All language subtitles for Battlestar.Galactica.S03E15.AMZN.WEB-DL.English.US.SDH.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:24,198 [Tryol] Previously on Battlestar Galactica... 2 00:00:24,241 --> 00:00:27,070 I demand my rights as a Colonial citizen 3 00:00:27,114 --> 00:00:29,072 to legal representation and full due process. 4 00:00:29,116 --> 00:00:30,987 Do you? 5 00:00:31,031 --> 00:00:31,988 So what happens next? 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,077 We give him his trial. 7 00:00:34,121 --> 00:00:36,340 My father was a priest. My mother was an oracle. 8 00:00:36,384 --> 00:00:38,734 I've served on Battlestar since I was 18 years old. 9 00:00:38,777 --> 00:00:41,302 When you elected me union president, 10 00:00:41,345 --> 00:00:43,260 I promised I would keep us working. 11 00:00:43,304 --> 00:00:44,740 You must throw your body on the gears 12 00:00:44,783 --> 00:00:46,655 and on the levers and on the machine itself 13 00:00:46,698 --> 00:00:47,699 and make it stop. 14 00:00:47,743 --> 00:00:48,874 Strike! Strike! 15 00:00:48,918 --> 00:00:51,051 Strike! Strike! Strike! 16 00:00:51,094 --> 00:00:52,791 You're pretending like nothing's changed, 17 00:00:52,835 --> 00:00:54,010 that our lives are exactly like they 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,968 were before we went to New Caprica. 19 00:00:56,012 --> 00:00:57,405 But it isdifferent. 20 00:00:57,448 --> 00:00:59,624 Yeah, we're just goin' through a little rough patch. 21 00:00:59,668 --> 00:01:02,410 What if rough patches are all we have left? 22 00:01:10,940 --> 00:01:12,550 [Tyrol] Figurski, Pollux, Sanchez, 23 00:01:12,594 --> 00:01:14,161 you're gonna be rehabbing mule engines tonight 24 00:01:14,204 --> 00:01:15,901 so don't make after-dinner plans. 25 00:01:15,945 --> 00:01:17,947 Set and hold SOL check switch to SEC. 26 00:01:22,038 --> 00:01:24,127 [Figurski] Thought we were subbing out mule maintenance 27 00:01:24,171 --> 00:01:26,086 to the civies in Dogsville. 28 00:01:26,129 --> 00:01:28,088 [Tyrol] Yeah, I don't got enough mechanics down there. 29 00:01:30,177 --> 00:01:31,917 Check flow rate. 30 00:01:31,961 --> 00:01:34,355 [Pollux] Flow rate's steady at two-niner-zero. 31 00:01:36,139 --> 00:01:38,054 Hey, when we are getting some rack around here, Chief? 32 00:01:38,098 --> 00:01:40,012 I'm standing double watches the last two weeks. 33 00:01:40,056 --> 00:01:41,188 I know, I know. 34 00:01:41,231 --> 00:01:42,667 Plus, I still got the ringin' in my ears. 35 00:01:42,711 --> 00:01:43,973 [laughter] I can't hear. 36 00:01:44,016 --> 00:01:45,627 [man] Whoo-hoo hoo! 37 00:01:45,670 --> 00:01:46,976 [Figurski] I'm sorry. I can't hear you. 38 00:01:47,019 --> 00:01:48,978 I've got ringin'. What's that? 39 00:01:49,021 --> 00:01:52,764 [Pollux] Pretty funny, guys. 40 00:01:52,808 --> 00:01:54,723 Okay, FUS indicators are out. 41 00:01:54,766 --> 00:01:56,246 Set the wing tank switch to "Fuel." 42 00:01:56,290 --> 00:01:57,378 Power off. 43 00:01:57,421 --> 00:01:59,206 All right, tank off. That's it. 44 00:01:59,249 --> 00:02:01,382 Kill the fueling station. 45 00:02:01,425 --> 00:02:02,948 Pull the hose. 46 00:02:02,992 --> 00:02:04,167 L.T., you're tanked up. You're ready to roll. 47 00:02:04,211 --> 00:02:06,126 Roger that, Chief. Ready to roll. 48 00:02:10,782 --> 00:02:12,523 [Seelix] Laundry call. 49 00:02:12,567 --> 00:02:14,046 Figurski, 50 00:02:14,090 --> 00:02:15,744 Pollux, Redford, 51 00:02:15,787 --> 00:02:18,921 grab you crap before I chuck it in the 'cycler. 52 00:02:18,964 --> 00:02:20,401 Fold my undies the way I like? 53 00:02:20,444 --> 00:02:21,532 Frak off. 54 00:02:21,576 --> 00:02:23,055 Oh, nice mouth. 55 00:02:23,099 --> 00:02:25,145 Think they let officers talk like that? 56 00:02:25,188 --> 00:02:27,495 Gonna have to change your ways when you get them wings. 57 00:02:27,538 --> 00:02:29,888 I'm not getting wings. 58 00:02:29,932 --> 00:02:33,457 They rejected my application for flight training. 59 00:02:33,501 --> 00:02:34,850 But you aced the written exam. 60 00:02:34,893 --> 00:02:36,243 Interview went well? 61 00:02:36,286 --> 00:02:38,680 Yeah, well, in turns out I'm in a critical position 62 00:02:38,723 --> 00:02:42,684 and my leaving would cause "severe mission degradation." 63 00:02:42,727 --> 00:02:44,338 That sucks. 64 00:02:44,381 --> 00:02:45,948 [Pollux] "Critical position" my ass. 65 00:02:45,991 --> 00:02:47,341 They just don't want knuckle draggers 66 00:02:47,384 --> 00:02:48,994 stinking up the pilot ready room. 67 00:02:49,038 --> 00:02:50,300 [laughter] 68 00:02:50,344 --> 00:02:51,214 [Tyrol] All right, that's enough. 69 00:02:51,258 --> 00:02:52,824 Lock it up. That's enough. 70 00:02:52,868 --> 00:02:54,913 Look, the CAG told me you got bounced from flight training. 71 00:02:54,957 --> 00:02:57,089 I'm sorry about that. It sucks. 72 00:02:57,133 --> 00:02:58,265 Truth is, we need you down here. 73 00:02:58,308 --> 00:02:59,962 You're the best avionics specialist we got. 74 00:03:00,005 --> 00:03:03,095 And she knows how to fold a man's undies. 75 00:03:03,139 --> 00:03:04,227 Hey! Whoa, whoa, whoa! 76 00:03:04,271 --> 00:03:05,228 Enough! Enough! 77 00:03:05,272 --> 00:03:06,577 Hey, hey, enough! 78 00:03:06,621 --> 00:03:07,665 Get off him! Get off him! 79 00:03:07,709 --> 00:03:09,189 Hey, shut up, Figurski! 80 00:03:09,232 --> 00:03:10,494 I'll pop you in the mouth myself. 81 00:03:10,538 --> 00:03:11,800 Now get back to work. 82 00:03:11,843 --> 00:03:12,801 Come here. 83 00:03:12,844 --> 00:03:13,976 Hey! Come here. 84 00:03:14,019 --> 00:03:15,238 Let go of me.Hey. Hey, hey. 85 00:03:15,282 --> 00:03:16,892 Listen to me. 86 00:03:16,935 --> 00:03:17,893 Look... 87 00:03:17,936 --> 00:03:19,329 you do important work down here. 88 00:03:19,373 --> 00:03:22,027 Just as important as sitting in a cockpit. 89 00:03:23,768 --> 00:03:25,727 Thanks, Chief. 90 00:03:25,770 --> 00:03:29,121 I'm gonna deliver some more important laundry. 91 00:03:54,408 --> 00:03:56,671 Raptor away. 92 00:03:56,714 --> 00:03:58,194 Readings nominal. 93 00:04:01,980 --> 00:04:04,287 Everything looks good. 94 00:04:04,331 --> 00:04:05,680 Setting course. 95 00:04:05,723 --> 00:04:08,291 Heading two-niner-six-five... 96 00:04:08,335 --> 00:04:09,901 [bang] [Skulls] What the frak? 97 00:04:09,945 --> 00:04:10,902 [Racetrack] Flameout! 98 00:04:10,946 --> 00:04:12,034 RCS Thruster's jammed. 99 00:04:12,077 --> 00:04:13,644 Restart. 100 00:04:13,688 --> 00:04:15,559 No go. 101 00:04:15,603 --> 00:04:17,126 [Skulls] Galactica, Skulls. 102 00:04:17,169 --> 00:04:18,997 Engine two thrusters stuck in full position. 103 00:04:19,041 --> 00:04:20,782 Engine one won't start. 104 00:04:22,436 --> 00:04:23,915 [Racetrack] There's a fire in engine two. 105 00:04:23,959 --> 00:04:25,090 It's gonna blow. 106 00:04:25,134 --> 00:04:28,006 Get your ass up here. 107 00:04:28,050 --> 00:04:31,009 [suspenseful music] 108 00:04:31,053 --> 00:04:32,446 ♪ 109 00:04:38,234 --> 00:04:39,279 [Racetrack] EJECT- 110 00:04:39,322 --> 00:04:40,367 EJECT-EJECT! 111 00:05:34,203 --> 00:05:35,291 [Adama] We got off lucky: 112 00:05:35,335 --> 00:05:37,554 a dozen injuries, no fatalities. 113 00:05:37,598 --> 00:05:38,947 Thank you. 114 00:05:38,990 --> 00:05:40,688 You should've seen Tory's shoulder. 115 00:05:40,731 --> 00:05:42,646 I had to help Cottle put it back in alignment. 116 00:05:42,690 --> 00:05:44,126 Oh... 117 00:05:44,169 --> 00:05:45,562 You know, I am so busy, 118 00:05:45,606 --> 00:05:48,739 I hardly ever make it down to this end of the ship. 119 00:05:48,783 --> 00:05:51,307 And now I'm gonna be living here for God knows how long 120 00:05:51,351 --> 00:05:53,048 until they repair the bulkheads. 121 00:05:53,091 --> 00:05:54,528 Well, if the quarters become cramped, 122 00:05:54,571 --> 00:05:57,052 you're always welcome in one of my beds. 123 00:06:00,577 --> 00:06:02,536 In a manner of speaking. 124 00:06:05,974 --> 00:06:08,759 Do you have any better idea what happened to your Raptor? 125 00:06:08,803 --> 00:06:10,500 We're still investigating the situation, 126 00:06:10,544 --> 00:06:12,067 but it seems that the tylium 127 00:06:12,110 --> 00:06:15,505 was seriously contaminated with impurities. 128 00:06:15,549 --> 00:06:18,160 Most likely, it's a problem with the refining process. 129 00:06:18,203 --> 00:06:19,379 What the hell's goin' on there? 130 00:06:19,422 --> 00:06:20,510 The refinery used to be 131 00:06:20,554 --> 00:06:22,077 the most reliable ship in the fleet. 132 00:06:22,120 --> 00:06:24,601 Now every day, I start with a stack of messages 133 00:06:24,645 --> 00:06:26,168 from their chief... what is his name? 134 00:06:26,211 --> 00:06:27,430 Xeno Fenner. 135 00:06:27,474 --> 00:06:30,433 Fenner... complaining about working conditions 136 00:06:30,477 --> 00:06:33,654 and deliveries and, uh... 137 00:06:33,697 --> 00:06:36,831 spare parts and compensation, if you can believe that. 138 00:06:36,874 --> 00:06:38,354 We're on the run for our lives, 139 00:06:38,398 --> 00:06:42,445 and the guy wants to talk about overtime bonuses. 140 00:06:42,489 --> 00:06:44,229 Well, we've been more than patient with Fenner 141 00:06:44,273 --> 00:06:47,015 and his production problems. 142 00:06:47,058 --> 00:06:48,451 Two weeks of sitting here, 143 00:06:48,495 --> 00:06:50,192 waiting for him to get his act together... 144 00:06:50,235 --> 00:06:52,499 I don't know about you, 145 00:06:52,542 --> 00:06:55,937 but I'm ready to get back on the road to finding Earth. 146 00:06:55,980 --> 00:06:59,419 Is that a hint of hope I hear? 147 00:06:59,462 --> 00:07:01,464 Has the skeptic suddenly decided 148 00:07:01,508 --> 00:07:04,815 that we're on the road to Earth after all? 149 00:07:04,859 --> 00:07:07,252 Have I ever doubted it? 150 00:07:13,955 --> 00:07:15,652 I've got people working 18-hour shifts 151 00:07:15,696 --> 00:07:17,480 for the past six months. 152 00:07:17,524 --> 00:07:19,395 How long you think a man can keep that up? 153 00:07:19,439 --> 00:07:22,180 If the Cylons show up, we have enough fuel 154 00:07:22,224 --> 00:07:25,096 to jump the entire fleet... what, once? 155 00:07:25,140 --> 00:07:26,968 Maybe twice. 156 00:07:27,011 --> 00:07:28,883 That's a margin 157 00:07:28,926 --> 00:07:30,972 that's much too narrow for me. 158 00:07:31,015 --> 00:07:33,322 How about for you and your men? 159 00:07:33,365 --> 00:07:35,237 You have a problem. 160 00:07:35,280 --> 00:07:36,368 Fix it. 161 00:07:36,412 --> 00:07:39,241 Just get the gas flowing, 162 00:07:39,284 --> 00:07:41,286 and then we'll talk, I promise you that. 163 00:07:41,330 --> 00:07:43,375 Then we'll talk. 164 00:07:43,419 --> 00:07:45,334 It's always "later." 165 00:07:45,377 --> 00:07:49,120 You know, it's funny that when the gas flows, 166 00:07:49,164 --> 00:07:51,340 my phone calls don't get returned. 167 00:07:51,383 --> 00:07:53,385 But the minute there's a glitch in the fuel supply, 168 00:07:53,429 --> 00:07:54,735 I've got face time 169 00:07:54,778 --> 00:07:56,737 with the President andthe Admiral? 170 00:07:56,780 --> 00:07:58,086 Hmm. 171 00:07:58,129 --> 00:08:01,524 Maybe we should just start having more glitches. 172 00:08:01,568 --> 00:08:03,395 Is that a threat? 173 00:08:03,439 --> 00:08:05,528 It's like the book says... 174 00:08:05,572 --> 00:08:07,399 "If you hear the people, 175 00:08:07,443 --> 00:08:09,750 you'll never have to fear the people." 176 00:08:09,793 --> 00:08:10,925 Did you say, "the book"? 177 00:08:10,968 --> 00:08:12,317 Mm-hmm. 178 00:08:12,361 --> 00:08:14,363 Guards, arrest him 179 00:08:14,406 --> 00:08:15,625 for extortion 180 00:08:15,669 --> 00:08:17,322 and interrupting vital services 181 00:08:17,366 --> 00:08:19,020 during a time of war. 182 00:08:19,063 --> 00:08:20,543 Go ahead, take him away. That's it, go. 183 00:08:20,587 --> 00:08:21,631 Out of here. Gone. 184 00:08:21,675 --> 00:08:23,851 Come with me, sir. 185 00:08:27,855 --> 00:08:28,986 What the hell was that? 186 00:08:29,030 --> 00:08:29,987 He was quoting 187 00:08:30,031 --> 00:08:31,293 from Baltar's book. 188 00:08:31,336 --> 00:08:32,424 The ramblings 189 00:08:32,468 --> 00:08:34,644 that his lawyer smuggled out of the brig? 190 00:08:34,688 --> 00:08:38,300 He's having it reprinted and passed out among the Fleet, 191 00:08:38,343 --> 00:08:40,868 and he's calling it, My Triumphs, My Mistakes 192 00:08:40,911 --> 00:08:41,999 by Gaius Baltar. 193 00:08:42,043 --> 00:08:44,306 Now I am thinking 194 00:08:44,349 --> 00:08:47,701 of having a good, old-fashioned book-burning. 195 00:08:49,180 --> 00:08:50,442 Ooh, how's the meat loaf? 196 00:08:50,486 --> 00:08:51,618 Startin' to be a favorite. 197 00:08:51,661 --> 00:08:52,923 It's not for you. 198 00:08:52,967 --> 00:08:55,012 Remember our little talk? 199 00:08:55,056 --> 00:08:58,450 Oh, but today's my cheat day. 200 00:08:58,494 --> 00:09:01,323 The last three days have been your cheat day. 201 00:09:01,366 --> 00:09:03,151 Really? 202 00:09:03,194 --> 00:09:05,719 Eeh. 203 00:09:05,762 --> 00:09:08,939 You were movin' better yesterday. 204 00:09:08,983 --> 00:09:11,028 Is that how the bends are supposed to work? 205 00:09:11,072 --> 00:09:14,423 I'm just upset about Seelix, so I'm tensing up. 206 00:09:14,466 --> 00:09:15,946 They should have just told her right off the bat 207 00:09:15,990 --> 00:09:18,514 what the fleet priorities are. 208 00:09:18,558 --> 00:09:21,691 Should have said that they needed knuckle draggers 209 00:09:21,735 --> 00:09:23,084 more than they need pilots. 210 00:09:23,127 --> 00:09:25,565 It isn't about fleet priorities. 211 00:09:25,608 --> 00:09:27,567 We're not part of the ruling class, 212 00:09:27,610 --> 00:09:29,307 so we're stuck doing the dirty work. 213 00:09:29,351 --> 00:09:30,395 "The ruling class"? 214 00:09:30,439 --> 00:09:32,180 Where'd you get that? 215 00:09:32,223 --> 00:09:33,703 Something I read. 216 00:09:33,747 --> 00:09:35,705 By Baltar. 217 00:09:35,749 --> 00:09:38,316 [Nicky coos] 218 00:09:38,360 --> 00:09:40,318 Those frakking rags making their way around the fleet? 219 00:09:40,362 --> 00:09:42,190 I can't believe that anybody's reading anything 220 00:09:42,233 --> 00:09:43,452 written by that guy. 221 00:09:43,495 --> 00:09:47,064 That's what I thought too, but... 222 00:09:47,108 --> 00:09:48,457 do you ever wonder 223 00:09:48,500 --> 00:09:50,241 why all the pilots and the officers 224 00:09:50,285 --> 00:09:51,242 come from the rich colonies, 225 00:09:51,286 --> 00:09:55,290 like Caprica, and Virgon, Tauron, 226 00:09:55,333 --> 00:09:57,945 while all the knuckle draggers come from the poor colonies, 227 00:09:57,988 --> 00:10:00,817 like, like Aerelon and Sagittaron 228 00:10:00,861 --> 00:10:01,992 and Gemenon? 229 00:10:02,036 --> 00:10:03,515 Yeah, that's just trash talk on the deck. 230 00:10:03,559 --> 00:10:04,604 Really? 231 00:10:04,647 --> 00:10:06,388 Name one officer on the fleet 232 00:10:06,431 --> 00:10:07,737 that comes from a poor colony. 233 00:10:07,781 --> 00:10:09,217 Dualla. 234 00:10:09,260 --> 00:10:11,045 Lieutenant Dualla's from Sagittaron. 235 00:10:11,088 --> 00:10:12,829 Case in point. 236 00:10:12,873 --> 00:10:14,962 How did she get promoted? 237 00:10:15,005 --> 00:10:17,617 She married an officer... 238 00:10:17,660 --> 00:10:20,620 from Caprica. 239 00:10:20,663 --> 00:10:22,883 [phone rings] 240 00:10:24,406 --> 00:10:26,147 Tyrol. 241 00:10:26,190 --> 00:10:27,627 [Adama] Chief, the foreman of the fuel refinery 242 00:10:27,670 --> 00:10:29,324 has just been arrested. 243 00:10:29,367 --> 00:10:30,325 [Tyrol] Xeno Fenner? 244 00:10:30,368 --> 00:10:31,326 Do you know him? 245 00:10:31,369 --> 00:10:32,414 Did something happen to Xeno? 246 00:10:32,457 --> 00:10:34,155 [hushed tone] Arrested. 247 00:10:34,198 --> 00:10:35,417 Uh, yes, sir. 248 00:10:35,460 --> 00:10:37,375 He was in the union on New Caprica. 249 00:10:37,419 --> 00:10:39,160 He seemed like a good guy. What'd he do? 250 00:10:39,203 --> 00:10:41,945 He pissed off the President. 251 00:10:41,989 --> 00:10:43,686 But the bigger problem right now 252 00:10:43,730 --> 00:10:45,166 is the refining operation. 253 00:10:45,209 --> 00:10:46,558 I need someone to go over there 254 00:10:46,602 --> 00:10:48,691 and get that fuel ship moving again. 255 00:10:48,735 --> 00:10:49,866 Pick a team, get your gear, 256 00:10:49,910 --> 00:10:51,259 and be on the hangar deck in an hour. 257 00:10:51,302 --> 00:10:52,521 Yes, sir. 258 00:10:56,960 --> 00:10:58,222 I don't understand. 259 00:10:58,266 --> 00:10:59,528 What happened to Xeno? 260 00:10:59,571 --> 00:11:01,138 He pissed off the President. 261 00:11:01,182 --> 00:11:03,358 What, you can get arrested for that now? 262 00:11:03,401 --> 00:11:05,490 I think the Admiral was kidding. 263 00:11:05,534 --> 00:11:06,709 [cooing] 264 00:11:06,753 --> 00:11:08,711 Yeah. 265 00:11:08,755 --> 00:11:11,322 You ever think about the union? 266 00:11:11,366 --> 00:11:13,585 Sure, but that's gone now. 267 00:11:13,629 --> 00:11:14,935 New Caprica's gone, 268 00:11:14,978 --> 00:11:17,502 but all the people in the union are still here. 269 00:11:17,546 --> 00:11:18,808 The only difference is now 270 00:11:18,852 --> 00:11:21,332 they don't have anyone to stand up for them. 271 00:11:21,376 --> 00:11:22,725 I gotta go. 272 00:11:26,294 --> 00:11:27,730 [Baltar] I do hope you're enjoying yourselves. 273 00:11:27,774 --> 00:11:30,733 It's not enough that you have to interrupt my sleep 274 00:11:30,777 --> 00:11:31,952 and put filth in my food. 275 00:11:31,995 --> 00:11:33,170 Now you have to destroy my stuff as well. 276 00:11:33,214 --> 00:11:35,042 You're pathetic! 277 00:11:35,085 --> 00:11:36,696 You're utterly and totally... 278 00:11:36,739 --> 00:11:38,610 Hello, Doctor. 279 00:11:42,005 --> 00:11:44,225 Why don't you do yourself a favor? 280 00:11:44,268 --> 00:11:48,751 Hand over the pages and stop all this nonsense. 281 00:11:48,795 --> 00:11:51,058 I don't know what you're talking about. 282 00:11:51,101 --> 00:11:52,146 Turn him around. 283 00:11:59,327 --> 00:12:03,244 [Laura] The pages to your book, 284 00:12:03,287 --> 00:12:04,767 My Triumphs, My Mistakes 285 00:12:04,811 --> 00:12:06,856 by Gaius Baltar. 286 00:12:06,900 --> 00:12:09,380 So you've read it. 287 00:12:09,424 --> 00:12:13,254 The people are reading it and now you're sorry. 288 00:12:13,297 --> 00:12:14,472 We've known that your lawyer 289 00:12:14,516 --> 00:12:16,300 was smuggling the pages out here for weeks, 290 00:12:16,344 --> 00:12:17,780 so we intercepted them. 291 00:12:17,824 --> 00:12:19,173 And I'm afraid I'm the only one 292 00:12:19,216 --> 00:12:20,261 who's read the book, 293 00:12:20,304 --> 00:12:25,483 and I am dying to see how it ends. 294 00:12:25,527 --> 00:12:27,311 Really, what were you thinking though? 295 00:12:27,355 --> 00:12:30,227 Casting yourself as a man of the people, 296 00:12:30,271 --> 00:12:31,968 the son of a farmer. 297 00:12:32,012 --> 00:12:34,623 A revolutionary. 298 00:12:34,666 --> 00:12:36,843 Oh, please. 299 00:12:36,886 --> 00:12:39,367 It may come as some surprise to you, Madame President, 300 00:12:39,410 --> 00:12:42,065 but I wish to strike a chord with the common man. 301 00:12:42,109 --> 00:12:44,241 Hand over those pages 302 00:12:44,285 --> 00:12:46,330 or I'll have these guards search you. 303 00:12:46,374 --> 00:12:48,289 Make a choice. 304 00:12:51,118 --> 00:12:52,989 Gentlemen, proceed. 305 00:13:14,794 --> 00:13:17,840 Don't bend to her, Gaius. 306 00:13:17,884 --> 00:13:20,408 Show her that she can't break you. 307 00:13:22,845 --> 00:13:25,587 Keep your dignity. 308 00:13:33,290 --> 00:13:35,205 Perhaps you'll consider writing a blurb 309 00:13:35,249 --> 00:13:36,685 for the back cover. 310 00:13:42,734 --> 00:13:44,345 Thank you, Doctor. 311 00:13:50,960 --> 00:13:52,614 [man] Close cell. 312 00:14:03,016 --> 00:14:05,279 It's all right, Gaius. 313 00:14:05,322 --> 00:14:09,196 Everything'll be okay. 314 00:14:22,078 --> 00:14:23,166 Tyrol. 315 00:14:23,210 --> 00:14:26,300 Cabott, hey. How you doin'? 316 00:14:26,343 --> 00:14:27,779 Good to see you. 317 00:14:27,823 --> 00:14:29,085 [chuckles] Sorry. 318 00:14:29,129 --> 00:14:32,001 It's inevitable. 319 00:14:32,045 --> 00:14:33,568 Listen, hey, I gotta tell ya, 320 00:14:33,611 --> 00:14:35,222 we all started feelin' a lot better 321 00:14:35,265 --> 00:14:36,701 when we heard they were sending you. 322 00:14:36,745 --> 00:14:39,139 Oh, yeah? You bet. 323 00:14:39,182 --> 00:14:41,054 I've been talking you up, tellin' everybody how... 324 00:14:41,097 --> 00:14:42,620 how the union on New Caprica 325 00:14:42,664 --> 00:14:44,840 really stood up for the little guy. 326 00:14:44,884 --> 00:14:46,146 Yeah, well... 327 00:14:50,237 --> 00:14:54,023 [Cabott] You're looking at the fleet's entire fuel supply of tylium. 328 00:14:54,067 --> 00:14:55,938 [Tyrol] How many jumps you think we got? 329 00:14:55,982 --> 00:14:58,245 Heh, we'll be lucky if we get out of the system. 330 00:15:01,683 --> 00:15:03,337 [Tyrol] Well, you better give us the nickel tour, 331 00:15:03,380 --> 00:15:05,382 see where we stand. 332 00:15:41,331 --> 00:15:42,376 It's a big operation. 333 00:15:42,419 --> 00:15:43,855 Yeah, well, you should see this place 334 00:15:43,899 --> 00:15:45,205 when it's up and running. 335 00:15:45,248 --> 00:15:49,992 It's loud as an A-bomb, just about as safe. 336 00:15:57,434 --> 00:16:00,307 [Cabott] Listen, we really need this downtime. 337 00:16:00,350 --> 00:16:01,873 I mean, look around. 338 00:16:01,917 --> 00:16:04,485 Next time some machine fraks up, 339 00:16:04,528 --> 00:16:07,140 it might not just take out a Raptor. 340 00:16:07,183 --> 00:16:08,532 This ship... 341 00:16:08,576 --> 00:16:11,492 it really is a big bomb just waitin' to go up. 342 00:16:11,535 --> 00:16:13,537 Yeah, look, I understand the risk, 343 00:16:13,581 --> 00:16:16,279 but I need to see it workin', so pull your guys off 344 00:16:16,323 --> 00:16:18,325 and let's, uh, let's fire it up. 345 00:16:18,368 --> 00:16:20,066 It ain't gonna work. 346 00:16:20,109 --> 00:16:21,763 You work here? 347 00:16:21,806 --> 00:16:23,025 This is Milo. 348 00:16:23,069 --> 00:16:25,288 He's the best, uh, grease jockey I got. 349 00:16:25,332 --> 00:16:26,768 Milo, huh? 350 00:16:26,811 --> 00:16:29,031 Tell me, Milo, so why is it not gonna work? 351 00:16:29,075 --> 00:16:33,079 Is there something you guys aren't telling me? 352 00:16:33,122 --> 00:16:34,515 Come on. 353 00:16:39,389 --> 00:16:41,087 Okay. 354 00:16:41,130 --> 00:16:43,741 Guess I'm just gonna have to have a look for myself. 355 00:16:48,398 --> 00:16:50,879 Is that pressure relief? 356 00:16:52,098 --> 00:16:53,751 Seals are missing. 357 00:16:53,795 --> 00:16:55,057 They all are. 358 00:16:55,101 --> 00:16:57,712 Without pressure seals, the machinery won't run. 359 00:16:57,755 --> 00:16:59,322 Well, where are they? 360 00:16:59,366 --> 00:17:01,846 Guess they got lost, huh? 361 00:17:01,890 --> 00:17:04,197 Guys, you can't be frakkin' around with this stuff. 362 00:17:04,240 --> 00:17:05,589 The Admiral won't stand for it. 363 00:17:05,633 --> 00:17:06,764 The Admiral can kiss my ass. 364 00:17:06,808 --> 00:17:08,940 Hey, hey. 365 00:17:08,984 --> 00:17:11,508 Come on, Chief. You know what this is about. 366 00:17:11,552 --> 00:17:13,293 I guess when working conditions improve, 367 00:17:13,336 --> 00:17:14,511 they let Xeno outta jail, 368 00:17:14,555 --> 00:17:16,948 we'll be able to find those seals. 369 00:17:16,992 --> 00:17:18,646 Until then, it looks like this ship 370 00:17:18,689 --> 00:17:21,344 isn't gonna be refining another drop of tylium. 371 00:17:21,388 --> 00:17:26,001 And that means this fleet isn't going anywhere. 372 00:17:27,916 --> 00:17:29,874 [Tyrol] I've executed a search of the ship, 373 00:17:29,918 --> 00:17:31,746 but the seals have not turned up. 374 00:17:31,789 --> 00:17:33,313 You know that this was sabotage. 375 00:17:33,356 --> 00:17:36,055 I'm inclined to have them locked up. 376 00:17:36,098 --> 00:17:37,099 Sir, please. 377 00:17:37,143 --> 00:17:38,709 They could have rigged something 378 00:17:38,753 --> 00:17:40,059 to have me injured. 379 00:17:40,102 --> 00:17:42,061 They could have contaminated the fuel on purpose 380 00:17:42,104 --> 00:17:44,063 and left all of our ships dead in the air. 381 00:17:44,106 --> 00:17:45,368 Good gods. 382 00:17:45,412 --> 00:17:48,067 All they did do was buy themselves some time. 383 00:17:48,110 --> 00:17:49,633 Look. 384 00:17:49,677 --> 00:17:51,244 The machinery does need overhauling. 385 00:17:51,287 --> 00:17:53,115 There's a reason that the quality control is failing. 386 00:17:53,159 --> 00:17:55,117 You realize that most 387 00:17:55,161 --> 00:17:57,380 of the workers on that ship have not had a day off 388 00:17:57,424 --> 00:17:59,556 since the original attack on our colonies? 389 00:17:59,600 --> 00:18:02,081 It's like slave labor. 390 00:18:02,124 --> 00:18:03,734 Don't be absurd. 391 00:18:03,778 --> 00:18:05,171 The men and women aboard that ship 392 00:18:05,214 --> 00:18:06,346 are stuck there. 393 00:18:06,389 --> 00:18:07,738 They can't leave. They can't transfer. 394 00:18:07,782 --> 00:18:09,523 They have no control over their lives. 395 00:18:09,566 --> 00:18:11,220 And the work is hard. We know that. 396 00:18:11,264 --> 00:18:12,526 Do they think they're having a picnic 397 00:18:12,569 --> 00:18:14,093 on the algae processing plant 398 00:18:14,136 --> 00:18:16,269 or munitions or waste-processing? 399 00:18:16,312 --> 00:18:17,879 The fleet is filled with ships 400 00:18:17,922 --> 00:18:19,663 with people working under horrific conditions, 401 00:18:19,707 --> 00:18:21,404 and nobody's having a good time. 402 00:18:21,448 --> 00:18:23,928 Well, I think that if we at least release Xeno 403 00:18:23,972 --> 00:18:25,104 and start talking to them 404 00:18:25,147 --> 00:18:26,714 about improving working conditions 405 00:18:26,757 --> 00:18:28,803 and living conditions, that the protest will go away. 406 00:18:28,846 --> 00:18:30,239 They'll return the pressure seals, 407 00:18:30,283 --> 00:18:31,675 and we'll get 408 00:18:31,719 --> 00:18:33,460 the fuel contamination problem under control. 409 00:18:33,503 --> 00:18:37,246 Extortion is not an acceptable method of protest. 410 00:18:37,290 --> 00:18:39,683 What are the names of the leaders? 411 00:18:44,079 --> 00:18:45,211 Just Cabott. 412 00:18:45,254 --> 00:18:47,343 I will issue a warrant for his arrest. 413 00:18:47,387 --> 00:18:48,866 Put him in the brig. 414 00:18:48,910 --> 00:18:50,172 Have him sweat it out. 415 00:18:50,216 --> 00:18:51,565 [sighs] 416 00:18:51,608 --> 00:18:54,524 Admiral, Madame President, they're just trying to... 417 00:18:54,568 --> 00:18:56,570 Chief, uh-huh. We're done. 418 00:19:12,238 --> 00:19:14,240 [sighs] 419 00:19:16,285 --> 00:19:19,158 I'm gonna go check on Cabott and Xeno. 420 00:19:26,426 --> 00:19:28,428 [door opens] 421 00:19:36,218 --> 00:19:37,263 [Fenner] Hey. 422 00:19:37,306 --> 00:19:38,699 Hey. 423 00:19:38,742 --> 00:19:41,354 You gotta get him outta here. 424 00:19:41,397 --> 00:19:44,183 [mumbling] 425 00:19:44,226 --> 00:19:45,532 What the hell happened to his hands? 426 00:19:45,575 --> 00:19:47,011 I wake up in the middle of the night, 427 00:19:47,055 --> 00:19:48,578 he's scratching the walls. 428 00:19:48,622 --> 00:19:50,232 Just keeps scratching them till his fingers are bleeding. 429 00:19:50,276 --> 00:19:52,408 [Cabott] Say it doesn't matter. 430 00:19:52,452 --> 00:19:54,932 [Fenner] He was in Cylon detention on New Caprica, 431 00:19:54,976 --> 00:19:56,282 you remember? 432 00:19:56,325 --> 00:19:58,284 He came out squirrelly, and this is not helping. 433 00:19:58,327 --> 00:19:59,502 Come on. 434 00:19:59,546 --> 00:20:01,939 You gotta get him outta here. 435 00:20:01,983 --> 00:20:03,985 [mumbling] 436 00:20:05,900 --> 00:20:09,382 [sighs] 437 00:20:09,425 --> 00:20:11,340 Where are the seals? 438 00:20:11,384 --> 00:20:14,256 Oh, you son of a bitch. Come on. 439 00:20:14,300 --> 00:20:15,779 Come on, Galen! 440 00:20:15,823 --> 00:20:17,085 You got get him outta here. 441 00:20:17,128 --> 00:20:18,173 Cabott! 442 00:20:18,217 --> 00:20:19,740 Cabott, look at me! 443 00:20:19,783 --> 00:20:21,829 [mumbling] 444 00:20:21,872 --> 00:20:23,091 Cabott, listen to me. 445 00:20:23,134 --> 00:20:24,310 Where are the seals? 446 00:20:24,353 --> 00:20:26,050 I wouldn't say. It doesn't matter. 447 00:20:26,094 --> 00:20:27,443 Cabott, I can get you out of here. 448 00:20:27,487 --> 00:20:28,705 Where are the seals? Tell me where the seals are. 449 00:20:28,749 --> 00:20:29,967 Where are the seals? 450 00:20:30,011 --> 00:20:32,448 Galen, for God's sakes, get him outta here! 451 00:20:32,492 --> 00:20:35,277 Where? Where are the seals? 452 00:20:35,321 --> 00:20:36,539 Where are they?! 453 00:20:36,583 --> 00:20:37,540 It doesn't m... it doesn't matter! 454 00:20:37,584 --> 00:20:38,541 It doesn't matter! 455 00:20:38,585 --> 00:20:40,282 Look at him! Where are the seals? 456 00:20:40,326 --> 00:20:41,718 It doesn't matter! It doesn't matter! 457 00:20:41,762 --> 00:20:43,372 Where are they?! It doesn't matter! 458 00:20:43,416 --> 00:20:45,287 The air vent, all right? 459 00:20:45,331 --> 00:20:48,290 They're in the center stern air vent! 460 00:20:48,334 --> 00:20:49,509 Tell the President to release them. 461 00:20:49,552 --> 00:20:50,553 Frak! 462 00:20:50,597 --> 00:20:52,599 [Cabott hyperventilates] 463 00:21:01,303 --> 00:21:02,478 Damn it. 464 00:21:13,620 --> 00:21:16,362 All right, that's the last one. 465 00:21:16,405 --> 00:21:17,798 Let's fire this up. 466 00:21:17,841 --> 00:21:20,017 Get back to work. 467 00:21:20,061 --> 00:21:21,236 Yes, sir. 468 00:21:21,280 --> 00:21:23,325 Whatever you say, boss. 469 00:21:23,369 --> 00:21:25,371 Hey, hey, hey, hey. 470 00:21:25,414 --> 00:21:27,329 Can I throw the switch? 471 00:21:28,896 --> 00:21:29,984 How old are you? 472 00:21:30,027 --> 00:21:31,855 12. 473 00:21:31,899 --> 00:21:33,204 Almost. 474 00:21:33,248 --> 00:21:35,990 But I can run every machine we got. 475 00:21:36,033 --> 00:21:38,862 Only thing I haven't done is turn the whole thing on. 476 00:21:41,256 --> 00:21:42,779 It's all yours. 477 00:21:50,831 --> 00:21:53,224 [machines whirring, bell ringing] 478 00:22:31,437 --> 00:22:33,352 [Tyrol] There are kids down there, Madame President. 479 00:22:33,395 --> 00:22:36,398 There's children on every ship in the fleet. 480 00:22:36,442 --> 00:22:38,400 These children work in the refinery. 481 00:22:38,444 --> 00:22:42,143 They're 12, 15 years old. 482 00:22:42,186 --> 00:22:44,145 There have been families aboard the refinery 483 00:22:44,188 --> 00:22:46,756 ever since its beginning, and others were picked up 484 00:22:46,800 --> 00:22:49,193 after the Cylons attacked the colonies. 485 00:22:49,237 --> 00:22:50,543 Over the past two years, 486 00:22:50,586 --> 00:22:52,501 the parents have been teaching the children 487 00:22:52,545 --> 00:22:54,373 how to operate the machinery. 488 00:22:54,416 --> 00:22:56,375 They have been passing along their skills. 489 00:22:56,418 --> 00:22:57,985 It is perfectly normal. 490 00:22:58,028 --> 00:22:59,943 It is not ideal, I know that. 491 00:22:59,987 --> 00:23:03,643 But there is nothing ideal about this fleet. 492 00:23:03,686 --> 00:23:06,341 Do you see what's happening? 493 00:23:06,385 --> 00:23:08,691 The jobs are starting to be inherited, Madam President. 494 00:23:08,735 --> 00:23:11,128 I mean, we don't know how long we're gonna be on these ships. 495 00:23:11,172 --> 00:23:12,216 What if it's ten years? 496 00:23:12,260 --> 00:23:15,045 So I-I train my son to be a deck hand 497 00:23:15,089 --> 00:23:16,220 because that's what I am, 498 00:23:16,264 --> 00:23:20,224 and that's all he can ever be? 499 00:23:20,268 --> 00:23:23,184 Is that the future we want? 500 00:23:26,448 --> 00:23:28,711 That's a really good point. 501 00:23:30,974 --> 00:23:32,367 Tory, 502 00:23:32,411 --> 00:23:34,325 I want you to make a list of everyone in the fleet 503 00:23:34,369 --> 00:23:36,676 who has a work history appropriate to the refinery: 504 00:23:36,719 --> 00:23:39,418 factory workers, mechanics, whatever you think. 505 00:23:39,461 --> 00:23:40,636 Give it to the chief. 506 00:23:40,680 --> 00:23:43,073 And I want you to hold a public lottery. 507 00:23:43,117 --> 00:23:45,162 And we will take people from other vessels, 508 00:23:45,206 --> 00:23:47,208 and we will put them on shifts in the refinery. 509 00:23:47,251 --> 00:23:49,340 How's that, Chief? 510 00:23:49,384 --> 00:23:50,211 Thank you. 511 00:23:50,254 --> 00:23:51,299 Thank you. 512 00:23:55,651 --> 00:23:59,394 [Tyrol] So that's our allotment from Dogsville. 513 00:23:59,438 --> 00:24:00,961 Get these people on these ships and out of here 514 00:24:01,004 --> 00:24:02,745 before they know where they're going. 515 00:24:02,789 --> 00:24:04,225 [Figurski] All right, people! Let's go! 516 00:24:04,268 --> 00:24:05,313 Excuse me, sir? 517 00:24:05,356 --> 00:24:07,968 Hi, um... I don't really know 518 00:24:08,011 --> 00:24:09,317 who I'm supposed to talk to you about this, 519 00:24:09,360 --> 00:24:10,361 but I don't really think 520 00:24:10,405 --> 00:24:12,363 I'm what you guys are looking for. 521 00:24:12,407 --> 00:24:14,148 I don't really have the skills. 522 00:24:14,191 --> 00:24:15,366 What's your name? 523 00:24:15,410 --> 00:24:16,672 Uh, Danny Noon. 524 00:24:16,716 --> 00:24:17,847 Figurski. 525 00:24:17,891 --> 00:24:18,848 Noon? 526 00:24:18,892 --> 00:24:19,980 Noon. 527 00:24:20,023 --> 00:24:21,111 Noon... 528 00:24:21,155 --> 00:24:22,635 "Noon, Daniel." 529 00:24:22,678 --> 00:24:24,158 Says you're a farmer. 530 00:24:24,201 --> 00:24:25,246 Farmer... yeah, that's what we're looking for, 531 00:24:25,289 --> 00:24:26,813 people to work with heavy machinery. 532 00:24:26,856 --> 00:24:29,076 No, but I don't. Not really. 533 00:24:29,119 --> 00:24:30,643 I worked on a farm for a summer 534 00:24:30,686 --> 00:24:32,732 'cause I was saving up to go to college... architecture. 535 00:24:32,775 --> 00:24:35,256 But then, Cylons attacked, 536 00:24:35,299 --> 00:24:36,562 and now I'm a farmer? 537 00:24:36,605 --> 00:24:38,172 How is that fair? 538 00:24:38,215 --> 00:24:42,437 How is that in any way fair? 539 00:24:44,221 --> 00:24:46,223 Just give me a second. 540 00:24:46,267 --> 00:24:48,008 We make an exception for this guy, 541 00:24:48,051 --> 00:24:50,314 there's gonna be 15 more right behind him. 542 00:24:50,358 --> 00:24:51,881 Look at him though. He's a kid. 543 00:24:51,925 --> 00:24:54,405 Well... 544 00:24:54,449 --> 00:24:56,582 Fine. Put him in the ship. 545 00:24:56,625 --> 00:24:57,800 Uh, look... 546 00:24:57,844 --> 00:24:59,541 this is just a temporary thing, okay? 547 00:24:59,585 --> 00:25:00,760 Uh, wait. Hold on. 548 00:25:00,803 --> 00:25:01,761 I am not a farmer. 549 00:25:01,804 --> 00:25:02,805 Yeah. It's not permanent. 550 00:25:02,849 --> 00:25:03,937 No... Wait. 551 00:25:03,980 --> 00:25:05,242 Can you just check my record? Yeah. 552 00:25:05,286 --> 00:25:06,809 I... no. Excuse me. 553 00:25:06,853 --> 00:25:08,550 Who am I supposed to talk to about this? 554 00:25:08,594 --> 00:25:10,552 Who am I supposed to talk to about this? 555 00:25:10,596 --> 00:25:12,554 You don't understand. I'm not a farmer! 556 00:25:12,598 --> 00:25:15,557 Hey, stop it! I'm not a farmer! 557 00:25:45,021 --> 00:25:47,546 What are you doing here? 558 00:25:47,589 --> 00:25:49,460 Your book... 559 00:25:49,504 --> 00:25:51,767 fact or fiction? 560 00:25:51,811 --> 00:25:53,552 So you read it? 561 00:25:53,595 --> 00:25:54,857 Well, that proves 562 00:25:54,901 --> 00:25:57,991 that the President's an accomplished liar. 563 00:25:58,034 --> 00:26:00,297 She told me it hadn't gone out. 564 00:26:00,341 --> 00:26:02,691 So what do you make of it? 565 00:26:02,735 --> 00:26:04,563 I think that it's a pile of crap. 566 00:26:04,606 --> 00:26:05,912 Obviously, my analysis 567 00:26:05,955 --> 00:26:09,132 of a bifurcated society scares you. 568 00:26:09,176 --> 00:26:11,047 But everything in my book 569 00:26:11,091 --> 00:26:12,788 happens to be true. 570 00:26:12,832 --> 00:26:14,355 Oh, it's true? 571 00:26:14,398 --> 00:26:18,315 It's true that you're a farm boy from Aerelon? 572 00:26:18,359 --> 00:26:20,100 Yes, it is, as a matter of fact. 573 00:26:20,143 --> 00:26:21,405 I was born and raised on a dairy 574 00:26:21,449 --> 00:26:23,320 outside the town of Cuffle's Breath Wash 575 00:26:23,364 --> 00:26:25,148 on Aerelon. 576 00:26:25,192 --> 00:26:27,803 Why do I have such a hard time 577 00:26:27,847 --> 00:26:32,808 picturing you milking cows and shoveling manure? 578 00:26:32,852 --> 00:26:36,203 Lack of imagination. 579 00:26:36,246 --> 00:26:39,162 Or maybe that your little tale is manure. 580 00:26:39,206 --> 00:26:41,469 Eh... 581 00:26:41,512 --> 00:26:42,949 I've known people from Aerelon. 582 00:26:42,992 --> 00:26:44,080 You don't... 583 00:26:44,124 --> 00:26:45,821 sound anything like them. 584 00:26:45,865 --> 00:26:48,302 I don't sound like I'm from Aerelon? No. 585 00:26:48,345 --> 00:26:51,218 Well, you know, I take that as a particular compliment. 586 00:26:51,261 --> 00:26:52,480 I don't know about you, 587 00:26:52,523 --> 00:26:54,221 but I've always found the Aerelon dialect 588 00:26:54,264 --> 00:26:57,354 to be particularly hard on the ears. 589 00:26:57,398 --> 00:26:58,878 Something about the consonants 590 00:26:58,921 --> 00:27:02,359 that scrape the back of the throat. 591 00:27:02,403 --> 00:27:04,057 Of course, I should know an awful lot 592 00:27:04,100 --> 00:27:05,319 about my native tongue. 593 00:27:05,362 --> 00:27:07,234 I spent hours on end trying to overcome it. 594 00:27:07,277 --> 00:27:09,758 Do you have any idea how hard it is 595 00:27:09,802 --> 00:27:13,066 for a ten-year-old boy to change the way he speaks, 596 00:27:13,109 --> 00:27:16,591 to unlearn everything he ever learned 597 00:27:16,635 --> 00:27:17,810 so that one day... 598 00:27:17,853 --> 00:27:22,641 one day, there might be the small hope... 599 00:27:22,684 --> 00:27:26,862 that he might be considered as not coming from Aerelon? 600 00:27:26,906 --> 00:27:28,255 Maybe... I don't know... Caprica. 601 00:27:30,953 --> 00:27:34,696 Caprican. Oh, to be Caprican. 602 00:27:37,003 --> 00:27:39,135 Seat of politics, culture, 603 00:27:39,179 --> 00:27:42,530 art, science, learning. 604 00:27:42,573 --> 00:27:43,705 And what was Aerelon? 605 00:27:43,749 --> 00:27:46,969 Just a drab, ugly rock 606 00:27:47,013 --> 00:27:50,538 condemned to be the... food basket 607 00:27:50,581 --> 00:27:52,061 for the 12 worlds. 608 00:27:52,105 --> 00:27:53,323 And that's how we were treated, 609 00:27:53,367 --> 00:27:55,804 like servants, like laborers, 610 00:27:55,848 --> 00:27:57,327 like working class. 611 00:27:57,371 --> 00:27:58,589 You know, you'd have fitted 612 00:27:58,633 --> 00:27:59,982 right in there, Chief: 613 00:28:00,026 --> 00:28:02,506 lots of men who liked to work with their hands 614 00:28:02,550 --> 00:28:05,684 and, uh, grab a pint down at the pub 615 00:28:05,727 --> 00:28:06,946 and finish off the evening 616 00:28:06,989 --> 00:28:10,123 with a good old-fashioned fight. 617 00:28:10,166 --> 00:28:12,255 Oh, yes. 618 00:28:12,299 --> 00:28:15,998 I left Aerelon after my 18th birthday. 619 00:28:16,042 --> 00:28:17,304 I turned my back 620 00:28:17,347 --> 00:28:19,741 on my family... 621 00:28:19,785 --> 00:28:22,265 on my heritage. 622 00:28:22,309 --> 00:28:25,616 All of them. 623 00:28:25,660 --> 00:28:26,879 Of course it doesn't matter... that. 624 00:28:26,922 --> 00:28:28,794 They're all dead now. 625 00:28:28,837 --> 00:28:32,754 You do realize that none of that exists here. 626 00:28:32,798 --> 00:28:35,452 [laughs] Coming from the mouth of a mechanic. 627 00:28:35,496 --> 00:28:38,325 We've kept democracy. 628 00:28:38,368 --> 00:28:40,675 We have government, we have rights, 629 00:28:40,719 --> 00:28:42,198 we have elections... 630 00:28:42,242 --> 00:28:44,374 Well, then you should feel perfectly happy, shouldn't you? 631 00:28:44,418 --> 00:28:45,985 Perfectly at ease. 632 00:28:46,028 --> 00:28:47,682 Go home. Leave me in peace. 633 00:28:47,726 --> 00:28:50,293 After all, that's what the aristocracy wants. 634 00:28:50,337 --> 00:28:53,079 It wants the working class to feel looked after 635 00:28:53,122 --> 00:28:54,994 while they scrabble around for scraps 636 00:28:55,037 --> 00:28:56,952 from the master's table. 637 00:29:03,916 --> 00:29:06,657 There's a question I ask at the end of my book. 638 00:29:06,701 --> 00:29:09,791 I'll save you the trouble of reading it. 639 00:29:09,835 --> 00:29:11,271 Do you honestly believe that the fleet 640 00:29:11,314 --> 00:29:12,533 will ever be commanded 641 00:29:12,576 --> 00:29:15,188 by somebody whose last name is not Adama? 642 00:29:18,017 --> 00:29:20,367 There it is, Chief: 643 00:29:20,410 --> 00:29:23,326 One set of rules for the aristocracy, 644 00:29:23,370 --> 00:29:26,416 and one set of rules for the rest of us. 645 00:29:31,073 --> 00:29:33,075 [door closes] 646 00:29:53,269 --> 00:29:55,663 [man over P.A.] We need to have a cleanup crew report for duty 647 00:29:55,706 --> 00:29:57,230 in the starboard bay. 648 00:30:24,866 --> 00:30:26,215 [Fenner] We've given assignments 649 00:30:26,259 --> 00:30:27,782 to all the new workers from the lottery. 650 00:30:27,826 --> 00:30:29,392 [Tyrol] Looks like you put 'em right to work. 651 00:30:29,436 --> 00:30:31,003 Yeah, yeah. They're okay. 652 00:30:31,046 --> 00:30:33,092 They're a little skittish, but they'll catch on. 653 00:30:33,135 --> 00:30:36,356 Right up here's where we had the problem last time. 654 00:30:36,399 --> 00:30:38,488 Got all kinds of gear slippage, 655 00:30:38,532 --> 00:30:40,142 temperature variations. 656 00:30:40,186 --> 00:30:42,971 We didn't know the dross wasn't getting burned off. 657 00:30:44,277 --> 00:30:45,539 That's your bad fuel? 658 00:30:45,582 --> 00:30:46,757 Yeah, it's running now. 659 00:30:46,801 --> 00:30:48,237 We've got half a dozen other places 660 00:30:48,281 --> 00:30:49,499 on the line that could frak us. 661 00:30:49,543 --> 00:30:51,414 [wham]Whoa, what's that? 662 00:30:51,458 --> 00:30:53,590 Whoa, that's it! 663 00:30:53,634 --> 00:30:55,201 Hit the switch! 664 00:30:55,244 --> 00:30:56,593 No, no, no, not when it's jammed. 665 00:30:56,637 --> 00:30:57,899 The whole system will seize up. 666 00:30:57,943 --> 00:30:59,248 Gotta find it, otherwise the ore 667 00:30:59,292 --> 00:31:00,597 still in the chamber will superheat 668 00:31:00,641 --> 00:31:01,598 and set off a chain reaction 669 00:31:01,642 --> 00:31:03,296 that'll blow us all to hell. 670 00:31:03,339 --> 00:31:04,558 Hurry! 671 00:31:04,601 --> 00:31:05,864 We gotta get this going! 672 00:31:05,907 --> 00:31:07,735 Right here. This is it. 673 00:31:07,778 --> 00:31:09,258 [Fenner] You got it? Yeah. 674 00:31:09,302 --> 00:31:10,651 Get it out of there. 675 00:31:10,694 --> 00:31:12,566 I can't get my hand around it. 676 00:31:12,609 --> 00:31:13,567 Come on. Just give it a yank. 677 00:31:13,610 --> 00:31:15,569 I can't get my hand on it! 678 00:31:15,612 --> 00:31:16,570 Ow! 679 00:31:16,613 --> 00:31:18,398 Careful! Careful! Ah! 680 00:31:18,441 --> 00:31:19,834 It's too small. I can't get under it. 681 00:31:19,878 --> 00:31:21,531 Hey, we got some hot rocks up there! 682 00:31:21,575 --> 00:31:23,969 You gotta get this thing started, fast! 683 00:31:24,012 --> 00:31:25,579 [Fenner] Give it a yank! Give it a yank! 684 00:31:25,622 --> 00:31:27,320 I just can't get my hand around it. 685 00:31:27,363 --> 00:31:29,409 I can't get my hand on it. 686 00:31:29,452 --> 00:31:31,063 I can try. 687 00:31:31,106 --> 00:31:32,238 I can try. 688 00:31:32,281 --> 00:31:33,500 [Tyrol] Get in there. 689 00:31:33,543 --> 00:31:34,588 I can probably fit. 690 00:31:34,631 --> 00:31:35,894 Come on, Danny! 691 00:31:35,937 --> 00:31:37,373 If he clears it, the belt's gonna jump, 692 00:31:37,417 --> 00:31:38,809 so you gotta be careful. 693 00:31:38,853 --> 00:31:40,159 There he goes. 694 00:31:40,202 --> 00:31:41,551 [Fenner] There you go. 695 00:31:41,595 --> 00:31:42,552 [Tyrol] You got it. You got it. 696 00:31:42,596 --> 00:31:44,598 Attaboy. Be careful. 697 00:31:44,641 --> 00:31:45,686 Come on, Danny. Get it movin'. 698 00:31:45,729 --> 00:31:46,730 That's it! 699 00:31:46,774 --> 00:31:47,818 Thattaboy, Now! Grab it. 700 00:31:47,862 --> 00:31:49,603 Now pull it. Pull it towards you. 701 00:31:49,646 --> 00:31:51,518 Pull hard, Danny. Pull hard! 702 00:31:51,561 --> 00:31:52,736 Pull it hard. There it is. 703 00:31:52,780 --> 00:31:55,000 [rumbling] 704 00:31:55,043 --> 00:31:56,958 [cheers and applause] 705 00:31:57,002 --> 00:31:58,220 All right! 706 00:31:58,264 --> 00:31:59,439 Good work, Danny. Good work. 707 00:31:59,482 --> 00:32:00,483 [Fenner] Attaboy, Danny. Get outta there. 708 00:32:00,527 --> 00:32:01,615 Come on out. 709 00:32:01,658 --> 00:32:02,572 Come on out. Come on out. 710 00:32:02,616 --> 00:32:05,358 Come on out. Aah! Aah! 711 00:32:05,401 --> 00:32:06,489 Medic! Aah! 712 00:32:06,533 --> 00:32:08,056 Medic! 713 00:32:08,100 --> 00:32:09,971 Aah! 714 00:32:10,015 --> 00:32:11,755 Medic, now! 715 00:32:11,799 --> 00:32:13,627 Aah! Take it easy, buddy. 716 00:32:13,670 --> 00:32:15,455 We got ya. We're gonna lay you down. 717 00:32:15,498 --> 00:32:18,371 [distorted voices] 718 00:32:18,414 --> 00:32:19,546 [Danny screams] 719 00:32:19,589 --> 00:32:20,590 [Fenner] It's okay, buddy. 720 00:32:20,634 --> 00:32:21,940 Great job. Fix you up. 721 00:32:21,983 --> 00:32:25,117 [Danny screams] 722 00:32:31,558 --> 00:32:32,994 [Fenner] You're gonna be okay. 723 00:32:43,222 --> 00:32:45,964 I need more gauze. Just calm down. 724 00:33:32,097 --> 00:33:36,492 [screeching, rumbling] 725 00:33:36,536 --> 00:33:38,581 [machines powering down] 726 00:33:43,847 --> 00:33:46,937 This plant is off-line! 727 00:33:50,071 --> 00:33:52,291 We're on strike! 728 00:33:52,334 --> 00:33:55,598 [cheers and applause] 729 00:34:22,451 --> 00:34:25,063 [Pollux] No, no, no, no. 730 00:34:26,151 --> 00:34:28,327 Action time. 731 00:34:30,459 --> 00:34:31,808 Need somethin', Captain? 732 00:34:31,852 --> 00:34:33,593 Yeah, I frakkin' need somethin'. I need my Viper. 733 00:34:33,636 --> 00:34:34,811 [Pollux] Sorry, Captain. 734 00:34:34,855 --> 00:34:35,899 Vital missions only. 735 00:34:35,943 --> 00:34:38,598 CAP's already up. We did our job. 736 00:34:38,641 --> 00:34:39,729 What do you mean, 737 00:34:39,773 --> 00:34:40,904 "vital missions only"? 738 00:34:40,948 --> 00:34:42,210 Whose orders? 739 00:34:42,254 --> 00:34:43,081 [Pollux] Cally relayed the orders 740 00:34:43,124 --> 00:34:44,386 from Chief Tyrol. 741 00:34:47,650 --> 00:34:49,522 We're on strike. 742 00:35:16,418 --> 00:35:18,725 Admiral. 743 00:35:20,030 --> 00:35:21,728 Are you aware that your deck gang 744 00:35:21,771 --> 00:35:24,557 is participating in a work stoppage? 745 00:35:24,600 --> 00:35:26,863 It's called a general strike, sir. 746 00:35:26,907 --> 00:35:28,343 It's a mutiny. 747 00:35:28,387 --> 00:35:31,999 And do you know what we do with mutineers? 748 00:35:32,042 --> 00:35:34,044 We shoot them, Chief. 749 00:35:43,228 --> 00:35:45,447 We're leaving people behind, Admiral. 750 00:35:45,491 --> 00:35:47,014 People are locked into their jobs. 751 00:35:47,057 --> 00:35:48,320 They have no control over their lives. 752 00:35:48,363 --> 00:35:49,538 They have no say. 753 00:35:49,582 --> 00:35:51,410 We're abandoning them to their fate. 754 00:35:51,453 --> 00:35:52,976 It's like we've marooned them on a planet. 755 00:35:53,020 --> 00:35:54,848 That is not the issue. 756 00:35:54,891 --> 00:35:56,806 The men and women on this ship 757 00:35:56,850 --> 00:35:59,113 are not allowed to disobey an order, 758 00:35:59,157 --> 00:36:00,245 especially in support 759 00:36:00,288 --> 00:36:03,248 of some kind of frakking labor dispute. 760 00:36:03,291 --> 00:36:04,684 We launched the CAP. 761 00:36:04,727 --> 00:36:05,946 No one has abandoned their post. 762 00:36:05,989 --> 00:36:07,426 We're not putting anyone in danger. 763 00:36:07,469 --> 00:36:10,472 This is mutiny. 764 00:36:10,516 --> 00:36:12,735 And it stops now. 765 00:36:15,042 --> 00:36:16,783 Admiral, all I want 766 00:36:16,826 --> 00:36:18,045 is a sit down with the President. 767 00:36:20,961 --> 00:36:23,485 This is the Admiral. 768 00:36:23,529 --> 00:36:25,618 Arrest Cally Tyrol. 769 00:36:25,661 --> 00:36:27,054 Take her under armed guard 770 00:36:27,097 --> 00:36:29,622 directly to the starboard repair bay. 771 00:36:33,278 --> 00:36:34,975 Repair bay? What are you doing? 772 00:36:35,018 --> 00:36:36,759 I'm gonna put her up against the bulkhead, 773 00:36:36,803 --> 00:36:37,978 and I'm gonna shoot her 774 00:36:38,021 --> 00:36:39,066 as a mutineer. 775 00:36:39,109 --> 00:36:41,068 Are you out of your frakkin' mind? 776 00:36:41,111 --> 00:36:42,852 Cally was just following my orders. 777 00:36:42,896 --> 00:36:45,812 She's a ringleader, so she goes first. 778 00:36:45,855 --> 00:36:47,074 And then the rest of your dead gang: 779 00:36:47,117 --> 00:36:51,339 Figurski, Seelix, Pollux. 780 00:36:54,081 --> 00:36:56,736 You won't do this. 781 00:36:56,779 --> 00:36:58,390 We have a son. 782 00:36:58,433 --> 00:37:00,435 Understand me. 783 00:37:00,479 --> 00:37:02,524 The very survival of this ship may depend 784 00:37:02,568 --> 00:37:04,961 on someone getting an order 785 00:37:05,005 --> 00:37:07,442 that they don't want to do. 786 00:37:07,486 --> 00:37:09,444 And if they hesitate, 787 00:37:09,488 --> 00:37:12,969 if they feel that orders are sometimes optional, 788 00:37:13,013 --> 00:37:16,321 then this ship will perish. 789 00:37:16,364 --> 00:37:19,411 And so will your son. 790 00:37:19,454 --> 00:37:22,065 And the entire human race. 791 00:37:22,109 --> 00:37:25,460 I don't want to do this, Chief. 792 00:37:25,504 --> 00:37:29,203 But I will put ten Callys up against the wall 793 00:37:29,247 --> 00:37:33,076 to make sure that this ship and this fleet 794 00:37:33,120 --> 00:37:35,470 are not destroyed. 795 00:37:40,127 --> 00:37:42,651 Fine. 796 00:37:42,695 --> 00:37:44,697 I'll call it off. 797 00:37:48,614 --> 00:37:51,269 This is the Admiral. 798 00:37:51,312 --> 00:37:53,880 Do you have Cally in custody? 799 00:37:53,923 --> 00:37:55,447 Put her on. 800 00:37:55,490 --> 00:37:56,970 Open the door. 801 00:38:09,417 --> 00:38:11,463 You okay? 802 00:38:11,506 --> 00:38:14,248 [Cally] Don't worry about me. I've been in the brig before. 803 00:38:14,292 --> 00:38:17,077 [Tyrol] Everything's okay. Call off the strike. 804 00:38:17,120 --> 00:38:18,774 Did they cave? 805 00:38:20,167 --> 00:38:21,690 Yeah. 806 00:38:21,734 --> 00:38:23,083 Call it off. 807 00:38:23,126 --> 00:38:25,955 I knew it. Okay, I'll take care of it. 808 00:38:25,999 --> 00:38:28,306 Galen, I'm proud of you. 809 00:38:28,349 --> 00:38:31,134 Give the phone to the marine. 810 00:38:34,921 --> 00:38:36,314 Release her. 811 00:38:44,278 --> 00:38:47,325 You can go now, Chief. 812 00:38:47,368 --> 00:38:49,544 I thought you had something 813 00:38:49,588 --> 00:38:52,112 that you wanted to discuss with the President. 814 00:39:04,603 --> 00:39:05,865 Would you like another drink? 815 00:39:05,908 --> 00:39:07,127 [Tyrol] I think I've had enough. 816 00:39:07,170 --> 00:39:09,085 Madame President: 817 00:39:09,129 --> 00:39:10,478 I've seen people drafted 818 00:39:10,522 --> 00:39:13,133 into service based purely on where they were born. 819 00:39:13,176 --> 00:39:17,050 They've also been selected based on their skills. 820 00:39:17,093 --> 00:39:19,792 Which is a result of where they were born. 821 00:39:19,835 --> 00:39:21,881 Capricans are more likely to be professionals. 822 00:39:21,924 --> 00:39:23,970 Aerelons are more likely to be farmers. 823 00:39:24,013 --> 00:39:25,145 It's just a fact of life. 824 00:39:25,188 --> 00:39:26,929 It's a fact I can't change. 825 00:39:26,973 --> 00:39:28,888 True. 826 00:39:28,931 --> 00:39:31,064 But I think we can level the playing field. 827 00:39:31,107 --> 00:39:32,892 There are a lot of dirty jobs 828 00:39:32,935 --> 00:39:34,937 that need to be done every day in this fleet: 829 00:39:34,981 --> 00:39:37,462 cleaning, hauling, low-level maintenance. 830 00:39:37,505 --> 00:39:38,985 Things like that. 831 00:39:39,028 --> 00:39:41,422 These are the kind of jobs that I think should be allocated 832 00:39:41,466 --> 00:39:42,989 to people who... 833 00:39:43,032 --> 00:39:45,426 [sighs] 834 00:39:45,470 --> 00:39:46,688 [chuckles] 835 00:39:46,732 --> 00:39:48,995 well, people like yourself, no offense. 836 00:39:51,127 --> 00:39:52,912 None taken. Go ahead. 837 00:39:52,955 --> 00:39:55,915 Let some of the people on Colonial One 838 00:39:55,958 --> 00:39:58,091 get their hands dirty for a change. 839 00:39:58,134 --> 00:40:00,267 Done. What else? 840 00:40:00,310 --> 00:40:03,444 People that are in dangerous and high-stress jobs 841 00:40:03,488 --> 00:40:05,359 need to be rotated out for R and R. 842 00:40:05,403 --> 00:40:06,578 And in order to do that, 843 00:40:06,621 --> 00:40:08,754 we need a formal training program. 844 00:40:08,797 --> 00:40:11,147 We can talk about a training program later, 845 00:40:11,191 --> 00:40:13,149 but right now, we need to focus 846 00:40:13,193 --> 00:40:15,717 on maintaining the workforce that we have. 847 00:40:15,761 --> 00:40:17,458 And this is gonna have to be an area 848 00:40:17,502 --> 00:40:19,852 where the union gives ground. 849 00:40:19,895 --> 00:40:21,506 The union? 850 00:40:21,549 --> 00:40:22,898 I'm sorry. 851 00:40:22,942 --> 00:40:24,813 I thought you were engaged in collective bargaining 852 00:40:24,857 --> 00:40:27,555 on behalf of the Colonial Worker's Alliance. 853 00:40:27,599 --> 00:40:29,035 If that's not the case, then... 854 00:40:29,078 --> 00:40:30,863 Madame President, 855 00:40:30,906 --> 00:40:32,952 that union died under Caprica. 856 00:40:32,995 --> 00:40:34,910 Chief, the workers in this fleet, 857 00:40:34,954 --> 00:40:36,564 they need someone to represent them 858 00:40:36,608 --> 00:40:37,957 and their interests. 859 00:40:38,000 --> 00:40:41,003 And if this society is becoming truly polarized 860 00:40:41,047 --> 00:40:42,962 between an entrenched political class 861 00:40:43,005 --> 00:40:44,920 and a disenfranchised underclass, 862 00:40:44,964 --> 00:40:46,574 we are doomed. 863 00:40:46,618 --> 00:40:48,837 We won't need the Cylons to destroy us. 864 00:40:48,881 --> 00:40:50,012 We'll destroy ourselves. 865 00:40:50,056 --> 00:40:51,840 The fleet that arrives at earth 866 00:40:51,884 --> 00:40:55,409 will not represent Colonial society at all. 867 00:40:55,453 --> 00:40:57,803 I am willing to fight for that society 868 00:40:57,846 --> 00:40:59,631 until my dying breath. 869 00:40:59,674 --> 00:41:01,197 I would love it if you would fight 870 00:41:01,241 --> 00:41:02,895 for that society as well. 871 00:41:02,938 --> 00:41:06,072 Hmm. 872 00:41:06,115 --> 00:41:09,075 I will. 873 00:41:09,118 --> 00:41:12,948 I will, Madame President, I will. 874 00:41:18,301 --> 00:41:20,608 Pollux and Herschel, 875 00:41:20,652 --> 00:41:24,046 you are on, uh, fueling 4372. 876 00:41:24,090 --> 00:41:25,004 [Kara] Chief Tyrol? 877 00:41:25,047 --> 00:41:27,267 Hey, Captain. 878 00:41:27,310 --> 00:41:28,703 Chief, one of my nuggets failed to show up 879 00:41:28,747 --> 00:41:30,444 for basic flight instruction this morning. 880 00:41:30,488 --> 00:41:32,098 I'm sorry to hear that, Captain. 881 00:41:32,141 --> 00:41:33,316 So maybe you can tell me 882 00:41:33,360 --> 00:41:34,840 where the hell Diana Seelix is. 883 00:41:34,883 --> 00:41:36,711 Seelix, front and center. 884 00:41:41,542 --> 00:41:44,458 Flight instruction began 20 minutes ago, Seelix. 885 00:41:44,502 --> 00:41:46,286 You wanna be a pilot or not? 886 00:41:46,329 --> 00:41:47,592 Yes, sir, but I thought... 887 00:41:47,635 --> 00:41:50,072 You will think when I tell you to think, Nugget. 888 00:41:50,116 --> 00:41:52,248 And you might want to look at the Plan of the Day 889 00:41:52,292 --> 00:41:54,076 'cause then maybe you'll know where you're supposed to be 890 00:41:54,120 --> 00:41:56,383 and you might actually get there on time. 891 00:41:58,690 --> 00:42:00,996 And you're out of uniform to boot. 892 00:42:01,040 --> 00:42:03,042 Oh, I'm sorry, Captain. I think I can handle that. 893 00:42:03,085 --> 00:42:04,086 [Kara] Thank you, Chief. 894 00:42:04,130 --> 00:42:05,435 Hold this. 895 00:42:09,309 --> 00:42:15,881 You have to be an officer to fly Vipers. 896 00:42:15,924 --> 00:42:17,360 You know that. 897 00:42:20,276 --> 00:42:21,495 Detail. 898 00:42:21,539 --> 00:42:22,540 And salute. 899 00:42:30,548 --> 00:42:32,506 Thank you, Chief. 900 00:42:32,550 --> 00:42:35,378 Thank you. 901 00:42:36,379 --> 00:42:37,946 Congratulations, Ensign. 902 00:42:37,990 --> 00:42:39,513 All right, this is all very touching, 903 00:42:39,557 --> 00:42:40,862 but you were supposed to be in Ready Room Four 904 00:42:40,906 --> 00:42:43,648 20 minutes ago, Ensign, which means 905 00:42:43,691 --> 00:42:46,912 that you are falling behind on your first day. 906 00:42:46,955 --> 00:42:48,740 So move it. 907 00:42:48,783 --> 00:42:51,525 Don't look at him. Move it. 908 00:42:51,569 --> 00:42:52,700 Move it! 909 00:42:54,833 --> 00:42:55,834 Be nice. 910 00:42:55,877 --> 00:42:57,879 Oh. 911 00:43:35,482 --> 00:43:37,571 More religion. 912 00:43:37,615 --> 00:43:39,225 The soul is mine. 62957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.