:40:26,586
[dyszy, stęka]
367
00:41:01,786 --> 00:41:02,986
[grzmot]
368
00:41:02,986 --> 00:41:04,026
[krzyk]
369
00:41:07,066 --> 00:41:10,826
ZŁOWROGI GŁOS:
Poddaj się, póki jeszcze możesz!
370
00:41:11,386 --> 00:41:13,826
[szum]
371
00:41:13,826 --> 00:41:15,466
Nic z tego!
372
00:41:17,106 --> 00:41:19,186
[grzmot,
hurgot kamieni]
373
00:41:24,306 --> 00:41:30,906
[dramatyczna muzyka]
374
00:41:40,146 --> 00:41:47,626
[bicie serca]
375
00:41:57,066 --> 00:42:02,506
[spokojna muzyka]
376
00:42:07,066 --> 00:42:09,626
[magiczny dźwięk]
377
00:42:18,546 --> 00:42:19,906
[plusk]
378
00:42:58,306 --> 00:43:01,746
[dyszy]
379
00:43:01,746 --> 00:43:03,586
[szelest]
380
00:43:04,866 --> 00:43:06,266
Karol?
381
00:43:06,266 --> 00:43:08,306
[krzyki]
382
00:43:09,306 --> 00:43:10,666
Oddaj nam chleb!
383
00:43:13,066 --> 00:43:19,866
[dynamiczna muzyka, krzyki]
384
00:43:23,106 --> 00:43:25,146
Oddajcie! To moje!
385
00:43:33,026 --> 00:43:34,346
Dajcie to!
386
00:43:37,226 --> 00:43:39,226
[stukot broni]
387
00:43:41,426 --> 00:43:43,066
Wynocha.
No już!
388
00:43:48,386 --> 00:43:51,986
- Dziękuję, Karolu.
- Zawsze do usług.
389
00:43:55,186 --> 00:43:58,586
- Dlaczego wciąż tu jesteś?
- Miałem przeczucie.
390
00:44:00,346 --> 00:44:03,706
Poza tym...
lubię przekorne dziewczęta.
391
00:44:06,986 --> 00:44:09,026
Jestem tylko ostrożna.
392
00:44:15,066 --> 00:44:16,266
Rzeczywiście.
393
00:44:23,546 --> 00:44:24,866
Co tam masz?
394
00:44:28,346 --> 00:44:35,066
[spokojna muzyka]
395
00:44:50,986 --> 00:44:52,146
[okrzyk]
396
00:44:52,146 --> 00:44:54,346
[magiczny dźwięk]
397
00:44:58,466 --> 00:45:02,346
[magiczny dźwięk]
398
00:45:03,346 --> 00:45:07,186
Garnek! On naprawdę istnieje!
399
00:45:13,186 --> 00:45:14,706
Możesz to odczytać?
400
00:45:15,946 --> 00:45:19,106
"Z góry do nieba
i stóp białej damy".
401
00:45:27,746 --> 00:45:29,066
Co to znaczy?
402
00:45:30,226 --> 00:45:32,346
Może chodzi o Mglistą Dolinę?
403
00:45:33,946 --> 00:45:36,466
"Z góry do nieba
i stóp białej damy"!
404
00:45:39,226 --> 00:45:42,466
- Mglista Dolina?
- Nieprzyjazne miejsce.
405
00:45:49,746 --> 00:45:51,466
Znów mnie zostawiasz?
406
00:45:53,706 --> 00:45:55,586
A ty pójdziesz za mną.
407
00:45:57,706 --> 00:46:02,906
[rytmiczna pogodna muzyka]
408
00:46:02,906 --> 00:46:04,426
Włóczęga...
409
00:46:13,506 --> 00:46:14,986
Kobieciarz...
410
00:46:18,546 --> 00:46:25,386
[rytmiczna pogodna muzyka]
411
00:46:33,986 --> 00:46:35,026
Awanturnik!
412
00:46:45,666 --> 00:46:48,226
Co nas czeka
w Mglistej Dolinie?
413
00:46:49,706 --> 00:46:51,146
Tego nikt nie wie.
414
00:46:55,466 --> 00:47:00,146
Nikt, kto się odważył tam pójść,
już nie wrócił.
415
00:47:07,826 --> 00:47:09,546
Więc musimy być pierwsi.
416
00:47:10,626 --> 00:47:15,146
Jeśli nie wrócę z garnkiem,
moi bliscy zamienią się w ptaki.
417
00:47:15,946 --> 00:47:19,866
Tak jak Ida.
Żałuj, że jej nie znałeś.
418
00:47:24,146 --> 00:47:25,266
Masz rodzeństwo?
419
00:47:30,466 --> 00:47:31,506
Brata...
420
00:47:34,826 --> 00:47:36,746
Ale się nie dogadujemy.
421
00:47:38,666 --> 00:47:39,826
Dlaczego?
422
00:47:41,586 --> 00:47:44,026
Zawsze miał kompleks niższości.
423
00:47:45,586 --> 00:47:48,746
A ja dostawałem wszystko
jak na srebrnej tacy.
424
00:47:51,986 --> 00:47:54,666
Rodzeństwo powinno się
trzymać razem.
425
00:47:55,226 --> 00:47:56,746
Masz rację, Jolanto.
426
00:48:00,866 --> 00:48:01,906
Jola.
427
00:48:10,306 --> 00:48:13,346
Nie chcę, żeby moi bliscy głodowali.
428
00:48:15,666 --> 00:48:17,746
Dla nich zrobiłabyś wszystko?
429
00:48:19,586 --> 00:48:20,666
Tak.
430
00:48:25,666 --> 00:48:29,706
Garnek musi nakarmić wszystkich.
Zamek, wsie, każdego...
431
00:48:29,706 --> 00:48:32,946
Hrabia powinien
sobie z tym poradzić.
432
00:48:32,946 --> 00:48:34,066
[krztusi się]
433
00:48:35,306 --> 00:48:39,786
Hrabia Ruben?
Mówisz tak, bo go nie znasz.
434
00:48:41,466 --> 00:48:43,866
Jesteśmy mu całkowicie obojętni.
435
00:48:45,346 --> 00:48:48,226
Nie pomógł nam,
gdy wszystko było zalane,
436
00:48:48,226 --> 00:48:50,266
a teraz pozwala nam głodować.
437
00:48:51,626 --> 00:48:54,466
Nie może dostać
garnka w swoje ręce.
438
00:48:59,426 --> 00:49:05,906
[dźwięki lutni]
439
00:49:07,706 --> 00:49:11,506
[nuci smutną melodię]
440
00:50:16,506 --> 00:50:17,546
[huk]
441
00:50:24,786 --> 00:50:30,986
[dźwięki lutni]
442
00:50:30,986 --> 00:50:32,546
Cisza tam!
443
00:50:38,706 --> 00:50:40,786
Cisza, powiedziałem!
444
00:50:43,226 --> 00:50:46,986
Prawdziwy artysta
nie da sobie zamknąć ust!
445
00:50:56,826 --> 00:51:03,866
[świergot ptaków]
446
00:51:12,626 --> 00:51:13,986
[oddycha z ulgą]
447
00:51:23,186 --> 00:51:24,386
Dzień dobry.
448
00:51:28,146 --> 00:51:29,186
Dziękuję.
449
00:51:33,426 --> 00:51:37,786
Żołnierze! Ruszajcie po mojego
brata na Niebiański Wierch,
450
00:51:37,786 --> 00:51:41,466
a jeśli tam go nie będzie,
sprowadźcie mi z wioski
451
00:51:41,466 --> 00:51:43,986
wszystkich krewnych tej dziewki!
452
00:51:49,466 --> 00:51:56,386
[tajemnicza muzyka]
453
00:52:01,106 --> 00:52:05,946
[magiczny dźwięk]
454
00:52:13,346 --> 00:52:15,106
Ptaki nie śpiewają.
455
00:52:27,226 --> 00:52:28,946
"Stopa białej damy".
456
00:52:35,586 --> 00:52:37,986
GŁOS KOBIETY:
Jesteś, moje dziecko!
457
00:52:42,066 --> 00:52:43,346
Podejdź bliżej!
458
00:52:45,186 --> 00:52:46,386
Kim jesteś?
459
00:52:47,746 --> 00:52:50,106
Strażniczką tego,
czego szukasz.
460
00:52:55,066 --> 00:52:58,586
Chodź.
Weź to, po co przyszłaś.
461
00:53:01,266 --> 00:53:05,026
Nie. Nie rób tego.
Nie ufam jej.
462
00:53:06,986 --> 00:53:08,146
Muszę.
463
00:53:08,146 --> 00:53:09,786
Ty nie!
464
00:53:28,866 --> 00:53:33,986
[tajemnicza muzyka]
465
00:53:57,986 --> 00:53:59,226
Gdzie jesteś?
466
00:53:59,986 --> 00:54:03,666
[tajemnicza muzyka]
467
00:54:05,946 --> 00:54:07,186
Co muszę zrobić?
468
00:54:08,666 --> 00:54:10,986
Weź to, czego pragniesz.
469
00:54:13,506 --> 00:54:14,586
Proszę.
470
00:54:18,226 --> 00:54:21,226
[magiczny dźwięk]
471
00:54:30,106 --> 00:54:31,546
Nie jest prawdziwa.
472
00:54:34,946 --> 00:54:36,266
Kto to wie?
473
00:54:38,906 --> 00:54:39,946
Jolu!
474
00:54:49,146 --> 00:54:56,586
[melancholijna muzyka]
475
00:55:13,106 --> 00:55:14,266
Spóźniłam się.
476
00:55:18,386 --> 00:55:21,786
- Znów mogą być ludźmi.
- Jak?
477
00:55:25,066 --> 00:55:30,506
- Musisz tylko tego chcieć.
- Niczego bardziej nie pragnę!
478
00:55:31,066 --> 00:55:32,266
Musisz wybrać.
479
00:55:35,546 --> 00:55:40,066
Albo garnek, który
gotuje słodką kaszkę dla wszystkich,
480
00:55:40,626 --> 00:55:42,186
albo twoich bliskich.
481
00:55:50,866 --> 00:55:54,706
- Jak mam zdecydować?
- Wybieraj...
482
00:55:58,986 --> 00:56:01,026
Garnek albo oni...
483
00:56:01,666 --> 00:56:04,506
Garnek albo oni...
484
00:56:08,626 --> 00:56:15,466
[tajemnicza muzyka]
485
00:56:24,986 --> 00:56:26,506
Całe szczęście!
486
00:56:27,986 --> 00:56:29,266
Udało ci się!
487
00:56:37,226 --> 00:56:40,346
- Co się stało?
- Muszę stąd iść...
488
00:56:43,706 --> 00:56:44,786
Chodź.
489
00:56:50,066 --> 00:56:56,986
[spokojna muzyka]
490
00:57:03,146 --> 00:57:05,746
[magiczny dźwięk]
491
00:57:18,106 --> 00:57:19,146
Przeczytaj.
492
00:57:20,866 --> 00:57:23,906
"Z góry do nieba
i stóp białej damy
493
00:57:24,586 --> 00:57:27,146
niech was ten garnek
zawsze wykarmi".
494
00:57:34,146 --> 00:57:39,026
"Z góry do nieba
i stóp białej damy
495
00:57:39,026 --> 00:57:42,786
niech was ten garnek
zawsze wykarmi".
496
00:57:53,826 --> 00:57:55,506
Coś jest nie tak!
497
00:57:57,426 --> 00:57:59,106
Czego jeszcze brakuje?
498
00:58:03,906 --> 00:58:04,986
100 guldenów.
499
00:58:07,866 --> 00:58:08,986
100 guldenów...
500
00:58:10,906 --> 00:58:16,106
- Co jest tyle warte dla hrabiego?
- 110.
501
00:58:18,026 --> 00:58:21,586
Może myśli o ożenku,
a brat szuka mu panny?
502
00:58:24,266 --> 00:58:27,586
Więc ją porwiemy
i zażądamy dwa razy tyle.
503
00:58:27,586 --> 00:58:28,626
[śmiech]
504
00:58:32,946 --> 00:58:34,706
Jaki jest twój sekret?
505
00:58:38,586 --> 00:58:39,626
[węszy]
506
00:58:40,506 --> 00:58:41,906
Czujesz?
507
00:58:43,346 --> 00:58:44,386
Ten zapach.
508
00:58:47,146 --> 00:58:48,506
Słodka kaszka!
509
00:58:50,066 --> 00:58:52,586
A może wiezie z daleka zboże.
510
00:58:54,706 --> 00:58:58,666
Na tym też można dobrze zarobić
w tych mrocznych czasach...
511
00:58:59,506 --> 00:59:03,586
Albo kaszka!
Ze szczyptą cynamonu.
512
00:59:10,306 --> 00:59:12,666
Może brakuje magicznego zaklęcia!
513
00:59:14,786 --> 00:59:17,546
Może... a może i nie.
514
00:59:21,146 --> 00:59:24,546
Zdradziłam najbliższych,
a garnek nie gotuje?
515
00:59:25,426 --> 00:59:27,226
Nie zdradziłaś ich.
516
00:59:28,986 --> 00:59:30,786
Nie miałaś wyjścia.
517
00:59:31,906 --> 00:59:35,266
Gdybyś ich wybrała,
znowu by głodowali.
518
00:59:37,186 --> 00:59:39,906
Bez tego garnka wszyscy umrą.
519
00:59:45,346 --> 00:59:49,106
Również twoje rodzeństwo,
które możesz jeszcze ocalić.
520
01:00:05,146 --> 01:00:09,186
Wybaczcie, że zakłócamy
wam tę czułą chwilę...
521
01:00:09,946 --> 01:00:13,026
ale mamy z tym panem
rachunki do wyrównania
522
01:00:13,026 --> 01:00:16,186
i chcemy wiedzieć,
jakie otrzymał zadanie.
523
01:00:16,186 --> 01:00:18,706
Pozwólcie jej odejść,
to wam powiem!
524
01:00:20,826 --> 01:00:24,226
Może... wasza misja
ma związek właśnie z nią?
525
01:00:24,226 --> 01:00:26,706
To tylko biedna wieśniaczka!
526
01:00:31,786 --> 01:00:33,826
Dobrze, możesz iść.
527
01:00:34,706 --> 01:00:38,426
- Idź! Nic mi nie będzie.
- Nie zostawię cię samego...
528
01:00:38,426 --> 01:00:39,346
Idź!
529
01:00:39,346 --> 01:00:44,266
Hrabia nie poślubiłby wieśniaczki.
Jakie zadanie powierzył ci brat?
530
01:00:50,146 --> 01:00:52,306
Jesteś bratem hrabiego Rubena?
531
01:00:55,546 --> 01:00:57,306
Wit ci nie powiedział?
532
01:01:02,826 --> 01:01:04,026
Wit?
533
01:01:05,146 --> 01:01:07,026
Jolu, uciekaj!
534
01:01:07,026 --> 01:01:10,586
Jakie jest twoje zadanie?
Co ona ma z tym wspólnego?
535
01:01:10,586 --> 01:01:11,706
Nic!
536
01:01:11,706 --> 01:01:12,946
Ty mi powiedz!
537
01:01:17,546 --> 01:01:18,666
Chodzi o garnek!
538
01:01:19,346 --> 01:01:20,426
Uciekaj!
539
01:01:20,426 --> 01:01:21,986
Kaszka!
540
01:01:22,546 --> 01:01:28,986
[dynamiczna muzyka, jęki]
541
01:01:30,306 --> 01:01:34,186
Miał przynieść bratu garnek,
który gotuje słodką kaszkę.
542
01:01:34,186 --> 01:01:36,786
- Garnek jest mój!
- Już nie.
543
01:01:36,786 --> 01:01:41,186
Uroczyście ogłaszam,
że twoje długi wobec Domu Hoggerów
544
01:01:41,186 --> 01:01:43,666
zostały niniejszym uregulowane.
545
01:01:47,586 --> 01:01:49,426
Jedźmy do hrabiego!
546
01:02:10,746 --> 01:02:13,026
Nie zamierzałem ci go odebrać.
547
01:02:15,066 --> 01:02:18,626
Chciałem, ale pokazałaś mi
co jest właściwe.
548
01:02:22,746 --> 01:02:23,786
Jola!
549
01:02:27,266 --> 01:02:29,226
- Puść nas!
- Idziemy!
550
01:02:30,226 --> 01:02:31,946
Zostaw mojego brata!
551
01:02:34,706 --> 01:02:38,226
- Puść mnie!
- Nic nie zrobiliśmy.
552
01:02:39,626 --> 01:02:42,266
- O co chodzi?
- Pomocy!
553
01:03:07,706 --> 01:03:09,866
Szymon?!
Jadwiga?!
554
01:03:16,026 --> 01:03:17,546
Co ty tu robisz?
555
01:03:18,706 --> 01:03:22,706
- Szukam czegoś do jedzenia.
- Gdzie oni są?
556
01:03:24,706 --> 01:03:25,746
Mów!
557
01:03:27,706 --> 01:03:29,386
Gdzie moje rodzeństwo?
558
01:03:31,466 --> 01:03:35,026
Ruben...
przetrzymuje ich jako zakładników.
559
01:03:39,106 --> 01:03:42,306
Chce dostać ten garnek
i słodką kaszkę.
560
01:03:44,466 --> 01:03:46,226
[szlocha]
561
01:03:53,946 --> 01:03:54,986
Panie?
562
01:03:55,546 --> 01:03:56,626
Hoggerzy.
563
01:04:02,626 --> 01:04:05,826
Twój nastrój zaraz
się poprawi, hrabio.
564
01:04:05,826 --> 01:04:09,266
Mamy coś, co ci się spodoba.
565
01:04:10,386 --> 01:04:14,706
Naczynie do gotowania posiłków,
z uchwytami lub rączką,
566
01:04:14,706 --> 01:04:18,026
niekiedy używane
nocą do innych celów...
567
01:04:19,266 --> 01:04:20,626
Wy macie garnek?
568
01:04:21,626 --> 01:04:25,786
Twój brat i jego wybranka
zgodzili się nam go przekazać.
569
01:04:29,906 --> 01:04:31,386
Czujesz coś?
570
01:04:39,786 --> 01:04:43,506
- Za 300 guldenów może być twój.
- To niedorzeczne!
571
01:04:43,506 --> 01:04:46,106
- 600.
- Jak śmiesz!
572
01:04:53,986 --> 01:04:56,306
Udowodnijcie, że jest prawdziwy!
573
01:04:58,826 --> 01:04:59,946
Niech gotuje!
574
01:05:03,546 --> 01:05:04,866
Gotuje?
575
01:05:04,866 --> 01:05:09,346
Tak. Po łacinie coquere
"gotować, wrzeć, dojrzewać".
576
01:05:11,466 --> 01:05:16,066
Dziewczyna na pewno nam powie.
Niebawem wrócimy.
577
01:05:18,026 --> 01:05:20,066
Oszczędźcie sobie trudu.
578
01:05:21,666 --> 01:05:24,626
Dziewczyna sama tu przyjdzie.
579
01:05:25,786 --> 01:05:32,626
[smutna muzyka]
580
01:05:35,906 --> 01:05:38,746
[odległy śmiech dziecka]
581
01:06:00,506 --> 01:06:01,626
[łkanie]
582
01:06:01,626 --> 01:06:02,826
[łoskot]
583
01:06:24,226 --> 01:06:30,746
[spokojna muzyka]
584
01:06:32,586 --> 01:06:33,786
Pani Lasu!
585
01:06:37,186 --> 01:06:38,546
Gdzie jesteś?
586
01:06:41,586 --> 01:06:43,866
[trzeszczenie drzew]
587
01:06:43,866 --> 01:06:45,306
[magiczny dźwięk]
588
01:06:56,986 --> 01:06:58,106
Pani Lasu!
589
01:07:07,826 --> 01:07:11,426
Miałam go.
Wszystko było dobrze.
590
01:07:13,146 --> 01:07:14,826
Dlaczego tak krzyczysz?
591
01:07:15,466 --> 01:07:19,226
Odebrano mi go.
Nie zdołałam go ochronić.
592
01:07:19,226 --> 01:07:22,626
Wiem, że obiecałam,
ale nie dałam rady...
593
01:07:25,506 --> 01:07:31,346
Przeszłaś wszystkie próby, moje
dziecko, nawet tę najtrudniejszą.
594
01:07:32,306 --> 01:07:34,946
Nie myliłam się co do ciebie.
595
01:07:37,586 --> 01:07:39,546
Więc o wszystkim wiesz?
596
01:07:42,866 --> 01:07:45,306
Mogłam zginąć tam w górach!
597
01:07:46,386 --> 01:07:50,546
Poświęciłam matkę i siostrę.
598
01:07:52,626 --> 01:07:57,026
Szymon i Jadwiga są w lochu,
a ty mi nie pomożesz?
599
01:07:59,866 --> 01:08:02,506
Powinnaś chronić mnie i garnek!
600
01:08:05,666 --> 01:08:09,426
Po co to było?
Skoro wszystko na nic?
601
01:08:09,426 --> 01:08:13,426
[szmer wody]
602
01:08:13,426 --> 01:08:16,986
Gdzie twoja odwaga? Mądrość?
603
01:08:18,906 --> 01:08:20,026
Determinacja?
604
01:08:28,146 --> 01:08:31,386
Nie umiałam nawet sprawić,
żeby garnek gotował.
605
01:08:58,026 --> 01:08:59,066
[chlupot]
606
01:09:01,986 --> 01:09:04,146
[strzelanie stawów]
607
01:09:07,586 --> 01:09:09,786
Czy Hoggerowie nadal są w zamku?
608
01:09:12,066 --> 01:09:14,866
Mają garnek,
który gotuje słodką kaszkę.
609
01:09:14,866 --> 01:09:18,906
Nie należy do nich,
a tym bardziej do mojego brata.
610
01:09:18,906 --> 01:09:20,466
Musisz mi pomóc.
611
01:09:22,266 --> 01:09:26,626
Wolałbym, żebyś ty był pierworodnym.
Ale nie jesteś.
612
01:09:26,626 --> 01:09:29,066
Teraz pracuję dla niego.
613
01:09:30,306 --> 01:09:31,906
Lenarcie, ocknij się!
614
01:09:32,546 --> 01:09:36,066
On użyje garnka
dla wzmocnienia swojej władzy.
615
01:09:36,066 --> 01:09:37,186
Obaj to wiemy.
616
01:09:40,586 --> 01:09:43,466
Twój brat
nie cofnie się przed niczym.
617
01:09:43,466 --> 01:09:46,626
- Zaczął wtrącać dzieci do lochu.
- Dzieci?
618
01:09:48,546 --> 01:09:50,346
Rodzeństwo tej chłopki.
619
01:09:56,986 --> 01:09:58,186
Jesteśmy głodni!
620
01:09:59,346 --> 01:10:00,386
[beknięcie]
621
01:10:04,186 --> 01:10:06,426
Daj chociaż coś dzieciom!
622
01:10:07,666 --> 01:10:11,386
Nieważne czy sczezną tutaj, czy tam.
623
01:10:12,146 --> 01:10:14,626
Niech cię no tylko dorwę!
624
01:10:14,626 --> 01:10:16,746
[śmiech]
- Tłuścioch!
625
01:10:25,626 --> 01:10:27,226
Wybacz mi, ukochana.
626
01:10:29,186 --> 01:10:31,106
[akordy lutni]
627
01:10:31,106 --> 01:10:35,506
♪ Czy znacie piosnkę,
co bawi do łez,
628
01:10:36,506 --> 01:10:40,466
każdy ją zna i tańczyć chce! ♪
629
01:10:42,026 --> 01:10:43,906
Zamknij się!
630
01:10:44,746 --> 01:10:48,706
♪ O małym tłuściochu,
co lochu strzegł
631
01:10:48,706 --> 01:10:53,466
O małym tłuściochu, jest ta pieśń.
632
01:10:53,466 --> 01:10:58,026
Jest taki gruby, że belki skrzypią,
i głupszy niż stado kóz...
633
01:10:58,026 --> 01:11:03,866
O małym tłuściochu, co lochu strzegł
O małym tłuściochu, la, la, la ♪
634
01:11:06,306 --> 01:11:08,026
[trzask rozbitej lutni]
635
01:11:08,026 --> 01:11:14,626
[dynamiczna muzyka]
636
01:11:26,466 --> 01:11:29,586
Pożar!
Pożar!
637
01:11:29,586 --> 01:11:30,666
Gdzie?
638
01:11:31,786 --> 01:11:36,586
[alarm]
639
01:11:36,586 --> 01:11:38,186
Pali się! Pali się!
640
01:11:40,386 --> 01:11:46,626
[stukot]
641
01:11:51,106 --> 01:11:52,426
ZZA DRZWI: Pożar!
642
01:11:54,266 --> 01:11:55,666
Wychodzimy!
643
01:11:56,466 --> 01:12:01,386
[dramatyczna muzyka]
644
01:12:05,106 --> 01:12:06,666
Znowu się spotykamy.
645
01:12:06,666 --> 01:12:10,026
- Co ty sobie myślisz!
- Do lochu!
646
01:12:14,426 --> 01:12:15,586
Dawaj garnek!
647
01:12:16,546 --> 01:12:21,786
[dramatyczna muzyka]
648
01:12:30,226 --> 01:12:36,866
[brzęk stali]
649
01:12:46,466 --> 01:12:50,146
[brzęk stali]
650
01:12:52,866 --> 01:12:53,906
[węszy]
651
01:12:54,746 --> 01:12:56,066
Desperacja!
652
01:12:56,946 --> 01:13:02,946
[odgłosy walki]
653
01:13:04,866 --> 01:13:05,906
[huk]
654
01:13:08,066 --> 01:13:14,986
[dynamiczna muzyka]
655
01:13:24,066 --> 01:13:25,426
Ktoś nas ubiegł.
656
01:13:26,466 --> 01:13:29,626
Straż!
Otwierać!
657
01:13:38,066 --> 01:13:41,946
- Jak stąd wyjdziemy?
- Damy radę.
658
01:13:47,626 --> 01:13:49,906
Baldwinie, to Jola!
659
01:13:50,626 --> 01:13:52,226
[gwizd]
660
01:13:55,826 --> 01:13:57,666
Jadzia! Szymek!
661
01:14:02,866 --> 01:14:06,066
- Jak się uwolniliście?
- Dzięki Baldwinowi.
662
01:14:06,066 --> 01:14:07,146
Dziękuję.
663
01:14:07,146 --> 01:14:08,266
Jola!
664
01:14:09,186 --> 01:14:14,306
- Karol. Czy jak ci tam na imię...
- Mam garnek.
665
01:14:21,626 --> 01:14:25,826
Wybacz mi.
Nie powinienem był cię okłamywać.
666
01:14:32,386 --> 01:14:35,946
Znam zaklęcie.
Pani Lasu mi powiedziała.
667
01:14:37,146 --> 01:14:40,346
Straże, żołnierze do mnie!
Przeszukać wszystko!
668
01:14:40,946 --> 01:14:44,066
- Do licha!
- Za mną! Szybko!
669
01:14:45,746 --> 01:14:48,266
Gdzie mój brat? Widziałeś go?!
670
01:14:52,986 --> 01:14:55,826
- Wit! Mój brat!
- Tędy nie szedł.
671
01:14:57,826 --> 01:15:00,426
Nie mógł rozpłynąć się w powietrzu!
672
01:15:08,466 --> 01:15:14,186
[niepokojąca muzyka]
673
01:15:21,866 --> 01:15:25,506
Naprawdę myśleliście,
że nas przechytrzycie?
674
01:15:27,746 --> 01:15:32,226
W naszej niezrównanej dobroci
składamy wam ofertę,
675
01:15:34,306 --> 01:15:36,266
którą radzę przyjąć.
676
01:15:37,786 --> 01:15:41,386
Pokażcie, jak zmusić
garnek do gotowania,
677
01:15:41,386 --> 01:15:45,426
a Dom Hoggerów wybaczy
wam waszą niesforność.
678
01:15:47,906 --> 01:15:52,906
Dom Hoggerów może wybaczy,
ale Dom von Hammerlitz - nigdy.
679
01:15:52,906 --> 01:15:57,706
Zdradził mnie własny brat,
i lojalny kapitan!
680
01:16:00,106 --> 01:16:02,346
A ty, dziewko, mów!
681
01:16:03,746 --> 01:16:06,786
To zamiast szubienicy
czeka was tylko loch.
682
01:16:07,586 --> 01:16:09,466
Wolność albo nic.
683
01:16:09,466 --> 01:16:13,626
- Już ja cię zmuszę do mówienia!
- Pozwól niewinnym odejść!
684
01:16:15,466 --> 01:16:18,426
Zamiast nich możesz
mnie wtrącić do lochu.
685
01:16:21,426 --> 01:16:25,706
Za ten garnek
poświęciłam matkę i siostrę.
686
01:16:26,906 --> 01:16:28,786
Nic nie było za darmo.
687
01:16:31,866 --> 01:16:34,426
Albo nam zapłacicie wolnością,
688
01:16:34,426 --> 01:16:37,106
albo garnek nigdy
niczego nie ugotuje.
689
01:16:39,706 --> 01:16:40,746
Nigdy!
690
01:16:45,746 --> 01:16:46,946
Rozwiązać ją.
691
01:16:56,026 --> 01:16:59,586
No dalej!
Pokaż, jak on gotuje!
692
01:16:59,586 --> 01:17:00,706
Nam!
693
01:17:01,946 --> 01:17:05,466
Wciąż to my jesteśmy
dumnymi posiadaczami
694
01:17:05,466 --> 01:17:07,586
tego wyjątkowego naczynia.
695
01:17:34,386 --> 01:17:41,386
[bicie serca]
696
01:17:45,146 --> 01:17:46,586
Garneczku, gotuj!
697
01:18:04,826 --> 01:18:07,146
- Próbujesz nas oszukać?
- Ciii!
698
01:18:12,626 --> 01:18:13,986
[węszy]
699
01:18:17,106 --> 01:18:18,306
Kaszka!
700
01:18:24,546 --> 01:18:28,226
[bulgotanie]
701
01:18:28,226 --> 01:18:29,306
Kaszka...
702
01:18:33,786 --> 01:18:35,146
Rzeczywiście...
703
01:18:35,146 --> 01:18:37,346
Pyszna słodka kaszka!
704
01:18:42,506 --> 01:18:45,546
Precz, wynocha! Wszyscy!
705
01:18:46,266 --> 01:18:49,666
Wynocha stąd! No już! Wynocha!
706
01:18:52,906 --> 01:18:54,746
Zabierajcie się stąd!
707
01:18:57,466 --> 01:19:02,266
- Co tu tak ładnie pachnie?
- Pyszna słodka kaszka.
708
01:19:03,866 --> 01:19:07,226
- Baldwinie. Zabierz dzieci.
- Tak jest. Chodźcie.
709
01:19:13,946 --> 01:19:16,586
Co za uczta! Taka słodka!
710
01:19:22,106 --> 01:19:23,546
[chichot]
711
01:19:29,946 --> 01:19:33,106
Teraz ten garnek
jest wart 1000 guldenów!
712
01:19:33,106 --> 01:19:34,426
[śmiech]
713
01:19:34,426 --> 01:19:36,306
Albo i więcej!
714
01:19:41,826 --> 01:19:44,226
Jak go zatrzymać?
715
01:19:54,306 --> 01:19:58,106
- Jesteśmy głodni!
- Też chcemy jeść!
716
01:19:58,906 --> 01:20:01,106
Skończ już, gliniana skorupo!
717
01:20:02,426 --> 01:20:05,186
Kochany garnuszku,
proszę, skończ już!
718
01:20:05,186 --> 01:20:08,186
Przestań gotować, do diaska!
To rozkaz!
719
01:20:10,746 --> 01:20:12,506
Kaszka dla wszystkich!
720
01:20:12,506 --> 01:20:14,906
- Jesteśmy głodni!
- Dajcie kaszkę!
721
01:20:15,826 --> 01:20:20,586
[trzeszczenie]
722
01:20:22,346 --> 01:20:23,746
[hurgot]
723
01:20:25,146 --> 01:20:32,146
[dynamiczna muzyka]
724
01:20:47,266 --> 01:20:48,906
Garneczku, przestań!
725
01:21:10,706 --> 01:21:12,066
[magiczny dźwięk]
726
01:21:12,706 --> 01:21:16,786
- Przestańcie się gapić!
- To będzie miało konsekwencje.
727
01:21:16,786 --> 01:21:19,226
- Fatalne konsekwencje.
- Śmierć!
728
01:21:20,346 --> 01:21:21,986
[pianie koguta]
729
01:21:23,226 --> 01:21:26,066
- Chodźcie tu wszyscy!
- Zbierzcie się!
730
01:21:26,066 --> 01:21:28,906
Mamy słodką kaszkę!
Zwołajcie pozostałych!
731
01:21:34,786 --> 01:21:38,346
- Mamy jedzenie!
- Chodźcie na posiłek!
732
01:21:39,626 --> 01:21:46,626
[radosna muzyka]
733
01:21:50,146 --> 01:21:53,226
- Garneczku, przestań!
- Jedz, dobra kobieto.
734
01:21:57,106 --> 01:22:00,146
No chodźcie!
Chodźcie tutaj i jedzcie!
735
01:22:01,226 --> 01:22:02,346
Henryku...
736
01:22:06,586 --> 01:22:10,946
Wystarczy i dla ciebie.
Pomogę ci. Zaczekaj.
737
01:22:16,506 --> 01:22:18,026
Jedzcie w spokoju.
738
01:22:19,506 --> 01:22:20,946
Garneczku gotuj!
739
01:22:22,706 --> 01:22:29,546
[radosna muzyka folk]
740
01:22:38,946 --> 01:22:40,786
Chodźcie jeść!
741
01:22:47,746 --> 01:22:49,026
Jolu!
742
01:22:55,266 --> 01:22:56,306
Jadziu!
743
01:23:06,626 --> 01:23:08,186
Jak się macie?
744
01:23:10,146 --> 01:23:12,946
Chciałabym,
żeby mama i Ida tu były...
745
01:23:12,946 --> 01:23:14,946
Też tego pragnę.
746
01:23:20,026 --> 01:23:23,626
[magiczny dźwięk]
747
01:23:33,946 --> 01:23:38,826
[magiczny dźwięk]
748
01:23:51,986 --> 01:23:54,346
- Ida!
- Mamo!
749
01:23:55,466 --> 01:24:02,106
[radosna muzyka]
750
01:24:43,786 --> 01:24:48,666
- Żeby już nigdy nie głodowali.
- Nikt.
751
01:24:52,346 --> 01:24:53,826
Nigdy więcej.
48905