All language subtitles for Dar.Donyaye.To.Saat.Chand.Ast.HDTV .TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:07,671 Senin Dünyanda Saat Kaç - İran Filmi www.yenikaynak.com 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,072 Leyla Hatemi 3 00:00:10,240 --> 00:00:12,118 Ali Musaffa 4 00:00:12,280 --> 00:00:14,158 Zehra Hatemi 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,073 Görüntü Yönetmeni: Humayun Payiver 6 00:00:16,240 --> 00:00:17,959 Set ve Kostüm: İrac Raminfer 7 00:00:18,120 --> 00:00:19,839 Editör: Ferdin Sahib'uz-Zaman 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,753 Müzik: Christopher Rızai 9 00:00:21,920 --> 00:00:23,673 Ses ve Miks: Emir Hüseyin Kasımi 10 00:00:23,840 --> 00:00:25,593 Ses Kayıt: Cihangir Mir-Şikari, Mehdi İbrahim-zâde 11 00:00:25,760 --> 00:00:27,513 Makyaj: Efruz Bucarya 12 00:00:27,680 --> 00:00:29,558 Peyman Caferi 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,717 Sahne: Emir Hüseyin Ehedzâde 14 00:00:31,920 --> 00:00:33,877 Yapımcı: Ali Musaffa 15 00:00:34,080 --> 00:00:35,992 Yazan ve Yöneten: Safi Yezdaniyan 16 00:00:37,360 --> 00:00:40,178 Senin Dünyanda Saat Kaç? (2014) www.yenikaynak.com 17 00:00:43,680 --> 00:00:49,134 Alo? Antoine? İran'a gideceğimi söylemek için aradım. 18 00:00:50,320 --> 00:00:54,597 Aslında şimdi ben Tahran havaalanındayım. Gelmem anlık bir karardı. 19 00:00:55,980 --> 00:01:00,238 Bu şekilde sana haber verdiğim için üzgünüm. Söz veriyorum, irtibatta kalacağım. 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,036 Merak etme. Güle güle. 21 00:02:58,500 --> 00:02:59,902 - Selam. - Selam. 22 00:03:00,102 --> 00:03:01,916 Nasılsın? İyi misin? Ben Ferhat. 23 00:03:02,400 --> 00:03:03,291 Afedersiniz. 24 00:03:03,491 --> 00:03:05,336 Beni tanımadın mı? Ferhat.. 25 00:03:06,620 --> 00:03:09,820 - Çok değişmiş olmalıyım! - Şehire giden taksiler burada mı? 26 00:03:10,020 --> 00:03:13,247 Hayır, taksiler orada. Dur yardım edeyim. 27 00:03:13,747 --> 00:03:16,001 Bu tabelalar insanı daha çok yanıltıyor. 28 00:03:16,201 --> 00:03:19,200 Eskiden şurada dururlardı ama şimdi hepsi burada. 29 00:03:19,988 --> 00:03:22,034 - Afedersiniz, durun çantamı alayım! - Buyurun. 30 00:03:22,920 --> 00:03:25,137 Bu taksinin şoförü siz misiniz? 31 00:03:25,380 --> 00:03:29,021 Hayır, ben Ferhat'ım! Deli Ferhat! Hatırlamadın mı? 32 00:03:30,050 --> 00:03:30,879 Ne diyorsunuz? 33 00:03:31,736 --> 00:03:33,077 Her neyse! Reşt'e hoşgeldiniz. 34 00:03:33,277 --> 00:03:34,031 - Selam. - Selam. 35 00:03:34,441 --> 00:03:37,083 Hanımefendi Sakırisazan'a gidiyor. 36 00:03:37,810 --> 00:03:40,120 Nereye gittiğimi nasıl bildiniz? 37 00:03:44,170 --> 00:03:45,524 Çok teşekkürler. 38 00:05:00,530 --> 00:05:02,840 Aaa, bu Mihriban Bey! Mihriban Bey! 39 00:05:03,890 --> 00:05:05,847 Afedersiniz, bir dakika durabilir misiniz? 40 00:05:06,890 --> 00:05:11,282 Mihriban Bey! Mihriban Bey! Selam! 41 00:05:11,770 --> 00:05:15,127 Selam, ben Güli! İnayetullah Han'ın kızı. 42 00:05:16,410 --> 00:05:18,766 Beni hatırlamadınız mı, Mihriban Bey? 43 00:05:19,650 --> 00:05:23,166 Gil-i Gül İbtihac.. Kızınızın sınıf arkadaşıyım. 44 00:05:27,410 --> 00:05:29,322 Gil-i Gül (derdiniz bana). 45 00:05:35,250 --> 00:05:37,970 Ben Güli'yim. İnayetullah Han'ın kızı. 46 00:05:38,410 --> 00:05:41,209 Halt etmişsin! Gül değilsin sen! 47 00:05:41,530 --> 00:05:43,442 Gül mü? Sen dikensin! 48 00:05:43,970 --> 00:05:47,088 Biricik oğlum senin yüzünden öldü! 49 00:05:47,170 --> 00:05:50,368 Benim yüzümden mi, Mihriban Bey? Hangi oğlunuz?! 50 00:05:50,610 --> 00:05:53,887 Sizin sadece iki kızınız var; Meryem ve Yasemin. 51 00:05:54,530 --> 00:05:56,203 Siz Mihriban Bey değil misiniz? 52 00:05:56,410 --> 00:06:00,033 Mihriban da kimmiş? Ben eskiden Mihriban (şefkatli) idim. 53 00:06:00,433 --> 00:06:02,640 Yasemin'den ne haber? 54 00:06:03,970 --> 00:06:06,360 Yıllardır ondan bir haberim yok. 55 00:06:08,250 --> 00:06:12,483 Neyse, ben gidip evin anahtarlarını Arus'dan alayım. Sokağın sonunda oturuyor, değil mi? 56 00:06:12,610 --> 00:06:14,727 Karabahtlı Arus! 57 00:06:14,810 --> 00:06:18,690 Gidip anahtarlarını al da bak o ev nasıl harap olmuş! 58 00:06:18,850 --> 00:06:21,729 Allah, İnayetullah Han'a rahmet etsin. 59 00:06:21,970 --> 00:06:26,249 Allah, ağzı bozuk annen Havva'ya da rahmet etsin! 60 00:06:40,490 --> 00:06:43,449 Ferhat Bey! Bizim çerçeveyi hâla hazırlamamışsınız. 61 00:06:43,650 --> 00:06:46,688 Aslında bu birkaç gün çok yoğundum.. 62 00:06:47,730 --> 00:06:51,326 Beni affet, Behmen can. 63 00:06:52,170 --> 00:06:56,142 Ama bak, çizimini oraya koydum. Unutmam, merak etme. 64 00:06:58,610 --> 00:07:00,488 Ağa, bunu kim çizmiş? Bayağı güzel! 65 00:07:00,650 --> 00:07:03,802 Güzel, değil mi? Fransız çizimi. 66 00:07:04,250 --> 00:07:07,288 Sizden Fransızca dersleri almam gerek cidden. 67 00:07:08,290 --> 00:07:10,282 Bu hanımefendi ne kadar utangaçmış! 68 00:07:10,410 --> 00:07:13,767 Utangaç olduğunu nereden biliyorsun? Belki de ressam utangaçtır! 69 00:07:15,370 --> 00:07:18,010 Sanat koleksiyonunuz güzelmiş, efendim! 70 00:07:18,330 --> 00:07:21,209 İnsan etrafına ne kadar bakarsa baksın doyamıyor. 71 00:07:22,530 --> 00:07:24,601 Biliyorsun, bunların hepsini ben seçmedim. 72 00:07:24,730 --> 00:07:27,404 Bazı müşteriler sipariş veriyor ve almak için geri gelmiyorlar. 73 00:07:27,610 --> 00:07:29,647 Hepsi senin gibi değil ki acele etsinler. 74 00:07:35,170 --> 00:07:37,287 Arus Hanım! 75 00:07:37,530 --> 00:07:40,841 Aruscuğum, lütfen telefona bakar mısın? 76 00:07:47,330 --> 00:07:50,050 Güliciğim, Ferhat Bey arıyor. 77 00:07:50,450 --> 00:07:51,930 Ferhat Bey mi? 78 00:07:57,290 --> 00:08:00,840 Bizim Ferhat Bey işte, çerçeveci. 79 00:08:01,090 --> 00:08:03,082 Senin sınıf arkadaşın değil miydi? 80 00:08:03,530 --> 00:08:05,283 Alo... 81 00:08:06,210 --> 00:08:09,123 "Kara gözler... 82 00:08:09,410 --> 00:08:12,767 "Derin gözler... 83 00:08:13,410 --> 00:08:19,122 "Gelmemi bekleyen gözler... 84 00:08:20,370 --> 00:08:25,126 "Tüm sırlarımı bilen gözler..." 85 00:08:26,250 --> 00:08:30,529 Beni hatırlamayacağını tahmin etmiştim aslında. 86 00:08:32,810 --> 00:08:35,918 Ben kampüste takılan ama öğrenci olmayan Ferhat'ım. 87 00:08:40,770 --> 00:08:43,160 Belki sonra hatırlarsın. 88 00:08:45,170 --> 00:08:47,480 Çok ilginç. Geleceğimi nasıl bildiniz? 89 00:08:47,650 --> 00:08:51,564 Üç-dört gün önceye kadar, geleceğimi ben bile bilmiyordum! 90 00:08:52,530 --> 00:08:55,125 Her neyse. Bugünkü yardımınız için çok teşekkür ederim. 91 00:08:55,410 --> 00:08:56,560 Yine görüşecek miyiz? 92 00:08:56,480 --> 00:08:58,392 Evet, tabi. 93 00:08:58,560 --> 00:09:01,560 Ama ilk önce bir yerleşeyim. 94 00:09:01,560 --> 00:09:03,836 Tamam, bir şeye ihtiyacınız olursa bana söylersiniz. 95 00:09:18,440 --> 00:09:20,591 Bu odada lamba yok mu? 96 00:09:21,200 --> 00:09:25,513 Hayır, kapalı Güliciğim. Yarın Abbas'a söylerim, bu işleri halleder. 97 00:09:27,640 --> 00:09:30,474 Babam "kapatmak" kelimesini sevmezdi. 98 00:09:31,200 --> 00:09:36,116 Onun yerine, "kızım, lambayı dinlendir!" derdi. "Kapat" demezdi. 99 00:09:38,520 --> 00:09:40,591 Bu sana, Aruscuğum. 100 00:09:40,840 --> 00:09:44,151 Ellerin dert görmesin. Beni utandırıyorsun. 101 00:09:46,680 --> 00:09:49,593 - Çok güzelmiş! - Bu bir şey değil. 102 00:09:50,000 --> 00:09:55,155 Afedersiniz, apar topar geldim. Alışveriş yapacak zamanım olmadı. 103 00:09:57,920 --> 00:10:00,310 Keşke daha önce gelseydin. 104 00:10:00,600 --> 00:10:03,479 Hanımefendi (annen) hâla burada iken. 105 00:10:10,160 --> 00:10:15,235 Ben genç iken, bir gün Güli'nin babası evimize geldi. 106 00:10:16,480 --> 00:10:20,110 Babamla iş görüşeceklerdi. 107 00:10:21,040 --> 00:10:23,430 Ben yanına gidince.. 108 00:10:23,680 --> 00:10:28,516 ..kağıda yazılı bir şiiri okumaya başladı. 109 00:10:30,400 --> 00:10:33,393 Ne yapacağımızı bilemedik. 110 00:10:34,600 --> 00:10:38,640 O vakit şiir zamanı değildi ki bülbül! 111 00:10:39,880 --> 00:10:44,671 Deliydi ama neşeliydi de. 112 00:10:49,120 --> 00:10:51,416 - Aa, sana kımıldama dedim! - Afedersiniz. 113 00:10:51,616 --> 00:10:53,508 - Kımıldamamayı beceremez misin? - Özür dilerim. 114 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 Ama ne fark eder ki? 115 00:10:55,440 --> 00:10:56,920 Sonuçta tamamen farklı bir şey çiziyorsunuz. 116 00:10:57,080 --> 00:10:59,080 Farklı bir şey mi çizdim? 117 00:10:59,080 --> 00:11:01,276 Seni daha güzel çizsem kötü mü yani? 118 00:11:01,400 --> 00:11:02,880 Hayır, çok iyi. 119 00:11:03,120 --> 00:11:05,794 Belki de bir gün Güli'ye gösteririz. 120 00:11:07,520 --> 00:11:09,352 Üniversitede bir adam vardı... 121 00:11:09,520 --> 00:11:12,194 Onu tanıyorsun, Ali Yakuti. 122 00:11:12,760 --> 00:11:14,717 Bir gün üşümüş ve montumu ödünç almıştı. 123 00:11:14,880 --> 00:11:18,590 Güli de tıpkı senin gibi oturmuş, onu çiziyordu. 124 00:11:19,160 --> 00:11:23,518 Ona dedi ki; "Ne güzel bir mont! Daha önce görmemiştim. Yeni mi aldın?" 125 00:11:24,080 --> 00:11:26,037 Bu beni çok kızdırdı. 126 00:11:26,400 --> 00:11:29,632 Beni defalarca bu montu giyinirken görmene rağmen hâla bilemedin mi! 127 00:11:29,800 --> 00:11:32,474 Ona mı "yakışmış" deyip hayırlı ediyorsun? 128 00:11:32,720 --> 00:11:34,120 Çok öfkelendim. 129 00:11:34,960 --> 00:11:37,794 Ve kıskançlıktan öldün! 130 00:12:06,680 --> 00:12:08,876 Kurban olayım sana! 131 00:12:09,080 --> 00:12:11,470 Kurban olayım sana, anne! 132 00:12:14,080 --> 00:12:16,470 İsmine kurban olayım senin. 133 00:12:16,720 --> 00:12:19,360 Burada ne arıyorsun? 134 00:12:23,000 --> 00:12:25,390 Havva Hanım, güzelim... 135 00:12:25,590 --> 00:12:27,058 Havvacığım... 136 00:13:33,840 --> 00:13:35,638 Gel, gel kızım kaç kilo olduğunu öğren. 137 00:13:35,960 --> 00:13:38,475 Efendim, tabi ki. 138 00:13:41,280 --> 00:13:42,509 78. 139 00:13:42,680 --> 00:13:45,752 Ne! Ben en fazla 55 kiloyum! 140 00:13:46,080 --> 00:13:48,549 78. Hiç şaşmaz bu! 141 00:13:51,440 --> 00:13:53,511 Okuyabilirsin. Fransızcadır! 142 00:13:53,960 --> 00:13:55,952 Siz beni tanıyor musunuz? 143 00:13:56,240 --> 00:13:58,960 Siz Havva İbtihac Hanım'ın kızı değil misiniz? 144 00:13:59,160 --> 00:14:01,152 Yurtdışından yeni döndünüz, değil mi? 145 00:14:01,520 --> 00:14:03,989 Yokluğunuz bu gençleri yaşlandırdı. 146 00:14:05,200 --> 00:14:07,431 Burada herkes herşeyden haberdar mıdır? 147 00:14:07,640 --> 00:14:09,199 Toujours! (Her zaman!) 148 00:14:09,600 --> 00:14:13,799 "Kalp kırmak bir sanatsa eğer, Sesi ayarsız bir kaz, gazel okur." 149 00:14:14,000 --> 00:14:15,673 Bu ne demek yani? 150 00:14:16,080 --> 00:14:18,640 Belki de gelecek sefere tartınızı tamir etmelisiniz. Teşekkürler. 151 00:14:18,960 --> 00:14:22,158 Yarın ayakkabı boyayacağım. Sonraki gün yine tartıcıyım. 152 00:14:22,440 --> 00:14:23,999 Ne düzenli. Pekâla. 153 00:14:25,640 --> 00:14:28,200 Afedersiniz, o eski lokanta hâla aşağıda mı? 154 00:14:28,360 --> 00:14:29,680 Evet. 155 00:14:32,800 --> 00:14:34,393 Buyur, Güliciğim. 156 00:14:34,520 --> 00:14:35,920 Çok teşekkürler. 157 00:14:36,120 --> 00:14:39,636 Beni hatırlamanız ne güzel. 20 yıl kadar yoktum. 158 00:14:39,800 --> 00:14:43,999 Kızım, seni hatırlamayacağım da kimi hatırlayacağım? 159 00:14:44,280 --> 00:14:46,920 bu yemeğin içindekileri mi? 160 00:14:47,600 --> 00:14:49,239 Babam beni sıkça buraya getirirdi. 161 00:14:49,720 --> 00:14:51,871 Ama bunun tadı değişmiş! 162 00:14:52,400 --> 00:14:54,676 Çok yeni bir tat ve çok güzel. 163 00:14:55,080 --> 00:14:56,753 Mezara mı gittin? 164 00:14:57,080 --> 00:15:00,994 Babanın mezar taşının değiştirilmesi lazım, çünkü çatlamış. 165 00:15:01,160 --> 00:15:02,230 Evet, gördüm. 166 00:15:03,800 --> 00:15:08,113 Benim şimdi elimden birşey gelmez. Ama halamla konuşurum. 167 00:15:09,040 --> 00:15:11,157 Ne yazık ki yalnızsın. 168 00:15:11,680 --> 00:15:17,203 Annen hayatta iken bir Fransız koca bulup getirsen olmaz mıydı? 169 00:15:18,440 --> 00:15:20,511 İçinde nane yok muydu? 170 00:15:21,000 --> 00:15:24,471 Çorbamda nane mi? Asla! 171 00:15:25,760 --> 00:15:29,390 Hey Maşallah, bak kim geldi. 172 00:15:31,280 --> 00:15:32,316 Eyvah! 173 00:15:32,680 --> 00:15:34,080 - Selam. - Selam. 174 00:15:35,200 --> 00:15:36,600 Buyurun. 175 00:15:36,800 --> 00:15:37,950 Bu da ne? 176 00:15:38,200 --> 00:15:39,554 Sizin için. 177 00:15:39,880 --> 00:15:41,394 Fena bir şey değil. 178 00:15:46,960 --> 00:15:49,395 - Nasılsınız, iyi misiniz, Rahim Bey? - Allah selamet versin. 179 00:15:49,520 --> 00:15:51,193 İzninizle. 180 00:15:52,520 --> 00:15:54,910 Onu tanıyor musunuz, Rahim Bey? 181 00:16:29,600 --> 00:16:31,876 Ne ilginç! 182 00:16:58,120 --> 00:17:01,955 "Kara gözler.. Derin gözler.." 183 00:17:02,120 --> 00:17:05,033 "Gelmemi bekleyen gözler.." 184 00:17:05,640 --> 00:17:07,597 Bu şarkıyı çok severdim. 185 00:17:07,880 --> 00:17:13,719 "Tüm sırlarımı bilen gözler.." 186 00:18:17,200 --> 00:18:21,558 "Tüm sırlarımı bilen gözler.." 187 00:18:42,840 --> 00:18:45,753 "Sevgili Gil-i Gül'üme..." 188 00:19:36,200 --> 00:19:39,671 - Selam! Selam. - Selam! 189 00:19:40,480 --> 00:19:44,997 Koruyucu meleğim burada olduğumu biliyor mu diye düşünüyordum ben de! 190 00:19:47,360 --> 00:19:51,354 Nerede tütsülenmiş güzel balık bulabilirim? 191 00:19:51,600 --> 00:19:53,417 Siliodka için mi istiyorsun? 192 00:19:54,531 --> 00:19:56,511 - Siliodka için mi istiyorsun? - Evet. 193 00:19:57,011 --> 00:19:58,157 Bu taraftan. 194 00:20:02,800 --> 00:20:03,916 Bekle.. 195 00:20:04,720 --> 00:20:05,836 Ferhat Bey! 196 00:20:06,120 --> 00:20:08,555 Üniversitede olup da öğrenci olmayan Ferhat. 197 00:20:08,680 --> 00:20:09,812 Şefkatli çerçeveci, Ferhat. 198 00:20:10,012 --> 00:20:11,072 Bir dakika bekle! 199 00:20:11,360 --> 00:20:12,350 Dur! 200 00:20:13,480 --> 00:20:14,960 O sen miydin? 201 00:20:15,160 --> 00:20:15,918 Ne? 202 00:20:15,920 --> 00:20:16,797 Sen yaptın, değil mi? 203 00:20:16,960 --> 00:20:18,474 Neyi yapmış mıyım? 204 00:20:19,480 --> 00:20:22,996 Ben Paris'teyken o fotoğrafı sen mi bana gönderdin? 205 00:20:23,520 --> 00:20:25,398 Ben birşey göndermedim. 206 00:20:25,760 --> 00:20:28,195 Aslında senin Paris'teki adresin bende yok ki. 207 00:20:28,480 --> 00:20:29,755 Bir dakika bekle. 208 00:20:30,000 --> 00:20:31,798 Gel, benim için birşey yaz. 209 00:20:32,280 --> 00:20:33,999 Ne yazayım? 210 00:20:36,853 --> 00:20:38,271 İşte! 211 00:20:38,520 --> 00:20:39,636 Ne yazayım? 212 00:20:39,840 --> 00:20:42,036 Buraya bir şey yaz. Buyur. 213 00:20:42,680 --> 00:20:45,832 - Ne yazayım? - Sevgili Gil-i Gül Hanıma. 214 00:20:46,320 --> 00:20:48,118 Siz kendi kendinize "Sevgili" mi diyorsunuz? 215 00:20:48,440 --> 00:20:51,274 Tamam, başka bir şey yaz. "Sevgili" yazma. 216 00:20:51,600 --> 00:20:54,638 Afedersiniz ama ben test edilmekten hoşlanmam. 217 00:20:54,880 --> 00:20:56,234 O zaman, onu yapan sendin! 218 00:20:56,360 --> 00:20:57,760 Ne yapmışım? 219 00:20:58,000 --> 00:20:59,593 Tütsülenmiş balık şuradaydı. 220 00:20:59,800 --> 00:21:01,280 Çok teşekkür ederim. 221 00:21:01,520 --> 00:21:02,920 Ben gitmeliyim. 222 00:21:03,160 --> 00:21:04,310 Balık istemiyor musun? 223 00:21:04,520 --> 00:21:06,239 Sonra alırım. 224 00:21:06,400 --> 00:21:08,039 Yani, seninle gelmemi istemiyorsun? 225 00:21:08,240 --> 00:21:09,879 Tamam, birlikte gidelim. 226 00:21:15,560 --> 00:21:18,075 Aslında madem beni bu kadar iyi tanıyorsun.. 227 00:21:18,280 --> 00:21:20,636 ..Ali'yi de hatırlıyorsundur muhakkak. Değil mi? 228 00:21:22,760 --> 00:21:24,558 Ali Yakuti. 229 00:21:24,920 --> 00:21:26,991 "Ali Yakuti, karar verir artık;" 230 00:21:27,240 --> 00:21:30,074 "Feti mi yoksa Güli mi? Güli mi yoksa Feti mi?" 231 00:21:30,320 --> 00:21:32,312 Bunu unutmuştum. 232 00:21:34,040 --> 00:21:36,111 Mesleğin ne senin? Casusluk mu? 233 00:21:37,480 --> 00:21:39,870 O fotoğrafı görünce Ali Yakuti'yi hatırladın, değil mi? 234 00:21:40,080 --> 00:21:42,151 Üzerine şemsiye tutan kişi. 235 00:21:42,360 --> 00:21:45,353 Ben de o fotoğraftayım. Gerilerde. 236 00:21:46,200 --> 00:21:48,192 Fotoğrafı Hamit çekmişti. 237 00:21:50,520 --> 00:21:52,239 Hamit Kaşi mi? Gerçekten mi? 238 00:21:52,400 --> 00:21:53,550 Evet. 239 00:21:53,720 --> 00:21:57,031 Tabi öyledir! Her zaman fotoğraf makinesi yanındaydı! 240 00:22:01,320 --> 00:22:02,993 Senin hafızan kuvvetli, değil mi? 241 00:22:03,360 --> 00:22:04,271 Fena değil. 242 00:22:04,400 --> 00:22:06,198 Ali'nin şimdi nerede olduğunu biliyor musun? 243 00:22:06,440 --> 00:22:08,159 Bu civarlarda. 244 00:22:08,560 --> 00:22:11,359 Ama sonunda ne Güli oldu, ne de Feti. 245 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 Aşk asrın belasıdır. 246 00:24:22,360 --> 00:24:23,555 Gidip oturalım mı? 247 00:24:23,800 --> 00:24:24,920 Ne? 248 00:24:24,920 --> 00:24:28,357 Hava çok güzel, İnayetullah Han! Gelmiyor musun? 249 00:24:30,880 --> 00:24:34,112 Buraya neden geldin? 250 00:24:34,240 --> 00:24:37,551 Arkadaşlarımla Muhteşem Bey'in bahçesine gitmek istiyorum. 251 00:24:37,840 --> 00:24:42,119 Bu günlerde hiç dışarı çıkmıyor. 252 00:25:02,760 --> 00:25:05,992 Aramaktan yoruldum. 253 00:25:41,200 --> 00:25:43,920 Bulacağım. 254 00:25:50,680 --> 00:25:54,594 Arus! Ferhat Bey'e çay getir. 255 00:25:55,760 --> 00:25:58,434 Anne, burası iyi, değil mi? Burayı mı demiştin? 256 00:25:58,720 --> 00:25:59,710 Anne! 257 00:26:00,080 --> 00:26:03,437 İnsanlar sana anne deyince işin bitmiş demektir. 258 00:26:04,040 --> 00:26:06,509 İnsanların ismi var. 259 00:26:10,760 --> 00:26:12,877 İşte, Hanımefendi. Buldum! 260 00:26:13,120 --> 00:26:14,679 Konsolun arkasındaydı. 261 00:26:14,880 --> 00:26:18,669 Aferin Arus! Allah'a şükür! 262 00:26:19,520 --> 00:26:21,751 Beni çok sevindirdin. 263 00:26:22,800 --> 00:26:26,430 Kalk, şu pencereyi aç. Nefes alamıyorum. 264 00:26:36,560 --> 00:26:38,145 Yeni yılın kutlu olsun, büyükanne! 265 00:26:38,345 --> 00:26:40,315 Yeni yılın kutlu olsun, büyükanne! 266 00:26:40,515 --> 00:26:43,414 "Büyükanne!" Yeni yılın kutlu olsun, büyükanne! 267 00:26:43,614 --> 00:26:45,070 Yeni yılın kutlu olsun, büyükanne! 268 00:26:45,280 --> 00:26:46,723 Yeni yılınız kutlu olsun, çocuklar! 269 00:26:46,923 --> 00:26:48,098 Yeni yılınız kutlu olsun, çocuklar! 270 00:26:48,398 --> 00:26:49,231 Şimdi baştan! 271 00:26:56,320 --> 00:26:57,595 Hep birlikte, yüksek sesle! 272 00:26:57,840 --> 00:26:59,098 Çabuk gel! 273 00:26:59,298 --> 00:27:00,839 Çabuk gel! 274 00:27:01,039 --> 00:27:01,725 "Gel!" 275 00:27:01,925 --> 00:27:02,550 "Gel!" 276 00:27:02,750 --> 00:27:03,856 Çabuk gel! 277 00:27:04,056 --> 00:27:05,861 Çabuk gel! 278 00:27:06,420 --> 00:27:07,425 Kapıyı kapat! 279 00:27:07,625 --> 00:27:09,190 Kapıyı kapat! 280 00:27:14,760 --> 00:27:16,558 "Legrand Bey nerede?" 281 00:27:20,760 --> 00:27:22,035 Necdi Bey! 282 00:27:22,040 --> 00:27:23,993 Ben açarım! 283 00:27:29,200 --> 00:27:31,153 Selam, güzel kız! 284 00:27:31,360 --> 00:27:32,237 Selam, Necdi Bey! 285 00:27:32,480 --> 00:27:33,675 Selam, delikanlı. 286 00:27:33,960 --> 00:27:34,757 Nasılsınız? İyi misiniz? 287 00:27:35,040 --> 00:27:36,235 Teşekkür ederim. Hazır mı? 288 00:27:36,480 --> 00:27:38,551 - Bugüne mi demiştim? - Bugün. 289 00:27:38,800 --> 00:27:41,156 Evet, sanırım. 290 00:27:42,040 --> 00:27:44,157 Nasılsınız, matmazel? 291 00:27:45,680 --> 00:27:46,531 Buyurun. 292 00:27:46,700 --> 00:27:48,393 Müteşekkirim. Ellerin dert görmesin! 293 00:27:48,640 --> 00:27:49,790 Beğendiniz mi, efendim? 294 00:27:50,120 --> 00:27:51,221 - Ferhat Bey. - Buyurun? 295 00:27:51,421 --> 00:27:52,865 Afedersin, seni sıkıştırdım. 296 00:27:53,065 --> 00:27:54,792 Ne demek, efendim. İzin verin paketleyeyim. 297 00:27:55,520 --> 00:27:57,352 Hayır, bırak açık kalsın. 298 00:27:58,720 --> 00:27:59,637 İstemiyor musunuz? 299 00:27:59,760 --> 00:28:02,773 Bırak açık kalsın da, bu sefer gençliğimle birlikte Reşt'i gezeyim. 300 00:28:02,800 --> 00:28:04,075 Siz olduğunu biliyordum! 301 00:28:04,160 --> 00:28:06,720 Fark etmeniz zaman almış. Şaşırdım doğrusu. 302 00:28:07,080 --> 00:28:08,833 Güle güle, çocuklar! 303 00:28:08,940 --> 00:28:09,862 Güle güle, Beyefendi! 304 00:28:10,062 --> 00:28:11,462 Güle güle, Beyefendi! 305 00:28:11,662 --> 00:28:13,074 Necdi Bey, bu fotoğraf hangi yılda çekildi? 306 00:28:13,280 --> 00:28:15,670 Önceden sormaman ne tuhaf! 307 00:28:47,880 --> 00:28:50,679 "Kurban olayım sana her gün.." 308 00:28:50,840 --> 00:28:53,639 "Her ne kadar işleri berbat etsen de, kadın.." 309 00:28:54,440 --> 00:28:56,281 "Senin gibi bir şah kızı yoktur.." 310 00:28:57,381 --> 00:28:59,301 "Senin gibi bir vezir kızı yoktur.." 311 00:29:00,348 --> 00:29:02,197 "Senin gibi bir vekil kızı yoktur.." 312 00:29:08,000 --> 00:29:11,550 Bu bitki özünü Gil-i Gül'ümün siğiline süreyim. 313 00:29:38,760 --> 00:29:41,513 Güliciğim, babanın yanına git, canım! Gün boyu seni hiç görmedi. 314 00:29:43,620 --> 00:29:45,240 Haydi, güzel kızım. 315 00:29:48,800 --> 00:29:52,756 - Baba! - Selam, kızım. Nasılsın? 316 00:30:29,000 --> 00:30:32,318 Selam. Noldu? Alo? 317 00:30:32,640 --> 00:30:37,351 İyi misin? Emin misin? İşte değil misin? 318 00:30:37,840 --> 00:30:39,593 Güliciğim? 319 00:30:40,680 --> 00:30:42,592 Güli Hanım! 320 00:30:42,840 --> 00:30:45,191 İçeri gelin! 321 00:30:45,640 --> 00:30:48,280 Allah, merhum Havva Hanıma rahmet etsin! 322 00:30:48,740 --> 00:30:50,326 Gelin, oturun. Hemen gelir. 323 00:30:50,526 --> 00:30:52,746 - Rahatsızlık vermek istemeyiz. - Hayır, buyurun oturun. Hemen gelir. 324 00:30:52,946 --> 00:30:54,662 Buyurun, oturun. 325 00:31:14,960 --> 00:31:17,919 Bunlar daha yeni. 326 00:31:18,680 --> 00:31:22,833 Bunları daha çok yeğenim Davut aldı. 327 00:31:26,360 --> 00:31:28,829 Bakar mısın, bunlar renkli mi? 328 00:31:29,360 --> 00:31:30,455 Bakayım. 329 00:31:32,560 --> 00:31:33,242 Evet. 330 00:31:33,442 --> 00:31:38,185 Bir yerden projeksiyon cihazı bulamaz mısın, bir akşam bunları duvara yansıtıp bakalım? 331 00:31:38,520 --> 00:31:39,874 Tabi, getiririm. 332 00:31:40,240 --> 00:31:44,359 Ama sen böyle yapınca bunlar karmakarışık oluyor. Sonra çözmesi zor olur. 333 00:31:44,560 --> 00:31:47,900 Peki. Bir akşam birlikte izleriz. 334 00:31:49,360 --> 00:31:53,400 Bana bakın! Bu yaşımda bir arkadaş edindim! 335 00:31:54,520 --> 00:31:57,718 Reştli Garip Efendi! 336 00:31:58,000 --> 00:31:59,798 Reştli değilim, Rus'um ben! 337 00:32:00,560 --> 00:32:03,997 O zaman; Garibov! Garibov Efendi! 338 00:32:04,680 --> 00:32:08,117 - Ama çekmeyin artık. - Hayır, düzenliyorum. 339 00:32:49,360 --> 00:32:51,320 Selam, Havva Hanım. Ben Ferhat. 340 00:32:51,320 --> 00:32:52,674 Nasılsınız? İyileştiniz mi? 341 00:32:56,000 --> 00:32:57,559 Havva Hanım, selam. 342 00:32:57,880 --> 00:32:59,314 Nasılsınız? 343 00:33:01,000 --> 00:33:03,310 Güli Hanım, selam. Ben Ferhat. 344 00:33:05,840 --> 00:33:07,433 Selam, Güli. Benim. 345 00:33:09,520 --> 00:33:11,591 Zahmet etmişler. 346 00:33:11,880 --> 00:33:15,999 Bahçıvanlarınız her yıl reçel yapıp getirirlerdi. 347 00:33:16,320 --> 00:33:18,277 Annen bu reçelleri çok severdi. 348 00:33:18,760 --> 00:33:21,798 Gerçi en güzel reçelleri kendisi yapardı. 349 00:33:24,560 --> 00:33:26,791 Veci'yi çok iyi hatırlıyorum. 350 00:33:27,400 --> 00:33:29,517 Minik utangaç kız. 351 00:33:29,800 --> 00:33:32,235 Şimdi kendisinin üç çocuğu var. 352 00:33:38,180 --> 00:33:39,157 Alo? 353 00:33:39,320 --> 00:33:40,720 "Senle olmaz, sensiz olmaz!" 354 00:33:41,040 --> 00:33:42,076 Ne? 355 00:33:42,320 --> 00:33:44,516 "Senle olmaz, sensiz olmaz!" 356 00:33:47,720 --> 00:33:50,030 Sizin Ferhat Bey tam bir deli. 357 00:33:50,200 --> 00:33:51,350 Çerçeveci miydi? 358 00:33:51,560 --> 00:33:53,279 Mutlaka şaka yapıyordur. 359 00:33:53,560 --> 00:33:57,110 Annen bu çocuğun "şaka mı yaptığını, yoksa ciddi mi olduğunu kimse anlamıyor" derdi. 360 00:33:57,520 --> 00:34:00,479 Ben de tam böyle adamları sevmiyorum. 361 00:34:02,480 --> 00:34:03,675 Ne diyorsun? 362 00:34:04,040 --> 00:34:06,680 Afedersiniz! Ali'nin adresini vermek istedim. 363 00:34:07,600 --> 00:34:10,274 Ali Yakuti. Sormamış mıydın? 364 00:34:35,040 --> 00:34:36,713 Hey, deli adam! 365 00:34:37,240 --> 00:34:42,156 Mutfağı dağıtmana kim izin verdi? 366 00:34:42,320 --> 00:34:46,314 Senin için Fransız peyniri yapıyorum, kötü mü yani? 367 00:34:47,400 --> 00:34:51,679 Kızının tâ diğer kıtada yediği kahvaltıyı yesen ayıp mı olur? 368 00:34:52,200 --> 00:34:54,396 Hiç merak etmiyor musun? 369 00:34:54,920 --> 00:34:58,994 Bunların şimdi onun kahvaltı masasında olduğunu farzet. 370 00:34:59,560 --> 00:35:02,951 Yavaş yavaş senin hakkında endişelenmeye başlıyorum. 371 00:35:05,040 --> 00:35:07,350 Deliliğin de bir sınırı var! 372 00:35:08,360 --> 00:35:11,273 - Neden? - Şimdi ne yiyormuş ben ne yapayım? 373 00:35:11,520 --> 00:35:13,159 Bize ne! 374 00:35:14,080 --> 00:35:17,039 Hem şimdi orada saat kaç? 375 00:35:18,200 --> 00:35:20,351 - Şimdi orada.. - Kahvaltı saati mi? 376 00:35:20,560 --> 00:35:23,029 Burada 11:07 ise.. 377 00:35:23,280 --> 00:35:26,398 ..orada 8:37'dir. 378 00:35:26,960 --> 00:35:28,155 Kahvaltı zamanı işte! 379 00:35:28,560 --> 00:35:30,756 Oranın saatine göre kahvaltı yapıyorsunuz! 380 00:35:30,960 --> 00:35:34,351 Sadece birkaç lokma atıştırmak istedim. 381 00:35:34,560 --> 00:35:37,951 Görüyor musun, suyunu emmesi için tuz ekliyorum. 382 00:35:38,120 --> 00:35:39,315 Dinle, oğlum. 383 00:35:39,680 --> 00:35:40,636 Efendim? 384 00:35:41,280 --> 00:35:43,397 Sende romantik özellikler var.. 385 00:35:44,800 --> 00:35:46,678 ..ama bunları nasıl göstereceğini bilmiyorsun. 386 00:35:47,320 --> 00:35:49,437 Ben de burada gösteriyorum işte! 387 00:35:49,640 --> 00:35:52,712 Gerçek bir aşk bul kendine.. 388 00:35:53,920 --> 00:35:55,760 ..ve ona yapış. 389 00:35:55,760 --> 00:35:59,037 Romantikliğini de orada devreye sok. 390 00:36:29,040 --> 00:36:31,157 Güli'm benim, Gül Güli'm.. 391 00:36:31,320 --> 00:36:32,879 Haydi eve gidelim. 392 00:36:33,080 --> 00:36:34,480 Hava soğuk. 393 00:36:34,640 --> 00:36:36,472 En sevdiğin kek hazır. 394 00:36:40,480 --> 00:36:42,437 Selam, ben Ferhat. 395 00:36:43,200 --> 00:36:46,238 Yarın teyzeni görmek için Bender Enzeli'ye gideceğini biliyorum. 396 00:36:46,600 --> 00:36:48,239 Biliyorum işte! 397 00:36:49,200 --> 00:36:52,079 Ali de Bender Enzeli bölgesinde. Sana adresini verdim. 398 00:36:52,600 --> 00:36:57,994 Sen oraya vardığında ben de orada olacağım diyecektim. 399 00:36:58,520 --> 00:37:03,197 Bir dakikalığına görüşsek harika olur. Sana bir şey vereceğim. 400 00:37:03,720 --> 00:37:05,677 Eğer hâlin yoksa.. 401 00:37:05,840 --> 00:37:07,638 Ben beklerim. 402 00:37:08,200 --> 00:37:11,352 Beklerim işte. Başka ne yapabilirim ki? 403 00:38:04,960 --> 00:38:06,440 Ali! 404 00:38:06,760 --> 00:38:07,796 Efendim? 405 00:38:08,800 --> 00:38:10,473 Buyurun? 406 00:38:13,560 --> 00:38:15,279 Beni tanımadın mı? 407 00:38:22,920 --> 00:38:25,037 Buyurun, İbtihac Hanım. 408 00:38:25,360 --> 00:38:27,113 Bu ne sürpriz! 409 00:38:27,600 --> 00:38:29,398 Ne zaman döndünüz? 410 00:38:30,040 --> 00:38:33,158 Burayı nasıl buldunuz? Tesadüfen mi? 411 00:38:33,480 --> 00:38:35,472 Tesadüf olabilir mi? 412 00:38:35,920 --> 00:38:38,151 Seni aradım. 413 00:38:38,880 --> 00:38:42,271 Ali'nin mutlaka bir sanat stüdyosu veya galerisi vardır diye düşündüm. 414 00:38:42,600 --> 00:38:44,273 Burada ne yapıyorsun? 415 00:38:44,560 --> 00:38:46,472 Baba mesleği işte. 416 00:39:07,680 --> 00:39:08,880 Teşekkürler. 417 00:39:09,160 --> 00:39:10,879 Teşekkürler. Elleriniz dert görmesin. 418 00:39:19,320 --> 00:39:21,516 Ne oldu da döndünüz? 419 00:39:22,880 --> 00:39:26,954 Annenizin taziyesine gelmediğinizi söylediler. 420 00:39:27,400 --> 00:39:29,039 Ne kadar oldu? 421 00:39:29,920 --> 00:39:31,593 Beş yıl geçti. 422 00:39:32,360 --> 00:39:34,079 Bunlar senin oğulların mı? 423 00:39:35,840 --> 00:39:37,069 Evet! 424 00:39:38,000 --> 00:39:39,992 Bir de kızım var; Gülnar. 425 00:39:40,080 --> 00:39:42,037 En büyükleri. 426 00:39:43,400 --> 00:39:46,552 Ben gidip kahvehaneden çay getireyim. 427 00:40:24,320 --> 00:40:27,154 Eee, sanat dünyasından ne haber? 428 00:40:28,680 --> 00:40:32,469 İranlı sanatkârlar orada meşhurmuş diyorlar. 429 00:40:33,800 --> 00:40:35,996 Değişiyor işte. 430 00:40:38,760 --> 00:40:40,752 Bazen duyumlar alıyoruz. 431 00:40:41,040 --> 00:40:44,716 Fotoğrafçılık, ressamlık ve filmler.. 432 00:40:52,680 --> 00:40:54,751 Ali Yakuti! 433 00:41:07,920 --> 00:41:09,593 - Selam. - Selam. 434 00:41:09,920 --> 00:41:11,639 Gelmene çok sevindim. 435 00:41:11,880 --> 00:41:14,440 Ben hariç Reşt'te herkesin seni tanıdığını bilmiyordum. 436 00:41:14,560 --> 00:41:16,517 Buyurun. 437 00:41:16,680 --> 00:41:17,796 - Benim için mi? - Evet. 438 00:41:18,040 --> 00:41:19,793 - Ne kadar çok hediye veriyorsun böyle! - Rica ederim. 439 00:41:19,880 --> 00:41:22,156 İlk önce çok beğendiğim tablo.. 440 00:41:22,800 --> 00:41:24,120 Şimdi de bu. Teşekkürler. 441 00:41:24,640 --> 00:41:26,552 Bu da ne? Peynire benziyor. 442 00:41:26,960 --> 00:41:29,111 Peynir. Fransız peyniri! 443 00:41:29,280 --> 00:41:31,237 Yani, Fransız usülü yapmaya çalıştım. 444 00:41:31,440 --> 00:41:33,716 Kendin mi yaptın?! 445 00:41:34,080 --> 00:41:37,232 Peynir endüstrisinde yıllarca tecrübemle! 446 00:41:37,400 --> 00:41:38,470 Bu ne için? 447 00:41:38,720 --> 00:41:42,031 Özlemişsindir diye. Paris'i özlersen, belki bu.. 448 00:41:42,320 --> 00:41:44,960 Çok iyi bu. Çok iyi yapmışsın! 449 00:41:45,200 --> 00:41:47,635 - Cidden mi? Kokusundan mı anladın? - Yanlış anlama ama... 450 00:41:47,880 --> 00:41:50,873 ..ailemde bazı insanlar için; 451 00:41:51,200 --> 00:41:53,112 "Şirin akıllı!" (Nezaketli) deriz. 452 00:41:53,400 --> 00:41:54,800 Evet, biliyorum. 453 00:41:55,200 --> 00:41:56,634 Herşeyi bilmen ne güzel! 454 00:41:57,040 --> 00:41:58,315 Herşeyi bilemem. 455 00:41:58,680 --> 00:41:59,830 Ah, afedersin. 456 00:42:00,240 --> 00:42:01,754 Önemli değil. Sadece bir kağıt. 457 00:42:10,840 --> 00:42:13,196 Hamit Kaşi hâla fotoğrafçılık mı yapıyor? 458 00:42:13,400 --> 00:42:14,914 Hayır. 459 00:42:15,560 --> 00:42:17,472 Hamit öldü! 460 00:42:17,560 --> 00:42:18,789 Hamit öldü mü? 461 00:42:19,000 --> 00:42:20,719 Ne zaman? 462 00:42:21,120 --> 00:42:24,113 Ordibeheşt, 1378. 463 00:42:24,760 --> 00:42:27,753 Yani, Mayıs, 1999. 464 00:42:28,120 --> 00:42:29,873 İntihar etti. 465 00:42:30,240 --> 00:42:32,072 Tammela, Finlanddiya'da. 466 00:42:36,240 --> 00:42:38,516 İyi de bunun neresi komik? 467 00:42:39,080 --> 00:42:40,753 Hiçbir şeyi. 468 00:42:42,080 --> 00:42:46,393 Bilmiyorum neden ama insanlara ölümden bahsederken gülesim geliyor. 469 00:42:48,640 --> 00:42:50,996 Kendi kafasına sıktı. 470 00:42:51,240 --> 00:42:53,800 Filmlerdeki gibi. 471 00:42:54,080 --> 00:42:56,356 Hamit, Finlandiya'da ne arıyordu? 472 00:42:56,680 --> 00:42:58,433 Bilmiyorum. 473 00:42:59,040 --> 00:43:00,793 Diğer arkadaşlar gibi o da çekip gitti.. 474 00:43:00,920 --> 00:43:03,833 Çoğu, Amerika, Kanada, Fransa gibi ülkelere gitti. 475 00:43:04,960 --> 00:43:07,191 O da Finlandiya'ya gitti. 476 00:43:07,360 --> 00:43:09,272 Tammela'ya. 477 00:43:10,560 --> 00:43:13,029 Finlandiya'da bir ada. 478 00:43:13,280 --> 00:43:15,317 Zavallı Hamit! 479 00:43:20,280 --> 00:43:23,990 Üzülmeyeceksen sana bir şey söyleyeceğim. 480 00:43:24,720 --> 00:43:28,270 Ben senin için Paris'e bir şey göndermedim, eğer sorun buysa tabi. 481 00:43:28,560 --> 00:43:33,112 Senin hakkında birkaç şey biliyorum ama tüm dünyayı bilemem. 482 00:43:33,440 --> 00:43:35,272 Yani, birşey göndermedin. 483 00:43:35,880 --> 00:43:38,600 Birşeyden haberin yok?! 484 00:43:39,040 --> 00:43:43,159 Ben sadece yıllardır uzaktaydım ama aptallaşmadım. 485 00:43:45,760 --> 00:43:47,911 Alo? Evet.. 486 00:43:50,000 --> 00:43:52,754 Evde değilim. 487 00:43:53,920 --> 00:43:55,912 Hayır, dönünce seni ararım. 488 00:43:56,280 --> 00:43:58,397 Evet, iyiyim. 489 00:43:58,800 --> 00:43:59,995 Tabi! 490 00:44:00,240 --> 00:44:02,277 Herşey yolunda! 491 00:44:02,480 --> 00:44:05,871 Seni ararım. Görüşürüz. 492 00:44:06,120 --> 00:44:08,840 - Afedersin. - Önemli değil. 493 00:44:09,640 --> 00:44:12,235 Örneğin, arayan kimdi biliyorum. Annen söylemişti. 494 00:44:12,520 --> 00:44:14,716 Antoine! 495 00:44:15,400 --> 00:44:17,357 Hâla civarda mı? 496 00:44:17,600 --> 00:44:19,671 Bir kelime daha konuşma sakın! 497 00:44:19,920 --> 00:44:22,389 - Hiç bir şey söyleme diyorum! - Bir şey demedim ki! 498 00:44:22,560 --> 00:44:26,110 Beni hasta ediyorsun! Oyunlara katlanacak halim yok benim! 499 00:44:26,360 --> 00:44:28,397 Niye kendi işine bakmıyorsun?! 500 00:44:28,600 --> 00:44:31,354 Ben oyun oynamıyorum ki. 501 00:44:32,600 --> 00:44:34,034 Sakince konuş. 502 00:44:34,520 --> 00:44:37,354 Bana peyniri nasıl yaptığımı sor, ya da neden böyle giyindiğimi. 503 00:44:37,680 --> 00:44:39,831 Başka şeylerden bahset. 504 00:44:40,080 --> 00:44:42,276 Hamit neden intihar etti peki? 505 00:44:42,520 --> 00:44:44,352 Ne yapayım ki artık bana eziyet etmeyi bırakasın?! 506 00:44:44,520 --> 00:44:47,274 Ne yapayım ki hayatımdan çıkasın! 507 00:44:47,520 --> 00:44:50,035 Yasını tuttuğum bir zamanda neden bana annemin resmini gönderdin? 508 00:44:50,240 --> 00:44:52,596 Beni korkutmak mı istiyordun? 509 00:44:52,800 --> 00:44:56,714 - Benden ne istiyorsun? - Hiç bir şey! 510 00:44:57,120 --> 00:44:59,271 Hangi resim? 511 00:45:00,800 --> 00:45:02,234 Yaptığın iş çirkin! 512 00:45:02,400 --> 00:45:05,120 Ne tatlı ne de iyi, yalnızca çirkin! 513 00:45:05,320 --> 00:45:07,755 Ne oldu? Bekle! 514 00:45:09,040 --> 00:45:10,872 - Neden böyle oldu? - Eyvah! 515 00:45:11,240 --> 00:45:12,469 Ne oldu? 516 00:45:12,840 --> 00:45:14,911 Eline ne oldu? Sinirden filan mı? Bir bakayım. 517 00:45:15,080 --> 00:45:17,390 Hayır, şaka yaptım. 518 00:45:17,640 --> 00:45:19,677 - Benimle alay mı ediyorsun? - Gitmeni istemedim. 519 00:45:19,800 --> 00:45:21,917 Benimle alay mı ediyorsun? Deli! 520 00:45:22,567 --> 00:45:23,248 Ne oldu? 521 00:45:23,648 --> 00:45:25,408 Allah'a yemin olsun, eğer bir daha beni rahatsız edersen.. 522 00:45:25,608 --> 00:45:27,882 Eğer bir daha beni takip edersen.. 523 00:45:28,082 --> 00:45:31,280 - Merak etmeyin, biz arkadaşız. - Tabi! Arkadaşsınız! Haydi oradan! 524 00:45:31,280 --> 00:45:35,280 - Ne yapıyorsunuz? Biz tanışız! - Kes sesini! Niçin insanları rahtsız ediyorsun? 525 00:45:35,280 --> 00:45:39,240 - Rahatsız etmek mi? Hanımefendi, tanış olduğumuzu söyleyin. - Kes sesini! 526 00:45:41,735 --> 00:45:43,538 Beyler, arkadaşız biz! 527 00:45:44,320 --> 00:45:47,791 Hanımefendi, onlara tanış olduğumuzu söyleyin. 528 00:45:47,960 --> 00:45:49,553 Bırakın beni! Bırakın! 529 00:46:23,120 --> 00:46:27,000 Umarım pestilini çıkarmamışlardır zavallının. 530 00:46:28,240 --> 00:46:31,756 Yeter artık, Güli'm benim. Yeter, Gül-Gülim. Sakin ol. 531 00:46:31,880 --> 00:46:36,352 Buraya gelip temiz hava alır, sakinleşirsin demiştim. 532 00:46:37,520 --> 00:46:42,800 Nasıl yapabildim? Nasıl bıraktım ki onu dövsünler? 533 00:46:45,640 --> 00:46:49,520 Sinirimi bozdu! Geldiğim günden beri beni rahat bırakmadı! 534 00:46:49,520 --> 00:46:52,319 Arkadaştan çok deli bir yabancı gibi! 535 00:46:52,640 --> 00:46:54,233 Tam şuradaydı! 536 00:47:09,560 --> 00:47:11,517 Zor bir şey değilmiş. 537 00:47:15,240 --> 00:47:17,311 Annen onu çok severdi. 538 00:47:17,520 --> 00:47:19,716 "Hiç sahip olamadığım bir erkek evlat gibi" derdi. 539 00:47:19,880 --> 00:47:23,351 Eyvah! Demek ki siz de onu tanıyorsunuz! 540 00:47:24,480 --> 00:47:25,994 Buyur, en sevdiğin kek. 541 00:47:26,240 --> 00:47:28,391 Herkes onu tanıyor! 542 00:47:28,680 --> 00:47:33,994 Sadece birkaç gündür buradayım ve herkes benim kendimi suçlu hissetmemi istiyor. 543 00:47:34,320 --> 00:47:36,710 "Neden annen hâla hayatta iken gelmedin?" 544 00:47:37,120 --> 00:47:39,032 "Neden hiç çocuğun yok?" 545 00:47:39,560 --> 00:47:42,519 "Neden bunu hatırlıyorsun?" "Neden şunu hatırlamıyorsun?" 546 00:47:42,720 --> 00:47:45,235 Sanki orada çok eğlenmişim de, artık hiçbir şey sorun olmazmış! 547 00:47:45,400 --> 00:47:46,880 Ve şimdi de bu! 548 00:47:47,800 --> 00:47:50,235 Teyze, o her kimse, beni korkutuyor. 549 00:47:50,480 --> 00:47:54,474 O gün telefon açıp; "Ne seninle, ne de sensiz!" dedi. 550 00:47:54,760 --> 00:47:56,513 Aaa, ne güzelmiş! 551 00:47:56,720 --> 00:47:58,120 Güzel mi, teyze?! 552 00:47:58,520 --> 00:48:01,320 Demek istiyor ki, "Madem birlikte olamıyoruz.. 553 00:48:01,320 --> 00:48:05,234 "Madem birlikte olamıyoruz, ölmeliyiz." mesela. 554 00:48:06,200 --> 00:48:08,157 Bu seni korkutmaz mıydı? 555 00:48:08,800 --> 00:48:12,476 Annen bu çocuğun zeki olduğunu söylerdi. 556 00:48:13,760 --> 00:48:16,639 Aslında ne oldu da aniden çıkageldin? 557 00:48:16,880 --> 00:48:18,075 Neden mi geldim? 558 00:48:18,680 --> 00:48:20,433 Neden mi geldim? 559 00:48:20,840 --> 00:48:23,435 Bazı şeylerin sebebi yoktur. 560 00:48:24,280 --> 00:48:27,796 Bir süreliğine burada kalayım istedim. 561 00:48:31,520 --> 00:48:33,876 Mesela ne kadar süreliğine? 562 00:48:34,240 --> 00:48:35,469 Viza mı vereceksin? 563 00:48:35,800 --> 00:48:38,793 Ne bileyim? Üç hafta.. Bir ay.. 564 00:48:39,160 --> 00:48:40,992 Memleketime geldim. 565 00:48:41,160 --> 00:48:44,153 Eğer sizi rahatsız ediyorsam hemen döneyim. 566 00:48:44,480 --> 00:48:48,110 Rahatsız etmek mi? Delirdin mi sen? 567 00:48:48,440 --> 00:48:53,151 Annenin tabutunu mezarlığa götüren oydu. 568 00:48:53,240 --> 00:48:55,994 Annenle ne kadar ilgilenirdi, biliyor musun? 569 00:48:56,240 --> 00:48:59,836 Tamam! Onu bir daha görürsem teşekkür ederim! 570 00:49:00,040 --> 00:49:02,316 Ne ilginç! 571 00:49:11,000 --> 00:49:14,596 Şimdiye kadar kimseden hiç dayak yememiştim! 572 00:49:18,160 --> 00:49:21,392 Büyükannem Babuşka hariç.. 573 00:49:21,800 --> 00:49:25,032 Sinirlendiği zaman beni döver gibi yapardı. 574 00:49:25,440 --> 00:49:27,079 Böyle. 575 00:49:34,360 --> 00:49:36,079 Peki. 576 00:49:36,560 --> 00:49:42,512 Legrand Bey bugün yorgun. 577 00:49:44,320 --> 00:49:45,132 "Bugün" 578 00:49:45,332 --> 00:49:46,301 "Bugün" 579 00:49:46,720 --> 00:49:48,154 Aferin! 580 00:49:48,640 --> 00:49:50,631 "Evde durmak istiyor." 581 00:49:51,131 --> 00:49:53,476 "Evde durmak istiyor." 582 00:49:53,676 --> 00:49:55,988 "Evde durmak istiyor." 583 00:49:56,188 --> 00:49:57,914 "Evde durmak istiyor." 584 00:49:58,214 --> 00:50:00,419 "Evde durmak istiyor." 585 00:50:00,619 --> 00:50:02,932 "Çocuk Ansiklopedisi; Bu Nedir?" 586 00:50:24,220 --> 00:50:26,974 - Selam. - Selam. 587 00:50:27,960 --> 00:50:31,431 Selam, Antoine! 588 00:50:32,280 --> 00:50:35,671 Selam, çocuklar. Nasılsınız? 589 00:50:36,080 --> 00:50:39,073 Antoine Bey, siz misiniz? 590 00:50:39,720 --> 00:50:41,677 Ne zaman geldiniz? 591 00:50:42,480 --> 00:50:45,712 Burayı nasıl buldunuz? 592 00:50:46,160 --> 00:50:48,834 Belki de Farsça konuşmak istersiniz? 593 00:50:49,120 --> 00:50:51,396 Güli bana birkaç şey öğretmişti. 594 00:50:52,960 --> 00:50:55,998 Haliniz, ahvaliniz nasıl? 595 00:51:01,620 --> 00:51:05,270 Ferhat Bey. Lütfen, bu resmi benim için çerçeveler misiniz? 596 00:51:05,440 --> 00:51:06,999 Çabucak. 597 00:51:07,480 --> 00:51:10,473 Güli'ye sürpriz yapmak istiyorum. 598 00:51:10,800 --> 00:51:13,793 Reşt'e geldiğimi bilmiyor. 599 00:51:16,920 --> 00:51:19,913 Vaktim yok, beyefendi. 600 00:51:20,440 --> 00:51:23,433 Bu "sukak"ta başka bir çerçeveci daha var. 601 00:51:23,880 --> 00:51:26,873 Başka bir çerçeveci mi? 602 00:51:28,080 --> 00:51:31,630 Bu arada, Ferhat Bey, "bu sukak" değil, "bu sokak" deriz. 603 00:51:31,920 --> 00:51:34,674 Bu - so-kak.. 604 00:51:35,120 --> 00:51:37,476 Bu sokak! 605 00:51:41,960 --> 00:51:43,872 Tekrar edin, çocuklar.. 606 00:51:44,120 --> 00:51:46,025 "Bu sokak" 607 00:51:46,725 --> 00:51:48,493 "Bu sokak" 608 00:51:49,338 --> 00:51:50,776 "Bu sokak" 609 00:51:51,276 --> 00:51:53,087 "Bu sokak" 610 00:51:53,320 --> 00:51:55,232 Bravo, çocuklar! Bravo! 611 00:51:55,360 --> 00:51:59,798 Ama Fransızca öğretmeni, siz telaffuzunuza çalışmalısınız. 612 00:52:01,880 --> 00:52:04,315 Telaffuzunuz pek de iyi değil. 613 00:52:09,880 --> 00:52:12,714 Ama bu Güli'nin kitabı. 614 00:52:14,000 --> 00:52:16,595 Burada ne arıyor? 615 00:52:38,160 --> 00:52:40,675 Buldum. Gil-i Gül İbtihac. 616 00:52:41,160 --> 00:52:45,200 Ben de tam bunu arıyordum; Çocuk Ansiklopedisi. 617 00:52:45,480 --> 00:52:48,712 Yakında Güli-loji dalında master sahibi olacaksın! 618 00:52:48,840 --> 00:52:50,399 Teşekkürler. Lütfediyorsunuz. 619 00:52:50,600 --> 00:52:52,637 Lütfediyorsunuz da ne demek? 620 00:52:53,080 --> 00:52:55,436 Dün gece gözümü kırpmadım. 621 00:52:55,680 --> 00:52:58,320 Kalkıp telefon açayım diye düşündüm.. 622 00:52:58,560 --> 00:53:02,839 "Kızım, burada birisinin seni ne kadar düşündüğünü bilmiyorsun." 623 00:53:03,040 --> 00:53:05,635 Senin gibi gariplerden fazlaca yok bu dünyada. 624 00:53:05,880 --> 00:53:08,714 Şimdi kendimi daha iyi hissediyorum!! 625 00:53:10,000 --> 00:53:13,357 Aslında, Güli'nin arkadaşları bana "Deli" derlerdi. 626 00:53:13,720 --> 00:53:17,236 - Arkadaşlarıyla yakın olmadığını söylemiştin bana. - Hamit'le iyi arkadaştım. 627 00:53:17,360 --> 00:53:19,385 - Fotoğrafçı Hamit mi? - Evet. 628 00:53:19,585 --> 00:53:20,617 Onu tanırdım. 629 00:53:22,240 --> 00:53:25,276 Güli'ye misafirlikteyken resmimi çekmişti. 630 00:53:26,176 --> 00:53:28,588 Çekme dediysem de dinlemedi. 631 00:53:30,000 --> 00:53:32,993 Sonra da çektiği resmi hiç göstermedi. 632 00:53:33,320 --> 00:53:35,118 Eminim resimde kötü çıkmıştım. 633 00:53:35,400 --> 00:53:40,873 Hayır, Hamit'in huyu hep böyleydi. Kafası karışık ve dalgındı. 634 00:53:41,080 --> 00:53:43,405 Şu anda İran'da değil. Yoksa resmi senin için alırdım. 635 00:53:43,605 --> 00:53:44,725 Finlandiya'ya gitti. 636 00:53:45,880 --> 00:53:48,918 - Bu tatlıları yemedin. - Peki. Teşekkürler. 637 00:53:49,240 --> 00:53:51,357 Hanımefendi, siz de buyurun. 638 00:53:51,640 --> 00:53:53,880 Kendim yaptım. 639 00:53:54,080 --> 00:53:55,270 Biraz yedim, teşekkürler. 640 00:53:55,480 --> 00:53:58,871 Sati her ne zaman fal baksa, insanlardan yüzünü çevirir. 641 00:53:59,120 --> 00:54:01,157 Eee, bu beyefendinin falında ne var? 642 00:54:01,440 --> 00:54:03,193 Yolu açık.. 643 00:54:03,400 --> 00:54:05,915 Hanımı ve çocukları onu seviyor. 644 00:54:06,120 --> 00:54:08,157 İlginç bir adam, Havvacığım. 645 00:54:08,320 --> 00:54:09,595 Evet, ilginç! 646 00:54:09,760 --> 00:54:13,390 40 yaşında diğerlerinden farklı olmak ilginç. 647 00:54:13,680 --> 00:54:16,639 20 yaşında zaten herkes şairdir! 648 00:55:20,000 --> 00:55:22,356 Bu da ambülans. 649 00:55:22,440 --> 00:55:23,794 Evet, benim ambülansım. 650 00:55:34,640 --> 00:55:36,518 Bu kim? Ben bilemedim. 651 00:55:36,720 --> 00:55:38,951 Bu benim. Çocukluğumun vidyosu. 652 00:55:39,320 --> 00:55:43,360 - Göresin diye getirdim. - Bu yüzden kimseyi çıkaramamışım. 653 00:55:48,120 --> 00:55:52,319 Ne güzel bir çocukmuşsun, Ferhat. 654 00:55:53,080 --> 00:55:54,753 Bu da benim Babuşka'm. 655 00:55:55,000 --> 00:55:58,072 - Sürekli deyip durduğun Babuşka bu mu? - Evet. 656 00:55:58,160 --> 00:55:59,833 Babuşka! 657 00:56:05,920 --> 00:56:08,640 Bu da Güli, değil mi? 658 00:56:26,480 --> 00:56:29,279 Ferhat Bey, bu sizin numaranız, değil mi? 659 00:56:30,400 --> 00:56:35,475 O gün için çok üzgünüm diyecektim. 660 00:56:37,400 --> 00:56:39,615 O şekilde çekip gitmemeliydim, özür dilerim. 661 00:56:39,840 --> 00:56:42,071 Çok, çok, çok özür dilerim. 662 00:56:42,340 --> 00:56:43,948 Ama benim durumumu anla. 663 00:56:44,875 --> 00:56:48,633 Bilmediğin ama senin hakkında herşeyi bilen birisiyle tanışmak zor bir şey. 664 00:56:50,680 --> 00:56:53,917 Hamit'in intihar haberini duyunca da kontrolümü kaybettim. 665 00:56:55,920 --> 00:57:00,358 Her neyse. Nasılsın söyler misin? İyi misin bilmek istiyorum. 666 00:57:00,520 --> 00:57:02,193 Hepsi bu. 667 00:57:07,160 --> 00:57:09,675 Hepsi bu mu? 668 00:57:12,560 --> 00:57:14,791 Hepsi bu! 669 00:57:18,320 --> 00:57:20,516 Çok hızlı yürüyorsunuz, Abbas Bey. 670 00:57:20,800 --> 00:57:23,520 Dikkatli olun, kayıp düşebilirsiniz. 671 00:57:24,160 --> 00:57:25,719 Uzak mı? 672 00:57:25,880 --> 00:57:29,840 Mezarlıklarına gitmedin mi yoksa? Ferhat Bey'i gördün mü? 673 00:57:35,320 --> 00:57:38,472 Sizi bu havada dışarı çıkardığım için üzgünüm. 674 00:57:46,760 --> 00:57:48,831 İşte orada. 675 00:57:50,560 --> 00:57:54,440 - Hâla çalıştığından emin misin? - Hem de nasıl! Benden hızlı gidiyor! 676 00:57:54,720 --> 00:57:56,200 Şimdi görürsün. 677 00:57:56,320 --> 00:57:58,039 Arabaya bin. 678 00:58:25,440 --> 00:58:28,592 Annen burada olsaydı, meyve bahçesine gitmeyi isterdi. 679 00:58:28,920 --> 00:58:32,357 Yağmurda herkesi dışarı çıkarmayı severdi. 680 00:58:32,880 --> 00:58:35,236 Bunu tutman ne güzel olmuş. 681 00:58:35,480 --> 00:58:37,995 Burada küçük bir teyp yok muydu? 682 00:58:38,320 --> 00:58:39,993 Yıllar önce, evet. 683 00:58:40,240 --> 00:58:42,277 Sonra değiştirip bunu taktık. 684 00:58:44,320 --> 00:58:47,870 Arabada sürekli müzik sesi vardı. 685 00:58:49,400 --> 00:58:51,357 İbtihac Bey derdi ki.. 686 00:58:51,640 --> 00:58:54,838 "Yine Havva yağmuru gördü, nostalji takılıyor!" 687 00:58:56,800 --> 00:58:59,634 Arus diyor ki, annem buna "ambulans" dermiş. 688 00:59:00,600 --> 00:59:03,160 Çünkü hep bu araba onu doktora götürürdü. 689 00:59:03,880 --> 00:59:05,599 Özellikle son demlerinde. 690 00:59:05,800 --> 00:59:10,113 Doktor, eczahane.. Doktor, eczahane.. 691 00:59:18,440 --> 00:59:21,058 - Siz çerçevecinin adresini.. - Şşş! 692 00:59:21,300 --> 00:59:25,680 Her yer güzel dolu.. 693 00:59:25,920 --> 00:59:28,334 Kara gözler ve inci dişler.. 694 00:59:28,534 --> 00:59:30,944 Kara gözler ve inci dişler.. 695 00:59:31,520 --> 00:59:35,466 Ama hiçbiri seninle kıyaslanamaz.. 696 00:59:39,320 --> 00:59:44,554 Leyla can! Leyla can! Leyla.. Leyla.. 697 00:59:45,120 --> 00:59:50,354 Leyla, canım feda olsun sana, Leyla, Leyla.. 698 00:59:51,160 --> 00:59:56,394 Leyla, ey yeşil elbiseli güzel.. 699 00:59:56,760 --> 01:00:00,262 Yünlü etek giyinmişsin.. 700 01:00:01,700 --> 01:00:07,634 Leyla can! Leyla can! Leyla.. Leyla.. 701 01:00:08,801 --> 01:00:11,450 Leyla can! 702 01:00:41,600 --> 01:00:43,557 Hanımefendi, bir iş varsa yapayım. 703 01:00:43,800 --> 01:00:47,476 Hayır, Aruscuğum, ben hallederim. Ellerin dert görmesin. Sen gidebilirsin. 704 01:01:00,720 --> 01:01:02,430 Selam, yine ben. 705 01:01:03,840 --> 01:01:07,293 Ben sadece endişeleniyorum, lütfen telefonu açar mısın? 706 01:01:08,920 --> 01:01:11,480 Sadece nasıl olduğunu söyle. 707 01:01:11,840 --> 01:01:13,396 Ben özür diledim ama. 708 01:01:15,640 --> 01:01:18,155 Ve kendine arkadaş diyorsun! 709 01:01:18,480 --> 01:01:21,473 Eğer duyuyor da cevap vermiyorsan çok kötüsün! 710 01:01:40,560 --> 01:01:42,038 Alo? 711 01:01:42,600 --> 01:01:43,814 Evet? 712 01:01:44,640 --> 01:01:48,236 Evet, ben Güli. Buyurun? 713 01:01:49,240 --> 01:01:53,996 Necdi Bey mi? Evet. Sizin için ne yapabilirim? 714 01:02:52,760 --> 01:02:55,639 Aile arabanızı çok iyi hatırlıyorum. 715 01:02:55,960 --> 01:02:58,100 Annen sürücü koltuğunda otururdu. 716 01:02:58,940 --> 01:03:02,320 O zamanlar Reşt şehrinde fazla kadın sürücü yoktu. 717 01:03:03,160 --> 01:03:05,311 Paris'te de araba kullanıyor musunuz? 718 01:03:05,560 --> 01:03:09,832 Hayır, pek değil. Yalnızca şehir dışına çıktığımızda. 719 01:03:10,160 --> 01:03:11,539 Beyefendi ile birlikte mi? 720 01:03:14,580 --> 01:03:16,421 Burada bir dondurmacı vardı. 721 01:03:18,280 --> 01:03:23,558 İbtihac Bey, Havva ile öğlenleri buraya gelirdi.. 722 01:03:24,520 --> 01:03:25,953 El ele tutuşarak. 723 01:03:29,780 --> 01:03:34,233 Necdi Bey, lütfen söyleyin, benimle ne işiniz var? 724 01:03:39,280 --> 01:03:44,392 Annem öldükten sonra Fransa'ya bana bir şey gönderen siz miydiniz? 725 01:03:50,120 --> 01:03:52,357 Necdi Bey, siz mi gönderdiniz? 726 01:03:52,600 --> 01:03:54,969 Gül kızım, üzülme. 727 01:03:55,240 --> 01:03:59,514 Rahatsız olacağını bilseydim, beni görmeni istemezdim. 728 01:04:02,840 --> 01:04:06,117 Çay bahçeme uğramalıyım. 729 01:04:06,320 --> 01:04:09,313 Nerede? Reşt'ten çok uzakta mı? 730 01:04:09,680 --> 01:04:12,791 Hayır, uzak değil. Lakan caddesinin üzerinde. 731 01:04:13,060 --> 01:04:16,000 Lakan hemen şurası. Ben sizi bırakırım. 732 01:04:16,220 --> 01:04:20,155 Ne iyi! Sana çay da veririm, yanında götürürsün. 733 01:04:32,920 --> 01:04:36,218 Çayın demlenmesi için eklemelisin. 22 dakika. 734 01:04:36,480 --> 01:04:40,190 - Ne ilginç! Kim bu kadar dakik hesap yaptı? - Ben kendim! 735 01:04:40,720 --> 01:04:43,474 Bir kat daha var. 736 01:04:43,800 --> 01:04:45,996 Necdi Bey, aileniz nerede? 737 01:04:46,440 --> 01:04:49,239 Siz benim ailemsiniz. 738 01:04:49,460 --> 01:04:53,679 - Yani hiç evlenmediniz mi? - Hayır. Şey, sayılır. 739 01:04:54,000 --> 01:04:57,596 Basit sorulara bile düzgün cevap vermiyorsun! 740 01:04:57,960 --> 01:05:00,316 Puri senin biraz şüpheci olduğunu söylemişti. 741 01:05:00,680 --> 01:05:03,115 Siz teyzemi tanıyor musunuz? 742 01:05:03,840 --> 01:05:07,675 Şehrimizde tanış olmak çok doğal. 743 01:05:10,640 --> 01:05:12,316 Yerleri boş. 744 01:05:13,240 --> 01:05:14,515 Kimin? 745 01:05:15,080 --> 01:05:16,454 Herkesin. 746 01:05:17,087 --> 01:05:18,325 Giden herkesin. 747 01:06:13,200 --> 01:06:16,591 - Sizin için. - Aaa, bu benim mi? 748 01:06:17,680 --> 01:06:19,597 - Bu da çayınız. - Ne güzel! 749 01:06:19,920 --> 01:06:23,038 Fransa'ya gideceğin zaman daha fazla veririm. 750 01:06:23,480 --> 01:06:26,194 - Tabi, eğer dönmek istiyorsan. - Çok teşekkürler. 751 01:06:30,800 --> 01:06:33,832 Sizi gördüğümden beri bu nedir diye düşünüyordum. 752 01:06:42,800 --> 01:06:47,158 Annen Havva'yı ilk defa bir düğünde görmüştüm. 753 01:06:47,680 --> 01:06:49,452 Aslına bakarsan kına gecesinde. 754 01:06:50,420 --> 01:06:56,113 Bir odada oturuyordum. Havva bir kâse kınayla odaya girdi. 755 01:06:57,520 --> 01:07:03,232 Gelince yanımdaki pencereyi kapattı. 756 01:07:03,480 --> 01:07:05,278 "Üşüdünüz mü?" diye sordum. 757 01:07:05,560 --> 01:07:09,679 "Üşümek de ne? Dışarısı fırtına! Fark etmedin mi?" dedi. 758 01:07:10,520 --> 01:07:15,037 Sonra odada karşıma oturdu ve bana baktı, yüzünde bir gülümsemeyle. 759 01:07:15,360 --> 01:07:18,034 Ellerim ve ayaklarımın dermanı kesildi. 760 01:07:19,160 --> 01:07:21,994 Fotoğrafçı o zaman resmimi çekti. 761 01:07:22,480 --> 01:07:24,790 Havva'nın yansıması pencerede görünüyor. 762 01:07:25,120 --> 01:07:29,636 Öldüğünde resmin o kısmını kesip sana gönderdim. 763 01:07:30,480 --> 01:07:34,633 Yani evlilik planlarınız vardı. Babam ortaya çıkmadan önce ikiniz evlenecektiniz? 764 01:07:35,220 --> 01:07:37,760 Beni tahsil için Avrupa'ya gönderdiler. 765 01:07:38,920 --> 01:07:41,833 Geri döndüğümde.. Evet.. 766 01:07:42,080 --> 01:07:44,834 İbtihac Bey (ile evlenmişti). 767 01:07:45,320 --> 01:07:47,530 Sadece seni görmek istedim. 768 01:07:47,780 --> 01:07:50,076 Bir fotoğrafını almak. 769 01:07:50,400 --> 01:07:53,357 Keşke biri şimdi fotoğrafımızı çekseydi. 770 01:08:42,480 --> 01:08:43,834 Üşüdünüz mü? 771 01:08:44,640 --> 01:08:48,031 Üşümek de ne? Dışarısı fırtına! 772 01:09:38,400 --> 01:09:41,840 Paprikayı da nereden bulayım şimdi, çocuk? 773 01:09:42,720 --> 01:09:44,709 Ama güzel bir hikayeydi. 774 01:09:45,400 --> 01:09:48,871 Üç ay önce olsaydı, sana "neden kendisine anlatmadın" diye sorardım. 775 01:09:49,360 --> 01:09:51,431 Ama şimdi anlıyorum. 776 01:09:53,880 --> 01:09:58,477 Bundan keyif alıyordun. Bilen sendin. Bilmeyen oydu. 777 01:10:01,280 --> 01:10:04,271 Paprika yerine kullanabileceğin başka bir şey vereyim. 778 01:10:07,680 --> 01:10:09,797 Bize ne yemek yapıyorsun? 779 01:10:10,240 --> 01:10:13,636 Borç çorbası. Bir Rus çorbası. İlginç bir şey değil. 780 01:10:14,040 --> 01:10:16,038 Kokusu harika. 781 01:10:16,580 --> 01:10:20,760 "Anton" denen adam yüzyıl uğraşsa bu tür şeyleri yapamaz. 782 01:10:21,040 --> 01:10:22,474 Antoine. 783 01:10:22,820 --> 01:10:24,721 O Rus yazar gibi işte. 784 01:10:26,160 --> 01:10:29,029 Her hikayesinde aşıkların kalbi kırılıyor. 785 01:10:30,480 --> 01:10:32,451 Evet, muhtemelen öyle bir şeydir. 786 01:10:34,120 --> 01:10:37,033 Ama hiç biri senin kadar deli değildi. 787 01:10:37,560 --> 01:10:40,678 Bulut yapma hikayen harikaydı. 788 01:10:43,160 --> 01:10:46,551 Bence de hiçkimse benim kadar deli değildi. 789 01:10:50,480 --> 01:10:52,836 Hâla bilmiyorum dedim. 790 01:10:53,120 --> 01:10:55,874 Hayır, henüz biletimi almadım. 791 01:10:56,080 --> 01:10:57,550 Sana haber veririm. 792 01:11:06,180 --> 01:11:09,751 Pencereye sıçramış boyaları söküyorum. 793 01:11:38,840 --> 01:11:40,479 Neden böyle diyorsun? 794 01:11:40,680 --> 01:11:43,559 Böyle şeyler söyleme. Beni endişelendiriyorsun. 795 01:11:45,480 --> 01:11:46,277 Ay deli!! 796 01:11:46,740 --> 01:11:48,359 Afedersin, Antoine! 797 01:11:51,566 --> 01:11:53,966 Alo? Ne oldu? Alo? Güli? 798 01:12:03,340 --> 01:12:04,376 Ne yapıyorsun? 799 01:12:10,960 --> 01:12:12,030 İçeri gel. 800 01:12:17,120 --> 01:12:18,236 Selam. 801 01:12:19,200 --> 01:12:22,417 - Bu ne hal? Nedir senin elinden çektiğim. - Afedersiniz. 802 01:12:23,560 --> 01:12:24,880 Nasılsınız, iyi misiniz? 803 01:12:26,580 --> 01:12:27,800 Buyurun. 804 01:12:29,687 --> 01:12:30,619 Afedersiniz. 805 01:12:31,680 --> 01:12:36,297 Geldim ki sizden özür dileyeyim, habersiz bıraktım diye. 806 01:12:36,480 --> 01:12:37,431 Önemli değil. 807 01:12:37,720 --> 01:12:39,632 Sonunda kafamın üstünde durabildim. 808 01:12:39,960 --> 01:12:44,637 Ama çok önceden beri biliyordum ama unutmuşum. Biraz pratikle oldu. 809 01:12:45,160 --> 01:12:48,278 - İlginçti, değil mi? - Çok. Çok ilginçti. 810 01:12:48,480 --> 01:12:50,266 Nedir senin elinden çektiğim! İçeri gir. 811 01:13:05,840 --> 01:13:08,150 Yolculuğa mı çıkıyorsun? 812 01:13:09,560 --> 01:13:10,957 Hayır, ya siz? 813 01:13:21,720 --> 01:13:23,494 Başım dönüyor. 814 01:13:30,040 --> 01:13:31,047 Neyin var? 815 01:13:31,247 --> 01:13:33,509 Bir şeyim yok. Sadece başımın üzerinde çok uzun durdum. 816 01:13:33,800 --> 01:13:35,931 Başım biraz dönüyor. Bir şey yok. 817 01:13:41,380 --> 01:13:42,937 Başka neler yapabiliyorsun? 818 01:13:50,080 --> 01:13:52,117 Bunu yapabilir misin? 819 01:13:57,540 --> 01:13:59,716 Çok zor bir şey bu. 820 01:14:01,360 --> 01:14:03,556 Bu numaralarının hepsi valizde mi? 821 01:14:03,880 --> 01:14:05,740 Evet, çoğu. 822 01:14:09,080 --> 01:14:11,356 Unutmak istemediğin şey neydi? 823 01:14:13,620 --> 01:14:16,194 O gün iskelede eline bir işaret yaptın. 824 01:14:16,440 --> 01:14:18,835 Neyi unutmak istemiyordun? 825 01:14:21,120 --> 01:14:23,519 Bu benim huyum. Bilmiyorum. 826 01:14:27,640 --> 01:14:28,966 Sen burada yoktun.. 827 01:14:30,478 --> 01:14:31,992 Buraya çok sık gelirdim. 828 01:14:34,480 --> 01:14:37,190 Sevgili Havva Hanım'ı ziyarete gelirdim. 829 01:14:40,780 --> 01:14:43,873 Ben bir yabancı değilim, Güli. 830 01:14:50,280 --> 01:14:54,832 Başım zonkluyor. Bakırcılar çarşısındaymışım gib.. 831 01:14:55,640 --> 01:14:57,916 Ne oldu? Ferhat! 832 01:14:59,400 --> 01:15:01,869 Ferhat, oyun oynamayı bırak! 833 01:15:02,240 --> 01:15:03,515 Ferhat! 834 01:15:05,440 --> 01:15:06,515 Ferhat, ne oldu? 835 01:15:09,432 --> 01:15:10,376 Ferhat? 836 01:15:11,280 --> 01:15:12,794 Kendi sesi. 837 01:15:13,320 --> 01:15:15,835 Benim ismim Güli'nin dilinde.. 838 01:15:24,960 --> 01:15:27,111 Hayatım boyunca korktum. 839 01:15:44,240 --> 01:15:50,431 Kafam dağınıktı, ancak senin hakkında değil. Hep seni düşünürdüm, Güli. 840 01:15:51,860 --> 01:15:53,543 İsmin beni sakinleştirirdi. 841 01:15:54,340 --> 01:15:56,763 Sen "elif" (birinci) idin, ben ise "ye" (sonuncu). 842 01:15:56,963 --> 01:16:00,831 Alfabetik olarak bile öyleydi. İbtihac, Gil-i Gül.. Yervan, Ferhat.. 843 01:16:03,360 --> 01:16:05,791 İlginç, hiç hatırlamıyorum. 844 01:16:06,809 --> 01:16:08,271 Sana sesleniyor. Duymuyor musun? 845 01:16:08,520 --> 01:16:09,773 Senin zevklerini biliyordum. 846 01:16:09,973 --> 01:16:11,943 Sevdiğin her şeyi ben de sevdim. 847 01:16:12,500 --> 01:16:17,431 Öğretmen Hanımın, kış mevsimin neyini çok sevdiğimizi sorduğu günü hatırlıyorum. 848 01:16:17,960 --> 01:16:19,838 Deli Humayun cevap verdi; "soğuk süt". 849 01:16:20,520 --> 01:16:22,989 Lale dedi ki, "kardan adamın havuç burnu". 850 01:16:23,878 --> 01:16:26,000 Andre, "kar" dedi. 851 01:16:26,240 --> 01:16:28,052 Yasemin, "hiçbir şeyini" dedi. 852 01:16:28,500 --> 01:16:30,596 Nahid, "soğuk algınlığını" dedi. 853 01:16:31,620 --> 01:16:33,655 Ali, "karın sesi" dedi. 854 01:16:33,920 --> 01:16:36,515 Ben "kar sebebiyle okulların tatil olmasını" demiştim. 855 01:16:36,915 --> 01:16:41,728 Sen dedin ki; "karlı bir günde, yanan sobanın üstüne konulan portakal kabuğunun kokusu". 856 01:16:43,978 --> 01:16:46,924 Tamamen farklı bir şey söyleyeceğini biliyordum. 857 01:16:47,600 --> 01:16:49,625 Sen farklıydın, Güli. 858 01:17:38,880 --> 01:17:41,759 Bunları neden bahçeye diziyorsun? 859 01:17:42,400 --> 01:17:47,031 Okulda, bulutların su buharından oluştuğunu öğrenmiştik. 860 01:17:47,400 --> 01:17:50,677 Bu şekilde buharlaşma ve bulut olur diye düşündüm. 861 01:17:51,040 --> 01:17:54,636 Sonra kar yağacak ve okullar tatil olacaktı. 862 01:17:55,140 --> 01:17:58,124 Sonra senin sokağında akşama kadar oynayacaktık. 863 01:17:58,524 --> 01:18:01,768 Eninde sonunda pencereden aşağıya bakacağını biliyordum. 864 01:18:18,080 --> 01:18:20,959 Legrand Bey, iyi misiniz? 865 01:18:21,280 --> 01:18:25,513 Tatilde kıra gidin. 866 01:18:25,720 --> 01:18:28,155 Yağmurlu günlerde bile. 867 01:18:29,880 --> 01:18:30,764 Oynamak. 868 01:18:31,775 --> 01:18:32,681 Ben oynarım. 869 01:18:32,981 --> 01:18:33,625 Sen oynarsın. 870 01:18:33,825 --> 01:18:34,663 O oynar. 871 01:18:35,363 --> 01:18:36,374 Biz oynarız. 872 01:18:36,574 --> 01:18:37,571 Siz oynarsınız. 873 01:18:37,771 --> 01:18:38,661 Onlar oynar. 874 01:18:40,600 --> 01:18:43,857 Güli'den yeni bir haber var mı, Legrand Bey? 875 01:19:23,520 --> 01:19:26,080 Burası neresi? Senin rüyan mı? 876 01:19:26,400 --> 01:19:28,198 Evet, bu rüyayı sık sık görürüm. 877 01:19:28,480 --> 01:19:30,472 Herkesin gittiği o andan beri. 878 01:19:31,000 --> 01:19:32,832 Herkes de kim? 879 01:19:33,600 --> 01:19:36,718 Peki sen neredeydin? Görünmez miydin? 880 01:20:01,600 --> 01:20:03,671 Bu hangi yüzyıl? 881 01:20:03,840 --> 01:20:05,069 Kaçıncı asır bilmiyorum. 882 01:20:05,480 --> 01:20:07,597 Tek bildiğim bu rüyada hep.. 883 01:20:07,800 --> 01:20:09,757 ..sen menziline ulaşıyorsun, ben ise geride kalıyorum. 884 01:20:09,920 --> 01:20:12,674 Paris hayalin tatlıymış. 885 01:20:32,820 --> 01:20:34,136 - Bunu ben getiririm. - Hayır, olmaz. 886 01:20:34,336 --> 01:20:35,134 - Bırak. - Ben iyileştim. 887 01:20:35,334 --> 01:20:36,746 Lütfen bırak. Ben getireyim. 888 01:20:50,360 --> 01:20:53,073 Büyükbabanın valizi mi? 889 01:21:06,200 --> 01:21:08,153 Doktor çağırayım mı? 890 01:21:08,480 --> 01:21:09,917 Hayır, ben iyiyim. 891 01:21:10,640 --> 01:21:14,077 Bazen böyle oluyorum. Korkuttuysam özür dilerim. 892 01:21:23,120 --> 01:21:24,873 Yiyecek bir şeyler getireyim. 893 01:21:25,440 --> 01:21:27,418 Dönene kadar bayılma sakın! 894 01:22:37,840 --> 01:22:40,116 Özen vermeden çalışmışlar. 895 01:22:40,360 --> 01:22:42,716 Hayır, bırakmalarını kendim söyledim. 896 01:22:43,280 --> 01:22:45,237 Temizlik yapmak bana eğlenceli geliyor. 897 01:22:45,520 --> 01:22:47,955 İnsanın zihnini toparlıyor. 898 01:22:48,880 --> 01:22:52,351 Biliyorsun ki ben de bir ressamım. 899 01:22:53,400 --> 01:22:55,597 O zaman neden bunu kendin boyamadın? 900 01:22:57,960 --> 01:22:59,997 Buyur, sana iyi gelir. 901 01:23:00,760 --> 01:23:03,514 İçine bal da kattım. 902 01:23:09,240 --> 01:23:10,754 Dikkat et. 903 01:23:22,520 --> 01:23:23,515 Teşekkürler. 904 01:23:32,600 --> 01:23:34,413 Dün akşam seni rüyamda gördüm. 905 01:23:35,240 --> 01:23:37,835 - Cidden mi? - Evet. 906 01:23:38,640 --> 01:23:41,678 Rüyayı hatırlamıyorum ama sen vardın. 907 01:23:42,400 --> 01:23:45,040 Teşekkürler, bu beni sevindirdi. 908 01:23:45,320 --> 01:23:46,952 Rica ederim. 909 01:23:49,620 --> 01:23:52,280 Yeter. Bırak öyle kalsın. 910 01:23:53,680 --> 01:23:54,799 Afedersin. 911 01:23:58,320 --> 01:24:00,596 Eee, buraya gelirdin. 912 01:24:01,120 --> 01:24:04,272 Anneme arkadaşım olduğunu söylerdin. 913 01:24:04,880 --> 01:24:07,395 Hayır, ona yalan söylemedim. 914 01:24:07,880 --> 01:24:10,600 Hamit'in arkadaşlarından biri olduğumu söyledim. 915 01:24:10,760 --> 01:24:13,320 O zaman seni neden içeri aldı? 916 01:24:14,160 --> 01:24:15,913 Çok tuhaf. 917 01:24:16,280 --> 01:24:20,160 Yabancılarla konuşacak birisi değildi. 918 01:24:20,480 --> 01:24:22,199 Bilmiyorum. 919 01:24:22,400 --> 01:24:24,756 Birbirinizle ne konuştunuz? 920 01:24:34,640 --> 01:24:37,155 Allah için söyle! 921 01:24:37,440 --> 01:24:40,160 Özel bir şey yok işte. Öylesine konuşurduk. 922 01:24:42,280 --> 01:24:45,079 Dün akşam rüyanda ben ne dedim? 923 01:24:45,520 --> 01:24:48,035 Hatırlamıyorum. 924 01:24:49,680 --> 01:24:53,560 Ne bileyim? Birşey mi söylemek istiyorsun? Şimdi söyle. 925 01:24:55,400 --> 01:24:57,860 Az önce bahçede uyurken konuştum mu? 926 01:24:58,080 --> 01:25:01,830 Sen de! Hayır, sadece biraz Fransızca konuştun. 927 01:25:02,080 --> 01:25:05,551 Tatlıydı, biraz da korkutucu. 928 01:25:14,120 --> 01:25:19,354 Tüm hatıralarımda sen varsın. 929 01:25:22,040 --> 01:25:26,557 İnsanın uyuyup yıllar sonra uykudan kalkması hikayelerinde olduğu gibi. 930 01:25:32,201 --> 01:25:34,074 Ne? 931 01:25:35,680 --> 01:25:37,797 Bir şey mi dedin? 932 01:25:37,920 --> 01:25:40,480 Ben bir şey demedim. 933 01:25:41,360 --> 01:25:43,033 Ama bir şey söyledin. 934 01:25:43,480 --> 01:25:45,153 Vallahi bir şey söylemedim. 935 01:25:47,720 --> 01:25:49,359 Arus. 936 01:25:51,400 --> 01:25:53,631 Anahtarını unutmuştur. 937 01:25:54,160 --> 01:25:56,629 Evet, her zaman anahtarlarını unutur. 938 01:26:06,440 --> 01:26:08,830 Selam, Güliciğim. Anahtarımı unutmuşum. 939 01:26:09,760 --> 01:26:11,513 Selam, Arus. 940 01:26:12,640 --> 01:26:15,678 Duydum ki Ferhat Bey tepe taklak bir şekilde evine gelmiş. 941 01:26:15,940 --> 01:26:18,036 Ferhat Bey'in kendisi tamamen tepe taklak zaten! 942 01:26:18,200 --> 01:26:21,034 Tüm komşular bundan haberdar. 943 01:26:23,080 --> 01:26:25,276 Arus, işlerini bitirince telefonumu bulur musun? 944 01:26:25,440 --> 01:26:29,354 - Peki. Tamam. - Sanırım babamın odasında. 945 01:26:55,040 --> 01:26:59,273 Yüzünü renklendiren kim? 946 01:26:59,640 --> 01:27:02,474 Ümit ve korku ile.. 947 01:27:02,800 --> 01:27:06,430 Ve tüm oyunlarını bilen.. 948 01:27:07,120 --> 01:27:07,727 Kimdir o? 949 01:27:08,027 --> 01:27:08,761 Kimdir o? 950 01:27:08,961 --> 01:27:09,926 Kimdir o? 951 01:27:12,680 --> 01:27:15,514 Ruhuna hediye eden kimdir? 952 01:27:16,000 --> 01:27:19,630 Bahar şarabını.. 953 01:27:22,180 --> 01:27:24,311 Bu da neydi? Çok güzelmiş! 954 01:27:25,160 --> 01:27:27,038 "Bu da neydi? Çok güzelmiş!" 955 01:27:27,900 --> 01:27:29,200 "Neden geri sarmıyor?" 956 01:27:29,800 --> 01:27:31,214 "Güli! Ne yaptın?" 957 01:27:31,500 --> 01:27:33,831 "Eyvah! Sanırım yanlış düğmeye bastım!" 958 01:27:42,320 --> 01:27:44,755 Bu da neydi? Benim sesim miydi? 959 01:27:47,680 --> 01:27:49,672 Getirdim ki hepiniz dinleyesiniz. 960 01:27:49,960 --> 01:27:51,474 Arkadaşlarının da sesi vardı. 961 01:27:52,480 --> 01:27:54,949 Bu şarkıyı hiç bir yerde bulamadım. 962 01:27:55,800 --> 01:27:58,634 Onun yerine, senin sesin bunca yıldır yanımdaydı. 963 01:27:59,880 --> 01:28:03,157 "Bu da neydi? Çok güzelmiş! Neden geri sarmıyor?" 964 01:28:03,480 --> 01:28:06,040 "Eyvah! Sanırım yanlış düğmeye bastım!" 965 01:28:09,520 --> 01:28:12,552 Bunları nereden buldun? 966 01:28:23,320 --> 01:28:26,238 Aaa, benim kitabım! 967 01:28:33,920 --> 01:28:36,071 Bu kayık da kimin? 968 01:28:36,440 --> 01:28:38,159 Benim. 969 01:28:39,120 --> 01:28:42,079 Bu gözlük.. 970 01:28:42,400 --> 01:28:45,074 Ansiklopedi.. 971 01:28:45,960 --> 01:28:48,395 Bunları nereden buldun? 972 01:28:48,600 --> 01:28:50,034 Çalar saatim. 973 01:28:50,360 --> 01:28:53,239 Herkes bu saatin geri kaldığını söylerdi. 974 01:28:57,960 --> 01:29:01,431 Niçin bunca zaman bu eşyaları sakladın? 975 01:29:01,880 --> 01:29:05,510 Bunlar beni sevindirirdi, Güli. Üzmezlerdi ki. 976 01:29:07,480 --> 01:29:10,757 - Nereye gidiyorsun? - Bardağımı yıkayacağım. 977 01:29:11,080 --> 01:29:13,515 Kirli bırakmak kötüye işarettir. 978 01:29:14,160 --> 01:29:16,629 Ama yıkarsan eğer, belki misafirlerin geri döner. 979 01:29:16,720 --> 01:29:19,758 Yani misafirlerin hep geri dönmesi mi gerek? 980 01:29:21,200 --> 01:29:23,396 Dur sana çay doldurayım. 981 01:29:23,600 --> 01:29:26,593 Bu fazla demlenmiş. 22 dakika yeterliydi. 982 01:29:26,840 --> 01:29:28,240 22 dakika mı? 983 01:29:28,560 --> 01:29:30,597 Ne de dakik! Bilmiyordum. 984 01:29:30,840 --> 01:29:33,674 İlginç! Bilmediğin bir şey varmış! 985 01:29:38,360 --> 01:29:39,350 Teşekkürler. 986 01:29:46,680 --> 01:29:48,911 Neden bana öyle bakıyorsun? 987 01:29:49,320 --> 01:29:51,152 Nasıl bakıyorum ki? 988 01:29:58,120 --> 01:30:01,113 Annemin resim yeteneğinin olduğunu bilmiyordum. 989 01:30:03,360 --> 01:30:05,238 Yağmur mu yağıyor? 990 01:30:05,840 --> 01:30:07,354 Evet, bir süredir. 991 01:30:09,360 --> 01:30:12,558 Ne güzel! Çiseleyen yağmuru çok severim! 992 01:30:25,440 --> 01:30:28,353 Yağmur bu şekilde yağdığında babam beni arayıp.. 993 01:30:28,520 --> 01:30:31,433 "Canım kızım, yağmur yine sevdiğin şekilde yağıyor!" derdi. 994 01:30:33,640 --> 01:30:36,200 Ama, Paris'te de yağmur çok yağıyor. 995 01:30:37,400 --> 01:30:40,871 O sadece yağmur. Ama bu "variş". İkisi farklı. 996 01:30:47,040 --> 01:30:50,158 Bir tane eksik. 20 tane vardı. 997 01:30:52,440 --> 01:30:55,990 Bir şarkı vardı, sözlerini hep dilimdeydi. 998 01:30:56,120 --> 01:30:58,510 Bir mısrasını unuttum ama. 999 01:31:00,000 --> 01:31:05,600 Elimdeki "x", madem herşeyi biliyorsun, o mısrayı sormam için bir hatırlatma idi. 1000 01:31:07,320 --> 01:31:11,394 Sonra o kötü şey oldu, soramadım.. 1001 01:31:13,920 --> 01:31:17,391 O gün elimdeki "x" işaretini fark etmen ilginç. 1002 01:31:38,720 --> 01:31:40,951 Evet, bu "variş". 1003 01:31:42,080 --> 01:31:44,470 Yağmurdan farklı. 1004 01:31:50,280 --> 01:31:51,031 Şey.. 1005 01:31:52,560 --> 01:31:55,155 Artık gitmeliyim. 1006 01:32:06,480 --> 01:32:08,517 Afedersin, Güli.. 1007 01:32:15,560 --> 01:32:17,313 Ben çok yorgunum. 1008 01:32:21,000 --> 01:32:23,834 Burada biraz dinleneyim. 1009 01:32:25,320 --> 01:32:29,200 Atlar benim için gelmeden önce. 1010 01:32:39,480 --> 01:32:41,073 Yorgun olduğun belli. 1011 01:32:43,440 --> 01:32:46,512 Uyu "deli adam". 1012 01:32:48,840 --> 01:32:50,423 Buna değdi. 1013 01:32:57,440 --> 01:32:59,472 Senin Dünyanda Saat Kaç? - İran Filmi www.yenikaynak.com 1014 01:32:59,600 --> 01:33:01,273 Sanarist ve Yönetmen: Safi Yezdaniyan 1015 01:33:01,480 --> 01:33:03,551 Leyla Hatemi 1016 01:33:03,760 --> 01:33:05,752 Ali Musaffa 1017 01:33:06,160 --> 01:33:07,958 Zahra Hatemi 1018 01:33:08,160 --> 01:33:09,879 İbrahim Zamir 1019 01:33:10,080 --> 01:33:11,878 Peyam Yezdani 1020 01:33:12,080 --> 01:33:13,992 Christophe Rezai 1021 01:33:14,200 --> 01:33:15,839 Lili Samii 1022 01:33:16,000 --> 01:33:17,673 ve, Zeynep Şabani. 1023 01:33:17,880 --> 01:33:19,792 Görüntü Yönetmeni: Humayun Payver 1024 01:33:20,000 --> 01:33:21,878 Set ve Kostüm: İrac Raminfer 1025 01:33:22,080 --> 01:33:23,958 Editör: Ferdin Sahib'uz-Zamani 1026 01:33:24,160 --> 01:33:26,072 Müzik: Christophe Rezai 1027 01:33:26,280 --> 01:33:28,192 Ses ve Miks: Emir Hüseyin Kasımi 1028 01:33:28,400 --> 01:33:30,312 Ses Kayıt: Cihangir Mir-Şikari, Mehdi İbrahimzâde 1029 01:33:30,520 --> 01:33:32,477 Makyaj: Efruz Bucarya 1030 01:33:32,680 --> 01:33:34,637 Yardımcı Yönetmen: Afşin Rızai 1031 01:33:34,840 --> 01:33:36,752 Kamera: Saba Siyahpuş 1032 01:33:36,960 --> 01:33:38,792 Yapım: Peyman Caferi 1033 01:33:39,000 --> 01:33:40,878 Sahne: Emir Hüseyin Ehedzade 1034 01:33:43,240 --> 01:33:45,197 Yapımcı: Ali Musaffa 1035 01:33:47,067 --> 01:36:28,240 İran Sinemasının yeni adresi; www.yenikaynak.com 71402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.